1
00:00:11,102 --> 00:00:12,896
¿Cómo coño has entrado aquí?

2
00:00:13,290 --> 00:00:14,500
Oye, no te voy a contar

3
00:00:14,525 --> 00:00:16,324
lo que pasó la semana
pasada en Shameless, ¿vale?

4
00:00:16,349 --> 00:00:18,269
Ve a mirarlo en la puta Wikipedia.

5
00:00:18,294 --> 00:00:19,734
No quiero que vendas la casa.

6
00:00:19,759 --> 00:00:21,589
¿Ian, Carl, Liam y
yo? Nos vamos a mudar.

7
00:00:21,614 --> 00:00:23,089
Quiero que Franny tenga lo que tuve yo.

8
00:00:23,113 --> 00:00:24,739
Quiero que crezca con una familia.

9
00:00:24,781 --> 00:00:26,741
¿Qué tal esta? Tiene
piscina climatizada,

10
00:00:26,783 --> 00:00:28,827
- gimnasio, jardín...
- Está en el puto

11
00:00:28,868 --> 00:00:30,221
- West Side.
- ¿Podemos hablar

12
00:00:30,245 --> 00:00:32,372
con la tía esa? ¿Echar
un vistazo al contrato?

13
00:00:32,414 --> 00:00:33,665
No me voy a mudar aquí.

14
00:00:33,816 --> 00:00:34,858
He firmado el contrato.

15
00:00:34,883 --> 00:00:37,302
- ¿Has hecho qué?
- Será bueno para nosotros, Mick.

16
00:00:37,327 --> 00:00:39,538
¿Quién es ese?

17
00:00:39,754 --> 00:00:41,798
El casero. Es el tío
que lo ha denunciado.

18
00:00:41,823 --> 00:00:43,574
Necesito que salga del vehículo, señor.

19
00:00:43,633 --> 00:00:45,844
- ¿Qué?
- He dicho que...

20
00:00:45,885 --> 00:00:47,113
salga del vehículo.

21
00:00:47,137 --> 00:00:49,073
Tiene que ser una broma. ¡Suéltame, tío!

22
00:00:49,097 --> 00:00:51,141
Le detengo por agresión a un policía.

23
00:00:51,182 --> 00:00:53,783
¡Usted y su Clase S de lujo
y sus zapatos de diseño

24
00:00:53,808 --> 00:00:55,642
van a caer!

25
00:00:55,900 --> 00:00:58,361
Kev y V están en Louisville, ayudando
a la madre de V a instalarse.

26
00:00:58,386 --> 00:01:00,150
He conseguido por casualidad
trabajo de camarero.

27
00:01:00,191 --> 00:01:02,152
Pues a mí también me
han ofrecido trabajo.

28
00:01:02,193 --> 00:01:05,196
Deberíamos vender el Alibi,
mudarnos aquí y hacer caja.

29
00:01:05,238 --> 00:01:06,674
Si no fueras el puto Sr. Reparalotodo,

30
00:01:06,698 --> 00:01:08,259
no tendría que mudarme
al jodido West Side.

31
00:01:08,283 --> 00:01:10,294
¿Qué cojones vas a hacer?

32
00:01:11,559 --> 00:01:14,145
Mamá va a echar mucho
de menos a su familia.

33
00:01:14,170 --> 00:01:16,474
- Tienes demencia.
- ¿Ya habéis discutido

34
00:01:16,499 --> 00:01:17,917
qué hacer conmigo cuando empeore?

35
00:01:18,196 --> 00:01:21,532
No. Pero seguramente me
toque a mí solucionarlo.

36
00:01:21,680 --> 00:01:23,696
¿Quién lo va a hacer
si no? Todos te odian.

37
00:01:23,790 --> 00:01:25,063
Cierto.

38
00:01:25,088 --> 00:01:26,776
No estés tan triste, chico.

39
00:01:26,801 --> 00:01:28,386
Todos mueren tarde o temprano.

40
00:01:28,428 --> 00:01:31,109
Fue una buena vida. La
viví como yo quería.

41
00:01:31,248 --> 00:01:35,046
- ¿Qué opinas?
- Está perfecto.

42
00:01:42,143 --> 00:01:45,676
www.subtitulamos.tv

43
00:03:00,645 --> 00:03:02,480
Mierda.

44
00:03:19,926 --> 00:03:22,535
VIOLENCIA Y RUIDO

45
00:03:45,590 --> 00:03:48,093
Puta luna estúpida.

46
00:03:57,869 --> 00:04:00,038
Casi es la hora de cerrar.

47
00:04:00,079 --> 00:04:01,919
Otra ronda de martinis
de manzana, por favor.

48
00:04:05,752 --> 00:04:07,146
Dame las llaves o, al
menos, llama a un Uber.

49
00:04:07,170 --> 00:04:09,505
Estoy bien, estoy... Estoy bien.

50
00:04:09,547 --> 00:04:11,174
Sí, sin gluten.

51
00:04:11,215 --> 00:04:13,319
Comida sana. Huelen muy bien, ¿verdad?

52
00:04:15,887 --> 00:04:18,556
Los bares están cerrando.
Sigamos la fiesta por ahí.

53
00:04:18,598 --> 00:04:20,909
Vale. Está bien.

54
00:04:21,100 --> 00:04:22,810
Puto West Side.

55
00:04:41,179 --> 00:04:43,097
Hola.

56
00:04:43,233 --> 00:04:44,234
Hola.

57
00:04:48,125 --> 00:04:49,928
- Creía que te habías mudado.
- Que te jodan.

58
00:05:30,252 --> 00:05:31,586
- Buenos días.
- Hola.

59
00:05:32,368 --> 00:05:35,549
- ¿Otra vez despierto toda la noche?
- En efecto, agente.

60
00:05:36,841 --> 00:05:38,802
Sí, soy agente, ¿pero qué significa eso?

61
00:05:38,844 --> 00:05:41,154
Solo veo a polis perezosos
que no hacen nada

62
00:05:41,341 --> 00:05:43,557
o polis curtidos a los que les
importa una mierda la comunidad.

63
00:05:43,598 --> 00:05:46,314
Y yo no quiero pertenecer a ninguna de
esas categorías, así que ¿qué más da?

64
00:05:47,477 --> 00:05:48,645
¿Qué?

65
00:05:49,103 --> 00:05:50,750
- Nada. Da igual.
- No, no.

66
00:05:50,775 --> 00:05:52,291
Perdona, tío, sí que quiero escucharte,

67
00:05:52,315 --> 00:05:53,608
pero ¿podríamos hacerlo en otro momento?

68
00:05:53,650 --> 00:05:55,610
No tengo el cerebro para otras movidas.

69
00:05:55,652 --> 00:05:57,070
No pasa nada.

70
00:05:57,112 --> 00:05:59,197
Dios... ¡Ruido! ¡Temprano!

71
00:05:59,550 --> 00:06:01,241
Sí, bueno, tengo que
tratar de acabar esto.

72
00:06:01,283 --> 00:06:03,205
Quiero poner la casa a la
venta para el fin de semana.

73
00:06:03,230 --> 00:06:05,983
Genial. Estoy deseando que me echen.

74
00:06:06,632 --> 00:06:09,236
¿Todavía seguimos con esta conversación?

75
00:06:09,277 --> 00:06:11,238
¿Todavía vas a separarnos
a mi hija y a mí

76
00:06:11,279 --> 00:06:12,635
de la única casa que hemos conocido?

77
00:06:12,660 --> 00:06:14,408
No, no, vendo nuestra casa

78
00:06:14,449 --> 00:06:15,993
para que todos saquemos unos ahorros

79
00:06:16,034 --> 00:06:17,202
y así comprarnos nuestras propias casas.

80
00:06:17,244 --> 00:06:19,037
Me la pela. Seguiré estando sola.

81
00:06:19,400 --> 00:06:21,498
Pues encuentra a
alguien con quien estar.

82
00:06:21,540 --> 00:06:23,915
¡No es tan fácil! Se me
dan fatal las relaciones.

83
00:06:24,084 --> 00:06:25,877
Ya no puedo cuidar de ti, Debs.

84
00:06:26,376 --> 00:06:27,713
Pues claro que no.

85
00:06:27,754 --> 00:06:29,927
Mira, ya tengo una familia que cuidar.

86
00:06:29,952 --> 00:06:32,175
- ¡Y yo!
- Ya somos adultos, ¿vale?

87
00:06:32,217 --> 00:06:35,230
Esto es lo que hacen los adultos.
Siguen con su vida, ¿vale?

88
00:06:35,255 --> 00:06:38,025
Pues tendré que salir a buscar a alguna
persona mayor con la que casarme.

89
00:06:38,050 --> 00:06:39,051
Deberías hacer eso.

90
00:06:39,076 --> 00:06:41,466
Pronto me quitaré de tu
vista, no te preocupes.

91
00:06:42,036 --> 00:06:43,708
Joder.

92
00:07:06,200 --> 00:07:07,961
¡Qué asco!

93
00:07:08,003 --> 00:07:10,204
Puto guarro.

94
00:07:10,568 --> 00:07:12,153
Te has cagado encima, Frank.

95
00:07:12,710 --> 00:07:14,423
¿Qué cojones...?

96
00:07:25,072 --> 00:07:26,980
- Frank.
- Me he cagado y meado

97
00:07:27,022 --> 00:07:28,231
en la cama.

98
00:07:28,273 --> 00:07:30,484
Estoy perdido.

99
00:07:30,525 --> 00:07:32,235
En las últimas. Acabado.

100
00:07:32,277 --> 00:07:34,613
- Estás siendo dramático.
- Vago sin esperanza alguna

101
00:07:34,654 --> 00:07:36,490
por un mundo que ya no reconozco.

102
00:07:36,531 --> 00:07:37,637
Solo ha sido una mala mañana.

103
00:07:37,662 --> 00:07:39,247
Les pasa a los mejores.

104
00:07:39,451 --> 00:07:41,495
¿Qué haces hoy?

105
00:07:41,536 --> 00:07:43,465
Nada.

106
00:07:43,705 --> 00:07:45,254
Yo tampoco.

107
00:07:45,957 --> 00:07:48,126
Salgamos a divertirnos.

108
00:07:49,586 --> 00:07:51,046
- No tengo ganas.
- Vamos.

109
00:07:51,088 --> 00:07:52,315
Es como me decías siempre:

110
00:07:52,339 --> 00:07:54,883
"O coges el día por los cuernos
o el día te coge a ti".

111
00:07:54,925 --> 00:07:56,051
¿Yo decía eso?

112
00:07:56,093 --> 00:07:57,844
Entra en la ducha.

113
00:07:57,886 --> 00:07:59,749
Vamos a hacer cosas de Frank.

114
00:08:00,703 --> 00:08:02,224
¿Cosas de Frank?

115
00:08:02,265 --> 00:08:03,266
Sí.

116
00:08:03,308 --> 00:08:05,465
Beber, timar... Ya
sabes, cosas de Frank.

117
00:08:05,490 --> 00:08:07,325
Vale.

118
00:08:23,787 --> 00:08:25,027
Hola, buenos días.

119
00:08:25,052 --> 00:08:26,047
Hola.

120
00:08:27,052 --> 00:08:28,345
¿Dónde estabas?

121
00:08:28,935 --> 00:08:31,933
Me he levantado temprano
y he salido a pasear.

122
00:08:34,858 --> 00:08:36,901
Yo he dormido genial esta noche. ¿Tú?

123
00:08:36,926 --> 00:08:39,109
La luna brilla de cojones aquí.

124
00:08:40,916 --> 00:08:43,226
Estoy bastante seguro de que
es igual en todos lados.

125
00:08:44,391 --> 00:08:45,892
Supongo que sí.

126
00:08:47,435 --> 00:08:49,521
¿Quieres probar los servicios
de que disponen aquí?

127
00:08:49,563 --> 00:08:51,543
Voy a hacer la colada.

