1
00:00:12,412 --> 00:00:16,839
Nuestro trabajo no ha
terminado, muchacho.

2
00:00:17,339 --> 00:00:22,299
Esto acaba de empezar.

3
00:00:24,958 --> 00:00:26,785
¿Dónde estoy?

4
00:00:27,333 --> 00:00:30,206
¿Y tú qué eres?

5
00:00:30,496 --> 00:00:35,833
Soy el que te sacó del
abismo de la muerte.

6
00:00:35,901 --> 00:00:39,481
Te elegí para un propósito especial

7
00:00:39,505 --> 00:00:42,706
y para darte lo que deseas.

8
00:00:44,443 --> 00:00:48,248
¿Me vas a convertir...

9
00:00:48,273 --> 00:00:49,891
en un Titán?

10
00:00:49,915 --> 00:00:51,048
Sí.

11
00:00:51,117 --> 00:00:56,020
Y tú harás algo por mí.

12
00:00:57,122 --> 00:00:59,202
¿Adónde me llevas?

13
00:00:59,325 --> 00:01:03,242
A mostrarte quién soy realmente.

14
00:01:04,330 --> 00:01:07,931
Soy Invictus.

15
00:01:08,045 --> 00:01:11,379
Y esta es mi prisión.

16
00:01:11,447 --> 00:01:16,517
Tú, mi muchacho, me ayudarás a escapar.

17
00:01:16,542 --> 00:01:17,608
¿Cómo?

18
00:01:17,633 --> 00:01:20,278
Encuentra a Mooncake.

19
00:01:20,346 --> 00:01:23,214
Tienes que estar bromeando.

20
00:01:23,282 --> 00:01:25,883
Cuanta más energía absorba,

21
00:01:25,951 --> 00:01:27,685
más poder tendré

22
00:01:27,753 --> 00:01:30,488
para liberarme de estas cadenas

23
00:01:30,556 --> 00:01:35,092
y consumir la vida en
todas las dimensiones.

24
00:01:37,763 --> 00:01:40,985
Hay un pequeño problema...
Me estoy muriendo.

25
00:01:41,010 --> 00:01:43,692
Puedo restaurarte.

26
00:01:43,717 --> 00:01:45,722
¡Entonces hazlo ya!

27
00:01:54,768 --> 00:01:57,475
Me siento muy...

28
00:01:58,373 --> 00:02:00,918
¡bien!

29
00:02:00,986 --> 00:02:04,455
Encuentra a Mooncake.

30
00:02:08,684 --> 00:02:11,286
Ya lo estoy haciendo.

31
00:02:32,373 --> 00:02:39,213
www.subtitulamos.tv

32
00:02:45,997 --> 00:02:51,602
¿Quién de ustedes me va a
decir dónde está Mooncake?

33
00:02:53,860 --> 00:02:57,151
¿Y tú, Avocato?

34
00:02:58,377 --> 00:02:59,911
Eso es divertido.

35
00:03:00,026 --> 00:03:01,565
Esto también es divertido.

36
00:03:03,649 --> 00:03:05,369
¡Deja a mi hijo en paz!

37
00:03:05,394 --> 00:03:10,332
No puedo creer que sigas dando
tanto por alguien tan pequeño.

38
00:03:10,357 --> 00:03:11,401
¡Suéltalo!

39
00:03:11,426 --> 00:03:13,857
¡¿Dónde está Mooncake?!

40
00:03:13,927 --> 00:03:15,437
¿Nada?

41
00:03:15,691 --> 00:03:19,261
¿Qué tal una pequeña
charla para relajarse?

42
00:03:21,979 --> 00:03:23,102
¡Lo sé!

43
00:03:23,127 --> 00:03:27,109
Avocato, ¿por qué no le cuentas
a tu hijo cómo nos conocimos?

44
00:03:27,134 --> 00:03:30,109
Le va a encantar.

45
00:03:30,134 --> 00:03:32,220
- ¡No!
- ¡Sí!

46
00:03:32,245 --> 00:03:34,545
No puedes decirme algo que ya sepa.

47
00:03:34,570 --> 00:03:37,481
¿Estás seguro de que lo sabes todo?

48
00:03:37,593 --> 00:03:40,394
Porque yo no estaría
tan seguro, muchacho.

49
00:03:41,794 --> 00:03:43,039
¡Al carajo!

