1
00:00:05,046 --> 00:00:06,985
Anteriormente en Debris...

2
00:00:07,075 --> 00:00:11,520
Mi padre fue el primero al que
le contaron lo que encontraron.

3
00:00:11,614 --> 00:00:14,416
- George Jones está vivo.
- Eso es imposible.

4
00:00:14,515 --> 00:00:16,816
Vamos a tener que ocultar
esto por un tiempo, ¿vale?

5
00:00:16,844 --> 00:00:18,478
Pero hay cosas que yo sé

6
00:00:18,503 --> 00:00:20,736
que a ti pueden no agradarte.

7
00:00:20,761 --> 00:00:22,181
Necesito que confíes en mí.

8
00:00:22,268 --> 00:00:23,235
Es tu padre.

9
00:00:23,269 --> 00:00:24,614
Podría estar vivo.

10
00:00:24,673 --> 00:00:26,173
Bryan también lo sabe.

11
00:00:26,247 --> 00:00:28,020
¿Por qué nos empeñamos en esta alianza?

12
00:00:28,116 --> 00:00:30,451
Ferris. Sabe más de lo que te dice.

13
00:00:30,485 --> 00:00:33,153
- Quiero atrapar a estos tíos, Bryan.
- Lo haremos.

14
00:00:33,188 --> 00:00:34,822
Sé lo que implica para mí que tú

15
00:00:34,856 --> 00:00:36,323
controles el destino del mundo.

16
00:00:36,358 --> 00:00:38,459
Acepto esto, acepto todo esto.

17
00:00:38,493 --> 00:00:40,461
Cuidemos el uno del otro, ¿vale?

18
00:00:40,495 --> 00:00:42,262
Hacía mucho que nadie me miraba

19
00:00:42,297 --> 00:00:44,665
como si fuera un ser
humano. Cuando te conocí,

20
00:00:44,699 --> 00:00:46,633
dudaba de que pudieras
hacer este trabajo.

21
00:00:47,736 --> 00:00:49,003
No debería haberlo hecho.

22
00:01:49,898 --> 00:01:51,851
¿Qué hacemos ahora?

23
00:01:59,642 --> 00:02:02,544
Tenemos que volver a intentarlo.

24
00:02:02,844 --> 00:02:04,912
Necesitamos más gente.

25
00:02:43,096 --> 00:02:46,890
www.subtitulamos.tv

26
00:02:57,799 --> 00:02:59,299
Cuando lo diseñaron,

27
00:02:59,334 --> 00:03:01,468
estoy bastante segura de que
los ingenieros de la NASA

28
00:03:01,503 --> 00:03:04,338
no pretendían que sirviera
de tostadora, Bryan.

29
00:03:04,372 --> 00:03:07,141
¿Has oído hablar de los aspiradores?

30
00:03:07,175 --> 00:03:10,644
¿Gafas con filtro UV?
¿Colchones de viscoelástica?

31
00:03:10,678 --> 00:03:13,213
Todas esas cosas las desarrolló la NASA,

32
00:03:13,248 --> 00:03:16,450
así que solo me estoy
adelantando a los hechos.

33
00:03:16,484 --> 00:03:19,353
Eres como una bola de cristal humana.

34
00:03:19,387 --> 00:03:21,855
Es una maldición.

35
00:03:26,928 --> 00:03:28,629
¿Va todo bien?

36
00:03:28,663 --> 00:03:30,197
Sí.

37
00:03:33,168 --> 00:03:35,869
Mientras estábamos en Nueva
York, mi hermana me envió

38
00:03:35,904 --> 00:03:40,140
un viejo vídeo familiar

39
00:03:40,175 --> 00:03:43,177
de cuando éramos pequeñas
en la Isla Wight.

40
00:03:43,912 --> 00:03:45,946
Me hizo pensar en mi padre.

41
00:03:47,415 --> 00:03:50,884
Estuvo en Grecia el
verano antes de morir,

42
00:03:50,919 --> 00:03:53,921
me envió un mail diciendo
que había encontrado

43
00:03:53,955 --> 00:03:57,658
el regalo perfecto para que yo
le hiciera por su cumpleaños,

44
00:03:57,692 --> 00:04:00,527
que lo compraría para
dármelo y que se lo diera.

45
00:04:00,562 --> 00:04:02,529
¿Hacía eso mucho?

46
00:04:02,564 --> 00:04:07,768
Sí. Y luego siempre se hacía
el sorprendido cuando lo abría.

47
00:04:08,903 --> 00:04:10,270
¿Qué era el regalo?

48
00:04:12,407 --> 00:04:14,908
No lo sé.

49
00:04:14,943 --> 00:04:17,444
No tuve ocasión de averiguarlo.

50
00:04:19,847 --> 00:04:22,115
En eso estaba pensando.

51
00:04:25,019 --> 00:04:27,988
¿Segura que no quieres un poco?

52
00:04:28,022 --> 00:04:30,224
Bastante segura.

53
00:04:30,258 --> 00:04:31,758
Vale.

54
00:04:32,594 --> 00:04:34,394
Tú te lo pierdes.

55
00:04:51,746 --> 00:04:53,213
¿Hiciste lo que te pedí?

56
00:04:53,248 --> 00:04:56,216
Sí. Todavía no sé por qué
querías que le dijera

57
00:04:56,251 --> 00:04:58,719
que mi padre estuvo en
Grecia antes de morir.

58
00:04:58,753 --> 00:05:00,299
¿Cómo reaccionó Bryan?

59
00:05:00,322 --> 00:05:02,389
Escuchó lo que le conté.

60
00:05:02,424 --> 00:05:03,791
¿Qué está pasando?

61
00:05:03,825 --> 00:05:05,826
Confías en mí, ¿no?

62
00:05:06,461 --> 00:05:07,962
Sí.

63
00:05:07,996 --> 00:05:10,431
Si lo vuelve a mencionar,
menciona Chipre,

64
00:05:10,465 --> 00:05:11,799
dile que crees que también estuvo allí.

65
00:05:11,833 --> 00:05:14,401
¿Quién era el agente
al que enviaste a darme

66
00:05:14,436 --> 00:05:16,804
el pendrive con los archivos de China?

67
00:05:16,838 --> 00:05:19,673
El agente Brill. ¿Por qué?

68
00:05:19,708 --> 00:05:22,209
Es que no lo conozco.

69
00:05:22,243 --> 00:05:25,412
Es de fiar. No te
olvides de lo de Chipre.

70
00:05:25,447 --> 00:05:27,548
Estaré en contacto.

71
00:05:28,049 --> 00:05:29,550
Recibido.

72
00:05:42,197 --> 00:05:44,098
¿Qué tenemos?