128
00:08:51,613 --> 00:08:53,551
¿Seguro que no quieres ir al gimnasio,

129
00:08:54,067 --> 00:08:56,332
darte un chapuzón en la piscina después?

130
00:08:56,522 --> 00:08:57,965
No. Quiero ver

131
00:08:58,006 --> 00:09:00,592
cuándo nos van a traer los muebles.

132
00:09:02,200 --> 00:09:03,243
Pues nos vemos luego.

133
00:09:03,285 --> 00:09:06,039
Sí, claro. No me voy a ninguna parte.

134
00:09:06,483 --> 00:09:08,569
Vale. Sí, bueno.

135
00:09:10,124 --> 00:09:12,543
Me alegro de haber alquilado este sitio.

136
00:09:17,591 --> 00:09:19,850
- Carl, buenos días.
- Arthur.

137
00:09:19,875 --> 00:09:21,376
El marido de Beiser ha hecho bizcocho.

138
00:09:21,418 --> 00:09:22,988
Está en la sala de descanso.
Pilla algo antes de que se acabe.

139
00:09:23,013 --> 00:09:24,890
O podría comerme las migas
que caen de tu chaleco.

140
00:09:24,915 --> 00:09:26,757
Mecachís en la mar.

141
00:09:26,798 --> 00:09:28,901
Tengo perro en casa y se come
las migas que caen al suelo.

142
00:09:28,925 --> 00:09:30,302
¿Sabes cómo lo llamamos?

143
00:09:30,344 --> 00:09:31,428
¿Aspiradora?

144
00:09:31,793 --> 00:09:33,261
Dios mío, eso habría estado genial.

145
00:09:33,286 --> 00:09:35,761
- No, se llama Millie.
- Gallagher.

146
00:09:38,890 --> 00:09:40,308
Sargento Stamps.

147
00:09:40,333 --> 00:09:43,253
Necesito que te disculpes
con el Sr. McManus, Carl.

148
00:09:43,278 --> 00:09:44,926
¿Ese es el tío del Mercedes-Benz?

149
00:09:44,951 --> 00:09:47,252
Ha presentado una demanda
por brutalidad contra ti.

150
00:09:47,277 --> 00:09:49,196
- ¿Contra mí? ¿Qué? ¿Por qué?
- Voy a elegir

151
00:09:49,237 --> 00:09:51,453
la puerta número dos: empotrar
a ese tío contra su coche.

152
00:09:51,478 --> 00:09:52,896
Todo esto puede olvidarse.

153
00:09:52,921 --> 00:09:55,385
Bastan unas cuentas palabras:
"Lo siento, bla, bla, bla".

154
00:09:55,410 --> 00:09:57,985
- ¿En serio? - Lo más seguro
es que retire la demanda.

155
00:09:58,010 --> 00:09:59,807
- Le ahorrarás al Departamento 50 000.
- ¿Y qué?

156
00:09:59,831 --> 00:10:01,141
¿Cada vez que alguien venga a quejarse,

157
00:10:01,166 --> 00:10:02,834
nos disculpamos y se olvida?

158
00:10:02,859 --> 00:10:04,777
Si esa persona es un
cabrón rico con abogado.

159
00:10:04,802 --> 00:10:06,470
¿Listo?

160
00:10:07,714 --> 00:10:09,375
Tú puedes, Carl.

161
00:10:13,123 --> 00:10:14,208
Sr. McManus,

162
00:10:14,289 --> 00:10:16,416
el agente Gallagher
tiene algo que decirle.

163
00:10:16,441 --> 00:10:18,401
Perdón por no ponerme
a saltar de alegría.

164
00:10:18,426 --> 00:10:20,678
Tengo dos vértebras del cuello
dislocadas, gracias a ti.

165
00:10:20,703 --> 00:10:22,412
Lo lamento profundamente, señor.

166
00:10:22,437 --> 00:10:25,190
Me excedí y no volverá a suceder.

167
00:10:26,619 --> 00:10:29,212
Espero que podamos
dejar todo esto atrás.

168
00:10:29,237 --> 00:10:31,400
Agente Gallagher, puedes
volver ya al trabajo.

169
00:10:31,425 --> 00:10:32,551
Gracias, señora.

170
00:10:33,073 --> 00:10:34,384
¿Eso es todo? ¿Va a dejar que

171
00:10:34,408 --> 00:10:37,122
- se vaya así de fácil?
- Gallagher, espera.

172
00:10:40,385 --> 00:10:42,178
Yo soy la víctima aquí.

173
00:10:43,041 --> 00:10:44,751
Sí, por supuesto, señor.

174
00:10:44,793 --> 00:10:47,379
Yo simplemente había aparcado en
doble fila frente a mi edificio

175
00:10:47,421 --> 00:10:49,786
y tú me empotraste contra mi coche.

176
00:10:49,811 --> 00:10:51,104
Siento aquello.

177
00:10:51,681 --> 00:10:54,528
Ahora ya sé cómo se sienten todas
las personas negras de los EE. UU.

178
00:10:56,630 --> 00:10:58,265
¿Acaba de decir lo que ha dicho?

179
00:10:58,306 --> 00:11:00,559
- ¿Decir qué?
- ¿Que, usted, un tío mierda

180
00:11:00,600 --> 00:11:03,114
privilegiado que desahucia
a la gente de sus casas

181
00:11:03,139 --> 00:11:05,505
se compara con lo que sufren las
personas negras literalmente asesinadas

182
00:11:05,530 --> 00:11:06,896
a manos del cuerpo de policía?

183
00:11:06,921 --> 00:11:08,095
Pues, sí, de hecho,

184
00:11:08,120 --> 00:11:09,442
- me comparo con ellas.
- No, basta.

185
00:11:09,467 --> 00:11:11,778
Accedí a disculparme con
un presuntuoso como usted

186
00:11:11,820 --> 00:11:13,280
para que se olvidara todo esto,

187
00:11:13,321 --> 00:11:14,781
pero ya no puedo seguir con este paripé.

188
00:11:14,823 --> 00:11:16,525
Me he pasado los últimos
meses tratando de averiguar

189
00:11:16,550 --> 00:11:17,767
qué clase de policía quiero ser

190
00:11:17,792 --> 00:11:19,431
y una cosa le digo, sargento Stamps.

191
00:11:19,456 --> 00:11:21,388
No he conocido muchos
modelos a seguir por aquí.

192
00:11:21,413 --> 00:11:23,141
- ¿Por qué no volvemos a...?
- Pero este capullo

193
00:11:23,165 --> 00:11:25,459
me ha hecho darme cuenta de la
clase de policía que quiero ser.

194
00:11:25,500 --> 00:11:27,103
No estoy segura de que
tengas muchas opciones

195
00:11:27,127 --> 00:11:28,920
- llegados a este punto.
- Quiero ser la clase de policía

196
00:11:28,962 --> 00:11:30,915
que defiende a aquellos
que no tienen voz...

197
00:11:30,940 --> 00:11:32,716
Los desvalidos, los olvidados.

198
00:11:32,741 --> 00:11:34,034
Ellos merecen un trato justo,

199
00:11:34,059 --> 00:11:36,154
aunque eso implique que capullos
ricos como usted, Sr. McManus,

200
00:11:36,178 --> 00:11:37,637
tengan que pagar el precio

201
00:11:37,679 --> 00:11:40,071
en orden a que se reequilibre
la balanza de la justicia.

202
00:11:40,340 --> 00:11:43,150
Así que, dicho todo esto,
retiro mis disculpas.

203
00:11:43,175 --> 00:11:46,971
Nos vemos en los tribunales, payaso.

204
00:11:48,982 --> 00:11:49,941
Gallagher.

205
00:11:49,983 --> 00:11:51,931
¡Último trozo de bizcocho!

206
00:11:51,956 --> 00:11:56,028
A la de una, a la de dos,
adjudicado a Arthur Tipping.

207
00:12:08,199 --> 00:12:11,077
Vale. Todo recto.

208
00:12:11,943 --> 00:12:14,196
Todo recto.

209
00:12:14,549 --> 00:12:16,218
Espero no tener que verte más por aquí.

210
00:12:16,259 --> 00:12:18,005
No voy a volver jamás a este antro.

211
00:12:18,030 --> 00:12:20,049
Pues no intentes matar
a más polis y eso.

212
00:12:20,074 --> 00:12:22,410
Ya veremos qué se puede hacer.

213
00:12:22,641 --> 00:12:24,935
De verdad que no pensaba que
me iba a gustar aquello tanto,

214
00:12:24,976 --> 00:12:26,513
pero todos son tan
simpáticos y amables...

215
00:12:26,538 --> 00:12:28,230
¿Cómo puede estar bien Louisville

216
00:12:28,271 --> 00:12:30,017
si ni siquiera tienen
equipo profesional?

217
00:12:30,042 --> 00:12:31,513
Tienen uno bueno de
baloncesto universitario.

218
00:12:31,538 --> 00:12:33,810
- Eso no cuenta.
- ¡Kev!

219
00:12:33,985 --> 00:12:36,297
- Ha pasado.
- Joder, por favor, no me digas

220
00:12:36,321 --> 00:12:38,073
que esa foto mía con
jersey de cuello alto

221
00:12:38,114 --> 00:12:40,176
- ha vuelto a aparecer en Internet.
- No sé de qué me hablas.

222
00:12:40,200 --> 00:12:42,778
Pero ha llegado el dinero, ha
sido depositado en nuestra cuenta.

223
00:12:42,803 --> 00:12:44,082
Mira.

224
00:12:44,107 --> 00:12:46,610
- Hostias. Son muchas cifras.
- ¡Ochenta grandes!

225
00:12:46,635 --> 00:12:49,000
- ¿Cómo habéis conseguido eso?
- Hemos vendido la casa.

226
00:12:49,025 --> 00:12:51,861
¿Os han dado 80 000 dólares
por esa mierda de casa?

227
00:12:51,886 --> 00:12:53,763
En realidad, nos dieron 175 000 dólares.

228
00:12:53,788 --> 00:12:54,989
- ¿Qué?
- Sí.

229
00:12:55,014 --> 00:12:56,321
Pero tuvimos que saldar
el préstamo bancario.

230
00:12:56,346 --> 00:12:59,044
- ¿Cómo la habéis vendido tan rápido?
- Una promotora nos dejó una nota en la

231
00:12:59,069 --> 00:13:00,114
puerta diciendo que quería comprarla.

232
00:13:00,139 --> 00:13:02,942
Es oficial. Nos mudamos a Louisville.

233
00:13:04,009 --> 00:13:06,935
Hostia puta, es oficial.
Nos mudamos a Louisville.

234
00:13:06,977 --> 00:13:08,270
¿De verdad vamos a hacerlo, V?

235
00:13:08,311 --> 00:13:10,063
Pues claro que vamos a hacerlo.

236
00:13:10,105 --> 00:13:12,107
- ¿También vais a vender e bar?
- Supongo.

237
00:13:12,132 --> 00:13:14,552
- Pues claro.
- ¿Y todo lo que contiene, V?

238
00:13:14,626 --> 00:13:17,337
Es decir, ¿qué pasa con esto? ¿Qué
hay de la lámpara chica hawaiana?

239
00:13:17,362 --> 00:13:18,419
Me encanta.

240
00:13:18,444 --> 00:13:20,228
Ni te habías dado cuenta
de que estaba ahí, Kev.

241
00:13:20,253 --> 00:13:24,239
Sabía exactamente que estaba...
¡No! ¡La lámpara chica hawaiana!

242
00:13:24,536 --> 00:13:26,329
Hola, chicos.

243
00:13:26,371 --> 00:13:28,657
Hola. Hemos vendido la casa.

244
00:13:28,682 --> 00:13:29,892
Espera. ¿Qué?

245
00:13:30,125 --> 00:13:32,186
Sí, nos vamos a hacer aficionados
al baloncesto universitario.