50
00:03:43,064 --> 00:03:45,790
Hagamos que tu padre
nos cuente la historia.

51
00:03:51,140 --> 00:03:54,475
¡No! ¡No! ¡No!

52
00:03:54,500 --> 00:03:58,302
En Ventrexia, las
guerras nunca terminan.

53
00:03:58,327 --> 00:03:59,859
Odiaba la guerra.

54
00:03:59,884 --> 00:04:01,550
El problema era...

55
00:04:01,707 --> 00:04:04,247
que no había nadie mejor que yo.

56
00:04:08,757 --> 00:04:12,226
Señor, deberíamos retroceder.
Estamos avanzando demasiado.

57
00:04:12,398 --> 00:04:13,985
Seguimos adelante.

58
00:04:15,498 --> 00:04:17,165
- ¡Cuidado!
- ¡Es una trampa!

59
00:04:17,190 --> 00:04:18,742
¡Emboscada!

60
00:04:18,901 --> 00:04:20,678
Estábamos rodeados.

61
00:04:20,978 --> 00:04:23,726
Y luego, en un instante, se vaporizaron.

62
00:04:28,534 --> 00:04:32,155
Y fue entonces cuando
te vi por primera vez.

63
00:04:32,678 --> 00:04:35,006
¡Inclínense ante mí!

64
00:04:54,960 --> 00:04:58,962
Acercándonos a la ubicación
de Mooncake en 84.

65
00:04:59,032 --> 00:05:01,298
Gary, estoy muy
preocupada por los demás.

66
00:05:01,367 --> 00:05:02,744
Yo también. Pero la buena noticia es que

67
00:05:02,768 --> 00:05:04,412
sabemos dónde está Mooncake.

68
00:05:04,437 --> 00:05:06,779
Sí, pero ¿y los demás?

69
00:05:06,804 --> 00:05:07,905
Vamos a encontrarlos,

70
00:05:08,084 --> 00:05:10,084
¡ahora que tenemos esta
impresionante nave!

71
00:05:10,109 --> 00:05:12,419
El Halcón Dragón 5.

72
00:05:12,506 --> 00:05:14,756
Dios, simplemente se
desprende de la lengua, ¿no?

73
00:05:14,942 --> 00:05:17,195
- ¿Sigues imponiendo eso?
- Lo aceptarán.

74
00:05:17,220 --> 00:05:19,717
Y está entrando en ustedes ahora mismo.

75
00:05:20,816 --> 00:05:22,942
¡Mira lo que tenemos aquí!

76
00:05:22,967 --> 00:05:25,101
Es nuestro nido superlujoso.

77
00:05:25,253 --> 00:05:29,103
En realidad, creo que habitaciones
separadas es una mejor idea.

78
00:05:29,872 --> 00:05:31,529
Sí. Totalmente.

79
00:05:31,640 --> 00:05:33,574
¿Hice las cosas
incómodas entre nosotros?

80
00:05:33,754 --> 00:05:35,754
Porque parece que acabo de hacerlo.

81
00:05:36,216 --> 00:05:37,334
¿Qué?

82
00:05:37,359 --> 00:05:38,936
De ninguna manera.

83
00:05:39,004 --> 00:05:42,549
Ni hablar. Me encanta
la idea de no dormir,

84
00:05:42,574 --> 00:05:46,477
tomar una siesta o
besuquearnos alguna vez.

85
00:05:46,634 --> 00:05:48,634
No te preocupes. ¡No te preocupes!

86
00:05:48,659 --> 00:05:50,010
Me preocupé. Sé que lo hice.

87
00:05:50,035 --> 00:05:51,392
Encontraré una habitación
al final del pasillo.

88
00:05:51,417 --> 00:05:54,122
Voy a tomar una ducha o algo así.

89
00:05:57,424 --> 00:05:59,757
Cada vez es peor.

90
00:06:00,159 --> 00:06:04,161
Y la persona a la que más
quiero contarle en el mundo,

91
00:06:04,230 --> 00:06:05,530
no puedo.

92
00:06:09,253 --> 00:06:12,033
La fortaleza de los Titanes Oreskis.

93
00:06:12,057 --> 00:06:13,435
- ¿Chookity?
- Sí.

94
00:06:13,460 --> 00:06:14,902
Es hora de la venganza.

