1
00:00:00,297 --> 00:00:02,236
Anteriormente en Debris...

2
00:00:02,326 --> 00:00:06,429
Mi padre fue el primero al que
le contaron lo que encontraron.

3
00:00:06,523 --> 00:00:09,390
- George Jones está vivo.
- Eso es imposible.

4
00:00:09,415 --> 00:00:11,968
Vamos a tener que ocultar
esto por un tiempo, ¿vale?

5
00:00:11,993 --> 00:00:13,729
Pero hay cosas que yo sé

6
00:00:13,754 --> 00:00:15,987
que a ti pueden no agradarte.

7
00:00:16,012 --> 00:00:17,419
Necesito que confíes en mí.

8
00:00:17,444 --> 00:00:18,411
Es tu padre.

9
00:00:18,436 --> 00:00:19,781
Podría estar vivo.

10
00:00:19,806 --> 00:00:21,306
Bryan también lo sabe.

11
00:00:21,331 --> 00:00:23,104
¿Por qué nos empeñamos en esta alianza?

12
00:00:23,155 --> 00:00:25,490
Ferris. Sabe más de lo que te dice.

13
00:00:25,515 --> 00:00:28,183
- Quiero atrapar a estos tíos, Bryan.
- Lo haremos.

14
00:00:28,439 --> 00:00:30,073
Sé lo que implica para mí que tú

15
00:00:30,107 --> 00:00:31,574
controles el destino del mundo.

16
00:00:31,609 --> 00:00:33,710
Acepto esto, acepto todo esto.

17
00:00:33,744 --> 00:00:35,712
Cuidemos el uno del otro, ¿vale?

18
00:00:35,746 --> 00:00:37,513
Hacía mucho que nadie me miraba

19
00:00:37,548 --> 00:00:39,701
como si fuera un ser
humano. Cuando te conocí,

20
00:00:39,726 --> 00:00:41,660
dudaba de que pudieras
hacer este trabajo.

21
00:00:42,542 --> 00:00:43,809
No debería haberlo hecho.

22
00:01:44,719 --> 00:01:46,672
¿Qué hacemos ahora?

23
00:01:54,893 --> 00:01:57,795
Tenemos que volver a intentarlo.

24
00:01:57,977 --> 00:02:00,045
Necesitamos más gente.

25
00:02:38,347 --> 00:02:42,141
www.subtitulamos.tv

26
00:02:53,050 --> 00:02:54,550
Cuando lo diseñaron,

27
00:02:54,585 --> 00:02:56,719
estoy bastante segura de que
los ingenieros de la NASA

28
00:02:56,754 --> 00:02:59,589
no pretendían que sirviera
de tostadora, Bryan.

29
00:02:59,623 --> 00:03:02,392
¿Has oído hablar de los aspiradores?

30
00:03:02,426 --> 00:03:05,895
¿Gafas con filtro UV?
¿Colchones de viscoelástica?

31
00:03:05,929 --> 00:03:08,464
Todas esas cosas las desarrolló la NASA,

32
00:03:08,499 --> 00:03:11,701
así que solo me estoy
adelantando a los hechos.

33
00:03:11,735 --> 00:03:14,604
Eres como una bola de cristal humana.

34
00:03:14,638 --> 00:03:17,106
Es una maldición.

35
00:03:22,179 --> 00:03:23,880
¿Va todo bien?

36
00:03:23,914 --> 00:03:25,448
Sí.

37
00:03:28,419 --> 00:03:31,120
Mientras estábamos en Nueva
York, mi hermana me envió

38
00:03:31,155 --> 00:03:35,391
un viejo vídeo familiar

39
00:03:35,426 --> 00:03:38,428
de cuando éramos pequeñas
en la Isla Wight.

40
00:03:39,163 --> 00:03:41,197
Me hizo pensar en mi padre.

41
00:03:42,666 --> 00:03:46,135
Estuvo en Grecia el
verano antes de morir,

42
00:03:46,170 --> 00:03:49,172
me envió un mail diciendo
que había encontrado

43
00:03:49,206 --> 00:03:52,909
el regalo perfecto para que yo
le hiciera por su cumpleaños,

44
00:03:52,943 --> 00:03:55,778
que lo compraría para
dármelo y que se lo diera.

45
00:03:55,813 --> 00:03:57,780
¿Hacía eso mucho?

46
00:03:57,815 --> 00:04:03,019
Sí. Y luego siempre se hacía
el sorprendido cuando lo abría.

47
00:04:04,154 --> 00:04:05,521
¿Qué era el regalo?

48
00:04:07,658 --> 00:04:10,159
No lo sé.

49
00:04:10,194 --> 00:04:12,695
No tuve ocasión de averiguarlo.

50
00:04:15,098 --> 00:04:17,366
En eso estaba pensando.

51
00:04:20,270 --> 00:04:23,239
¿Segura que no quieres un poco?

52
00:04:23,273 --> 00:04:25,475
Bastante segura.

53
00:04:25,509 --> 00:04:27,009
Vale.

54
00:04:27,845 --> 00:04:29,645
Tú te lo pierdes.

55
00:04:46,997 --> 00:04:48,464
¿Hiciste lo que te pedí?

56
00:04:48,499 --> 00:04:51,467
Sí. Todavía no sé por qué
querías que le dijera

57
00:04:51,502 --> 00:04:53,970
que mi padre estuvo en
Grecia antes de morir.

58
00:04:54,004 --> 00:04:55,550
¿Cómo reaccionó Bryan?

59
00:04:55,573 --> 00:04:57,640
Escuchó lo que le conté.

60
00:04:57,675 --> 00:04:59,042
¿Qué está pasando?

61
00:04:59,076 --> 00:05:01,077
Confías en mí, ¿no?

62
00:05:01,712 --> 00:05:03,213
Sí.

63
00:05:03,247 --> 00:05:05,682
Si lo vuelve a mencionar,
menciona Chipre,

64
00:05:05,716 --> 00:05:07,050
dile que crees que también estuvo allí.

65
00:05:07,084 --> 00:05:09,652
¿Quién era el agente
al que enviaste a darme

66
00:05:09,687 --> 00:05:12,055
el pendrive con los archivos de China?

67
00:05:12,089 --> 00:05:14,924
El agente Brill. ¿Por qué?

68
00:05:14,959 --> 00:05:17,460
Es que no lo conozco.

69
00:05:17,494 --> 00:05:20,663
Es de fiar. No te
olvides de lo de Chipre.

70
00:05:20,698 --> 00:05:22,799
Estaré en contacto.

71
00:05:23,300 --> 00:05:24,801
Recibido.