73
00:05:44,132 --> 00:05:46,934
La policía local fue alertada por
una mujer que paseaba a su perro.

74
00:05:46,968 --> 00:05:48,669
Dijo que vio a cuatro
o cinco adolescentes

75
00:05:48,703 --> 00:05:50,365
hace unos días cerca de la casa.

76
00:05:50,390 --> 00:05:51,757
Iban en un coche destartalado.

77
00:05:51,782 --> 00:05:54,341
Esta mañana, su perro la
condujo hasta los cuerpos.

78
00:05:54,376 --> 00:05:56,276
¿De cuántos cuerpos estamos hablando?

79
00:05:56,311 --> 00:05:58,712
Tres. Estamos registrando el
bosque en busca de fragmentos.

80
00:05:58,747 --> 00:06:00,614
Marca 190 en Laghari.

81
00:06:00,648 --> 00:06:01,915
Vale. Gracias, Tom.

82
00:06:03,418 --> 00:06:04,752
Dr. Masakela.

83
00:06:04,786 --> 00:06:07,855
Por aquí. ¿Qué tal?

84
00:06:07,889 --> 00:06:09,923
Muy bien.

85
00:06:09,958 --> 00:06:12,059
Es muy pacífico.

86
00:06:13,862 --> 00:06:15,195
Murieron en esta casa.

87
00:06:15,230 --> 00:06:17,498
- ¿Cuándo?
- Hace poco.

88
00:06:17,532 --> 00:06:20,901
Es como si les hubieran
absorbido la vida.

89
00:06:22,037 --> 00:06:24,038
Fuera lo que fuera que
pasara, el fragmento

90
00:06:24,072 --> 00:06:26,974
parece haberle dejado un leve
campo electromagnético a cada uno.

91
00:06:27,008 --> 00:06:28,876
¿De dónde sale la energía?

92
00:06:28,910 --> 00:06:30,644
La relativamente baja
humedad está dando lugar

93
00:06:30,678 --> 00:06:32,513
a un aumento de la actividad
electroestática en esta zona.

94
00:06:32,547 --> 00:06:34,515
Y los cuerpos la contienen.

95
00:06:34,549 --> 00:06:36,283
Es lo suficiente como
para cargar un móvil.

96
00:06:37,218 --> 00:06:39,753
Resulta práctico en
esta zona tan remota.

97
00:06:55,770 --> 00:06:56,904
Bill Jarvah.

98
00:06:56,938 --> 00:06:59,673
- ¿Qué es eso?
- Tarjeta sanitaria.

99
00:07:01,609 --> 00:07:04,578
La desaparición de Bill Jarvah

100
00:07:04,612 --> 00:07:07,281
fue denunciada hace tres días.

101
00:07:07,315 --> 00:07:08,482
¿Quiénes son los otros dos?

102
00:07:08,516 --> 00:07:10,451
Se denunció la
desaparición de otro hombre

103
00:07:10,485 --> 00:07:11,885
de unos ochenta años el mismo día.

104
00:07:11,920 --> 00:07:13,420
Y el día anterior a eso,

105
00:07:13,455 --> 00:07:16,390
desapareció una mujer de
un centro sociosanitario.

106
00:07:16,424 --> 00:07:18,125
Creo que los acabamos de encontrar.

107
00:07:19,127 --> 00:07:21,562
¿Por qué personas
mayores y qué les pasó?

108
00:07:21,596 --> 00:07:23,964
A su edad, apenas serían
capaces de atravesar el bosque.

109
00:07:23,998 --> 00:07:25,999
Alguien los trajo aquí.

110
00:07:26,468 --> 00:07:31,305
Los adolescentes, los que vio
la mujer que paseaba a su perro.

111
00:07:31,339 --> 00:07:34,608
Dr. Masakela, dijo que era como

112
00:07:34,642 --> 00:07:37,144
si les hubieran absorbido la vida.

113
00:07:37,178 --> 00:07:40,013
Si alguien usara un
fragmento para hacer esto,

114
00:07:40,048 --> 00:07:41,815
¿qué obtendría a cambio?

115
00:07:41,850 --> 00:07:43,350
No mucho. En cuanto los lleve

116
00:07:43,384 --> 00:07:45,686
al laboratorio de Langley
sabemos más cosas.

117
00:07:46,621 --> 00:07:48,122
Genial.

118
00:07:55,296 --> 00:07:57,831
Servicio de habitaciones.

119
00:07:57,865 --> 00:08:00,167
Era hora, joder.

120
00:08:00,201 --> 00:08:01,702
Llevo horas aquí.

121
00:08:01,736 --> 00:08:05,372
Tomaré el Moo Goo Gai Pan.

122
00:08:05,406 --> 00:08:09,142
Y una de esas...
¿galletas de la fortuna?

123
00:08:09,177 --> 00:08:11,445
Unas de esas también.

124
00:08:11,479 --> 00:08:12,813
Anson Ash.

125
00:08:16,417 --> 00:08:20,487
Ex agente del Servicio Aéreo Especial,
regimiento de reconocimiento.

126
00:08:20,521 --> 00:08:25,058
Infiltrado en la IRA
en Irlanda del Norte.

127
00:08:25,093 --> 00:08:29,062
Aquí pone que abandonaste
tus labores militares.

128
00:08:33,568 --> 00:08:35,168
Háblame de Influx.

129
00:08:37,972 --> 00:08:39,806
¿Quién lo financia?

130
00:08:40,742 --> 00:08:42,509
Sabemos que no son los rusos.

131
00:08:42,543 --> 00:08:45,045
Ni los chinos.

132
00:08:45,079 --> 00:08:46,880
¿Qué quieren?

133
00:08:46,914 --> 00:08:49,349
Definitivamente no lo
mismo que vosotros.

134
00:08:51,085 --> 00:08:53,887
Quieren tener el dominio geopolítico.

135
00:08:53,921 --> 00:08:56,223
Quieren dominar el mundo.

136
00:08:59,160 --> 00:09:01,995
No podéis controlar
todos los fragmentos.

137
00:09:02,030 --> 00:09:06,633
Esta tecnología está hecha
para liberar el mundo,

138
00:09:06,668 --> 00:09:09,036
no para hacerlo esclavo.

139
00:09:12,040 --> 00:09:15,309
Me parece interesante que no comprendan

140
00:09:15,343 --> 00:09:17,177
que estamos en presencia

141
00:09:17,211 --> 00:09:19,346
de un poder tan grande,

142
00:09:19,380 --> 00:09:23,583
con la posibilidad de servir
para el bien y el mal,

143
00:09:24,419 --> 00:09:27,087
y no sabéis ni de qué lado estáis.