246
00:13:32,210 --> 00:13:34,671
Tommy, no vuelvas a decir eso.

247
00:13:34,696 --> 00:13:36,072
Nos mudamos a Louisville.

248
00:13:36,097 --> 00:13:38,165
¡No! ¿Por qué todos me abandonan?

249
00:13:38,190 --> 00:13:39,626
Puedes venir a visitarnos.

250
00:13:39,651 --> 00:13:41,821
Tendremos mucho sitio
en nuestra nueva casa.

251
00:13:43,597 --> 00:13:45,556
¿Por qué tenéis una relación tan buena?

252
00:13:45,581 --> 00:13:47,250
- Nos esforzamos.
- El sexo.

253
00:13:47,275 --> 00:13:49,151
Yo ni puedo encontrar pareja.

254
00:13:49,230 --> 00:13:52,071
Kev, ¿qué tengo de malo?

255
00:13:59,195 --> 00:14:01,114
Nunca le hagas esa pregunta a un tío.

256
00:14:01,156 --> 00:14:03,658
- No tienes nada malo.
- No es verdad.

257
00:14:03,683 --> 00:14:06,173
Todos con los que he salido me
han tratado como una mierda.

258
00:14:06,198 --> 00:14:07,923
Eso es porque tú te tratas
a ti misma como una mierda.

259
00:14:07,948 --> 00:14:09,290
Tienes que amarte a ti misma

260
00:14:09,315 --> 00:14:10,767
para que los demás te amen.

261
00:14:10,792 --> 00:14:12,837
Bonito. Y una completa gilipollez.

262
00:14:12,862 --> 00:14:14,603
- No es verdad.
- Sí.

263
00:14:14,628 --> 00:14:17,672
Eso es lo que dice la gente
cuando no encuentra pareja.

264
00:14:18,735 --> 00:14:21,173
¿Dónde vas?

265
00:14:21,198 --> 00:14:24,659
A encontrar a alguien que
me dé una respuesta mejor.

266
00:14:26,431 --> 00:14:28,350
Algo suelto.

267
00:14:28,375 --> 00:14:29,993
Cualquier ayuda se agradece.

268
00:14:30,018 --> 00:14:31,311
Por favor.

269
00:14:31,353 --> 00:14:33,398
- Todo ayuda. - ¿UNA AYUDA PARA
UN HOMBRE CIEGO? ¿Y SU HIJO CIEGO?

270
00:14:34,105 --> 00:14:36,733
- ¡Algo suelto, por favor!
- ¡Quitaos de en medio!

271
00:14:36,783 --> 00:14:39,626
Algo suelto. Para dar
de comer a mi familia.

272
00:14:39,651 --> 00:14:41,194
No tenemos casa.

273
00:14:41,219 --> 00:14:43,054
Oye, Frank, ¿no es esto divertido?

274
00:14:43,079 --> 00:14:45,157
Sí.

275
00:14:46,451 --> 00:14:47,994
¡Oye, oye, oye, oye!

276
00:14:48,036 --> 00:14:50,080
¿Qué hacéis ahí en medio?
¡Os van a aplastar!

277
00:14:50,121 --> 00:14:53,099
- Espera, ¿quién eres?
- ¿Qué ocurre?

278
00:14:53,124 --> 00:14:55,752
Me llamo Lester. No os voy a hacer nada.

279
00:14:55,794 --> 00:14:57,997
- ¿Ha dicho Chester?
- Lester.

280
00:14:58,216 --> 00:15:00,343
Estabais en medio de la calle.

281
00:15:00,368 --> 00:15:02,912
Tomad, coged esto.

282
00:15:04,131 --> 00:15:05,887
Prometedme que os iréis a casa.

283
00:15:05,929 --> 00:15:07,404
¿Os indico la dirección correcta?

284
00:15:07,429 --> 00:15:10,599
Veinte pavos no va a bastar...
Tenemos facturas que pagar.

285
00:15:10,660 --> 00:15:12,078
¿Cómo sabías que son 20?

286
00:15:12,237 --> 00:15:13,613
Tengo un sentido muy desarrollado del...

287
00:15:13,638 --> 00:15:16,349
Mi padre tiene vista parcial
por el ojo izquierdo.

288
00:15:16,374 --> 00:15:19,709
Vamos, hijo, tenemos que
conseguir más dinero.

289
00:15:19,734 --> 00:15:21,945
Esperad, esperad, esperad.

290
00:15:21,986 --> 00:15:24,790
Dios. Aquí tenéis uno de cien.

291
00:15:24,815 --> 00:15:27,901
¿Es suficiente para
apartaos del tráfico?

292
00:15:29,161 --> 00:15:31,038
- Sí, lo es.
- Vale.

293
00:15:31,063 --> 00:15:34,525
Genial. Ahora, por favor, iros a casa.

294
00:15:37,662 --> 00:15:39,062
¡Tened cuidado!

295
00:15:39,087 --> 00:15:42,173
Vaya, eso ha sido divertido.

296
00:15:42,215 --> 00:15:46,052
Oye, vamos a gastarnos algo de pasta.

297
00:15:59,837 --> 00:16:01,380
¿Qué tal?

298
00:16:02,579 --> 00:16:04,456
¿Esta cinta de correr está libre?

299
00:16:04,740 --> 00:16:06,158
¿Qué?

300
00:16:06,278 --> 00:16:07,404
Nada.

301
00:16:08,056 --> 00:16:09,868
Puedes volver a ejercitar

302
00:16:09,909 --> 00:16:12,009
esos abdominales marcados y sudorosos.

303
00:16:13,640 --> 00:16:16,978
Vale, veamos... ¿Carrera campo a través?

304
00:16:17,003 --> 00:16:19,947
Claro. Inclinación... Cinco.

305
00:16:19,972 --> 00:16:22,141
Velocidad... ¿20?

306
00:16:23,602 --> 00:16:25,104
Vale.

307
00:16:44,674 --> 00:16:46,801
¡Mierda!

308
00:16:48,729 --> 00:16:52,108
Nunca pongas la velocidad por
encima de ocho en estas nuevas.

309
00:16:52,791 --> 00:16:54,417
Gracias.

310
00:16:55,989 --> 00:16:57,199
¿Virgen?

311
00:16:57,233 --> 00:16:58,943
Solo en cintas de correr caras.

312
00:17:00,203 --> 00:17:03,148
- ¿Acabas de mudarte?
- Así es.

313
00:17:03,173 --> 00:17:04,466
Creo que esto te gustará.

314
00:17:05,065 --> 00:17:06,758
Yo creo que también.

315
00:17:10,489 --> 00:17:12,764
Mis marcados y sudorosos
abdominales y yo

316
00:17:13,661 --> 00:17:16,643
esperan verte de nuevo por aquí.

317
00:17:45,220 --> 00:17:47,215
Luna de mierda.

318
00:17:47,729 --> 00:17:48,980
Queda bien.

319
00:17:59,485 --> 00:18:01,036
- ¡Buenos días!
- ¡Dios!

320
00:18:01,061 --> 00:18:03,903
- ¿O ya son tardes?
- Tu perro lleva pañales.

321
00:18:03,928 --> 00:18:06,103
Miss Suzannah. Es un perro de raza.

322
00:18:06,128 --> 00:18:08,004
Es su periodo del mes.

323
00:18:08,029 --> 00:18:10,129
Eso es raro de cojones.
Oye, ¿sabes dónde

324
00:18:10,154 --> 00:18:11,310
puedo encontrar la
lavandería en este antro?

325
00:18:11,335 --> 00:18:12,646
¿Sabes? No he podido evitar notar

326
00:18:12,671 --> 00:18:15,924
que has colgado una
especie de... ¿cortina?

327
00:18:15,949 --> 00:18:17,075
Perdón. ¿Quién has dicho que eras?

328
00:18:17,100 --> 00:18:18,720
Melanie Runkin, administradora in situ.

329
00:18:18,745 --> 00:18:20,474
Nos conocimos después de que
tu marido firmara el contrato.

330
00:18:20,499 --> 00:18:22,417
Del South Side, ¿verdad?

331
00:18:22,756 --> 00:18:24,477
- ¿Y qué pasa?
- Allí, probablemente, harán las cosas

332
00:18:24,502 --> 00:18:26,754
bastante diferente, pero
aquí, en Arlington Grove,

333
00:18:26,779 --> 00:18:29,240
tenemos una política de solo lo blanco.

334
00:18:29,299 --> 00:18:31,092
Eso es la hostia de racista.

335
00:18:31,134 --> 00:18:33,344
Me refiero a las cortinas.

336
00:18:33,386 --> 00:18:35,341
Puedes leer las normas en los CCNR.

337
00:18:35,366 --> 00:18:37,660
- Vamos, Miss Suzannah.
- ¿Los CCN qué?

338
00:18:37,685 --> 00:18:39,603
¡Adiós!

339
00:18:39,628 --> 00:18:41,544
Pobre puto perro.

340
00:18:43,688 --> 00:18:46,566
Son casi 150 metros cuadrados,

341
00:18:46,591 --> 00:18:48,801
sin contar el almacén de detrás.

342
00:18:48,860 --> 00:18:50,320
A dos manzanas del tren.

343
00:18:50,361 --> 00:18:52,978
- Kev, no vamos a quedarnos eso.
- ¡Que sí!

344
00:18:53,273 --> 00:18:55,859
¿Vale? Sí.

345
00:18:55,884 --> 00:18:57,135
Eso sería estupendo.

346
00:18:57,160 --> 00:18:58,912
Vale, nos vemos luego.

347
00:18:59,370 --> 00:19:01,919
Era nuestro agente inmobiliario.

348
00:19:01,944 --> 00:19:03,863
Va a pasarse para ver el Alibi.

349
00:19:03,888 --> 00:19:05,890
Ha dicho que debería
venderse fácilmente.

350
00:19:05,915 --> 00:19:08,681
- Es la señal para irnos.
- ¿Qué? ¿Por qué?

351
00:19:08,706 --> 00:19:11,489
Si vais a vender, tenemos que
empezar a salir con otros bares.

352
00:19:11,514 --> 00:19:13,276
Tenemos que encontrar
nuestra nueva casa.

353
00:19:13,301 --> 00:19:15,642
Esperad, ¿y ya está? ¿Nos vais a dejar?

354
00:19:15,667 --> 00:19:17,252
Nos vemos.

355
00:19:18,892 --> 00:19:20,977
V, tenemos que ir un poco más despacio.

356
00:19:21,082 --> 00:19:22,575
Solo miramos hacia delante.

357
00:19:22,607 --> 00:19:25,980
- ¡Todo esto ya está en nuestro
espejo retrovisor! - ¡No en el mío!

358
00:19:26,022 --> 00:19:27,523
- Hola. ¿Qué tal?
- Hola.

359
00:19:27,565 --> 00:19:29,710
- Me alegra verte.
- Oye, pasé para

360
00:19:29,734 --> 00:19:31,414
llevarme el fregadero del
viejo apartamento de Stan.

361
00:19:31,444 --> 00:19:32,896
Dijisteis que podía cogerlo
para la remodelación.

362
00:19:32,921 --> 00:19:35,448
Sí, sí, vamos. Me alegra
mucho que estés aquí.

363
00:19:35,490 --> 00:19:37,784
Necesito una charla de hombres ahora...

364
00:19:37,825 --> 00:19:39,077
necesito un poco de apoyo.

365
00:19:39,118 --> 00:19:40,927
Bueno, tengo el tiempo
contado... ¿Puede esperar?

366
00:19:40,952 --> 00:19:42,075
Realmente no.

367
00:19:42,100 --> 00:19:43,329
- Oye, Lip.
- Sí.

368
00:19:43,354 --> 00:19:45,166
Puedes saquear nuestra casa.
Llévate lo que sea que necesites.

369
00:19:45,191 --> 00:19:47,161
- ¿Qué quieres decir?
- Vendimos la casa.