95
00:06:14,927 --> 00:06:19,996
Este idiota me robó a
mi primer amor, Jill.

96
00:06:20,065 --> 00:06:22,690
Y por eso, lo asesinaremos.

97
00:06:23,001 --> 00:06:24,578
¡Oreskis, muéstrate!

98
00:06:24,603 --> 00:06:27,638
Sé que conoces el sonido de mi voz.

99
00:06:29,652 --> 00:06:32,674
Bolo, veo que tus llaves dimensionales

100
00:06:32,699 --> 00:06:35,746
pudieron liberarte, viejo amigo.

101
00:06:35,814 --> 00:06:37,280
¿Viejo amigo?

102
00:06:37,525 --> 00:06:40,594
¡Dejaste que me pudriera en
esa prisión durante eones!

103
00:06:40,619 --> 00:06:43,420
Traicionaste a los tuyos.

104
00:06:43,531 --> 00:06:45,799
Has sido cegado por Invictus.

105
00:06:45,824 --> 00:06:47,290
No, viejo amigo.

106
00:06:47,403 --> 00:06:49,668
Lo tengo claro.

107
00:06:49,693 --> 00:06:53,183
Solo te faltó inspirarte.

108
00:06:53,208 --> 00:06:54,674
Sabes por qué he venido.

109
00:06:54,699 --> 00:06:56,994
¿Esto es por Jill?

110
00:06:57,019 --> 00:06:58,902
Pues sí, se trata de Jill.

111
00:06:58,971 --> 00:07:00,637
¿Me ha mencionado?

112
00:07:00,948 --> 00:07:05,085
Tal vez sí, tal vez no.

113
00:07:05,110 --> 00:07:06,887
¡Muere ahora!

114
00:07:06,911 --> 00:07:10,914
Y cuando termine, mataré a Invictus.

115
00:07:10,983 --> 00:07:13,223
Tú debes ser Mooncake.

116
00:07:13,248 --> 00:07:14,170
¡Pok!

117
00:07:14,195 --> 00:07:16,947
Hemos oído hablar mucho de ti.

118
00:07:16,972 --> 00:07:20,457
Eres muy muy especial.

119
00:07:21,426 --> 00:07:22,725
¡Suficiente!

120
00:07:22,858 --> 00:07:24,838
¡Que comience la lucha!

121
00:07:28,870 --> 00:07:31,639
Gary, estaremos en la
ubicación de Mooncake

122
00:07:31,664 --> 00:07:33,584
en 63.

123
00:07:33,609 --> 00:07:36,049
Y ya casi no tienes agua fría.

124
00:07:36,074 --> 00:07:38,162
¿Por qué presioné, sabes?

125
00:07:38,187 --> 00:07:40,120
Quinn odia cuando presiono.

126
00:07:40,145 --> 00:07:41,322
Debí haber fluido.

127
00:07:41,346 --> 00:07:43,524
Si solo hubieras fluido, Gary.

128
00:07:43,548 --> 00:07:45,713
Estarías acurrucado en sus brazos
ahora mismo en la intimidad

129
00:07:45,738 --> 00:07:47,927
de su propio jardín del Edén.

130
00:07:47,952 --> 00:07:50,476
¡Cuánto pelo! Déjame cortarte ahí.

131
00:07:50,501 --> 00:07:52,289
Voy a contar hasta tres, KVN.

132
00:07:52,314 --> 00:07:53,486
Tres.

133
00:07:54,959 --> 00:07:57,708
Me odio por esto, pero debo admitirlo.

134
00:07:58,163 --> 00:07:59,724
Estoy desesperado.

135
00:08:00,470 --> 00:08:02,142
No hables.

136
00:08:02,167 --> 00:08:05,413
He anhelado mordisquear
tu cuerpo oblongo,

137
00:08:05,438 --> 00:08:09,541
pero una barrera impenetrable
me bloquea de ti.

138
00:08:10,108 --> 00:08:12,643
Desbloquea tus puertas palpitantes.

139
00:08:16,081 --> 00:08:18,158
¡Hijo de la señora galleta! ¡Eso duele!

140
00:08:18,183 --> 00:08:19,201
¡Ábrete!

141
00:08:19,918 --> 00:08:20,894
¡Ábrete!

142
00:08:21,322 --> 00:08:22,981
¡Ábrete!