144
00:09:30,458 --> 00:09:31,758
Pero tú sí lo sabes.

145
00:09:31,793 --> 00:09:33,660
Estás de parte de los buenos.

146
00:09:33,695 --> 00:09:37,164
Eres un tío que solo intenta
hacer del mundo un lugar mejor

147
00:09:37,198 --> 00:09:41,368
abriendo agujeros de
gusano en Manhattan, ¿no?

148
00:09:41,402 --> 00:09:43,737
Crees que debería estar
al alcance de todos,

149
00:09:43,771 --> 00:09:47,107
de cualquiera que se
lo encuentre. ¿Cierto?

150
00:09:48,743 --> 00:09:51,745
Yo solo soy un tío...

151
00:09:51,779 --> 00:09:57,517
que quiere un Moo Goo Gai Pan.

152
00:10:03,858 --> 00:10:07,294
Sabemos que cambiaron el
cuerpo de George de la morgue.

153
00:10:08,196 --> 00:10:10,831
¿Lo reanimaron con un fragmento?

154
00:10:11,566 --> 00:10:14,568
Creo que todos conocemos las reglas.

155
00:10:16,037 --> 00:10:18,238
Que no hay reglas.

156
00:10:19,807 --> 00:10:21,975
No desde que llegaron.

157
00:10:27,782 --> 00:10:31,685
¿Están torturando a George Jones
para que os desvele secretos?

158
00:10:39,427 --> 00:10:42,195
Esa es una buena idea, deberías dormir.

159
00:10:44,265 --> 00:10:47,934
La próxima vez que me veas,
necesitarás toda tu energía.

160
00:10:53,541 --> 00:10:56,109
Anson tiene cuatro llamadas entrantes.

161
00:10:56,144 --> 00:10:58,245
La identidad está
codificada por un software,

162
00:10:58,279 --> 00:11:00,013
pero sea quien sea, no deja de llamar.

163
00:11:00,681 --> 00:11:03,517
No está colaborando, así que
esto es lo único que tenemos.

164
00:11:03,558 --> 00:11:04,862
Vale, sigue con eso.

165
00:11:04,886 --> 00:11:07,191
Necesito averiguar de
dónde vienen esas llamadas.

166
00:11:07,255 --> 00:11:09,427
Tienes que descifrar ese teléfono.

167
00:11:35,850 --> 00:11:37,217
¿Tiza?

168
00:11:38,719 --> 00:11:42,122
A veces los excursionistas marcan
los árboles para no perderse.

169
00:11:42,156 --> 00:11:44,157
Ahí hay otro.

170
00:11:45,726 --> 00:11:48,562
Voy a buscar más agentes para
que registren la zona, ¿vale?

171
00:11:50,331 --> 00:11:52,599
George Jones estuvo en Rumanía

172
00:11:52,633 --> 00:11:56,102
dando una serie de
conferencias antes de morir.

173
00:11:56,137 --> 00:11:58,939
Necesito que averigües si visitó
algún punto del Mediterráneo

174
00:11:58,973 --> 00:12:01,575
- mientras estuvo ahí.
- Vale.

175
00:12:01,609 --> 00:12:05,612
Malta, Chipre... es importante.

176
00:12:08,282 --> 00:12:10,383
Finola me ha contado una
historia de que su padre

177
00:12:10,418 --> 00:12:12,853
estuvo en Grecia un mes antes de morir.

178
00:12:12,887 --> 00:12:14,387
Le envió un email.

179
00:12:14,422 --> 00:12:16,389
Intento averiguar si Influx
tenía un plan a largo plazo

180
00:12:16,424 --> 00:12:18,458
para capturar a George,

181
00:12:18,493 --> 00:12:20,794
y quiero saber si ya lo
estaban vigilando entonces.

182
00:12:20,828 --> 00:12:23,630
Así que necesitaré más
información de Finola.

183
00:12:24,465 --> 00:12:28,435
Cuanto tiempo estuvo ahí,
fechas, etcétera, etcétera.

184
00:12:28,469 --> 00:12:30,203
Necesito todo lo que puedas averiguar.

185
00:12:30,938 --> 00:12:32,172
¿Recibido?

186
00:12:32,206 --> 00:12:33,507
Vale.

187
00:12:37,278 --> 00:12:40,747
Han confirmado con los archivos dentales

188
00:12:40,781 --> 00:12:43,060
que los cadáveres encontrados
son de los mayores desaparecidos.

189
00:12:43,085 --> 00:12:45,385
Pero acabamos de recibir
un informe de otro hombre,

190
00:12:45,419 --> 00:12:47,187
Caspian Cole, mayor de 80 años

191
00:12:47,221 --> 00:12:49,122
que acaba de desaparecer
en un pueblo de la zona

192
00:12:49,156 --> 00:12:51,358
llamado McMinnville, Tennessee.

193
00:12:51,392 --> 00:12:54,470
Quien esté haciendo
esto, está ahí ahora.

194
00:13:41,671 --> 00:13:43,671
¡Para! No sigas.

195
00:13:43,734 --> 00:13:45,108
237.

196
00:13:46,460 --> 00:13:47,682
Te lo dije.

197
00:13:52,855 --> 00:13:54,555
Esto es bueno.

198
00:13:56,020 --> 00:13:57,421
Estoy bien. Estoy bien.

199
00:13:57,455 --> 00:14:00,490
Vamos por buen camino.
Pronto seremos libres.

200
00:14:00,532 --> 00:14:02,159
Solo tenemos que encontrar un par más.

201
00:14:03,309 --> 00:14:05,377
Tenemos que seguir.

202
00:14:14,329 --> 00:14:16,763
No muchos americanos...

203
00:14:16,806 --> 00:14:19,274
sabrán quién era Yuri Gagarin.

204
00:14:19,701 --> 00:14:21,602
Eso es porque no importa quién fue
el primero en llegar al espacio

205
00:14:21,636 --> 00:14:24,304
si no has puesto un pie en la Luna.

206
00:14:25,306 --> 00:14:28,375
Y eso fue lo que hicimos
nosotros. Por eso

207
00:14:28,409 --> 00:14:30,477
todo el mundo sabe
quién es Neil Armstrong.

208
00:14:30,511 --> 00:14:32,913
La historia la escriben los vencedores.

209
00:14:32,947 --> 00:14:38,051
Los que están por encima de mí quieren
que ahora la historia la escriba Rusia.

210
00:14:38,086 --> 00:14:41,488
Están dispuestos a hacer el
cambio por la pieza que quieres.