370
00:19:47,465 --> 00:19:49,300
Espera, espera... ¿Qué habéis hecho qué?

371
00:19:49,421 --> 00:19:51,589
Sí.

372
00:19:51,621 --> 00:19:52,642
Lo hicimos.

373
00:19:54,342 --> 00:19:56,219
¿Y me estoy enterando ahora?

374
00:19:56,260 --> 00:19:58,155
Bueno, de eso quería hablarte.

375
00:19:58,179 --> 00:20:00,199
¿Sabes? Me siento un poco perdido.

376
00:20:00,765 --> 00:20:02,472
Ni siquiera habéis
hecho ninguna reforma.

377
00:20:02,497 --> 00:20:04,244
No, el comprador la va a derribar.

378
00:20:04,268 --> 00:20:05,687
No me jodas. ¿Quién es esa persona?

379
00:20:05,728 --> 00:20:07,397
Una promotora. Nos dejó
una nota en nuestra puerta.

380
00:20:07,438 --> 00:20:08,791
Estoy segura de que también
dejó una en la tuya.

381
00:20:08,815 --> 00:20:10,441
Quiere comprar tres casas en la manzana.

382
00:20:10,483 --> 00:20:12,761
¿En serio? ¿Me he estado rompiendo la
espalda para arreglar la casa y venderla

383
00:20:12,786 --> 00:20:14,669
y vosotros conseguís
una oferta de la nada?

384
00:20:14,696 --> 00:20:17,378
- 175 grandes.
- Mierda.

385
00:20:19,789 --> 00:20:21,808
- ¿Aún tienes esa nota?
- Debería. Déjame ver.

386
00:20:21,997 --> 00:20:23,290
¿Oye, Lip?

387
00:20:23,324 --> 00:20:24,538
- Lip.
- Sí.

388
00:20:24,580 --> 00:20:26,290
¿Charla de hombres?
¿Fregadero de la cocina?

389
00:20:26,332 --> 00:20:27,500
Sí, joder, lo siento, Kev.

390
00:20:27,542 --> 00:20:29,144
Esto es mucho para procesar.

391
00:20:29,168 --> 00:20:31,741
- Ya, ¿cómo crees que me siento yo?
- Aquí está.

392
00:20:32,257 --> 00:20:33,299
Sí.

393
00:20:33,506 --> 00:20:35,091
Vale, la llamaré ahora.

394
00:20:35,133 --> 00:20:36,257
Y, Kev, te llamaré después, ¿vale?

395
00:20:36,282 --> 00:20:38,975
Sí, claro. Qué buena
charla. Gracias. Adiós.

396
00:20:40,600 --> 00:20:41,924
Mierda.

397
00:20:44,270 --> 00:20:46,814
No vais a ser más mis vecinos.

398
00:20:55,995 --> 00:20:58,131
A pesar de que todo esto
potencialmente se convierta

399
00:20:58,156 --> 00:20:59,936
en una enorme demanda
contra el Departamento,

400
00:20:59,961 --> 00:21:02,130
me inspiró mucho tu discurso.

401
00:21:02,155 --> 00:21:03,657
Gracias, señor... señora.

402
00:21:03,682 --> 00:21:06,184
Me recordó por qué me
convertí en policía

403
00:21:06,209 --> 00:21:08,085
- en primer lugar.
- ¿En serio?

404
00:21:08,309 --> 00:21:10,694
Tus palabras...

405
00:21:10,719 --> 00:21:12,429
Me sacaron una lágrima.

406
00:21:12,454 --> 00:21:13,664
- ¿De verdad?
- Sí.

407
00:21:13,689 --> 00:21:16,692
Fue hermoso. Pero tomaste
la decisión incorrecta.

408
00:21:16,717 --> 00:21:18,276
Fuiste en contra del Departamento.

409
00:21:18,301 --> 00:21:19,635
¿Va a despedirme?

410
00:21:19,677 --> 00:21:21,804
No, no, no, no. No puedo despedirte.

411
00:21:21,846 --> 00:21:24,065
El sindicato no me lo permitiría.
Pero puedo degradarte.

412
00:21:24,090 --> 00:21:25,633
¿Degradarme?

413
00:21:26,350 --> 00:21:29,432
Bienvenido a tu nuevo trabajo,
agente de parquímetros Gallagher.

414
00:21:46,996 --> 00:21:51,096
Os he echado de menos,
jodidos duendecillos verdes.

415
00:22:15,545 --> 00:22:17,848
El puto gordo, nena.

416
00:22:25,326 --> 00:22:27,285
Hola, Tami.

417
00:22:27,703 --> 00:22:29,497
Hola. Estábamos hablando

418
00:22:29,539 --> 00:22:31,367
de todo el pelo que te
sale durante el embarazo.

419
00:22:31,392 --> 00:22:33,016
Por Dios, no me lo recuerdes.

420
00:22:33,041 --> 00:22:35,586
Cada vez que me afeitaba las piernas,
me volvía a crecer al día siguiente.

421
00:22:35,611 --> 00:22:37,680
Era como vivir con
pantalones cortos de pelo.

422
00:22:37,705 --> 00:22:39,047
Los niños son un grano en el culo.

423
00:22:39,072 --> 00:22:41,616
¿Qué haces aquí? ¿Necesitas
un corte de pelo?

424
00:22:41,641 --> 00:22:43,676
Necesito una vida. Intento averiguar

425
00:22:43,701 --> 00:22:46,204
cómo encontrar una relación que dure.

426
00:22:46,229 --> 00:22:47,821
- ¿Eres soltera?
- Sí.

427
00:22:47,846 --> 00:22:49,222
¡Qué suertuda!

428
00:22:49,247 --> 00:22:51,842
- No. Lo detesto.
- ¿Por qué?

429
00:22:52,056 --> 00:22:54,288
Bueno, no quiero estar sola.

430
00:22:54,313 --> 00:22:56,190
Desearía estarlo a veces.

431
00:22:56,232 --> 00:22:57,650
¡Yo también!

432
00:22:57,692 --> 00:22:59,026
¿Cómo podéis decir eso?

433
00:22:59,068 --> 00:23:00,574
- Es más fácil.
- Sí, puedes tomar

434
00:23:00,606 --> 00:23:01,821
todas las decisiones por tu cuenta.

435
00:23:01,846 --> 00:23:04,265
No tienes que cargar con
los problemas de nadie más.

436
00:23:04,290 --> 00:23:06,092
- Exacto.
- No.

437
00:23:06,117 --> 00:23:07,875
Quiero compartir la vida con alguien.

438
00:23:07,900 --> 00:23:09,693
Quiero cuidar de alguien.

439
00:23:09,718 --> 00:23:11,136
No lo sé, Debs.

440
00:23:11,374 --> 00:23:12,333
Es posible

441
00:23:12,540 --> 00:23:14,880
que vayas a estar sola
el resto de tu vida.

442
00:23:14,905 --> 00:23:16,748
¿Qué coño se supone que significa eso?

443
00:23:16,773 --> 00:23:20,089
Solo digo que tus padres fueron
un modelo a seguir de mierda.

444
00:23:20,646 --> 00:23:22,175
Sí, fueron bastante mierda.

445
00:23:22,216 --> 00:23:25,322
Sí. No te enseñaron a conectar,

446
00:23:25,347 --> 00:23:26,598
a ser vulnerable,

447
00:23:26,888 --> 00:23:30,057
a resolver conflictos, a
comunicarte, a comprometerte.

448
00:23:30,099 --> 00:23:31,684
¡Joder, qué buena charla!

449
00:23:31,726 --> 00:23:33,979
Ni siquiera sabía que esas
eran cosas que podía hacer.

450
00:23:34,004 --> 00:23:36,183
Sí, y no es culpa tuya que no lo sepas.

451
00:23:36,488 --> 00:23:39,081
Sí. Es culpa de Frank.

452
00:23:39,317 --> 00:23:41,405
Sí. Así es.

453
00:23:42,261 --> 00:23:44,776
Él me ha arruinado el amor.

454
00:23:58,821 --> 00:23:59,947
Gracias, muñeca.

455
00:24:00,379 --> 00:24:02,165
Nos vemos pronto, Frank.

456
00:24:03,205 --> 00:24:04,623
Adiós.

457
00:24:04,884 --> 00:24:06,685
Parece que todo funciona bien

458
00:24:06,710 --> 00:24:08,130
en el área del romance.

459
00:24:08,155 --> 00:24:10,699
No estoy seguro sobre el romance,

460
00:24:10,724 --> 00:24:13,143
pero sigo siendo muy bueno follando.

461
00:24:13,351 --> 00:24:16,395
Frank Gallagher no ha perdido el toque.

462
00:25:42,829 --> 00:25:44,789
¿Olvidaste tu toalla?

463
00:25:44,814 --> 00:25:46,181
Sí, ni siquiera pensé en eso.

464
00:25:46,206 --> 00:25:49,033
Toma. Tenemos de más. Están limpias.

465
00:25:49,071 --> 00:25:51,615
- Gracias.
- Estamos en el apartamento 203.

466
00:25:51,657 --> 00:25:52,755
Devuélvela cuando puedas.

467
00:25:52,780 --> 00:25:55,077
- Lavada.
- Alan. Por supuesto

468
00:25:55,119 --> 00:25:56,935
que la lavará antes de devolverla.

469
00:25:56,960 --> 00:26:00,505
No lo sé... No se duchó
antes de saltar a la piscina.

470
00:26:00,546 --> 00:26:02,464
No lo escuches.

471
00:26:02,489 --> 00:26:03,615
Es un tiquismiquis de las reglas.

472
00:26:03,640 --> 00:26:06,564
- Están escritas ahí.
- Lo siento.

473
00:26:06,589 --> 00:26:08,758
No lo he visto, pero no volverá a pasar.

474
00:26:08,799 --> 00:26:10,343
Lo prometo, Alan.

475
00:26:11,044 --> 00:26:12,833
Te lo dejaré pasar esta vez.

476
00:26:12,858 --> 00:26:15,152
- Gracias.
- ¿Acabas de mudarte?

477
00:26:15,177 --> 00:26:16,887
Sí. Con mi marido.

478
00:26:17,533 --> 00:26:18,705
Ven.

479
00:26:18,730 --> 00:26:20,565
Siéntate.

480
00:26:21,484 --> 00:26:24,540
Soy Jill. Y él es Alan, claro.

481
00:26:24,565 --> 00:26:26,192
- Ian.
- Entonces, Ian,

482
00:26:26,233 --> 00:26:28,611
¿qué haces, además de
contaminar nuestra piscina?

483
00:26:28,652 --> 00:26:31,305
¡Basta, Alan! Le echan cloro.

484
00:26:32,106 --> 00:26:34,150
Está de coña.

485
00:26:34,325 --> 00:26:37,244
Está bien, no me importa. En realidad,

486
00:26:37,286 --> 00:26:39,997
jamás he vivido en un sitio como este,
así que todo esto es nuevo para mí.

487
00:26:40,039 --> 00:26:41,679
He vivido toda la vida en el South Side.

488
00:26:41,707 --> 00:26:44,141
Bueno, te va a encantar el West Side.

489
00:26:44,166 --> 00:26:45,719
Hay mucho por hacer aquí.

490
00:26:45,744 --> 00:26:47,662
Los restaurantes, los cafés...

491
00:26:47,687 --> 00:26:49,028
los estudios de yoga.

492
00:27:04,063 --> 00:27:06,607
- Hola, colega.
- Hola, ¿qué haces aquí?

493
00:27:06,649 --> 00:27:09,193
He venido a ver qué tal tu
primer día en el trabajo.

494
00:27:09,235 --> 00:27:11,246
Creo que me va a gustar...
Patrullar las calles y eso.

495
00:27:11,271 --> 00:27:13,754
- Por fin siento que tengo un propósito.
- Bien por ti.