72
00:05:37,448 --> 00:05:39,349
¿Qué tenemos?

73
00:05:39,383 --> 00:05:42,185
La policía local fue alertada por
una mujer que paseaba a su perro.

74
00:05:42,219 --> 00:05:43,920
Dijo que vio a cuatro
o cinco adolescentes

75
00:05:43,954 --> 00:05:45,616
hace unos días cerca de la casa.

76
00:05:45,641 --> 00:05:47,008
Iban en un coche destartalado.

77
00:05:47,033 --> 00:05:49,592
Esta mañana, su perro la
condujo hasta los cuerpos.

78
00:05:49,627 --> 00:05:51,527
¿De cuántos cuerpos estamos hablando?

79
00:05:51,562 --> 00:05:53,963
Tres. Estamos registrando el
bosque en busca de fragmentos.

80
00:05:53,998 --> 00:05:55,865
Marca 190 en Laghari.

81
00:05:55,899 --> 00:05:57,166
Vale. Gracias, Tom.

82
00:05:58,669 --> 00:06:00,003
Dr. Masakela.

83
00:06:00,037 --> 00:06:03,106
Por aquí. ¿Qué tal?

84
00:06:03,140 --> 00:06:05,174
Muy bien.

85
00:06:05,209 --> 00:06:07,310
Es muy pacífico.

86
00:06:09,113 --> 00:06:10,446
Murieron en esta casa.

87
00:06:10,481 --> 00:06:12,749
- ¿Cuándo?
- Hace poco.

88
00:06:12,783 --> 00:06:16,152
Es como si les hubieran
absorbido la vida.

89
00:06:17,288 --> 00:06:19,289
Fuera lo que fuera que
pasara, el fragmento

90
00:06:19,323 --> 00:06:22,225
parece haberle dejado un leve
campo electromagnético a cada uno.

91
00:06:22,259 --> 00:06:24,127
¿De dónde sale la energía?

92
00:06:24,161 --> 00:06:25,895
La relativamente baja
humedad está dando lugar

93
00:06:25,929 --> 00:06:27,764
a un aumento de la actividad
electroestática en esta zona.

94
00:06:27,798 --> 00:06:29,766
Y los cuerpos la contienen.

95
00:06:29,800 --> 00:06:31,534
Es lo suficiente como
para cargar un móvil.

96
00:06:32,469 --> 00:06:35,004
Resulta práctico en
esta zona tan remota.

97
00:06:51,021 --> 00:06:52,155
Bill Jarvah.

98
00:06:52,189 --> 00:06:54,924
- ¿Qué es eso?
- Tarjeta sanitaria.

99
00:06:56,860 --> 00:06:59,829
La desaparición de Bill Jarvah

100
00:06:59,863 --> 00:07:02,532
fue denunciada hace tres días.

101
00:07:02,566 --> 00:07:03,733
¿Quiénes son los otros dos?

102
00:07:03,767 --> 00:07:05,702
Se denunció la
desaparición de otro hombre

103
00:07:05,736 --> 00:07:07,136
de unos ochenta años el mismo día.

104
00:07:07,171 --> 00:07:08,671
Y el día anterior a eso,

105
00:07:08,706 --> 00:07:11,641
desapareció una mujer de
un centro sociosanitario.

106
00:07:11,675 --> 00:07:13,376
Creo que los acabamos de encontrar.

107
00:07:14,378 --> 00:07:16,813
¿Por qué personas
mayores y qué les pasó?

108
00:07:16,847 --> 00:07:19,215
A su edad, apenas serían
capaces de atravesar el bosque.

109
00:07:19,249 --> 00:07:21,250
Alguien los trajo aquí.

110
00:07:21,719 --> 00:07:26,556
Los adolescentes, los que vio
la mujer que paseaba a su perro.

111
00:07:26,590 --> 00:07:29,859
Dr. Masakela, dijo que era como

112
00:07:29,893 --> 00:07:32,395
si les hubieran absorbido la vida.

113
00:07:32,429 --> 00:07:35,264
Si alguien usara un
fragmento para hacer esto,

114
00:07:35,299 --> 00:07:37,066
¿qué obtendría a cambio?

115
00:07:37,101 --> 00:07:38,601
No mucho. En cuanto los lleve

116
00:07:38,635 --> 00:07:40,937
al laboratorio de Langley
sabemos más cosas.

117
00:07:41,872 --> 00:07:43,373
Genial.

118
00:07:50,547 --> 00:07:53,082
Servicio de habitaciones.

119
00:07:53,116 --> 00:07:55,418
Era hora, joder.

120
00:07:55,452 --> 00:07:56,953
Llevo horas aquí.

121
00:07:56,987 --> 00:08:00,623
Tomaré el Moo Goo Gai Pan.

122
00:08:00,657 --> 00:08:04,393
Y una de esas...
¿galletas de la fortuna?

123
00:08:04,428 --> 00:08:06,696
Unas de esas también.

124
00:08:06,730 --> 00:08:08,064
Anson Ash.

125
00:08:11,668 --> 00:08:15,738
Ex agente del Servicio Aéreo Especial,
regimiento de reconocimiento.

126
00:08:15,772 --> 00:08:20,309
Infiltrado en la IRA
en Irlanda del Norte.

127
00:08:20,344 --> 00:08:24,313
Aquí pone que abandonaste
tus labores militares.

128
00:08:28,819 --> 00:08:30,419
Háblame de Influx.

129
00:08:33,223 --> 00:08:35,057
¿Quién lo financia?

130
00:08:35,993 --> 00:08:37,760
Sabemos que no son los rusos.

131
00:08:37,794 --> 00:08:40,296
Ni los chinos.

132
00:08:40,330 --> 00:08:42,131
¿Qué quieren?

133
00:08:42,165 --> 00:08:44,600
Definitivamente no lo
mismo que vosotros.

134
00:08:46,336 --> 00:08:49,138
Quieren tener el dominio geopolítico.

135
00:08:49,172 --> 00:08:51,474
Quieren dominar el mundo.

136
00:08:54,411 --> 00:08:57,246
No podéis controlar
todos los fragmentos.

137
00:08:57,281 --> 00:09:01,884
Esta tecnología está hecha
para liberar el mundo,

138
00:09:01,919 --> 00:09:04,287
no para hacerlo esclavo.

139
00:09:07,291 --> 00:09:10,560
Me parece interesante que no comprendan

140
00:09:10,594 --> 00:09:12,428
que estamos en presencia

141
00:09:12,462 --> 00:09:14,597
de un poder tan grande,

142
00:09:14,631 --> 00:09:18,834
con la posibilidad de servir
para el bien y el mal,

143
00:09:19,670 --> 00:09:22,338
y no sabéis ni de qué lado estáis.