143
00:08:27,072 --> 00:08:29,187
¿Cómo demonios te atreves?

144
00:08:30,138 --> 00:08:32,231
¡No puedo abrirme paso hacia nada!

145
00:08:42,317 --> 00:08:43,783
- Hola.
- Hola.

146
00:08:43,998 --> 00:08:46,476
Pronto estaremos en la
ubicación de Mooncake.

147
00:08:46,545 --> 00:08:49,761
¿Quieres hablar de lo de
las habitaciones separadas?

148
00:08:49,786 --> 00:08:51,453
No hay nada que hablar

149
00:08:51,478 --> 00:08:53,501
porque me encanta estar en

150
00:08:53,526 --> 00:08:56,192
habitaciones separadas.
Es... bueno, ¿quién lo sabía?

151
00:08:56,217 --> 00:08:57,602
Interesante.

152
00:08:57,627 --> 00:08:59,810
Estaba monitoreando tu
ritmo cardíaco, Gary,

153
00:08:59,835 --> 00:09:01,147
y estás mintiendo.

154
00:09:01,172 --> 00:09:02,402
¡Eso es mentira! Me encanta.

155
00:09:02,427 --> 00:09:05,025
No tener contacto humano es increíble.

156
00:09:05,050 --> 00:09:07,116
No. Eso es una mentira, Gary.

157
00:09:07,141 --> 00:09:08,875
Deja de monitorearme, HUE.

158
00:09:08,900 --> 00:09:11,501
Forma de vida no autorizada
detectada a bordo.

159
00:09:11,570 --> 00:09:13,578
¿No pudiste haber
detectado eso antes, HUE?

160
00:09:13,603 --> 00:09:15,035
¿Cuál es el nivel de peligro, HUE?

161
00:09:15,060 --> 00:09:16,059
Desconocido.

162
00:09:19,080 --> 00:09:21,381
¿Ese tipo? ¡Por favor!

163
00:09:21,406 --> 00:09:23,785
No le dispararías a un
tigre tigre, ¿verdad?

164
00:09:23,810 --> 00:09:26,278
¡No puedo esconderme en
esta nave por más tiempo!

165
00:09:26,303 --> 00:09:27,366
¡Me está matando!

166
00:09:27,391 --> 00:09:29,286
¿Por qué no están durmiendo juntos?

167
00:09:29,311 --> 00:09:30,407
¿Qué haces aquí?

168
00:09:30,432 --> 00:09:31,716
Me he guardado.

169
00:09:34,192 --> 00:09:35,792
Dios, es divertido.

170
00:09:35,817 --> 00:09:38,191
Es divertido. Nos estamos
divirtiendo. ¿Solo son ustedes dos?

171
00:09:38,216 --> 00:09:39,350
¿Dónde están los demás?

172
00:09:39,375 --> 00:09:41,042
¿Dónde está el papá
peludo de la fantasía?

173
00:09:41,066 --> 00:09:42,243
¿Dónde está?

174
00:09:42,310 --> 00:09:43,443
Probablemente esté de fiesta...

175
00:09:43,468 --> 00:09:44,946
- ¡No!
- Y comiendo bocadillos.

176
00:09:44,971 --> 00:09:46,647
¿Comiendo? No puede ser.

177
00:09:46,773 --> 00:09:49,597
Sí. Es un suertudo, fiestero,

178
00:09:49,622 --> 00:09:50,984
chico come bocadillos.

179
00:09:53,278 --> 00:09:55,280
¡Para! ¡Lastimas a mi padre!

180
00:09:55,305 --> 00:10:00,442
Todo esto puede terminar cuando
me digas dónde está Mooncake.

181
00:10:00,467 --> 00:10:01,950
¡No sabemos dónde está!

182
00:10:01,975 --> 00:10:05,069
Qué pena. No te creo.

183
00:10:05,290 --> 00:10:07,203
Así que continuemos.

184
00:10:08,108 --> 00:10:11,410
Después de la batalla, me convocaste.

185
00:10:11,896 --> 00:10:15,432
Debí haberte agradecido.

186
00:10:15,500 --> 00:10:19,419
Pero en lugar de eso, solo te odié más.

187
00:10:20,105 --> 00:10:22,372
Dime, Avocato,

188
00:10:22,405 --> 00:10:25,005
¿tienes familia?