496
00:27:13,779 --> 00:27:15,340
¿Qué haces montado en esa cosa?

497
00:27:15,365 --> 00:27:17,618
Algunas veces me gusta
cogerlo y darme un garbeo.

498
00:27:17,993 --> 00:27:21,516
Normalmente, la gente coge un Landi
o un Mustang para darse un garbeo.

499
00:27:21,541 --> 00:27:23,938
Arthur Tipping coge el vehículo
del agente de parquímetros.

500
00:27:23,963 --> 00:27:25,923
Oye, sé que crees que
no soy muy aventurero.

501
00:27:25,948 --> 00:27:27,927
- Verdad de la buena.
- Pero puedo probar que te equivocas.

502
00:27:27,962 --> 00:27:30,756
¿Cómo? ¿Vas a robar un
dónut de un 7-Eleven?

503
00:27:30,798 --> 00:27:32,466
¿Separar a unos niños que se pelean?

504
00:27:32,508 --> 00:27:33,676
¿Hablar demasiado alto en la iglesia?

505
00:27:33,717 --> 00:27:36,053
Resulta que tengo un lado salvaje.

506
00:27:36,095 --> 00:27:37,638
¿Conoces el desafío "Renegade"?

507
00:27:37,680 --> 00:27:40,516
- Sí. ¿Qué le pasa?
- Tú y yo, venga.

508
00:27:40,558 --> 00:27:42,726
Somos agentes de la ley.

509
00:27:42,768 --> 00:27:44,103
Y estoy de servicio.

510
00:27:44,128 --> 00:27:46,422
¿Qué es lo que oigo?
¿Eres una nenaza asustada?

511
00:27:46,906 --> 00:27:48,649
Cabrón, no sabes de lo que hablas.

512
00:27:48,691 --> 00:27:51,055
Y tú no estás en TikTok.

513
00:27:52,426 --> 00:27:54,220
Dios mío.

514
00:27:54,245 --> 00:27:55,496
¡Esa es mi canción!

515
00:28:02,849 --> 00:28:04,600
No me jodas.

516
00:28:09,094 --> 00:28:10,346
Mira y aprende, friki.

517
00:28:34,662 --> 00:28:36,792
- Hola.
- Hola.

518
00:28:36,817 --> 00:28:38,266
- ¿Eres Lip?
- Sí, sí.

519
00:28:38,291 --> 00:28:40,122
- Hola. Flavia.
- Hola.

520
00:28:40,993 --> 00:28:43,329
- Gracias por ponerte en contacto.
- Sí, sí, de nada.

521
00:28:43,370 --> 00:28:45,831
Mira, recibí la nota que
dejaste en mi puerta

522
00:28:45,873 --> 00:28:47,770
¿y los Ball han dicho que
les has comprado la casa?

523
00:28:47,795 --> 00:28:49,919
Mi jefa. Yo solo la ayudo.

524
00:28:49,960 --> 00:28:51,973
Está buscando tres casas en esta manzana

525
00:28:51,998 --> 00:28:54,042
y acabamos de adquirir esa.

526
00:28:54,067 --> 00:28:56,902
La antigua casa de los Milkovich.
Así que... mi casa sería la tercera.

527
00:28:56,926 --> 00:28:58,294
Si estás dispuesto a vender.

528
00:28:58,319 --> 00:29:00,905
Podría ofrecerte 200 000 por el terreno.

529
00:29:00,930 --> 00:29:02,844
Las casas nuevas están al alza.

530
00:29:03,012 --> 00:29:04,680
Estáis expulsando a la gente, ¿eh?

531
00:29:05,059 --> 00:29:07,145
Aquí lleva viviendo gente
desde hace generaciones.

532
00:29:07,170 --> 00:29:09,684
- Pronto quedará irreconocible.
- Tengo otra cita

533
00:29:09,709 --> 00:29:11,919
como en diez minutos, así que...

534
00:29:11,944 --> 00:29:13,400
¿Tenemos un trato?

535
00:29:13,442 --> 00:29:15,736
Puedo mandarte los papeles
para que los firmes.

536
00:29:15,778 --> 00:29:17,169
El dinero se transferiría a tu cuenta

537
00:29:17,194 --> 00:29:19,029
en... menos de dos semanas.

538
00:29:22,333 --> 00:29:24,252
Escucha, como soy el último rebelde

539
00:29:24,277 --> 00:29:26,860
y necesitáis mi casa
para acabar el proyecto,

540
00:29:27,558 --> 00:29:29,519
a mí me parece justo
que me deis más de 200.

541
00:29:29,544 --> 00:29:31,040
¿Y en cuánto estabas pensando?

542
00:29:32,559 --> 00:29:34,964
No me vería vendiendo por menos de 300.

543
00:29:35,005 --> 00:29:38,092
Podríamos llegar hasta 250.

544
00:29:38,605 --> 00:29:39,564
¿275?

545
00:29:40,962 --> 00:29:42,888
Es un negociador duro, Sr. Gallagher.

546
00:29:43,200 --> 00:29:44,786
Deja que habla con mi jefa.

547
00:29:45,054 --> 00:29:46,764
Gracias.

548
00:29:58,404 --> 00:30:00,239
¡Fuera de la carretera, abuela!

549
00:30:00,281 --> 00:30:01,657
¿Pero qué cojo...?

550
00:30:01,699 --> 00:30:03,048
Puedo ir más rápido que
tú con los ojos cerrados

551
00:30:03,073 --> 00:30:05,452
- y la polla en la mano.
- Sí, muy muy gracioso.

552
00:30:05,494 --> 00:30:07,413
Vale, nada que ver. Sigue tu camino.

553
00:30:12,732 --> 00:30:14,003
No, no, no, no, no, no.

554
00:30:14,044 --> 00:30:16,064
Por favor, por favor, por favor.
Estoy aquí mismo, estoy aquí.

555
00:30:16,089 --> 00:30:17,715
Lo siento. El parquímetro ha expirado.

556
00:30:17,756 --> 00:30:19,734
Lo sé. Me acordé cuando
ya estaba guardando cola.

557
00:30:19,758 --> 00:30:22,052
No quería salirme y perder la vez, tío.

558
00:30:22,094 --> 00:30:23,987
Vamos, ya sabes lo que
se tarda en Correos.

559
00:30:24,012 --> 00:30:26,432
Mira, solo hago mi trabajo, colega.

560
00:30:26,457 --> 00:30:27,834
Joder.

561
00:30:27,859 --> 00:30:29,360
¿Cuánto es la multa?

562
00:30:29,852 --> 00:30:31,353
Me despidieron la semana pasada y...

563
00:30:31,395 --> 00:30:33,456
Oye, descerebrado, ni se te
ocurra ponerme una multa.

564
00:30:33,480 --> 00:30:35,566
En serio, ¿no tienes
nada mejor que hacer

565
00:30:35,608 --> 00:30:37,067
que ser una asquerosa sanguijuela

566
00:30:37,092 --> 00:30:39,219
que vive de chuparnos
la sangre a los demás?

567
00:30:43,073 --> 00:30:45,075
¿Sabes qué? Puedes irte, chaval.

568
00:30:45,117 --> 00:30:46,699
- ¿Qué?
- Sí.

569
00:30:46,724 --> 00:30:48,434
En serio, no hay multa para ti.

570
00:30:48,459 --> 00:30:49,903
- ¿En serio?
- En serio.

571
00:30:49,928 --> 00:30:52,224
Soy el tipo de policía
que le da cancha al pobre

572
00:30:52,249 --> 00:30:54,196
cuando se puede, sin preguntas.

573
00:30:54,221 --> 00:30:56,348
Vale, genial. Gracias.

574
00:30:59,548 --> 00:31:00,841
Por el contrario, en cuanto a ti,

575
00:31:00,883 --> 00:31:02,899
voy a procurar que la
gente como tú pague

576
00:31:02,924 --> 00:31:04,553
siempre que pueda.

577
00:31:04,595 --> 00:31:06,930
Los cabrones ricos vais a caer.

578
00:31:08,974 --> 00:31:10,868
Niñas, tengo que deciros algo.

579
00:31:11,821 --> 00:31:14,271
A veces tienen que hacerse cambios

580
00:31:14,438 --> 00:31:16,602
y, cuando eso pasa, al
principio, es muy difícil.

581
00:31:16,627 --> 00:31:18,171
Pero a la larga,

582
00:31:18,196 --> 00:31:20,532
siempre es lo mejor.

583
00:31:20,786 --> 00:31:23,246
Bueno, no siempre. Tuve que
cambiar de familia de acogida

584
00:31:23,280 --> 00:31:25,032
de los Butterfield a los Carria

585
00:31:25,074 --> 00:31:26,075
y eso no salió muy bien.

586
00:31:26,116 --> 00:31:28,911
A los Carria les gustaba
pegarme con cinturones,

587
00:31:28,936 --> 00:31:31,205
zapatillas y cepillos para el pelo.

588
00:31:31,246 --> 00:31:32,967
Sí, ahora que lo pienso...

589
00:31:32,992 --> 00:31:34,869
el cambio es algo muy muy malo.

590
00:31:34,894 --> 00:31:36,677
Kev, ¿qué haces? Díselo y ya.

591
00:31:36,702 --> 00:31:38,499
Niñas, nos vamos de Chicago

592
00:31:38,524 --> 00:31:40,230
y nos mudamos a Louisville. ¿Vale? Vale.

593
00:31:40,255 --> 00:31:41,799
Exactamente era lo que hacía,

594
00:31:41,840 --> 00:31:43,788
pero intentaba hacerlo
de una manera delicada.

595
00:31:43,813 --> 00:31:45,236
Bueno, no estaba funcionando.

596
00:31:45,260 --> 00:31:47,514
Buenas tardes, conciudadanos.

597
00:31:47,596 --> 00:31:49,473
- ¡Hola, Frank!
- La mejor cerveza

598
00:31:49,498 --> 00:31:51,227
- para mí y para mi hijo.
- Yo tomaré una cocacola.

599
00:31:51,252 --> 00:31:52,837
Oye, Frank. Te estaba esperando.

600
00:31:52,862 --> 00:31:54,828
¡Oye!

601
00:31:54,853 --> 00:31:56,730
¿Estás bien? Debbie, ¿qué coño haces?

602
00:31:56,772 --> 00:31:59,233
¡Atrás, Liam! ¡Me has arruinado el amor!

603
00:31:59,274 --> 00:32:01,997
- ¡Estaré sola el resto de mi vida!
- ¡Eso es cierto!

604
00:32:02,022 --> 00:32:04,071
El único modo de que encuentres el amor

605
00:32:04,113 --> 00:32:07,157
es dar con alguien que sea un
fracasado más grande que tú.

606
00:32:07,182 --> 00:32:09,310
¡Así no te dejarán!

607
00:32:10,533 --> 00:32:12,721
- ¡Dios!
- ¡Déjalo!

608
00:32:13,165 --> 00:32:14,623
Vamos, Franny.

609
00:32:14,665 --> 00:32:16,750
¿Estás bien? ¿Te ha roto algo?

610
00:32:16,792 --> 00:32:18,502
¿Estás bien, Frank?

611
00:32:18,544 --> 00:32:21,184
Nunca he estado mejor.

612
00:32:23,263 --> 00:32:25,634
Supongo que podemos tachar
pelea de bar de la lista.

613
00:32:25,676 --> 00:32:27,520
¡Dios!

614
00:32:27,545 --> 00:32:30,931
Kev, a esta cerveza le pasa algo.

615
00:32:30,973 --> 00:32:33,225
- He llenado el grifo esta mañana.
- Sabe a veneno puro.

616
00:32:33,267 --> 00:32:35,841
- Está bien.
- Prueba con una de botella.

617
00:32:35,866 --> 00:32:37,739
Sí, ¿puedes ponerle una Heisler, V?

618
00:32:46,358 --> 00:32:48,402
¿Qué coño, Frank?