144
00:09:25,333 --> 00:09:26,633
Pero tú sí lo sabes.

145
00:09:27,044 --> 00:09:28,911
Estás de parte de los buenos.

146
00:09:28,946 --> 00:09:32,415
Eres un tío que solo intenta
hacer del mundo un lugar mejor

147
00:09:32,449 --> 00:09:36,619
abriendo agujeros de
gusano en Manhattan, ¿no?

148
00:09:36,653 --> 00:09:38,988
Crees que debería estar
al alcance de todos,

149
00:09:39,022 --> 00:09:42,358
de cualquiera que se
lo encuentre. ¿Cierto?

150
00:09:43,626 --> 00:09:46,628
Yo solo soy un tío...

151
00:09:46,701 --> 00:09:52,439
que quiere un Moo Goo Gai Pan.

152
00:09:59,109 --> 00:10:02,545
Sabemos que cambiaron el
cuerpo de George de la morgue.

153
00:10:03,447 --> 00:10:06,082
¿Lo reanimaron con un fragmento?

154
00:10:06,817 --> 00:10:09,819
Creo que todos conocemos las reglas.

155
00:10:11,288 --> 00:10:13,489
Que no hay reglas.

156
00:10:14,604 --> 00:10:16,772
No desde que llegaron.

157
00:10:23,033 --> 00:10:26,936
¿Están torturando a George Jones
para que os desvele secretos?

158
00:10:34,678 --> 00:10:37,446
Esa es una buena idea, deberías dormir.

159
00:10:39,335 --> 00:10:42,386
La próxima vez que me veas,
necesitarás toda tu energía.

160
00:10:48,792 --> 00:10:51,360
Anson tiene cuatro llamadas entrantes.

161
00:10:51,395 --> 00:10:53,496
La identidad está
codificada por un software,

162
00:10:53,530 --> 00:10:55,264
pero sea quién sea, no deja de llamar.

163
00:10:55,932 --> 00:10:58,768
No está colaborando, así que
esto es lo único que tenemos.

164
00:10:58,809 --> 00:11:00,113
Vale, sigue con eso.

165
00:11:00,137 --> 00:11:02,442
Necesito averiguar de
dónde vienen esas llamadas.

166
00:11:02,506 --> 00:11:04,678
Tienes que descifrar ese teléfono.

167
00:11:31,101 --> 00:11:32,468
¿Tiza?

168
00:11:33,970 --> 00:11:37,373
A veces los excursionistas marcan
los árboles para no perderse.

169
00:11:37,407 --> 00:11:39,408
Ahí hay otro.

170
00:11:40,977 --> 00:11:43,813
Voy a buscar más agentes para
que registren la zona, ¿vale?

171
00:11:45,582 --> 00:11:47,850
George Jones estuvo en Rumanía

172
00:11:47,884 --> 00:11:51,353
dando una serie de
conferencias antes de morir.

173
00:11:51,388 --> 00:11:54,190
Necesito que averigües si visitó
algún punto del Mediterráneo

174
00:11:54,224 --> 00:11:56,826
- mientras estuvo ahí.
- Vale.

175
00:11:56,860 --> 00:12:00,863
Malta, Chipre... es importante.

176
00:12:03,234 --> 00:12:05,634
Finola me ha contado una
historia de que su padre

177
00:12:05,669 --> 00:12:08,104
estuvo en Grecia un mes antes de morir.

178
00:12:08,138 --> 00:12:09,638
Le envió un email.

179
00:12:09,673 --> 00:12:11,640
Intento averiguar si Influx
tenía un plan a largo plazo

180
00:12:11,675 --> 00:12:13,709
para capturar a George,

181
00:12:13,744 --> 00:12:16,045
y quiero saber si ya lo
estaban vigilando entonces.

182
00:12:16,079 --> 00:12:18,881
Así que necesitaré más
información de Finola.

183
00:12:19,716 --> 00:12:23,686
Cuanto tiempo estuvo ahí,
fechas, etcétera, etcétera.

184
00:12:23,720 --> 00:12:25,454
Necesito todo lo que puedas averiguar.

185
00:12:25,868 --> 00:12:27,102
¿Recibido?

186
00:12:27,316 --> 00:12:28,617
Vale.

187
00:12:32,529 --> 00:12:35,998
Han confirmado con los archivos dentales

188
00:12:36,032 --> 00:12:38,311
que los cadáveres encontrados
son de los mayores desaparecidos.

189
00:12:38,336 --> 00:12:40,636
Pero acabamos de recibir
un informe de otro hombre,

190
00:12:40,670 --> 00:12:42,438
Caspian Cole, mayor de 80 años

191
00:12:42,472 --> 00:12:44,373
que acaba de desaparecer
en un pueblo de la zona

192
00:12:44,407 --> 00:12:46,609
llamado McMinnville, Tennessee.

193
00:12:46,634 --> 00:12:49,712
Quién esté haciendo
esto, está ahí ahora.

194
00:13:32,719 --> 00:13:34,719
¡Para! No sigas.

195
00:13:34,782 --> 00:13:36,156
237.

196
00:13:37,508 --> 00:13:38,730
Te lo dije.

197
00:13:43,903 --> 00:13:45,603
Esto es bueno.

198
00:13:47,068 --> 00:13:48,469
Estoy bien. Estoy bien.

199
00:13:48,503 --> 00:13:51,538
Vamos por buen camino.
Pronto seremos libres.

200
00:13:51,580 --> 00:13:53,207
Solo tenemos que encontrar un par más.

201
00:13:54,357 --> 00:13:56,425
Tenemos que seguir.

202
00:14:05,377 --> 00:14:07,811
No muchos americanos...

203
00:14:07,854 --> 00:14:10,322
sabrán quién era Yuri Gagarin.

204
00:14:10,749 --> 00:14:12,650
Eso es porque no importa quién fue
el primero en llegar al espacio

205
00:14:12,684 --> 00:14:15,352
si no has puesto un pie en la Luna.

206
00:14:16,354 --> 00:14:19,423
Y eso fue lo que hicimos
nosotros. Por eso

207
00:14:19,457 --> 00:14:21,525
todo el mundo sabe
quién es Neil Armstrong.

208
00:14:21,559 --> 00:14:23,961
La historia la escriben los vencedores.

209
00:14:23,995 --> 00:14:29,099
Los que están por encima de mí quieren
que ahora la historia la escriba Rusia.