211
00:14:41,522 --> 00:14:44,424
No hay motivos para que ambos países

212
00:14:44,459 --> 00:14:47,527
no puedan ocupar un buen
sitio en la historia esta vez.

213
00:14:48,329 --> 00:14:49,696
¿Cuándo podré verlo?

214
00:14:49,731 --> 00:14:51,331
No falta mucho.

215
00:14:51,366 --> 00:14:53,500
Te recogeré esta noche a las ocho.

216
00:14:57,038 --> 00:14:59,539
La policía local ha encontrado
imágenes de Caspian Cole

217
00:14:59,574 --> 00:15:02,376
siendo secuestrado a
cuatro calles de su casa.

218
00:15:02,410 --> 00:15:04,711
Según la marca de tiempo,

219
00:15:04,746 --> 00:15:06,580
estuvieron hablando
más de veinte minutos.

220
00:15:06,614 --> 00:15:10,984
Dos horas después se denunció
la desaparición de otro hombre.

221
00:15:11,019 --> 00:15:13,453
Jose Manza, noventa años.

222
00:15:13,488 --> 00:15:15,978
Visto por última vez a diez
manzanas del mismo lugar.

223
00:15:18,426 --> 00:15:19,793
Tom.

224
00:15:19,827 --> 00:15:21,528
Sí, acabamos de localizar un coche
que coincide con la descripción

225
00:15:21,562 --> 00:15:23,063
de la escena del crimen en Ennville.

226
00:15:23,097 --> 00:15:25,499
Está aparcado junto al bosque
al noreste de la calle Collins.

227
00:15:25,533 --> 00:15:26,867
Sin matrícula.

228
00:15:26,901 --> 00:15:28,935
- Envíame la localización.
- Claro.

229
00:15:30,605 --> 00:15:33,040
Definitivamente son
restos de un fragmento.

230
00:15:33,775 --> 00:15:36,810
- Estuvo aquí.
- No hace mucho.

231
00:15:36,844 --> 00:15:38,945
La lectura se mantiene estable en 60.

232
00:15:45,253 --> 00:15:47,854
Es la ropa de alguna de las víctimas.

233
00:15:49,157 --> 00:15:50,857
Bryan.

234
00:15:53,928 --> 00:15:55,595
Es Kearn. ¿Mal momento?

235
00:15:56,431 --> 00:15:57,898
Tengo un minuto. ¿Qué pasa?

236
00:15:57,932 --> 00:16:00,033
Buscamos sus correos
electrónicos personales

237
00:16:00,068 --> 00:16:01,902
de cuando George estaba en Grecia.

238
00:16:02,437 --> 00:16:04,538
¿De qué estás hablando?

239
00:16:04,572 --> 00:16:07,107
De la agente Jones.
Estamos en su apartamento.

240
00:16:07,141 --> 00:16:09,194
No obtuvimos nada de sus diarios

241
00:16:09,219 --> 00:16:10,877
así que vamos a revisar todo.

242
00:16:13,147 --> 00:16:15,115
- ¿Estáis en su apartamento?
- Sí,

243
00:16:15,149 --> 00:16:17,084
Maddox dijo que estabas al tanto.

244
00:16:17,618 --> 00:16:20,586
Dijo que podrías tener
acceso a su contraseña.

245
00:16:23,391 --> 00:16:25,992
Dejó bastante claro que
necesita esto pronto.

246
00:16:26,928 --> 00:16:28,595
¿Estás ahí?

247
00:16:30,131 --> 00:16:32,799
No tengo esa información ahora mismo.

248
00:16:33,868 --> 00:16:36,235
Estáis solos en esto. Tengo que irme.

249
00:16:38,806 --> 00:16:40,273
¿Qué crees?

250
00:16:43,911 --> 00:16:45,746
Busquemos el coche por
número de bastidor.

251
00:16:56,124 --> 00:16:58,024
Hace un poco de frío aquí.

252
00:17:01,963 --> 00:17:03,764
¿Cómo te llamas?

253
00:17:03,798 --> 00:17:05,298
Subash.

254
00:17:06,634 --> 00:17:08,969
¿Quieres que me siente contigo, Subash?

255
00:17:17,211 --> 00:17:20,881
Entonces, ¿por qué estás
solo? ¿No tienes familia?

256
00:17:24,819 --> 00:17:28,755
Mis hijos... viven en otra ciudad.

257
00:17:29,824 --> 00:17:34,661
Así que simplemente viven sus vidas
y se olvidan de que existes, ¿no?

258
00:17:36,164 --> 00:17:38,131
¿Sabes?, a veces...

259
00:17:38,166 --> 00:17:41,401
Siento...

260
00:17:41,435 --> 00:17:44,371
que solo están esperando que muera.

261
00:17:57,018 --> 00:17:59,018
Puedo ayudarte con eso.

262
00:18:21,951 --> 00:18:23,304
MENSAJE DE MADDOX: ¿ALGO?

263
00:18:34,948 --> 00:18:37,483
Nada.

264
00:18:37,517 --> 00:18:38,884
Todo tranquilo.

265
00:18:48,662 --> 00:18:52,031
La historia que me
contaste en el avión...

266
00:18:53,934 --> 00:18:55,067
¿Sí?

267
00:18:55,101 --> 00:18:56,902
Me quedó dando vueltas en la cabeza.

268
00:18:57,904 --> 00:19:00,706
Eso de que George se comprara
regalos para sí mismo.

269
00:19:01,341 --> 00:19:06,278
Nadie habló de esa faceta
de tu padre en Orbital,

270
00:19:06,313 --> 00:19:11,283
solo se decía que era un genio...

271
00:19:11,318 --> 00:19:15,020
supercentrado.

272
00:19:15,989 --> 00:19:18,290
   

273
00:19:18,325 --> 00:19:20,793
Bueno, sí. También era eso.

274
00:19:20,827 --> 00:19:22,761
De puertas para afuera. Definitivamente.

275
00:19:22,796 --> 00:19:25,297
Deberías haber estado ahí
cuando escribió los informes

276
00:19:25,332 --> 00:19:28,300
sobre las pesadillas infantiles.

277
00:19:28,335 --> 00:19:30,202
¿A qué te refieres?

278
00:19:34,307 --> 00:19:38,777
Estaba obsesionado con la
computación neurológica,

279
00:19:38,812 --> 00:19:41,947
así que pensó que las pesadillas podían
ser la forma que tiene el cerebro

280
00:19:41,982 --> 00:19:45,818
de resolver ecuaciones diferenciales.

281
00:19:45,852 --> 00:19:49,755
Así que, sí, pasé por
mucha terapia por eso.

282
00:19:49,789 --> 00:19:55,227
No sé, es como si todo
lo que he oído sobre él

283
00:19:55,262 --> 00:19:59,565
no encajara con la clase de persona
que se monta en avión rumbo a Grecia.