619
00:32:48,515 --> 00:32:51,184
Mi cuerpo está rechazando el alcohol.

620
00:32:51,209 --> 00:32:52,919
Dios, Frank.

621
00:32:55,104 --> 00:32:57,048
Toma, prueba esto.

622
00:32:57,416 --> 00:32:59,376
- Tengo miedo.
- Es como aquello que me dijiste.

623
00:32:59,418 --> 00:33:02,236
- Abraza el miedo y hazlo igualmente.
- ¿Yo dije eso?

624
00:33:02,261 --> 00:33:04,221
Seguro que lo habrías
hecho en algún momento.

625
00:33:15,559 --> 00:33:17,134
No hace efecto, hijo.

626
00:33:18,248 --> 00:33:20,105
¿Quién soy yo sin alcohol?

627
00:33:20,502 --> 00:33:21,940
¡Eres Frank Gallagher!

628
00:33:21,982 --> 00:33:23,689
Es mi amor verdadero.

629
00:33:24,260 --> 00:33:26,326
Pero ahora me rechaza.

630
00:33:35,490 --> 00:33:37,755
ADMINISTRACIÓN
PAGO DE ALQUILERES

631
00:33:40,209 --> 00:33:41,837
Joder...

632
00:33:41,862 --> 00:33:43,103
Tú de nuevo.

633
00:33:43,128 --> 00:33:45,230
Bueno, soy la administradora in situ.

634
00:33:45,255 --> 00:33:46,628
- ¿Cómo puedo ayudarte?
- No hemos recibido

635
00:33:46,653 --> 00:33:49,301
- nuestros muebles aún.
- Vale.

636
00:33:49,343 --> 00:33:50,917
¿Sabes cuándo llegan?

637
00:33:50,942 --> 00:33:53,347
No estoy segura de por
qué debería saberlo.

638
00:33:53,388 --> 00:33:55,011
¿Dónde los compraste?

639
00:33:55,036 --> 00:33:56,870
¿Comprarlos? No. Es la
mierda que vosotros teníais.

640
00:33:56,895 --> 00:34:00,370
Quiero ayudarte, pero
estoy muy confundida.

641
00:34:00,395 --> 00:34:02,314
Los muebles, como en el apartamento

642
00:34:02,339 --> 00:34:04,966
que nos mostraste en la visita...
¿Dónde están los nuestros?

643
00:34:05,025 --> 00:34:08,821
Ahora lo pillo.

644
00:34:08,862 --> 00:34:11,198
Los apartamentos no
incluyen los muebles.

645
00:34:11,503 --> 00:34:14,076
- Espera, ¿qué?
- Son sin amoblar.

646
00:34:14,425 --> 00:34:16,487
¿Por qué coño nos mostraste
uno que tenía muebles entonces?

647
00:34:16,512 --> 00:34:19,581
Ese era un modelo.

648
00:34:19,738 --> 00:34:22,115
Un ejemplo de cómo puede
verse un apartamento.

649
00:34:22,140 --> 00:34:24,017
Vale, espera. Entonces, no
recibimos ningún mueble.

650
00:34:24,294 --> 00:34:26,588
No, lo siento. Pero eso fue muy tierno.

651
00:34:26,630 --> 00:34:28,340
Nadie me ha preguntado eso jamás.

652
00:34:28,382 --> 00:34:30,651
Ni tierno ni hostias,
tía, debiste decirnos eso

653
00:34:30,676 --> 00:34:32,427
antes de firmar el estúpido
contrato de alquiler.

654
00:34:32,452 --> 00:34:35,580
Tú y tu perro raro de los cojones.

655
00:34:38,384 --> 00:34:40,052
No me vengas con que soy tierno, joder,

656
00:34:40,077 --> 00:34:42,204
y toda esa puta mierda, tía.

657
00:34:43,869 --> 00:34:46,330
¡A tomar por culo! Me debes unas sillas.

658
00:34:48,705 --> 00:34:49,831
Perdona.

659
00:34:49,856 --> 00:34:52,280
- No te las puedes llevar.
- ¡Y un huevo que no, cabrón!

660
00:34:52,305 --> 00:34:53,425
Pero es que son comunes.

661
00:34:53,450 --> 00:34:55,608
¡Pues supongo que no deberían
cobrar un alquiler tan alto

662
00:34:55,633 --> 00:34:57,823
por un apartamento que no
tiene ni un puto mueble!

663
00:34:57,848 --> 00:35:00,351
Tienes que devolver esas sillas, Mickey.

664
00:35:00,773 --> 00:35:02,693
¿Qué coño haces en la piscina?

665
00:35:02,718 --> 00:35:04,518
Estos son Jill y Alan.

666
00:35:04,543 --> 00:35:07,090
Como si son los putos Siegfried y Roy.

667
00:35:07,115 --> 00:35:09,131
¡A mí me están dando mucho por saco

668
00:35:09,172 --> 00:35:10,507
todos en este estercolero

669
00:35:10,549 --> 00:35:13,052
y tú ahí en la puta piscina haciendo
manitas bajo el agua con esos dos!

670
00:35:13,521 --> 00:35:16,221
No pasa nada. Oye, no
puedes llevarte esas sillas.

671
00:35:16,263 --> 00:35:18,015
Nos pondrán una multa o nos echarán.

672
00:35:18,056 --> 00:35:20,475
¡Pues me importa una mierda!

673
00:35:20,517 --> 00:35:23,345
¿Sabes qué? ¡Que te den a ti
y a tus gilipolleces de pijo,

674
00:35:23,370 --> 00:35:25,998
como a todos los demás
del puto West Side!

675
00:35:26,023 --> 00:35:29,402
¡Me la pela este sitio!
¡Me largo de aquí!

676
00:35:36,916 --> 00:35:38,423
¿Ese es tu marido?

677
00:35:38,448 --> 00:35:39,825
Sí.

678
00:35:39,850 --> 00:35:42,580
- Pasional.
- Sí.

679
00:35:45,552 --> 00:35:48,639
Vale, solo un par de minutos más, cielo.

680
00:35:48,664 --> 00:35:50,606
¡Hola!

681
00:35:50,631 --> 00:35:51,924
- Adivina qué.
- Hola, cariño.

682
00:35:51,965 --> 00:35:53,109
Te devuelvo los productos de limpieza.

683
00:35:53,133 --> 00:35:54,901
Ya no los necesito. Vendemos la casa.

684
00:35:55,057 --> 00:35:57,846
Lo sé, es... es en lo que
has estado invirtiendo

685
00:35:57,895 --> 00:35:59,736
- todo este tiempo.
- No, me refiero a que vendemos

686
00:35:59,761 --> 00:36:01,095
la casa ya mismo, ¿sabes?

687
00:36:01,201 --> 00:36:03,471
He hablado con una agente inmobiliaria
que trabaja para una promotora

688
00:36:03,496 --> 00:36:05,710
que quiere comprar tres
casas en la manzana.

689
00:36:05,735 --> 00:36:08,585
Ya tiene dos, incluyendo la
de Kev... Les dio 175 000.

690
00:36:08,679 --> 00:36:10,671
En efectivo. Me ofreció a mí 200.

691
00:36:10,696 --> 00:36:12,687
Le dije que no vendería
por menos de 275.

692
00:36:12,712 --> 00:36:14,839
- ¿No es increíble?
- Vale, más despacio.

693
00:36:14,864 --> 00:36:16,574
- ¿Qué?
- ¿De qué estás hablando?

694
00:36:16,599 --> 00:36:18,967
Estoy hablando de que
por fin tendremos dinero

695
00:36:18,992 --> 00:36:20,160
para comprarnos nuestra propia casa.

696
00:36:20,202 --> 00:36:23,163
Sí, ¿pero has rechazado 200 000 dólares?

697
00:36:23,205 --> 00:36:25,248
Sí, sí, sí, para poder conseguir 275.

698
00:36:25,290 --> 00:36:26,333
¿Vale?

699
00:36:26,375 --> 00:36:28,186
Es decir, es una táctica.
Me la estaba trabajando.

700
00:36:28,210 --> 00:36:29,605
Deberías haberme visto. Te
habría dejado boquiabierta.

701
00:36:29,630 --> 00:36:31,564
- Estuve genial.
- Vale, pero estoy confusa.

702
00:36:31,588 --> 00:36:33,773
¿Ella... te ha dado los 275?

703
00:36:33,798 --> 00:36:35,484
No, no, no, aún no, pero lo hará.

704
00:36:35,509 --> 00:36:37,153
Y lo mejor es que no tengo que gastar

705
00:36:37,177 --> 00:36:39,292
más pasta reformando la casa, ¿vale?

706
00:36:39,444 --> 00:36:41,604
Es decir, la promotora
la quiere derribar.

707
00:36:41,917 --> 00:36:43,964
Mira, ¿sabes qué?

708
00:36:43,989 --> 00:36:46,273
Voy a deshacerme de algunas de las
cosas que he puesto en la casa.

709
00:36:46,298 --> 00:36:48,384
La voy a vender, ¿de acuerdo?

710
00:36:56,848 --> 00:37:00,167
- Mierda, es Heidi.
- ¡Eso es, cucarachas!

711
00:37:00,192 --> 00:37:01,866
Heidi ha vuelto.

712
00:37:17,626 --> 00:37:20,921
Gracias por tu hospitalidad.

713
00:37:21,839 --> 00:37:24,530
Sin embargo, eso no compensa
que seas una madre de mierda.

714
00:37:26,059 --> 00:37:28,468
¿Quieres que te ponga el
programa de televisión?

715
00:37:29,688 --> 00:37:33,108
Eso es.

716
00:37:33,150 --> 00:37:35,581
¡Esos jodidos vecinos tuyos!

717
00:37:35,606 --> 00:37:38,484
No estés triste si disparo
a algunos de ellos.

718
00:37:41,862 --> 00:37:44,202
Estás excusado por ser
un coche de mierda.

719
00:37:44,244 --> 00:37:46,663
Coche de mierda. Coche de mierda.

720
00:37:46,705 --> 00:37:48,659
Tú, sin embargo, no.

721
00:38:08,774 --> 00:38:10,632
No, por favor, vamos.

722
00:38:10,657 --> 00:38:12,826
Estoy aquí. No me ponga una multa, oiga.

723
00:38:13,046 --> 00:38:15,792
Lo siento, señorita. El
parquímetro ha expirado.

724
00:38:16,175 --> 00:38:18,135
¿Qué...? ¡Carl!

725
00:38:18,160 --> 00:38:20,253
Tish. Estás embarazada.

726
00:38:20,862 --> 00:38:23,550
- Eres un agente de parquímetros.
- ¿Tienes un Lexus?

727
00:38:23,575 --> 00:38:25,077
Es de mi jefa.

728
00:38:25,118 --> 00:38:26,787
A veces me lo presta.

729
00:38:26,828 --> 00:38:28,413
El asiento del conductor en mi coche

730
00:38:28,455 --> 00:38:29,866
no retrocede lo suficiente.

731
00:38:29,891 --> 00:38:32,435
El volante se clava en mi vientre.

732
00:38:32,460 --> 00:38:34,629
Sí.

733
00:38:34,878 --> 00:38:36,588
¿Todavía me vas a poner una multa?

734
00:38:36,630 --> 00:38:39,132
Por supuesto que no. Si no
te conociera, lo haría.

735
00:38:39,174 --> 00:38:41,551
Esa es mi nueva misión en la
vida... Joder a los ricos.

736
00:38:41,576 --> 00:38:44,037
- Esa es una buena misión.
- Gracias.

737
00:38:44,096 --> 00:38:46,181
¿Cuánto tiempo llevas como
agente de parquímetros?

738
00:38:46,231 --> 00:38:48,580
Realmente odio ese nombre.
Prefiero otra cosa.

739
00:38:48,605 --> 00:38:50,447
- ¿Cómo qué?
- No lo sé.