210
00:14:29,134 --> 00:14:32,536
Están dispuestos a hacer el
cambio por la pieza que quieres.

211
00:14:32,570 --> 00:14:35,472
No hay motivos para que ambos países

212
00:14:35,507 --> 00:14:38,575
no puedan ocupar un buen
sitio en la historia esta vez.

213
00:14:39,377 --> 00:14:40,744
¿Cuándo podré verlo?

214
00:14:40,779 --> 00:14:42,379
No falta mucho.

215
00:14:42,414 --> 00:14:44,548
Te recogeré esta noche a las ocho.

216
00:14:48,086 --> 00:14:50,587
La policía local ha encontrado
imágenes de Caspian Cole

217
00:14:50,622 --> 00:14:53,424
siendo secuestrado a
cuatro calles de su casa.

218
00:14:53,458 --> 00:14:55,759
Según la marca de tiempo,

219
00:14:55,794 --> 00:14:57,628
estuvieron hablando
más de veinte minutos.

220
00:14:57,662 --> 00:15:02,032
Dos horas después se denunció
la desaparición de otro hombre.

221
00:15:02,067 --> 00:15:04,501
Jose Manza, noventa años.

222
00:15:04,536 --> 00:15:07,026
Visto por última vez a diez
manzanas del mismo lugar.

223
00:15:09,474 --> 00:15:10,841
Tom.

224
00:15:10,875 --> 00:15:12,576
Sí, acabamos de localizar un coche
que coincide con la descripción

225
00:15:12,610 --> 00:15:14,111
de la escena del crimen en Ennville.

226
00:15:14,145 --> 00:15:16,547
Está aparcado junto al bosque
al noreste de la calle Collins.

227
00:15:16,581 --> 00:15:17,915
Sin matrícula.

228
00:15:17,949 --> 00:15:19,983
- Envíame la localización.
- Claro.

229
00:15:21,653 --> 00:15:24,088
Definitivamente son
restos de un fragmento.

230
00:15:24,823 --> 00:15:27,858
- Estuvo aquí.
- No hace mucho.

231
00:15:27,892 --> 00:15:29,993
La lectura se mantiene estable en 60.

232
00:15:36,301 --> 00:15:38,902
Es la ropa de alguna de las víctimas.

233
00:15:40,205 --> 00:15:41,905
Bryan.

234
00:15:44,976 --> 00:15:46,643
Es Kearn. ¿Mal momento?

235
00:15:47,479 --> 00:15:48,946
Tengo un minuto. ¿Qué pasa?

236
00:15:48,980 --> 00:15:51,081
Buscamos sus correos
electrónicos personales

237
00:15:51,116 --> 00:15:52,950
de cuando George estaba en Grecia.

238
00:15:53,485 --> 00:15:55,586
¿De qué estás hablando?

239
00:15:55,620 --> 00:15:58,155
De la agente Jones.
Estamos en su apartamento.

240
00:15:58,189 --> 00:16:00,242
No obtuvimos nada de sus diarios

241
00:16:00,267 --> 00:16:01,925
así que vamos a revisar todo.

242
00:16:04,195 --> 00:16:06,163
- ¿Estáis en su apartamento?
- Sí,

243
00:16:06,197 --> 00:16:08,132
Maddox dijo que estabas al tanto.

244
00:16:08,666 --> 00:16:11,634
Dijo que podrías tener
acceso a su contraseña.

245
00:16:14,439 --> 00:16:17,040
Dejó bastante claro que
necesita esto pronto.

246
00:16:17,976 --> 00:16:19,643
¿Estás ahí?

247
00:16:21,179 --> 00:16:23,847
No tengo esa información ahora mismo.

248
00:16:24,916 --> 00:16:27,283
Estáis solos en esto. Tengo que irme.

249
00:16:29,854 --> 00:16:31,321
¿Qué crees?

250
00:16:34,959 --> 00:16:36,794
Busquemos el coche por
número de bastidor.

251
00:16:47,172 --> 00:16:49,072
Hace un poco de frío aquí.

252
00:16:53,011 --> 00:16:54,812
¿Cómo te llamas?

253
00:16:54,846 --> 00:16:56,346
Subash.

254
00:16:57,682 --> 00:17:00,017
¿Quieres que me siente contigo, Subash?

255
00:17:08,259 --> 00:17:11,929
Entonces, ¿por qué estás
solo? ¿No tienes familia?

256
00:17:15,867 --> 00:17:19,803
Mis hijos... viven en otra ciudad.

257
00:17:20,872 --> 00:17:25,709
Así que simplemente viven sus vidas
y se olvidan de que existes, ¿no?

258
00:17:27,212 --> 00:17:29,179
¿Sabes?, a veces...

259
00:17:29,214 --> 00:17:32,449
Siento...

260
00:17:32,483 --> 00:17:35,419
que solo están esperando que muera.

261
00:17:48,066 --> 00:17:50,066
Puedo ayudarte con eso.

262
00:18:10,161 --> 00:18:11,514
MENSAJE DE MADDOX: ¿ALGO?

263
00:18:23,535 --> 00:18:25,448
Nada.

264
00:18:25,814 --> 00:18:27,181
Todo tranquilo.

265
00:18:36,968 --> 00:18:40,337
La historia que me
contaste en el avión...

266
00:18:42,240 --> 00:18:43,373
¿Sí?

267
00:18:43,407 --> 00:18:45,208
Me quedó dando vueltas en la cabeza.

268
00:18:46,210 --> 00:18:49,012
Eso de que George se comprara
regalos para sí mismo.

269
00:18:49,647 --> 00:18:54,584
Nadie habló de esa faceta
de tu padre en Orbital,

270
00:18:54,619 --> 00:18:59,589
solo se decía que era un genio...

271
00:18:59,624 --> 00:19:03,326
supercentrado.

272
00:19:06,631 --> 00:19:09,099
Bueno, sí. También era eso.

273
00:19:09,133 --> 00:19:11,067
De puertas para afuera. Definitivamente.

274
00:19:11,102 --> 00:19:13,603
Deberías haber estado ahí
cuando escribió los informes

275
00:19:13,638 --> 00:19:16,606
sobre las pesadillas infantiles.

276
00:19:16,641 --> 00:19:18,508
¿A qué te refieres?

277
00:19:22,613 --> 00:19:27,083
Estaba obsesionado con la
computación neurológica,

278
00:19:27,118 --> 00:19:30,253
así que pensó que las pesadillas podían
ser la forma que tiene el cerebro

279
00:19:30,288 --> 00:19:34,124
de resolver ecuaciones diferenciales.