189
00:10:25,110 --> 00:10:27,934
Solía tenerla. Un hijo.

190
00:10:27,959 --> 00:10:30,157
¿Es por lo que luchas?

191
00:10:30,225 --> 00:10:32,025
Lucho por Ventrexia.

192
00:10:32,050 --> 00:10:37,187
Dime, ¿qué tiene de especial Ventrexia?

193
00:10:37,338 --> 00:10:41,650
¿Envía a su gente a luchar en
una guerra de mil años para qué?

194
00:10:42,304 --> 00:10:43,637
Ya no lo sé.

195
00:10:43,662 --> 00:10:47,751
¿Entonces te hacen matar sin razón?

196
00:10:47,776 --> 00:10:48,909
Yo mato porque...

197
00:10:48,934 --> 00:10:53,104
Matas porque eres bueno en eso.

198
00:10:54,450 --> 00:10:57,004
- Tienes razón.
- Sé que tengo razón.

199
00:10:57,029 --> 00:10:58,852
Y ahora te voy a dar

200
00:10:58,877 --> 00:11:02,536
el mejor regalo que te han dado.

201
00:11:02,561 --> 00:11:06,527
Voy a cambiarte del carnicero que eres

202
00:11:06,551 --> 00:11:08,619
a un maestro,

203
00:11:08,849 --> 00:11:12,332
dándote una causa.

204
00:11:12,555 --> 00:11:16,737
¿Y si, juntos, pudiéramos
crear un universo

205
00:11:16,761 --> 00:11:21,097
donde ya no se puede
encontrar la muerte?

206
00:11:21,166 --> 00:11:22,633
¿Eso existe?

207
00:11:22,747 --> 00:11:26,324
Con tu ayuda, puede existir.

208
00:11:26,505 --> 00:11:29,216
He escuchado los gritos de esta galaxia.

209
00:11:29,241 --> 00:11:33,956
Anhelan a un salvador y
contigo como mi número dos,

210
00:11:33,981 --> 00:11:37,981
¡por fin me revelaré ante ellos!

211
00:11:38,050 --> 00:11:40,517
Habrá quien se resista,

212
00:11:40,542 --> 00:11:42,342
por lo que te necesito.

213
00:11:42,545 --> 00:11:46,723
Los ventrexianos son los guerreros
más feroces de la galaxia.

214
00:11:46,791 --> 00:11:50,393
Y tú, Avocato,

215
00:11:50,418 --> 00:11:53,153
eres el más feroz de todos.

216
00:11:55,800 --> 00:11:57,578
¿Por dónde empezamos?

217
00:11:57,602 --> 00:11:59,802
Dame Ventrexia.

218
00:11:59,827 --> 00:12:05,206
¡Quiero los cuerpos del rey y la reina!

219
00:12:17,282 --> 00:12:18,376
¡Mooncake, ahora!

220
00:12:18,401 --> 00:12:20,543
¡Chookity pok!

221
00:12:27,123 --> 00:12:28,567
Genial.

222
00:12:32,885 --> 00:12:35,569
¿Cómo te convertiste en el
perro faldero de Invictus?

223
00:12:37,211 --> 00:12:40,617
Invictus nos liberó
de nuestras ataduras.

224
00:12:40,642 --> 00:12:44,413
Construimos todo esto nosotros mismos.

225
00:12:44,438 --> 00:12:47,491
Hemos colocado una dimensión tras otra.

226
00:12:47,515 --> 00:12:48,514
¿Para qué?

227
00:12:48,639 --> 00:12:50,455
Para que la vida pueda prosperar.

228
00:12:56,193 --> 00:12:58,658
Los arachnitects nos
estaban esclavizando.

229
00:12:58,726 --> 00:13:00,260
¡Despierta!

230
00:13:00,371 --> 00:13:03,840
¿Por qué no ves lo que
Invictus ha hecho por nosotros?

231
00:13:03,865 --> 00:13:07,066
Solo has cambiado un maestro por otro.

232
00:13:07,135 --> 00:13:10,336
Parece que no hay forma de convencerte.

233
00:13:14,029 --> 00:13:17,471
Entonces, por medio de la
muerte, te unirás a nosotros.

234
00:13:23,241 --> 00:13:25,528
Estoy detectando picos
de energía masivos

235
00:13:25,553 --> 00:13:27,287
de la ubicación de Mooncake.