740
00:38:50,472 --> 00:38:53,697
- Tal vez maestro del parquímetro.
- ¿Qué tal titán de la multa?

741
00:38:53,722 --> 00:38:56,141
Ese es bueno. ¿El castigador
del aparcamiento?

742
00:38:56,358 --> 00:38:58,401
Sexy. El sultán de las citaciones.

743
00:38:58,443 --> 00:39:01,513
Soy el señor de los cargos por demora.

744
00:39:03,075 --> 00:39:04,827
Debo volver al trabajo.

745
00:39:08,258 --> 00:39:09,885
Oye, Tish.

746
00:39:10,043 --> 00:39:12,796
¿Ese es mi bebé?

747
00:39:14,292 --> 00:39:16,279
Gracias por no ponerme una multa.

748
00:39:33,395 --> 00:39:36,773
Sí. También escucho las sirenas, Franny.

749
00:39:37,849 --> 00:39:39,318
Tal vez el abuelo tenía razón.

750
00:39:39,343 --> 00:39:41,178
¿Por qué?

751
00:39:41,203 --> 00:39:43,623
Mamá es una fracasada. ¿Qué puedo decir?

752
00:39:45,065 --> 00:39:46,609
Mamá es una fracasada.

753
00:39:46,634 --> 00:39:48,553
Es verdad.

754
00:39:48,578 --> 00:39:50,267
Si encuentro una fracasada
más grande que yo,

755
00:39:50,292 --> 00:39:52,294
tal vez entonces no me abandonen.

756
00:39:52,581 --> 00:39:54,275
¿No sería bonito, Franny?

757
00:39:54,300 --> 00:39:56,970
- ¿Tener otra mamá?
- ¡Quiero dos mamás!

758
00:39:57,100 --> 00:39:58,393
Yo también.

759
00:39:58,418 --> 00:40:01,046
Si tan solo pudiera encontrar una
fracasada más grande que yo,

760
00:40:01,071 --> 00:40:03,091
- entonces no estaría sola...
- No digas una jodida palabra.

761
00:40:03,116 --> 00:40:04,492
Todo va a ir bien.

762
00:40:04,517 --> 00:40:05,873
Tú sígueme el rollo,

763
00:40:05,898 --> 00:40:08,045
de lo contrario, dispararé a
tu hija. En la cabeza.

764
00:40:24,279 --> 00:40:26,037
Eso estuvo bien.

765
00:40:26,062 --> 00:40:28,064
Sí. Bastante.

766
00:40:29,283 --> 00:40:30,939
Soy Heidi.

767
00:40:30,971 --> 00:40:32,638
Debbie.

768
00:40:37,692 --> 00:40:39,861
Cariño, estamos en casa.
¿Nos echaste de menos?

769
00:40:39,886 --> 00:40:42,412
Bueno, pero si son Judas y Bruto.

770
00:40:42,437 --> 00:40:44,516
Lo siento, V. Nunca debimos dejarte

771
00:40:44,541 --> 00:40:46,251
por otro bar... Una cerveza, por favor.

772
00:40:46,276 --> 00:40:48,319
- Yo también.
- ¿Dónde está Kev?

773
00:40:48,383 --> 00:40:50,443
También queremos disculparnos con él.

774
00:40:50,468 --> 00:40:52,115
Llevó a las niñas a una cita para jugar,

775
00:40:52,140 --> 00:40:54,809
para intentar ver a todas
sus amigas antes de irnos.

776
00:40:54,834 --> 00:40:57,420
No te voy a mentir, V.
Era la jungla ahí fuera.

777
00:40:57,445 --> 00:40:59,521
Otros bares cobran 12
dólares por bebida.

778
00:40:59,546 --> 00:41:01,436
Y ellos tienen toda clase de reglas.

779
00:41:01,461 --> 00:41:02,873
No podía quitarme los zapatos.

780
00:41:02,898 --> 00:41:04,876
- Nada de siestas.
- No nos dejaban tener cuenta.

781
00:41:04,901 --> 00:41:06,158
Un mínimo de dos consumiciones.

782
00:41:06,183 --> 00:41:08,069
No puedes sentarte a
menos que pidas comida.

783
00:41:08,094 --> 00:41:10,508
Un lugar ni siquiera nos dejaba entrar
sin un carnet de identidad válido.

784
00:41:10,533 --> 00:41:12,386
¿Y ese bar que quería
una tarjeta de crédito

785
00:41:12,410 --> 00:41:14,329
antes de que pidiéramos nada?

786
00:41:14,371 --> 00:41:16,206
- Una estafa total.
- Bueno, espero que

787
00:41:16,248 --> 00:41:17,165
hayáis aprendido la lección.

788
00:41:17,190 --> 00:41:19,264
Por favor, perdónanos.

789
00:41:20,835 --> 00:41:24,096
Bueno... mirad quiénes han vuelto.

790
00:41:24,128 --> 00:41:26,514
Benedict y Arnold.

791
00:41:28,241 --> 00:41:29,826
Kev.

792
00:41:29,851 --> 00:41:31,036
Perdón.

793
00:41:31,061 --> 00:41:33,188
- ¿Cómo están las niñas, cariño?
- Estupendo. Van a

794
00:41:33,213 --> 00:41:34,732
cenar allí, verán la película Trolls

795
00:41:34,757 --> 00:41:36,592
y la madre de Calise
las traerá más tarde.

796
00:41:36,617 --> 00:41:38,082
¿De dónde sacaste estos libros?

797
00:41:38,107 --> 00:41:39,400
- De la biblioteca.
- ¿Qué?

798
00:41:39,426 --> 00:41:41,487
Sí, cerca de la casa de Calise.
¿Te lo puedes creer?

799
00:41:41,512 --> 00:41:43,482
Vamos a mudarnos y descubro
que vivimos al lado de una biblioteca.

800
00:41:43,521 --> 00:41:44,522
¿Quién lo iba a decir?

801
00:41:44,564 --> 00:41:46,608
- Y bien, ¿qué fuiste a buscar?
- Bueno, entré

802
00:41:46,649 --> 00:41:48,234
para preguntarle a esa
mujer que trabaja allí...

803
00:41:48,276 --> 00:41:50,361
- ¿La bibliotecaria?
- ¿Cabello largo y gris, gafas,

804
00:41:50,403 --> 00:41:51,905
jersey de pana holgado?

805
00:41:51,946 --> 00:41:53,466
- Sí, es ella.
- Es ella.

806
00:41:53,490 --> 00:41:54,832
- Esa es.
- Sí.

807
00:41:54,857 --> 00:41:56,418
Está bien, le pregunté si tenía
libros sobre Kentucky

808
00:41:56,443 --> 00:41:58,428
y fíjate... voy a aprender todo

809
00:41:58,453 --> 00:42:00,309
lo que hay que saber sobre
ese estúpido estado.

810
00:42:00,334 --> 00:42:04,667
- ¡Cariño, eres el mejor!
- Lo sé.

811
00:42:04,709 --> 00:42:06,211
Oye, ¿sabes que el tipo del centavo

812
00:42:06,252 --> 00:42:08,225
- nació en Kentucky?
- Abe Lincoln.

813
00:42:08,250 --> 00:42:11,589
¿También has leído estos libros?

814
00:42:13,430 --> 00:42:14,473
Mierda.

815
00:42:14,757 --> 00:42:17,009
Oye, Howie, toma, déjame
echarte una mano

816
00:42:17,051 --> 00:42:18,093
con eso.

817
00:42:18,135 --> 00:42:19,887
Aquí tienes, tío.

818
00:42:19,928 --> 00:42:22,601
- Te doy 200 dólares por ello.
- Sí, bien, bien.

819
00:42:22,626 --> 00:42:25,285
- A mi esposa le va a encantar.
- Genial, gracias.

820
00:42:25,310 --> 00:42:27,411
Oíd, cabezas huecas, venid aquí.

821
00:42:27,436 --> 00:42:28,580
- Oye, Lip.
- Sí, sí.

822
00:42:28,604 --> 00:42:29,906
- ¿Vendes ese microondas?
- Sí, todo.

823
00:42:29,931 --> 00:42:31,042
- Todo tiene que irse.
- ¿Cuánto?

824
00:42:31,067 --> 00:42:34,877
Pagué 150 dólares por él,
así que solo dame 100.

825
00:42:34,902 --> 00:42:36,500
- ¿Cien?
- Gracias, tío.

826
00:42:37,863 --> 00:42:39,609
- Hola, Lip.
- Gracias.

827
00:42:39,634 --> 00:42:41,300
Hola. Hola, ahí estás.

828
00:42:41,325 --> 00:42:42,761
Estaba esperando tu llamada,

829
00:42:42,785 --> 00:42:44,953
- pero en persona es aún mejor.
- Sí, el...

830
00:42:44,978 --> 00:42:46,701
el tipo que se lleva tu horno

831
00:42:46,726 --> 00:42:47,998
ha dicho que podría encontrarte aquí.

832
00:42:48,040 --> 00:42:49,726
Sí, sí, nos estamos deshaciendo de todo,

833
00:42:49,750 --> 00:42:51,043
bueno, especialmente si tu jefa...

834
00:42:51,085 --> 00:42:54,338
- va a derribar el lugar.
- Sí, sobre eso.

835
00:42:54,379 --> 00:42:55,339
Sí. ¿Qué pasa?

836
00:42:55,380 --> 00:42:57,466
Ya no quiere comprar vuestra casa.

837
00:42:57,625 --> 00:42:59,043
¿Qué?

838
00:43:00,129 --> 00:43:01,816
Dijo que necesitaba tres casas, ¿verdad?

839
00:43:01,841 --> 00:43:03,510
Sí, las tiene.

840
00:43:04,984 --> 00:43:06,934
No lo entiendo.

841
00:43:06,975 --> 00:43:09,086
El hombre que vive al
otro lado de los Ball,

842
00:43:09,257 --> 00:43:11,092
ha aceptado el trato.

843
00:43:11,384 --> 00:43:13,053
¿El viejo Jefferson vendió su casa?

844
00:43:13,078 --> 00:43:14,580
Por 200 000 dólares.

845
00:43:14,942 --> 00:43:17,152
Ni siquiera sabía que le
habías hecho una oferta.

846
00:43:17,194 --> 00:43:18,821
Son negocios. Mi jefa
es muy inteligente.

847
00:43:18,862 --> 00:43:20,989
Te animé a aceptar su primera oferta.

848
00:43:21,031 --> 00:43:22,658
Sí, sí, sí.

849
00:43:22,699 --> 00:43:23,992
Está bien, bueno, mira, mira,

850
00:43:24,034 --> 00:43:25,577
aceptaré la oferta original,

851
00:43:25,619 --> 00:43:28,430
- los 200, me parecen bien.
- Lo siento.

852
00:43:31,333 --> 00:43:33,877
¿Cuánto por la nevera, Lip?

853
00:43:42,845 --> 00:43:44,388
¿Estás bien, Frank?

854
00:43:46,348 --> 00:43:47,599
Es como dijo la doctora.

855
00:43:47,641 --> 00:43:49,951
Tendrás días buenos y días malos, ¿vale?

856
00:43:50,168 --> 00:43:52,170
Así es, hijo.

857
00:44:02,943 --> 00:44:04,849
Me divertí mucho contigo.

858
00:44:05,659 --> 00:44:07,010
¿Sí?

859
00:44:07,452 --> 00:44:09,025
¿Qué hicimos?

860
00:44:09,913 --> 00:44:11,957
No creo que hoy hayas
comido lo suficiente.

861
00:44:11,999 --> 00:44:13,592
Probablemente tengas razón.

862
00:44:13,904 --> 00:44:16,031
Voy a buscar comida.

863
00:44:17,087 --> 00:44:20,048
¿Mañana otra vez? Haremos
más cosas de Frank.

864
00:44:20,238 --> 00:44:22,025
Seguro, hijo.