284
00:20:01,601 --> 00:20:03,602
Y Chipre.

285
00:20:06,006 --> 00:20:08,173
También le encantó estar allí.

286
00:20:22,822 --> 00:20:26,225
¿Por qué me preguntas
por mi padre, Bryan?

287
00:20:31,798 --> 00:20:35,100
Porque tu padre está vivo.

288
00:20:58,391 --> 00:20:59,925
Lo sé.

289
00:21:00,994 --> 00:21:04,730
Y sé que Maddox y tú lo sabíais.

290
00:21:07,022 --> 00:21:08,801
¿Por qué me lo has dicho?

291
00:21:10,203 --> 00:21:13,305
Te lo he dicho.

292
00:21:13,340 --> 00:21:15,641
¿No basta con eso?

293
00:21:16,409 --> 00:21:17,810
¿Cuándo se enteró Maddox?

294
00:21:17,844 --> 00:21:19,178
Hace dos semanas.

295
00:21:19,212 --> 00:21:21,814
¿Y tú qué sabes del tema?

296
00:21:21,848 --> 00:21:23,315
¿Cuándo se lo llevaron?

297
00:21:23,350 --> 00:21:25,935
Solo vi unas imágenes
suyas entrando al JFK

298
00:21:25,982 --> 00:21:29,588
proveniente del extranjero con Anson
Ash y otros agentes de Influx.

299
00:21:30,423 --> 00:21:33,258
Lo último que sé es que Maddox
está intentando averiguar

300
00:21:33,293 --> 00:21:34,960
si es un clon o no.

301
00:21:37,931 --> 00:21:39,765
No es un clon. Es él.

302
00:21:39,799 --> 00:21:41,066
¿Cómo lo sabes?

303
00:21:41,101 --> 00:21:42,901
Solo lo sé.

304
00:21:42,936 --> 00:21:46,071
¿Murió o no?

305
00:21:47,607 --> 00:21:49,642
Dijiste que viste el cuerpo.

306
00:21:49,676 --> 00:21:52,144
Así es.

307
00:22:00,487 --> 00:22:04,990
Maddox quería que te sacara
información sobre su viaje a Grecia,

308
00:22:05,025 --> 00:22:08,160
para averiguar si Influx lo tenía
vigilado antes de su muerte.

309
00:22:11,798 --> 00:22:13,832
Es todo lo que sé.

310
00:22:15,969 --> 00:22:19,071
Necesito saber si puedo confiar
en ti con lo que te he contado.

311
00:22:46,199 --> 00:22:48,100
Bebe agua.

312
00:22:48,134 --> 00:22:49,435
Toma.

313
00:22:53,773 --> 00:22:55,741
¿Mejor?

314
00:23:00,513 --> 00:23:02,181
Id al coche. A ver qué ha sido eso.

315
00:23:02,214 --> 00:23:03,381
Venga.

316
00:23:03,406 --> 00:23:04,855
Vamos.

317
00:23:10,490 --> 00:23:12,357
No pasa anda.

318
00:23:13,693 --> 00:23:15,360
No tengas miedo.

319
00:23:16,963 --> 00:23:19,698
Es rápido y no duele nada.

320
00:23:20,567 --> 00:23:23,302
Solo aférrate a él sin
importar lo que pase.

321
00:23:29,776 --> 00:23:31,176
Vale.

322
00:23:51,331 --> 00:23:54,800
¡Eh, parad! ¡Agentes federales!

323
00:24:14,788 --> 00:24:16,388
¡Tiene que dejarme ir!

324
00:24:16,422 --> 00:24:18,891
- ¿Dónde está?
- ¡Yo no lo tengo! ¡Lo tiene él!

325
00:24:18,925 --> 00:24:21,426
¿Dónde está Caspian Cole?

326
00:24:21,461 --> 00:24:23,228
¿Jose Manza?

327
00:24:23,263 --> 00:24:25,597
¡Jose Manza y Caspian Cole!

328
00:24:25,632 --> 00:24:27,966
¿Dónde están? ¿Qué les estáis haciendo?

329
00:24:29,569 --> 00:24:31,937
Yo soy Caspian Cole.

330
00:25:10,877 --> 00:25:13,111
Es... un milagro.

331
00:25:19,352 --> 00:25:23,121
Como he dicho, tienes que
permanecer cerca de nosotros.

332
00:25:23,156 --> 00:25:24,906
Ahora estás con nosotros.

333
00:25:33,724 --> 00:25:37,161
¡Kurt! ¡Kurt! ¡Kurt! ¡Kurt! ¡Kurt!

334
00:25:37,529 --> 00:25:39,167
¡Vamos!

335
00:25:40,532 --> 00:25:42,324
¡Tienes que quedarte con
nosotros! ¡Tienes que hacerlo!

336
00:25:42,386 --> 00:25:45,373
¡Tenemos que irnos! ¡Venga, vamos!

337
00:26:14,824 --> 00:26:15,957
Tenemos que irnos.

338
00:26:15,996 --> 00:26:17,129
No podemos dejarlos.

339
00:26:17,164 --> 00:26:19,098
Tenemos que seguir corriendo.

340
00:26:19,132 --> 00:26:20,730
Tenemos que volver con los otros.

341
00:26:20,769 --> 00:26:22,707
No sé quiénes serán estas personas,

342
00:26:22,777 --> 00:26:24,503
pero saben lo que estamos haciendo.

343
00:26:25,639 --> 00:26:29,508
Morirán si nos alejamos más.

344
00:26:31,223 --> 00:26:35,059
No puedo permitir que vuelva a ocurrir.

345
00:26:35,716 --> 00:26:39,685
Después de que pase, no
podemos alejarnos demasiado.

346
00:26:39,720 --> 00:26:42,621
Pero él dijo que sabía cómo detenerlo.

347
00:26:42,656 --> 00:26:43,846
¿A qué te refieres?

348
00:26:45,625 --> 00:26:49,328
Tienen que dejarnos ir. Moriremos.

349
00:26:49,363 --> 00:26:53,132
No se quedará. Puedo sentir
que está a punto de pasar.

350
00:26:53,166 --> 00:26:54,667
Puedo sentirlo.

351
00:26:54,701 --> 00:26:58,537
Estamos en el límite de
estar demasiado lejos.

352
00:26:59,406 --> 00:27:01,340
¿De dónde viene?

353
00:27:01,375 --> 00:27:03,709
Dijo que rezó para que apareciera.

354
00:27:03,744 --> 00:27:06,212
¿No lo cree?