236
00:13:27,535 --> 00:13:31,415
Si tuviera que adivinar, Mooncake y
Bolo están luchando contra un Titán.

237
00:13:31,440 --> 00:13:32,593
¿Dijiste Titán?

238
00:13:32,618 --> 00:13:35,495
¿Qué demonios se le ha metido
en la cabeza a Mooncake?

239
00:13:38,573 --> 00:13:41,344
Gary, no te he contado
todo lo que quería.

240
00:13:41,369 --> 00:13:42,428
¡Por favor!

241
00:13:42,453 --> 00:13:45,476
He tenido mucho miedo de
presionar, ¡pero no puedo más!

242
00:13:46,817 --> 00:13:48,840
¡Gary! Tengo una pregunta.

243
00:13:48,865 --> 00:13:51,419
¿Estás contento con la cantidad de

244
00:13:51,444 --> 00:13:54,510
afecto no sexual en tu relación?

245
00:13:54,535 --> 00:13:58,251
¿Como abrazos, apretón de
manos, choques de puño y demás?

246
00:13:58,650 --> 00:14:00,190
No estás cerca todo el tiempo, ¿verdad?

247
00:14:00,855 --> 00:14:01,751
Bien.

248
00:14:01,776 --> 00:14:04,658
- Deberíamos prepararnos. - Espera,
Quinn. ¡Espera, Quinn! ¡Quinn, espera!

249
00:14:04,726 --> 00:14:06,971
¡Maldición! Así se hace, amiguito.

250
00:14:07,137 --> 00:14:09,290
Estuve así de cerca de abrirme a Quinn.

251
00:14:11,043 --> 00:14:13,310
No empieces conmigo. No empieces.

252
00:14:14,504 --> 00:14:16,895
¿Sabes, Avocato?

253
00:14:16,928 --> 00:14:20,540
Todo esto puede terminar antes
de que tu chico se entere.

254
00:14:20,565 --> 00:14:23,456
Solo dime lo que quiero.

255
00:14:23,618 --> 00:14:24,690
¿Sí?

256
00:14:25,396 --> 00:14:28,190
¿Quieres dejar de escupirme a la cara?

257
00:14:28,873 --> 00:14:30,896
¡Avocato te ensució ahí!

258
00:14:30,921 --> 00:14:33,396
¡Cállate! ¡Cállate! ¡Cállate!

259
00:14:33,421 --> 00:14:34,954
Te he dado una salida,

260
00:14:35,023 --> 00:14:39,286
pero ahora es el momento
de terminar la historia.

261
00:14:45,070 --> 00:14:47,131
- ¿Tienes miedo?
- Confía.

262
00:14:47,156 --> 00:14:48,690
Lo vamos a conseguir.

263
00:14:48,715 --> 00:14:50,363
¡Deprisa! ¡Vayámonos!

264
00:14:50,534 --> 00:14:52,411
¿Cómo puedes estar seguro?

265
00:14:52,546 --> 00:14:54,908
Porque Avocato lucha con nosotros.

266
00:15:06,357 --> 00:15:08,891
Mira. Ahí está Avocato ahora.

267
00:15:18,304 --> 00:15:20,443
¡Papá! ¿Los mataste?

268
00:15:20,468 --> 00:15:23,461
No fue tu culpa. Ese
cabeza de bolsa te asustó.

269
00:15:23,486 --> 00:15:26,159
Lo sé. Pero yo apreté el gatillo.

270
00:15:26,184 --> 00:15:27,273
¿Cómo pudiste?

271
00:15:27,342 --> 00:15:30,209
Lo siento. Nunca me perdonaré.

272
00:15:30,234 --> 00:15:31,654
Y tú tampoco deberías.

273
00:15:32,523 --> 00:15:33,990
Pero te lo prometo,

274
00:15:34,015 --> 00:15:37,150
he tratado de corregir ese error de
una manera que nunca entenderás.

275
00:15:37,440 --> 00:15:42,689
Realmente no sabes dónde
está Mooncake, ¿verdad?

276
00:15:46,543 --> 00:15:50,472
¿Qué demonios es esto?

277
00:15:51,033 --> 00:15:54,968
Este... es nuestro destino

278
00:15:54,993 --> 00:15:59,382
a su cita con Invictus.