865
00:44:23,510 --> 00:44:25,756
- Hola, Frank.
- Hola.

866
00:44:26,513 --> 00:44:27,806
¿Qué está pasando aquí?

867
00:44:27,967 --> 00:44:30,160
Las reformas.

868
00:44:30,185 --> 00:44:31,793
¿Sabes?, estoy arreglando
la casa para...

869
00:44:31,818 --> 00:44:34,012
Sé lo que estás haciendo.

870
00:44:34,037 --> 00:44:34,997
¿Sí?

871
00:44:35,230 --> 00:44:38,025
Estás buscando ese lingote
de oro que escondimos

872
00:44:38,066 --> 00:44:40,412
cuando tenías 12 años, ¿verdad?

873
00:44:42,037 --> 00:44:43,705
Yo...

874
00:44:44,740 --> 00:44:46,074
Sí.

875
00:44:46,116 --> 00:44:47,545
- ¡Lo sabía!
- Me pillaste.

876
00:44:49,072 --> 00:44:51,033
¡Hijo!

877
00:44:51,058 --> 00:44:52,935
¿No lo recuerdas?

878
00:44:53,165 --> 00:44:54,537
¿El qué?

879
00:44:54,562 --> 00:44:57,144
- Lo enterramos.
- Ya. Sí.

880
00:44:57,169 --> 00:44:59,022
- En el patio trasero.
- No, eso es.. tienes razón.

881
00:44:59,046 --> 00:45:01,340
Para que nadie lo
encontrara, salvo tú y yo.

882
00:45:01,381 --> 00:45:03,490
Ahora... ahora... ahora me acuerdo. Sí.

883
00:45:04,299 --> 00:45:06,303
Menos mal que estoy aquí.

884
00:45:11,771 --> 00:45:14,516
Supongo que ahora
volveré a montar la cocina.

885
00:45:17,877 --> 00:45:19,962
Mañana seremos ricos.

886
00:45:32,347 --> 00:45:33,640
Mierda.

887
00:45:33,830 --> 00:45:35,874
Eres adorable.

888
00:45:35,916 --> 00:45:37,960
Siento lo mismo por ti.

889
00:45:38,205 --> 00:45:40,003
Sin embargo, hay mucho sobre mí

890
00:45:40,045 --> 00:45:41,838
que probablemente no te gustará.

891
00:45:42,213 --> 00:45:44,424
Dios mío, no me hagas empezar.

892
00:45:44,466 --> 00:45:45,676
Yo igual.

893
00:45:45,717 --> 00:45:48,762
- ¿Cómo qué?
- Para empezar,

894
00:45:48,804 --> 00:45:51,463
madre adolescente...

895
00:45:51,528 --> 00:45:53,614
violé a un chico una vez.

896
00:45:54,103 --> 00:45:55,894
Robé a un bebé.

897
00:45:55,936 --> 00:45:57,576
Casi ahogué a una niña.

898
00:45:57,601 --> 00:45:59,770
Le di una paliza a...

899
00:46:00,315 --> 00:46:01,986
mucha gente.

900
00:46:02,442 --> 00:46:03,860
Una vez drogué a mi hermanastra

901
00:46:03,902 --> 00:46:05,362
y la encerré en una caja de transporte.

902
00:46:05,404 --> 00:46:07,281
Juego de niños.

903
00:46:07,322 --> 00:46:08,740
- ¿En serio?
- Sí, claro.

904
00:46:08,782 --> 00:46:10,713
- Nada de eso me molesta.
- Bien.

905
00:46:10,935 --> 00:46:12,353
¿Y tú?

906
00:46:12,536 --> 00:46:14,508
- Está bien, ¿estás lista para esto?
- Vamos.

907
00:46:14,533 --> 00:46:17,082
Vale, empecemos... Cuando
tenía seis años,

908
00:46:17,124 --> 00:46:19,029
le arranqué de un mordisco un
trozo de cara al novio de mi madre

909
00:46:19,054 --> 00:46:20,748
mientras dormía.

910
00:46:38,481 --> 00:46:39,806
Hola.

911
00:46:40,950 --> 00:46:42,577
¿Qué haces aquí?

912
00:46:42,774 --> 00:46:45,576
Viendo a un montón de imbéciles
intentar el desafío de la canela.

913
00:46:46,830 --> 00:46:50,252
- ¿Vas a volver al apartamento?
- Me gusta más el South Side.

914
00:46:51,992 --> 00:46:53,953
Realmente no le has dado
una oportunidad al West Side.

915
00:46:53,978 --> 00:46:55,370
Mira, yo no encajo ahí, tío.

916
00:46:55,412 --> 00:46:56,538
Yo tampoco.

917
00:46:56,580 --> 00:46:59,166
Pero... bueno, me gustaría intentarlo.

918
00:46:59,207 --> 00:47:01,353
Supongo que esa es la
diferencia entre tú y yo.

919
00:47:03,689 --> 00:47:05,336
Hemos pagado el primer y
último recibo, y la fianza.

920
00:47:05,361 --> 00:47:07,066
Y se suponía que iban a
darnos unos malditos muebles.

921
00:47:07,090 --> 00:47:08,800
- Podríamos comprar los nuestros.
- No nos pondremos

922
00:47:08,842 --> 00:47:11,279
de acuerdo en nada... tendremos
gustos diferentes y esas mierdas.

923
00:47:13,138 --> 00:47:16,548
Así que tú te vas a quedar
aquí y yo voy a vivir allí.

924
00:47:16,573 --> 00:47:18,325
Eso parece.

925
00:47:18,830 --> 00:47:20,103
Allí se está mejor.

926
00:47:20,145 --> 00:47:21,605
Pues supongo que no
me gusta estar mejor.

927
00:47:21,939 --> 00:47:23,783
- ¿No quieres una vida mejor?
- No.

928
00:47:23,808 --> 00:47:25,838
- ¿Por qué?
- Porque es demasiada...

929
00:47:27,736 --> 00:47:29,791
Es demasiada presión, ¿de acuerdo?

930
00:47:33,302 --> 00:47:35,719
Está bien. Lo entiendo.

931
00:47:35,744 --> 00:47:37,818
Toda esa mierda me hace sentir incómodo.

932
00:47:39,543 --> 00:47:40,841
Vale.

933
00:47:44,716 --> 00:47:46,259
¿Vale qué?

934
00:47:46,412 --> 00:47:48,005
Vale que, entonces, nos quedaremos aquí.

935
00:47:52,242 --> 00:47:53,548
¿Por qué?

936
00:47:54,554 --> 00:47:55,889
Bueno, porque eres mi marido.

937
00:47:56,459 --> 00:47:58,558
Si no estás contento allí, entonces
no tenemos que estar allí.

938
00:47:58,617 --> 00:48:01,328
- No hagas eso.
- ¿Que no haga el qué?

939
00:48:01,353 --> 00:48:02,813
- Que la culpa me corroa.
- No lo hago.

940
00:48:02,854 --> 00:48:04,374
Sí, estás... haciendo todo

941
00:48:04,398 --> 00:48:06,817
ese puto rollo de la psicología
inversa o lo que sea.

942
00:48:06,858 --> 00:48:09,041
Te juro que no.

943
00:48:10,013 --> 00:48:12,165
¿Qué desafíos de canela estás viendo?

944
00:48:13,115 --> 00:48:15,200
Me cago en la puta.
Está bien, volveremos.

945
00:48:15,242 --> 00:48:16,660
¿Qué?

946
00:48:16,701 --> 00:48:18,662
Pero no voy a cambiar por nadie.

947
00:48:18,703 --> 00:48:19,955
Nadie quiere que cambies.

948
00:48:19,996 --> 00:48:21,665
Esos hijos de puta aburguesados sí.

949
00:48:21,706 --> 00:48:23,125
De acuerdo, tal vez podrías cambiar

950
00:48:23,166 --> 00:48:24,584
un poquitín

951
00:48:24,626 --> 00:48:26,104
y no robar nada del
complejo de apartamentos.

952
00:48:26,128 --> 00:48:28,422
Eso es lo que digo. ¡Me siento
jodidamente esposado!

953
00:48:28,463 --> 00:48:29,673
Eso es todo lo que pido.

954
00:48:29,714 --> 00:48:30,817
Puedes hacer cualquier
otra cosa que quieras.

955
00:48:30,841 --> 00:48:31,800
- ¿Sí?
- Sí.

956
00:48:31,842 --> 00:48:32,888
¿Puedo mearme en la piscina?

957
00:48:32,913 --> 00:48:35,220
- ¿En serio?
- Sí.

958
00:48:35,560 --> 00:48:38,271
De acuerdo, está bien, pero quiero
que vengas a una clase de yoga.

959
00:48:38,296 --> 00:48:40,493
- Yo... ¡De ninguna manera, joder!
- De acuerdo, Whole Foods

960
00:48:40,517 --> 00:48:42,102
para que podamos mirar
la fruta orgánica.

961
00:48:42,144 --> 00:48:44,312
Joder, ¿de verdad? ¿Eso
es lo que quieres hacer?

962
00:48:44,556 --> 00:48:46,318
Te dejo mear en la piscina.

963
00:48:46,343 --> 00:48:49,679
Está bien.

964
00:48:52,195 --> 00:48:55,323
Eres un jodido bárbaro.

965
00:48:55,536 --> 00:48:56,998
Gracias.

966
00:49:01,079 --> 00:49:02,505
Mierda.

967
00:49:03,103 --> 00:49:05,750
Por eso lo llaman
Kentucky Fried Chicken.

968
00:49:06,052 --> 00:49:07,878
Aprendes algo nuevo cada día.

969
00:49:07,919 --> 00:49:10,755
- ¿Estás listo, cariño? Estoy cansada.
- Sí, hagámoslo.

970
00:49:10,797 --> 00:49:12,632
¿Sabes que dos mujeres de Louisville

971
00:49:12,674 --> 00:49:14,509
inventaron la canción
"Feliz cumpleaños"?

972
00:49:14,551 --> 00:49:16,761
Dios mío.

973
00:49:16,803 --> 00:49:18,930
- Mira esto.
- ¿El qué?

974
00:49:18,972 --> 00:49:20,932
Una foto...

975
00:49:20,974 --> 00:49:23,393
De Stan, tú y yo.

976
00:49:23,716 --> 00:49:25,854
Es de cuando empezamos a trabajar aquí.

977
00:49:25,896 --> 00:49:27,856
¿Cuánto tiempo crees que hace?

978
00:49:27,898 --> 00:49:30,021
Hace al menos 15 años.

979
00:49:32,451 --> 00:49:35,071
No puedo creer que estemos
dejando toda nuestra vida.

980
00:49:35,496 --> 00:49:37,630
Todo por lo que trabajamos tan duro.

981
00:49:41,916 --> 00:49:43,997
Sabía que estaba emocionada por dentro.

982
00:49:48,460 --> 00:49:51,795
Lo dejamos todo atrás.

983
00:49:51,820 --> 00:49:54,316
Vamos, V.

984
00:49:54,341 --> 00:49:55,800
Va a ir bien.

985
00:49:58,595 --> 00:50:00,263
Espera un momento. ¿Estás fingiendo?

986
00:50:00,305 --> 00:50:02,724
Completamente. Espejo retrovisor, Kev.

987
00:50:02,766 --> 00:50:04,142
Vamos.

988
00:50:04,960 --> 00:50:06,720
Eso fue simplemente cruel.

989
00:50:12,864 --> 00:50:14,824
¡Joder!

990
00:50:14,849 --> 00:50:17,018
¡Joder!

991
00:51:06,579 --> 00:51:08,122
Oye, Kev.

992
00:51:11,652 --> 00:51:12,903
¡V!

993
00:53:19,462 --> 00:53:22,215
Eso está mucho mejor.

994
00:53:52,472 --> 00:53:54,558
FAMILIA GALLAGHER

995
00:54:32,515 --> 00:54:38,171
www.subtitulamos.tv