280
00:19:34,158 --> 00:19:38,061
Así que, sí, pasé por
mucha terapia por eso.

281
00:19:38,095 --> 00:19:43,533
No sé, es como si todo
lo que he oído sobre él

282
00:19:43,568 --> 00:19:47,871
no encajara con la clase de persona
que se monta en avión rumbo a Grecia.

283
00:19:49,907 --> 00:19:51,908
Y Chipre.

284
00:19:54,312 --> 00:19:56,479
También le encantó estar allí.

285
00:20:11,128 --> 00:20:14,531
¿Por qué me preguntas
por mi padre, Bryan?

286
00:20:20,104 --> 00:20:23,406
Porque tu padre está vivo.

287
00:20:46,697 --> 00:20:48,231
Lo sé.

288
00:20:49,300 --> 00:20:53,036
Y sé que Maddox y tú lo sabíais.

289
00:20:55,328 --> 00:20:57,107
¿Por qué me lo has dicho?

290
00:20:58,509 --> 00:21:01,611
Te lo he dicho.

291
00:21:01,646 --> 00:21:03,947
¿No basta con eso?

292
00:21:04,715 --> 00:21:06,116
¿Cuándo se enteró Maddox?

293
00:21:06,150 --> 00:21:07,484
Hace dos semanas.

294
00:21:07,518 --> 00:21:10,120
¿Y tú qué sabes del tema?

295
00:21:10,154 --> 00:21:11,621
¿Cuándo se lo llevaron?

296
00:21:11,656 --> 00:21:14,241
Solo vi unas imágenes
suyas entrando al JFK

297
00:21:14,288 --> 00:21:17,894
proveniente del extranjero con Anson
Ash y otros agentes de Influx.

298
00:21:18,729 --> 00:21:21,564
Lo último que sé es que Maddox
está intentando averiguar

299
00:21:21,599 --> 00:21:23,266
si es un clon o no.

300
00:21:26,237 --> 00:21:28,071
No es un clon. Es él.

301
00:21:28,105 --> 00:21:29,372
¿Cómo lo sabes?

302
00:21:29,407 --> 00:21:31,207
Solo lo sé.

303
00:21:31,242 --> 00:21:34,377
¿Murió o no?

304
00:21:35,913 --> 00:21:37,948
Dijiste que viste el cuerpo.

305
00:21:37,982 --> 00:21:40,450
Así es.

306
00:21:48,793 --> 00:21:53,296
Maddox quería que te sacara
información sobre su viaje a Grecia,

307
00:21:53,331 --> 00:21:56,466
para averiguar si Influx lo tenía
vigilado antes de su muerte.

308
00:22:00,104 --> 00:22:02,138
Es todo lo que sé.

309
00:22:04,275 --> 00:22:07,377
Necesito saber si puedo confiar
en ti con lo que te he contado.

310
00:22:34,505 --> 00:22:36,406
Bebe agua.

311
00:22:36,440 --> 00:22:37,741
Toma.

312
00:22:42,079 --> 00:22:43,170
¿Mejor?

313
00:22:48,819 --> 00:22:50,487
Id al coche. A ver qué ha sido eso.

314
00:22:50,520 --> 00:22:51,687
Venga.

315
00:22:51,712 --> 00:22:53,161
Vamos.

316
00:22:58,796 --> 00:23:00,663
No pasa anda.

317
00:23:01,999 --> 00:23:03,666
No tengas miedo.

318
00:23:05,269 --> 00:23:08,004
Es rápido y no duele nada.

319
00:23:08,873 --> 00:23:11,608
Solo aférrate a él sin
importar lo que pase.

320
00:23:18,082 --> 00:23:19,482
Vale.

321
00:23:39,637 --> 00:23:43,106
¡Eh, parad! ¡Agentes federales!

322
00:24:03,094 --> 00:24:04,694
¡Tiene que dejarme ir!

323
00:24:04,728 --> 00:24:07,197
- ¿Dónde está?
- ¡Yo no lo tengo! ¡Lo tiene él!

324
00:24:07,231 --> 00:24:09,732
¿Dónde está Caspian Cole?

325
00:24:09,767 --> 00:24:11,534
¿Jose Manza?

326
00:24:11,569 --> 00:24:13,903
¡Jose Manza y Caspian Cole!

327
00:24:13,938 --> 00:24:16,272
¿Dónde están? ¿Qué les estáis haciendo?

328
00:24:17,875 --> 00:24:20,243
Yo soy Caspian Cole.

329
00:24:59,183 --> 00:25:01,417
Es... un milagro.

330
00:25:07,658 --> 00:25:11,427
Como he dicho, tienes que
permanecer cerca de nosotros.

331
00:25:11,462 --> 00:25:13,212
Ahora estás con nosotros.

332
00:25:19,623 --> 00:25:23,060
¡Kurt! ¡Kurt! ¡Kurt! ¡Kurt! ¡Kurt!

333
00:25:23,577 --> 00:25:25,215
¡Vamos!

334
00:25:26,675 --> 00:25:28,467
¡Tienes que quedarte con
nosotros! ¡Tienes que hacerlo!

335
00:25:28,492 --> 00:25:31,479
¡Tenemos que irnos! ¡Venga, vamos!

336
00:26:00,891 --> 00:26:02,024
Tenemos que irnos.

337
00:26:02,063 --> 00:26:03,196
No podemos dejarlos.

338
00:26:03,231 --> 00:26:05,165
Tenemos que seguir corriendo.

339
00:26:05,213 --> 00:26:06,811
Tenemos que volver con los otros.

340
00:26:06,836 --> 00:26:08,774
No sé quiénes serán estas personas,

341
00:26:08,844 --> 00:26:10,570
pero saben lo que estamos haciendo.

342
00:26:11,706 --> 00:26:15,575
Morirán si nos alejamos más.

343
00:26:17,290 --> 00:26:21,126
No puedo permitir que vuelva a ocurrir.

344
00:26:21,783 --> 00:26:25,752
Después de que pase, no
podemos alejarnos demasiado.

345
00:26:25,787 --> 00:26:28,688
Pero él dijo que sabía cómo detenerlo.

346
00:26:28,723 --> 00:26:29,913
¿A qué te refieres?

347
00:26:31,692 --> 00:26:35,395
Tienen que dejarnos ir. Moriremos.

348
00:26:35,430 --> 00:26:39,199
No se quedará. Puedo sentir
que está a punto de pasar.

349
00:26:39,233 --> 00:26:40,734
Puedo sentirlo.

350
00:26:40,768 --> 00:26:44,604
Estamos en el límite de
estar demasiado lejos.