279
00:16:04,673 --> 00:16:07,758
Gary, ¿viste que cuando Biskit
sacó el tema de dormir juntos,

280
00:16:07,783 --> 00:16:09,849
todo se puso superincómodo?

281
00:16:09,918 --> 00:16:11,433
Lo recuerdo muy bien,

282
00:16:11,458 --> 00:16:14,179
por lo que Biskit debe irse ya.

283
00:16:14,204 --> 00:16:16,990
Solo quiero que sepas que no
es que no vea una vida juntos.

284
00:16:17,148 --> 00:16:18,783
Es que...

285
00:16:19,140 --> 00:16:20,127
¿Qué?

286
00:16:20,152 --> 00:16:23,417
¿Y si uno de nosotros muere
antes de que eso ocurra?

287
00:16:23,442 --> 00:16:26,866
Oye, hemos llegado hasta aquí,
así que creo que estaremos bien.

288
00:16:26,978 --> 00:16:28,645
No me refiero a nosotros.

289
00:16:28,852 --> 00:16:30,385
Me refiero a mí.

290
00:16:30,410 --> 00:16:32,643
- ¿Qué estás diciendo?
- No lo sé.

291
00:16:32,668 --> 00:16:34,480
Quizá me esté preocupando demasiado.

292
00:16:34,505 --> 00:16:36,662
¿Tú preocupada? Yo me
preocupo todo el tiempo.

293
00:16:36,731 --> 00:16:39,189
Y nunca te lo digo porque estoy
demasiado ocupado preocupándome.

294
00:16:39,378 --> 00:16:42,326
Lo que digo es que estoy
aquí para ti si me necesitas.

295
00:16:42,473 --> 00:16:44,989
Pero debes hacérmelo saber verbalmente,

296
00:16:45,014 --> 00:16:48,623
porque soy terrible,
terrible con las señales.

297
00:16:48,648 --> 00:16:49,689
Lo sé.

298
00:16:49,868 --> 00:16:51,298
Tal vez si hicieras...

299
00:16:54,045 --> 00:16:56,357
O el sonido de una mariposa

300
00:16:56,382 --> 00:16:58,730
tocando un arpa angelical, ¿sabes?

301
00:16:58,755 --> 00:17:00,144
¿Cómo suena eso?

302
00:17:02,227 --> 00:17:04,504
- Es algo así.
- Vaya.

303
00:17:04,712 --> 00:17:06,090
Eso es hermoso.

304
00:17:06,115 --> 00:17:07,655
¡Sé que es hermoso!

305
00:17:08,797 --> 00:17:10,241
¿Qué tal si hacemos un trato?

306
00:17:10,266 --> 00:17:13,780
Deja de preocuparte y yo
también haré lo que pueda.

307
00:17:13,987 --> 00:17:15,501
Vayamos por Mooncake.

308
00:17:16,588 --> 00:17:20,837
¡Invictus! Prepárate para
tener un aliado menos.

309
00:17:21,879 --> 00:17:23,212
Acércate.

310
00:17:34,657 --> 00:17:36,173
Adiós, viejo amigo.

311
00:17:37,182 --> 00:17:39,316
Mooncake, hazlo.

312
00:17:39,341 --> 00:17:41,140
¡Chookity pok!

313
00:17:56,383 --> 00:17:57,916
- ¿Gar?
- ¡Mooncake!

314
00:17:57,941 --> 00:17:59,993
¡Gar! ¡Gar! ¡Gar! ¡Gar!

315
00:18:00,018 --> 00:18:01,483
Me alegro de verte, amiguito.

316
00:18:01,508 --> 00:18:03,364
- ¡Chookity pok!
- ¿Qué?

317
00:18:03,458 --> 00:18:06,076
¡Amigo! ¡¿Le dijiste a
Mooncake que estaba muerto?!

318
00:18:06,101 --> 00:18:07,447
¡¿Qué demonios?!

319
00:18:07,479 --> 00:18:09,431
Mi venganza me cegó.

320
00:18:09,456 --> 00:18:12,337
Era la única manera de saber
que Mooncake se iría de tu lado.

321
00:18:12,447 --> 00:18:14,558
Queremos lo mismo, Gary.

322
00:18:14,591 --> 00:18:17,031
- Derrotar a Invictus.
- ¡No, no es cierto!