355
00:27:06,913 --> 00:27:08,881
Mire lo que ha hecho.

356
00:27:08,915 --> 00:27:11,250
Tengo 85 años.

357
00:27:11,284 --> 00:27:13,319
Es un milagro.

358
00:27:16,523 --> 00:27:19,158
He deseado morir...

359
00:27:19,192 --> 00:27:22,361
tantas veces...

360
00:27:22,396 --> 00:27:24,797
Simplemente desaparecer.

361
00:27:25,399 --> 00:27:27,666
¿Sabe la clase de infierno que es eso?

362
00:27:28,402 --> 00:27:31,003
Entonces él me encontró

363
00:27:31,037 --> 00:27:33,272
y me dijo que haría esto.

364
00:27:35,242 --> 00:27:37,443
¿Qué me pasará ahora?

365
00:27:38,612 --> 00:27:43,416
No quiero que le pase nada.

366
00:27:45,619 --> 00:27:47,787
¿Dónde está Bryan? Encontramos
otro de estos en el bosque

367
00:27:47,821 --> 00:27:50,289
por el que corría Caspian Cole.

368
00:27:50,323 --> 00:27:52,591
Kurt quiere hablar.

369
00:27:57,587 --> 00:27:59,723
¿Kurt?

370
00:27:59,766 --> 00:28:01,400
¿Quién es?

371
00:28:01,435 --> 00:28:05,838
Hemos venido a ayudar.
Tenemos a Caspian y Subash.

372
00:28:05,872 --> 00:28:07,239
¿Dónde está Jose?

373
00:28:07,274 --> 00:28:09,442
Jose Manza ha muerto.

374
00:28:09,476 --> 00:28:13,279
Todo esto tiene que parar
antes de que muera nadie más.

375
00:28:13,980 --> 00:28:15,681
Jose ha muerto por culpa vuestra.

376
00:28:15,715 --> 00:28:19,485
Vosotros lo matasteis. Lo obligasteis
a correr demasiado lejos.

377
00:28:19,519 --> 00:28:21,620
Kurt, lo que estás haciendo está mal.

378
00:28:21,655 --> 00:28:24,056
No, yo no estoy haciendo nada mal.

379
00:28:24,090 --> 00:28:27,426
Estoy ayudando a personas que se merecen
una segunda oportunidad en la vida.

380
00:28:27,461 --> 00:28:30,162
Personas a las que han dejado solas.

381
00:28:30,197 --> 00:28:32,364
Sé que sabes lo que hace

382
00:28:32,399 --> 00:28:34,099
porque si no, no estarías buscándolo.

383
00:28:34,134 --> 00:28:35,734
Sé que lo sabes.

384
00:28:35,769 --> 00:28:36,735
Lo sé.

385
00:28:36,770 --> 00:28:39,271
Pues ayúdalos ayudándome a mí.

386
00:28:39,306 --> 00:28:40,773
Dime la clave.

387
00:28:40,807 --> 00:28:42,408
¿Qué clave?

388
00:28:42,442 --> 00:28:44,443
Los números.

389
00:28:44,478 --> 00:28:46,445
Cuanta más gente rejuvenece,

390
00:28:46,480 --> 00:28:48,581
más nos podemos alejar de él.

391
00:28:48,615 --> 00:28:50,649
Si pudiéramos hacer bien los cálculos...

392
00:28:50,684 --> 00:28:53,552
Si pudiéramos rejuvenecer a suficientes
personas, podríamos descifrarlo

393
00:28:53,587 --> 00:28:55,988
y ya no tendríamos que
estar cerca de él.

394
00:28:56,022 --> 00:28:57,289
Todos.

395
00:28:57,324 --> 00:28:58,624
Sabes que eso no funciona.

396
00:28:58,658 --> 00:29:00,693
Encontramos los cuerpos en la caseta.

397
00:29:00,727 --> 00:29:04,196
Si no paras, más inocentes morirán.

398
00:29:04,231 --> 00:29:06,131
No, vais a dejar ir a mis amigos.

399
00:29:06,166 --> 00:29:08,501
Vais a recoger las furgonetas y os iréis

400
00:29:08,535 --> 00:29:10,903
o yo... desapareceré,

401
00:29:10,937 --> 00:29:14,540
y la sangre de Caspian y
Subash estará en tus manos.

402
00:29:18,512 --> 00:29:20,379
¿Qué tienes para mí?

403
00:29:20,413 --> 00:29:22,248
Por lo que he podido
averiguar, el fragmento usa

404
00:29:22,282 --> 00:29:26,785
un programa epigénetico para controlar y
revertir el proceso de envejecimiento.

405
00:29:26,820 --> 00:29:31,991
Requisa cadenas de metilación de
ADN para restaurar la juventud.

406
00:29:32,025 --> 00:29:33,392
Pero cuando el fragmento
no está presente,

407
00:29:33,426 --> 00:29:34,927
todo se revierte con violencia.

408
00:29:34,961 --> 00:29:36,996
Es como un boomerang biológico.

409
00:29:37,030 --> 00:29:40,666
Vale, pero en el mensaje
decías que podías deshacerlo.

410
00:29:40,700 --> 00:29:43,702
Sí, creo que podemos moderar
el efecto boomerang.

411
00:29:43,737 --> 00:29:47,006
Solo necesito que los mantengáis con
vida y que me consigáis el fragmento.

412
00:29:47,040 --> 00:29:48,841
Los sujetos podrían volver
a su estado anterior,

413
00:29:48,875 --> 00:29:51,810
viejos, pero vivos.

414
00:29:51,845 --> 00:29:53,546
Gracias.

415
00:29:54,080 --> 00:29:56,815
Bryan, ¿tienes un momento?

416
00:29:58,184 --> 00:30:00,252
Esto acaba de llegar para ti.

417
00:30:01,087 --> 00:30:02,488
¿Por qué tan pronto?

418
00:30:02,989 --> 00:30:04,323
No lo sé.

419
00:30:04,357 --> 00:30:07,226
Puede que hayan encontrado algo
en tus análisis de sangre.

420
00:30:31,284 --> 00:30:32,484
Hola.

421
00:30:33,620 --> 00:30:35,955
Acabamos de recibir
los datos del Chrysler.

422
00:30:37,357 --> 00:30:40,693
Es el coche de Kurt.
Su nombre es Kurt Cox.

423
00:30:40,727 --> 00:30:42,595
Es un ingeniero de Knoxville.

424
00:30:43,330 --> 00:30:46,398
La chica con la que está es
Clara Cox. Son marido y mujer.

425
00:30:46,433 --> 00:30:48,233
Llevan más de cincuenta años casados.