351
00:26:45,473 --> 00:26:47,407
¿De dónde viene?

352
00:26:47,442 --> 00:26:49,776
Dijo que rezó para que apareciera.

353
00:26:49,811 --> 00:26:52,279
¿No lo cree?

354
00:26:52,980 --> 00:26:54,948
Mire lo que ha hecho.

355
00:26:54,982 --> 00:26:57,317
Tengo 85 años.

356
00:26:57,351 --> 00:26:59,386
Es un milagro.

357
00:27:02,590 --> 00:27:05,225
He deseado morir...

358
00:27:05,259 --> 00:27:08,428
tantas veces...

359
00:27:08,463 --> 00:27:10,864
Simplemente desaparecer.

360
00:27:11,466 --> 00:27:13,733
¿Sabe la clase de infierno que es eso?

361
00:27:14,469 --> 00:27:17,070
Entonces él me encontró

362
00:27:17,104 --> 00:27:19,339
y me dijo que haría esto.

363
00:27:21,309 --> 00:27:23,510
¿Qué me pasará ahora?

364
00:27:24,679 --> 00:27:29,483
No quiero que le pase nada.

365
00:27:31,686 --> 00:27:33,854
¿Dónde está Bryan? Encontramos
otro de estos en el bosque

366
00:27:33,888 --> 00:27:36,356
por el que corría Caspian Cole.

367
00:27:36,390 --> 00:27:38,658
Kurt quiere hablar.

368
00:27:43,654 --> 00:27:45,790
¿Kurt?

369
00:27:45,833 --> 00:27:47,467
¿Quién es?

370
00:27:47,502 --> 00:27:51,905
Hemos venido a ayudar.
Tenemos a Caspian y Subash.

371
00:27:51,939 --> 00:27:53,306
¿Dónde está Jose?

372
00:27:53,341 --> 00:27:55,509
Jose Manza ha muerto.

373
00:27:55,543 --> 00:27:59,346
Todo esto tiene que parar
antes de que muera nadie más.

374
00:28:00,047 --> 00:28:01,748
Jose ha muerto por culpa vuestra.

375
00:28:01,782 --> 00:28:05,552
Vosotros lo matasteis. Lo obligasteis
a correr demasiado lejos.

376
00:28:05,586 --> 00:28:07,687
Kurt, lo que estás haciendo está mal.

377
00:28:07,722 --> 00:28:10,123
No, yo no estoy haciendo nada mal.

378
00:28:10,157 --> 00:28:13,493
Estoy ayudando a personas que se merecen
una segunda oportunidad en la vida.

379
00:28:13,528 --> 00:28:16,229
Personas a las que han dejado solas.

380
00:28:16,264 --> 00:28:18,431
Sé que sabes lo que hace

381
00:28:18,466 --> 00:28:20,166
porque si no, no estarías buscándolo.

382
00:28:20,201 --> 00:28:21,801
Sé que lo sabes.

383
00:28:21,836 --> 00:28:22,802
Lo sé.

384
00:28:22,837 --> 00:28:25,338
Pues ayúdalos ayudándome a mí.

385
00:28:25,373 --> 00:28:26,840
Dime la clave.

386
00:28:26,874 --> 00:28:28,475
¿Qué clave?

387
00:28:28,509 --> 00:28:30,510
Los números.

388
00:28:30,545 --> 00:28:32,512
Cuanta más gente rejuvenece,

389
00:28:32,547 --> 00:28:34,648
más nos podemos alejar de él.

390
00:28:34,682 --> 00:28:36,716
Si pudiéramos hacer bien los cálculos...

391
00:28:36,751 --> 00:28:39,619
Si pudiéramos rejuvenecer a suficientes
personas, podríamos descifrarlo

392
00:28:39,654 --> 00:28:42,055
y ya no tendríamos que
estar cerca de él.

393
00:28:42,089 --> 00:28:43,356
Todos.

394
00:28:43,391 --> 00:28:44,691
Sabes que eso no funciona.

395
00:28:44,725 --> 00:28:46,760
Encontramos los cuerpos en la caseta.

396
00:28:46,794 --> 00:28:50,263
Si no paras, más inocentes morirán.

397
00:28:50,298 --> 00:28:52,198
No, vais a dejar ir a mis amigos.

398
00:28:52,233 --> 00:28:54,568
Vais a recoger las furgonetas y os iréis

399
00:28:54,602 --> 00:28:56,970
o yo... desapareceré,

400
00:28:57,004 --> 00:29:00,607
y la sangre de Caspian y
Subash estará en tus manos.

401
00:29:04,579 --> 00:29:06,446
¿Qué tienes para mí?

402
00:29:06,480 --> 00:29:08,315
Por lo que he podido
averiguar, el fragmento usa

403
00:29:08,349 --> 00:29:12,852
un programa epigénetico para controlar y
revertir el proceso de envejecimiento.

404
00:29:12,887 --> 00:29:18,058
Requisa cadenas de metilación de
ADN para restaurar la juventud.

405
00:29:18,092 --> 00:29:19,459
Pero cuando el fragmento
no está presente,

406
00:29:19,493 --> 00:29:20,994
todo se revierte con violencia.

407
00:29:21,028 --> 00:29:23,063
Es como un boomerang biológico.

408
00:29:23,097 --> 00:29:26,733
Vale, pero en el mensaje
decías que podías deshacerlo.

409
00:29:26,767 --> 00:29:29,769
Sí, creo que podemos moderar
el efecto boomerang.

410
00:29:29,804 --> 00:29:33,073
Solo necesito que los mantengáis con
vida y que me consigáis el fragmento.

411
00:29:33,107 --> 00:29:34,908
Los sujetos podrían volver
a su estado anterior,

412
00:29:34,942 --> 00:29:37,877
viejos, pero vivos.

413
00:29:37,912 --> 00:29:39,613
Gracias.

414
00:29:40,147 --> 00:29:42,882
Bryan, ¿tienes un momento?

415
00:29:44,251 --> 00:29:46,319
Esto acaba de llegar para ti.

416
00:29:47,154 --> 00:29:48,555
¿Por qué tan pronto?

417
00:29:49,056 --> 00:29:50,390
No lo sé.

418
00:29:50,424 --> 00:29:53,293
Puede que hayan encontrado algo
en tus análisis de sangre.

419
00:30:17,351 --> 00:30:18,551
Hola.

420
00:30:19,687 --> 00:30:22,022
Acabamos de recibir
los datos del Chrysler.

421
00:30:23,424 --> 00:30:26,760
Es el coche de Kurt.
Su nombre es Kurt Cox.