323
00:18:17,056 --> 00:18:18,988
Queremos salir de Final Space.

324
00:18:19,013 --> 00:18:22,230
¿Sabes qué? Aléjate de nosotros.

325
00:18:22,927 --> 00:18:24,261
¿He ido demasiado lejos?

326
00:18:24,286 --> 00:18:26,507
Mierda. He ido demasiado lejos, ¿no?

327
00:18:26,532 --> 00:18:27,836
Sí, así ha sido, Gary.

328
00:18:27,861 --> 00:18:29,645
Lo intento. ¡Realmente lo intento!

329
00:18:29,670 --> 00:18:32,082
He estado en un cubo durante...

330
00:18:32,107 --> 00:18:34,193
No sé cuánto tiempo.

331
00:18:34,262 --> 00:18:36,040
¡Pero mucho tiempo! Y yo...

332
00:18:36,064 --> 00:18:37,470
¡Entiendo! Me acaloré.

333
00:18:37,495 --> 00:18:39,933
¿Quizá nos tomemos un
tiempo para refrescarnos?

334
00:18:40,044 --> 00:18:41,444
¿Qué te parece, amigo?

335
00:18:41,512 --> 00:18:42,779
No me abandones.

336
00:18:42,804 --> 00:18:44,414
Tú haz lo tuyo y
nosotros iremos a buscar

337
00:18:44,439 --> 00:18:45,859
a Avocato y los demás.

338
00:18:45,891 --> 00:18:50,053
Me iré... a seguir debilitando
el ejército de Invictus.

339
00:18:50,078 --> 00:18:52,256
Él no ganará esto.

340
00:18:52,280 --> 00:18:54,041
¡Chookity pok pok!

341
00:18:56,200 --> 00:18:57,446
Está brillando.

342
00:18:57,538 --> 00:18:58,647
¡Mierda!

343
00:18:58,886 --> 00:19:00,353
No tengo mucho tiempo.

344
00:19:10,785 --> 00:19:12,474
No somos como tú.

345
00:19:12,499 --> 00:19:14,132
Nunca nos traicionaremos.

346
00:19:14,157 --> 00:19:15,951
¿En serio?

347
00:19:17,395 --> 00:19:18,942
¿Qué te hace decir eso?

348
00:19:18,967 --> 00:19:20,862
No tengo que saber la
respuesta para tener razón.

349
00:19:20,887 --> 00:19:22,485
Mi padre sobrevivió a ti.

350
00:19:22,509 --> 00:19:24,369
Y mientras siga aquí,

351
00:19:24,394 --> 00:19:25,794
sé que yo también lo estaré.

352
00:19:29,316 --> 00:19:30,983
¿Qué he hecho?

353
00:19:42,529 --> 00:19:43,702
Ellos...

354
00:19:44,064 --> 00:19:45,731
tenían un hijo.

355
00:19:48,179 --> 00:19:51,211
Me recuerdas a un hijo que solía tener.

356
00:19:52,377 --> 00:19:56,417
Lo juro, incluso si tengo que renunciar
a mi propia vida para protegerte,

357
00:19:57,077 --> 00:19:58,744
voy a mantenerte a salvo.

358
00:20:02,216 --> 00:20:04,016
¿Qué tienes ahí?

359
00:20:04,084 --> 00:20:07,463
¿Es su hijo?

360
00:20:07,488 --> 00:20:10,889
No. Es mi hijo.

361
00:20:10,957 --> 00:20:15,628
¿Estás seguro de que quieres que esa
cosita se interponga entre nosotros?

362
00:20:15,653 --> 00:20:17,207
Te he dado Ventrexia.

363
00:20:17,232 --> 00:20:19,031
Este es mi pago.

364
00:20:19,099 --> 00:20:20,811
Ese niño...

365
00:20:21,070 --> 00:20:24,279
será tu muerte.

366
00:20:29,324 --> 00:20:31,716
Papá, mira, odio que los hayas matado,

367
00:20:31,741 --> 00:20:34,979
pero al menos ahora no hay más secretos.

368
00:20:35,186 --> 00:20:36,446
Sí.

369
00:20:41,588 --> 00:20:43,336
Ahora lo sabes todo.

370
00:20:52,184 --> 00:20:58,454
www.subtitulamos.tv