426
00:30:49,069 --> 00:30:50,769
Él la sacó de la
residencia en la que estaba

427
00:30:50,804 --> 00:30:53,372
por demencia en fase terminal.

428
00:30:54,107 --> 00:30:56,809
Así que él recuperó a su esposa.

429
00:30:58,011 --> 00:30:59,792
   

430
00:31:15,940 --> 00:31:19,057
Vale. Me ocuparé de esto.

431
00:31:19,112 --> 00:31:21,179
Kurt, ¿estás ahí?

432
00:31:24,283 --> 00:31:25,684
¿Estáis preparados para iros?

433
00:31:25,718 --> 00:31:27,519
Me temo que no puedo hacer eso, tío.

434
00:31:27,553 --> 00:31:29,758
- No, no.
- Nos estamos acercando.

435
00:31:29,783 --> 00:31:32,602
Me iré, desapareceré

436
00:31:32,634 --> 00:31:34,434
y nunca volveréis a verme.

437
00:31:34,469 --> 00:31:36,568
Morirán por vuestra culpa.

438
00:31:36,593 --> 00:31:39,373
Existe la posibilidad de que podamos
deshacer lo que habéis hecho,

439
00:31:39,407 --> 00:31:40,941
pero tienes que confiar en mí.

440
00:31:40,982 --> 00:31:43,117
Volver a como estábamos
no es una opción.

441
00:31:43,144 --> 00:31:46,432
Sé que te llevaste a
Clara de la residencia.

442
00:31:46,471 --> 00:31:48,206
Entiendo su estado,

443
00:31:48,238 --> 00:31:50,549
entiendo que pienses que es un milagro.

444
00:31:50,618 --> 00:31:53,020
No sabes a lo que te enfrentas.

445
00:31:53,054 --> 00:31:54,588
No la enviaré de vuelta a ese infierno.

446
00:31:54,622 --> 00:31:56,123
No estamos lejos.

447
00:31:57,292 --> 00:31:58,959
Ya perdí a Clara una vez.

448
00:31:58,993 --> 00:32:01,662
Creo que encontré esto por una razón.

449
00:32:01,696 --> 00:32:04,064
¿Dónde lo encontraste, Kurt?

450
00:32:04,999 --> 00:32:07,634
En un acantilado cerca de mi casa.

451
00:32:07,669 --> 00:32:09,970
Era como si me estuviera llamando.

452
00:32:10,004 --> 00:32:12,806
Y cuando lo cogí y me
transformó, lo supe.

453
00:32:12,840 --> 00:32:15,509
Supe que así es como la recuperaría.

454
00:32:15,543 --> 00:32:17,778
¿Quiénes sois para quitarnos esto?

455
00:32:17,812 --> 00:32:20,013
Está salvando a mi esposa.

456
00:32:20,048 --> 00:32:21,915
Está salvando nuestra vida juntos.

457
00:32:21,949 --> 00:32:23,850
Todo aquel que entra en vuestro círculo,

458
00:32:23,885 --> 00:32:25,485
lo estáis poniendo en peligro.

459
00:32:26,187 --> 00:32:29,423
Esto no está bien.
Deberíamos nacer viejos

460
00:32:29,457 --> 00:32:32,125
y vivir hacia atrás, porque es
justo cuando empezamos a apreciar

461
00:32:32,160 --> 00:32:34,728
la vida que se acaba.

462
00:32:34,762 --> 00:32:36,697
Tú no lo ves.

463
00:32:36,731 --> 00:32:38,865
Eres demasiado joven.

464
00:32:39,567 --> 00:32:42,169
Pero un día lo entenderás.

465
00:32:43,438 --> 00:32:46,273
Deberíamos tener más tiempo.

466
00:32:46,307 --> 00:32:49,076
Todo el mundo debería tener más tiempo.

467
00:32:50,144 --> 00:32:53,780
Tienes que encontrar la paz pensando
que podrás estar ahí para reconfortarla

468
00:32:53,815 --> 00:32:56,450
por el tiempo que le quede.

469
00:32:56,484 --> 00:32:59,686
Estamos muy cerca. Están
aquí por alguna parte.

470
00:33:04,025 --> 00:33:07,194
Es listo. Ha puenteado los walkies.

471
00:33:23,177 --> 00:33:25,979
Tenemos que parar, Kurt.

472
00:33:26,013 --> 00:33:27,714
No puedo.

473
00:33:30,351 --> 00:33:32,753
No puedo vivir sin ti.

474
00:33:32,787 --> 00:33:35,655
Esto es un regalo.

475
00:33:38,393 --> 00:33:40,961
Ya hemos tenido nuestro regalo.

476
00:33:46,501 --> 00:33:48,935
Una vida juntos.

477
00:33:53,775 --> 00:33:56,343
Fuimos dos estrellas.

478
00:33:57,712 --> 00:34:00,213
Estuvimos aquí...

479
00:34:00,248 --> 00:34:02,349
nuestro brillo sigue aquí...

480
00:34:03,050 --> 00:34:05,752
aunque nosotros ya no estemos.

481
00:34:09,390 --> 00:34:11,358
Me temo que...

482
00:34:12,627 --> 00:34:15,629
Me temo que si vuelves

483
00:34:15,663 --> 00:34:18,198
vas a morir en ese estado.

484
00:34:20,935 --> 00:34:23,303
No recordarás esperarme.

485
00:34:45,026 --> 00:34:47,661
Lo tiene con ella.

486
00:34:50,364 --> 00:34:51,998
Quería usar a Irina.

487
00:34:52,033 --> 00:34:54,301
Para asegurarme de que
es alguien conocido.

488
00:35:13,454 --> 00:35:14,721
¿Dónde está el resto?

489
00:35:14,755 --> 00:35:16,823
Es suficiente para
demostrar que lo tenemos.

490
00:35:16,858 --> 00:35:19,159
Esto es lo que me dijeron que trajera.

491
00:35:20,661 --> 00:35:22,863
Veámoslo.

492
00:35:31,939 --> 00:35:33,273
¿Está cargado?

493
00:35:33,307 --> 00:35:34,374
   

494
00:35:34,408 --> 00:35:36,076
Enciéndelo.

495
00:35:36,110 --> 00:35:37,944
Enviemos un equipo aquí y otro aquí.

496
00:35:37,979 --> 00:35:39,312
Nos acercaremos a ellos.

497
00:35:39,347 --> 00:35:40,814
No podrá salir de su alcance.

498
00:35:40,848 --> 00:35:42,782
¿Hola?

499
00:35:42,817 --> 00:35:44,818
- ¿Kurt?
- Nos entregaremos.

500
00:35:44,852 --> 00:35:46,853
Dile a Caspian y Subash
que no se preocupen.