422
00:30:26,794 --> 00:30:28,662
Es un ingeniero de Knoxville.

423
00:30:29,397 --> 00:30:32,465
La chica con la que está es
Clara Cox. Son marido y mujer.

424
00:30:32,500 --> 00:30:34,300
Llevan más de cincuenta años casados.

425
00:30:35,136 --> 00:30:36,836
Él la sacó de la
residencia en la que estaba

426
00:30:36,871 --> 00:30:39,439
por demencia en fase terminal.

427
00:30:40,174 --> 00:30:42,876
Así que él recuperó a su esposa.

428
00:30:59,617 --> 00:31:02,734
Vale. Me ocuparé de esto.

429
00:31:02,789 --> 00:31:04,856
Kurt, ¿estás ahí?

430
00:31:07,592 --> 00:31:08,993
¿Estáis preparados para iros?

431
00:31:09,395 --> 00:31:11,196
Me temo que no puedo hacer eso, tío.

432
00:31:11,230 --> 00:31:13,435
- No, no.
- Nos estamos acercando.

433
00:31:13,460 --> 00:31:16,279
Me iré, desapareceré

434
00:31:16,311 --> 00:31:18,111
y nunca volveréis a verme.

435
00:31:18,146 --> 00:31:20,245
Morirán por vuestra culpa.

436
00:31:20,270 --> 00:31:23,050
Existe la posibilidad de que podamos
deshacer lo que habéis hecho,

437
00:31:23,076 --> 00:31:24,610
pero tienes que confiar en mí.

438
00:31:24,659 --> 00:31:26,794
Volver a como estábamos
no es una opción.

439
00:31:26,821 --> 00:31:30,109
Sé que te llevaste a
Clara de la residencia.

440
00:31:30,148 --> 00:31:31,883
Entiendo su estado,

441
00:31:31,915 --> 00:31:34,226
entiendo que pienses que es un milagro.

442
00:31:34,295 --> 00:31:36,697
No sabes a lo que te enfrentas.

443
00:31:36,731 --> 00:31:38,265
No la enviaré de vuelta a ese infierno.

444
00:31:38,299 --> 00:31:39,800
No estamos lejos.

445
00:31:40,969 --> 00:31:42,636
Ya perdí a Clara una vez.

446
00:31:42,670 --> 00:31:45,339
Creo que encontré esto por una razón.

447
00:31:45,373 --> 00:31:47,741
¿Dónde lo encontraste, Kurt?

448
00:31:48,676 --> 00:31:51,311
En un acantilado cerca de mi casa.

449
00:31:51,346 --> 00:31:53,647
Era como si me estuviera llamando.

450
00:31:53,681 --> 00:31:56,483
Y cuando lo cogí y me
transformó, lo supe.

451
00:31:56,517 --> 00:31:59,186
Supe que así es como la recuperaría.

452
00:31:59,220 --> 00:32:01,455
¿Quiénes sois para quitarnos esto?

453
00:32:01,489 --> 00:32:03,690
Está salvando a mi esposa.

454
00:32:03,725 --> 00:32:05,592
Está salvando nuestra vida juntos.

455
00:32:05,626 --> 00:32:07,527
Todo aquel que entra en vuestro círculo,

456
00:32:07,562 --> 00:32:09,162
lo estáis poniendo en peligro.

457
00:32:09,864 --> 00:32:13,100
Esto no está bien.
Deberíamos nacer viejos

458
00:32:13,134 --> 00:32:15,802
y vivir hacia atrás, porque es
justo cuando empezamos a apreciar

459
00:32:15,837 --> 00:32:18,405
la vida que se acaba.

460
00:32:18,439 --> 00:32:20,374
Tú no lo ves.

461
00:32:20,408 --> 00:32:22,542
Eres demasiado joven.

462
00:32:23,244 --> 00:32:25,846
Pero un día lo entenderás.

463
00:32:27,115 --> 00:32:29,950
Deberíamos tener más tiempo.

464
00:32:29,984 --> 00:32:32,753
Todo el mundo debería tener más tiempo.

465
00:32:33,821 --> 00:32:37,457
Tienes que encontrar la paz pensando
que podrás estar ahí para reconfortarla

466
00:32:37,492 --> 00:32:40,127
por el tiempo que le quede.

467
00:32:40,161 --> 00:32:43,363
Estamos muy cerca. Están
aquí por alguna parte.

468
00:32:47,702 --> 00:32:50,871
Es listo. Ha puenteado los walkies.

469
00:33:06,854 --> 00:33:09,656
Tenemos que parar, Kurt.

470
00:33:09,690 --> 00:33:11,391
No puedo.

471
00:33:14,028 --> 00:33:16,430
No puedo vivir sin ti.

472
00:33:16,464 --> 00:33:19,332
Esto es un regalo.

473
00:33:22,070 --> 00:33:24,638
Ya hemos tenido nuestro regalo.

474
00:33:30,178 --> 00:33:32,612
Una vida juntos.

475
00:33:37,452 --> 00:33:40,020
Fuimos dos estrellas.

476
00:33:41,389 --> 00:33:43,890
Estuvimos aquí...

477
00:33:43,925 --> 00:33:46,026
nuestro brillo sigue aquí...

478
00:33:46,727 --> 00:33:49,429
aunque nosotros ya no estemos.

479
00:33:53,067 --> 00:33:55,035
Me temo que...

480
00:33:56,304 --> 00:33:59,306
Me temo que si vuelves

481
00:33:59,340 --> 00:34:01,875
vas a morir en ese estado.

482
00:34:04,619 --> 00:34:06,987
No recordarás esperarme.

483
00:34:28,703 --> 00:34:31,338
Lo tiene con ella.

484
00:34:34,041 --> 00:34:35,675
Quería usar a Irina.

485
00:34:35,710 --> 00:34:37,978
Para asegurarme de que
es alguien conocido.

486
00:34:57,131 --> 00:34:58,398
¿Dónde está el resto?

487
00:34:58,432 --> 00:35:00,500
Es suficiente para
demostrar que lo tenemos.

488
00:35:00,535 --> 00:35:02,836
Esto es lo que me dijeron que trajera.

489
00:35:04,338 --> 00:35:06,540
Veámoslo.

490
00:35:15,616 --> 00:35:16,950
¿Está cargado?

491
00:35:18,085 --> 00:35:19,753
Enciéndelo.

492
00:35:19,787 --> 00:35:21,621
Enviemos un equipo aquí y otro aquí.

493
00:35:21,656 --> 00:35:22,989
Nos acercaremos a ellos.

494
00:35:23,024 --> 00:35:24,491
No podrá salir de su alcance.