501
00:35:46,888 --> 00:35:48,622
¿Dónde estáis?

502
00:35:48,656 --> 00:35:50,390
En un pequeño claro.
Pasando la pendiente.

503
00:35:50,424 --> 00:35:52,692
Aquí estaremos, esperando.

504
00:35:52,727 --> 00:35:54,027
Ahí.

505
00:35:54,061 --> 00:35:56,363
Tenemos un equipo de materiales
peligrosos justo ahí.

506
00:36:04,731 --> 00:36:08,684
Laghari a 210. Deberían estar aquí.

507
00:36:08,791 --> 00:36:11,068
- ¿Bryan?
- Sí, estoy aquí.

508
00:36:11,112 --> 00:36:13,480
El fragmento está aquí, pero ellos no.

509
00:36:13,514 --> 00:36:15,782
Saben lo que les pasará.

510
00:36:18,686 --> 00:36:20,353
¿Kurt?

511
00:36:22,390 --> 00:36:25,358
Kurt, vuelve. Podemos ayudarte.

512
00:36:27,194 --> 00:36:28,595
¿Kurt?

513
00:38:37,729 --> 00:38:39,396
¿Lo tienen?

514
00:38:40,492 --> 00:38:41,826
Sí.

515
00:38:42,797 --> 00:38:47,267
Los llevaremos a Caspian y
a ti a unas instalaciones

516
00:38:47,301 --> 00:38:49,903
donde hay gente que podrá ayudarlos.

517
00:38:51,572 --> 00:38:54,908
¿Entiendes lo que te estoy diciendo?

518
00:38:55,843 --> 00:38:57,644
¿Volveré a envejecer?

519
00:38:57,678 --> 00:38:59,045
Sí.

520
00:39:00,347 --> 00:39:02,115
No se la pueden llevar.

521
00:39:02,149 --> 00:39:04,350
No tenemos otra elección, Subash.

522
00:39:04,385 --> 00:39:07,260
No pueden quitarme lo que me ha dado.

523
00:39:09,190 --> 00:39:12,225
El milagro de una vida.

524
00:39:12,259 --> 00:39:14,394
Necesitaba volver a sentirlo.

525
00:39:14,428 --> 00:39:17,797
Después de esto, lucharé por cada

526
00:39:17,832 --> 00:39:20,633
día que me quede.

527
00:39:27,608 --> 00:39:29,909
Resulta que sé que tenéis
fragmentos más fuertes

528
00:39:29,944 --> 00:39:32,345
que pueden acceder a las comunicaciones.

529
00:39:32,379 --> 00:39:33,947
¿Por qué queréis este?

530
00:39:33,981 --> 00:39:35,682
Porque funciona.

531
00:39:37,318 --> 00:39:40,220
¿Solo por eso?

532
00:39:40,254 --> 00:39:44,190
Porque este intercambio, este método,

533
00:39:44,225 --> 00:39:46,493
Tarkolov, no es propio de ti.

534
00:39:47,495 --> 00:39:49,462
Estoy bien.

535
00:39:50,431 --> 00:39:53,199
Espero que sepas lo que estás haciendo.

536
00:39:54,201 --> 00:39:56,636
Siempre te preocupas demasiado.

537
00:40:12,920 --> 00:40:15,121
Puedes.

538
00:40:18,993 --> 00:40:20,860
Confiar en mí.

539
00:40:21,796 --> 00:40:25,131
Sé que no te resulta fácil
desobedecer órdenes.

540
00:40:25,166 --> 00:40:27,567
Te agradezco que lo hicieras.

541
00:40:28,803 --> 00:40:33,173
Ferris me pidió que te dijera
que mi padre estuvo en Grecia,

542
00:40:33,207 --> 00:40:36,342
no tengo idea de por qué.

543
00:40:36,377 --> 00:40:40,513
Es como si estuviera dejando pistas

544
00:40:40,548 --> 00:40:43,249
para que Maddox descubra algo.

545
00:40:44,151 --> 00:40:47,253
- ¿Sabes qué es?
- No.

546
00:40:47,288 --> 00:40:49,789
Pero es algo lo suficientemente
importante para que lo haga.

547
00:40:49,824 --> 00:40:53,326
Me está usando para
averiguar algo de mi padre.

548
00:40:53,360 --> 00:40:55,531
Me da mala espina.

549
00:40:56,831 --> 00:40:59,219
No puedo confiar en Ferris.

550
00:41:01,435 --> 00:41:03,201
Y tú no puedes confiar en Maddox.

551
00:41:04,738 --> 00:41:08,341
El MI6 sospecha que él ha estado
trabajando a espaldas de la coalición,

552
00:41:08,375 --> 00:41:10,276
seguramente con los chinos.

553
00:41:12,680 --> 00:41:14,781
Te equivocas.

554
00:41:14,815 --> 00:41:17,083
Te doy la información que tengo...

555
00:41:17,117 --> 00:41:18,418
No sabes lo que estás diciendo.

556
00:41:18,452 --> 00:41:22,989
Ese hombre... me salvó la vida.

557
00:41:23,691 --> 00:41:26,125
Lo único que sé seguro

558
00:41:26,160 --> 00:41:30,029
es que está pasando algo
que ni tú ni yo entendemos.

559
00:41:30,064 --> 00:41:31,764
Tenemos que confiar el uno en el otro.

560
00:41:31,799 --> 00:41:35,268
Es la única manera que tenemos
de conseguir respuestas.

561
00:41:35,302 --> 00:41:38,271
¿Hay algo más que deba saber?

562
00:41:40,407 --> 00:41:42,075
¿Hay algo más...?

563
00:41:42,109 --> 00:41:44,577
Tu departamento está siendo vigilado.

564
00:41:58,459 --> 00:42:00,093
¿Qué pasa?

565
00:42:00,127 --> 00:42:01,527
He rastreado las llamadas

566
00:42:01,562 --> 00:42:03,229
entrantes del teléfono de Anson Ash.

567
00:42:03,264 --> 00:42:06,199
Provienen de un móvil en Maine.

568
00:42:06,233 --> 00:42:08,134
Sigue investigando.

569
00:42:08,168 --> 00:42:10,136
Quiero un nombre.

570
00:42:27,996 --> 00:42:29,873
Orbital investigando.

571
00:42:32,266 --> 00:42:34,935
Campo de fragmentos 16, 17.

572
00:42:36,604 --> 00:42:37,855
21.

573
00:42:40,107 --> 00:42:41,442
56.

574
00:42:43,652 --> 00:42:44,945
170.

575
00:42:45,099 --> 00:42:49,666
www.subtitulamos.tv