495
00:35:24,525 --> 00:35:26,459
¿Hola?

496
00:35:26,494 --> 00:35:28,495
- ¿Kurt?
- Nos entregaremos.

497
00:35:28,529 --> 00:35:30,530
Dile a Caspian y Subash
que no se preocupen.

498
00:35:30,565 --> 00:35:32,299
¿Dónde estáis?

499
00:35:32,333 --> 00:35:34,067
En un pequeño claro.
Pasando la pendiente.

500
00:35:34,101 --> 00:35:36,369
Aquí estaremos, esperando.

501
00:35:36,404 --> 00:35:37,704
Ahí.

502
00:35:37,738 --> 00:35:40,040
Tenemos un equipo de materiales
peligrosos justo ahí.

503
00:35:48,408 --> 00:35:52,361
Laghari a 210. Deberían estar aquí.

504
00:35:52,468 --> 00:35:54,745
- ¿Bryan?
- Sí, estoy aquí.

505
00:35:54,789 --> 00:35:57,157
El fragmento está aquí, pero ellos no.

506
00:35:57,191 --> 00:35:59,459
Saben lo que les pasará.

507
00:36:02,363 --> 00:36:04,030
¿Kurt?

508
00:36:06,067 --> 00:36:09,035
Kurt, vuelve. Podemos ayudarte.

509
00:36:10,871 --> 00:36:12,272
¿Kurt?

510
00:38:21,406 --> 00:38:23,073
¿Lo tienen?

511
00:38:24,169 --> 00:38:25,503
Sí.

512
00:38:26,474 --> 00:38:30,944
Los llevaremos a Caspian y
a ti a unas instalaciones

513
00:38:30,978 --> 00:38:33,580
donde hay gente que podrá ayudarlos.

514
00:38:35,249 --> 00:38:38,585
¿Entiendes lo que te estoy diciendo?

515
00:38:39,520 --> 00:38:41,321
¿Volveré a envejecer?

516
00:38:41,355 --> 00:38:42,722
Sí.

517
00:38:44,024 --> 00:38:45,792
No se la pueden llevar.

518
00:38:45,826 --> 00:38:48,027
No tenemos otra elección, Subash.

519
00:38:48,062 --> 00:38:50,937
No pueden quitarme lo que me ha dado.

520
00:38:52,867 --> 00:38:55,902
El milagro de una vida.

521
00:38:55,936 --> 00:38:58,071
Necesitaba volver a sentirlo.

522
00:38:58,105 --> 00:39:01,474
Después de esto, lucharé por cada

523
00:39:01,509 --> 00:39:04,310
día que me quede.

524
00:39:11,285 --> 00:39:13,586
Resulta que sé que tenéis
fragmentos más fuertes

525
00:39:13,621 --> 00:39:16,022
que pueden acceder a las comunicaciones.

526
00:39:16,056 --> 00:39:17,624
¿Por qué queréis este?

527
00:39:17,658 --> 00:39:19,359
Porque funciona.

528
00:39:20,995 --> 00:39:23,897
¿Solo por eso?

529
00:39:23,931 --> 00:39:27,867
Porque este intercambio, este método,

530
00:39:27,902 --> 00:39:30,170
Tarkolov, no es propio de ti.

531
00:39:31,172 --> 00:39:33,139
Estoy bien.

532
00:39:34,108 --> 00:39:36,876
Espero que sepas lo que estás haciendo.

533
00:39:37,878 --> 00:39:40,313
Siempre te preocupas demasiado.

534
00:39:56,597 --> 00:39:58,798
Puedes.

535
00:40:02,670 --> 00:40:04,537
Confiar en mí.

536
00:40:05,473 --> 00:40:08,808
Sé que no te resulta fácil
desobedecer órdenes.

537
00:40:08,843 --> 00:40:11,244
Te agradezco que lo hicieras.

538
00:40:12,480 --> 00:40:16,850
Ferris me pidió que te dijera
que mi padre estuvo en Grecia,

539
00:40:16,884 --> 00:40:20,019
no tengo idea de por qué.

540
00:40:20,054 --> 00:40:24,190
Es como si estuviera dejando pistas

541
00:40:24,225 --> 00:40:26,926
para que Maddox descubra algo.

542
00:40:27,828 --> 00:40:30,930
- ¿Sabes qué es?
- No.

543
00:40:30,965 --> 00:40:33,466
Pero es algo lo suficientemente
importante para que lo haga.

544
00:40:33,501 --> 00:40:37,003
Me está usando para
averiguar algo de mi padre.

545
00:40:37,037 --> 00:40:39,208
Me da mala espina.

546
00:40:40,508 --> 00:40:42,896
No puedo confiar en Ferris.

547
00:40:45,112 --> 00:40:46,878
Y tú no puedes confiar en Maddox.

548
00:40:48,415 --> 00:40:52,018
El MI6 sospecha que él ha estado
trabajando a espaldas de la coalición,

549
00:40:52,052 --> 00:40:53,953
seguramente con los chinos.

550
00:40:57,441 --> 00:40:58,681
Te equivocas.

551
00:40:58,706 --> 00:41:00,760
Te doy la información que tengo...

552
00:41:00,794 --> 00:41:02,095
No sabes lo que estás diciendo.

553
00:41:02,129 --> 00:41:06,666
Ese hombre... me salvó la vida.

554
00:41:07,368 --> 00:41:09,802
Lo único que sé seguro

555
00:41:09,837 --> 00:41:13,706
es que está pasando algo
que ni tú ni yo entendemos.

556
00:41:13,741 --> 00:41:15,441
Tenemos que confiar el uno en el otro.

557
00:41:15,476 --> 00:41:18,945
Es la única manera que tenemos
de conseguir respuestas.

558
00:41:18,979 --> 00:41:21,948
¿Hay algo más que deba saber?

559
00:41:24,597 --> 00:41:25,752
¿Hay algo más...?

560
00:41:25,786 --> 00:41:28,254
Tu departamento está siendo vigilado.

561
00:41:42,680 --> 00:41:44,314
¿Qué pasa?

562
00:41:44,339 --> 00:41:45,739
He rastreado las llamadas

563
00:41:45,774 --> 00:41:47,441
entrantes del teléfono de Anson Ash.

564
00:41:47,483 --> 00:41:49,948
Provienen de un móvil en Maine.

565
00:41:49,973 --> 00:41:51,455
Sigue investigando.

566
00:41:51,899 --> 00:41:53,867
Quiero un nombre.

567
00:41:59,929 --> 00:42:02,351
www.subtitulamos.tv

