1
00:00:00,001 --> 00:00:01,858
No tengo ningún interés allí.

2
00:00:02,210 --> 00:00:03,735
Cero, nada.

3
00:00:07,195 --> 00:00:08,439
¿Quién es el nuevo jefazo?

4
00:00:08,464 --> 00:00:10,331
Cuando llegues a un sitio
nuevo y quieras saber la verdad,

5
00:00:10,834 --> 00:00:13,325
busca a un policía negro
veterano sin galones.

6
00:00:13,326 --> 00:00:15,073
Probablemente se pueda confiar en él.

7
00:00:15,292 --> 00:00:16,727
Las empujamos a los salones.

8
00:00:16,829 --> 00:00:18,896
Llevamos tiempo sacando
mujeres de las calles.

9
00:00:19,236 --> 00:00:20,831
Todos los salones nos pagan.

10
00:00:21,119 --> 00:00:23,575
Nos hemos vuelto
superfluos en todo esto.

11
00:00:23,740 --> 00:00:25,540
El dinero sigue ahí, pero ¿los chulos?

12
00:00:25,865 --> 00:00:27,220
¿Qué coño son ahora?

13
00:00:29,507 --> 00:00:31,734
¿Cómo acabaste en esta vida?

14
00:00:32,138 --> 00:00:35,138
Venga ya, Harvey, estás
pensando como un degenerado.

15
00:00:35,629 --> 00:00:37,036
Soy un degenerado.

16
00:00:37,101 --> 00:00:38,546
¿Qué coño estoy mirando?

17
00:00:38,716 --> 00:00:41,394
Lo vamos a llamar "Masturbatorium".

18
00:00:50,721 --> 00:00:52,550
Oye, déjame ver eso.

19
00:00:53,157 --> 00:00:55,379
- Ver ¿qué?
- La maneta.

20
00:00:56,308 --> 00:00:58,277
- ¿Por qué?
- Es mía, ¿no?

21
00:00:58,410 --> 00:01:00,362
Sí.

22
00:01:00,691 --> 00:01:03,097
- Hijo de...
- ¿Qué?

23
00:01:03,099 --> 00:01:04,536
- ¿Qué?
- Sí.

24
00:01:16,354 --> 00:01:19,374
- ¿Dónde están los pestillos?
- Vaya.

25
00:01:20,858 --> 00:01:24,070
Oye, hacía tiempo que
no veía a tu madre.

26
00:01:29,900 --> 00:01:32,301
Vale, Frankie, ya está
hecha la mitad del trabajo.

27
00:01:32,303 --> 00:01:33,702
La otra mitad estará para mañana.

28
00:01:33,704 --> 00:01:35,737
Vale. ¿Los proyectores
funcionan en todas?

29
00:01:35,739 --> 00:01:36,749
Están todos preparados.

30
00:01:37,184 --> 00:01:39,011
- Quiero la otra mitad para mañana.
- Muy bien.

31
00:01:39,916 --> 00:01:41,353
Oye, oye, oye, oye, ven aquí.

32
00:01:41,839 --> 00:01:43,065
Hazme un favor.

33
00:01:43,981 --> 00:01:46,067
Ponme esta para mí, ¿vale?

34
00:01:46,392 --> 00:01:47,598
En esta de aquí.

35
00:01:49,763 --> 00:01:51,396
Oye, grandullón.

36
00:01:51,398 --> 00:01:52,438
Hola.

37
00:01:52,566 --> 00:01:55,067
Recogiste la calderilla de Hodas

38
00:01:55,069 --> 00:01:56,543
y se la llevaste a Carlos, ¿verdad?

39
00:01:56,937 --> 00:01:59,062
- ¿Cuánto esta semana?
- Cuatro para Rudy.

40
00:01:59,573 --> 00:02:01,928
Esto debería aumentar
notablemente la cifra, pues.

41
00:02:02,491 --> 00:02:04,270
Dijeron que estaría para mañana.

42
00:02:05,778 --> 00:02:07,296
Oye, ven aquí.

43
00:02:09,849 --> 00:02:13,403
Supongo que deberías
ser el que lo bautice.

44
00:02:13,753 --> 00:02:15,075
O sea, después de todo...

45
00:02:17,990 --> 00:02:19,023
Vamos.

46
00:02:20,626 --> 00:02:22,172
En esa no.

47
00:02:22,528 --> 00:02:23,742
En esta.

48
00:02:23,996 --> 00:02:25,419
Sí, esta funciona.

49
00:02:25,965 --> 00:02:28,777
Esta funciona muy bien.

50
00:02:29,723 --> 00:02:31,535
Querrás un poco de
intimidad, grandullón.

51
00:02:40,379 --> 00:02:41,945
Seguro que ya tienes la polla

52
00:02:41,947 --> 00:02:43,524
en la mano, Mikey.

53
00:02:43,915 --> 00:02:45,223
No puede ser de otra manera.

54
00:02:48,053 --> 00:02:49,056
Tío.

55
00:02:52,157 --> 00:02:54,665
Porque soñabas con ello, grandullón.

56
00:02:55,127 --> 00:02:56,627
Lo soñabas.

57
00:04:23,068 --> 00:04:26,059
www.subtitulamos.tv

58
00:04:31,724 --> 00:04:34,161
Últimamente lo he estado considerando
desde un punto de vista científico.

59
00:04:34,162 --> 00:04:36,862
- ¿Por qué no?
- ¿Mejorar el porno con ciencia?

60
00:04:36,864 --> 00:04:40,065
No, no bromeo. Ven
aquí. Echa un vistazo.

61
00:04:40,067 --> 00:04:41,934
Mira... el último par de meses

62
00:04:41,936 --> 00:04:43,802
he estado contando las monedas
de cada máquina por separado.

63
00:04:43,804 --> 00:04:45,970
Ahora sé qué película
hay en cada máquina

64
00:04:45,972 --> 00:04:47,739
y nunca las mezclo antes del pesaje.

65
00:04:47,741 --> 00:04:50,342
Eso me ha empezado a dar
una visión real de qué

66
00:04:50,344 --> 00:04:52,377
es lo que recauda más,
¿sabes lo que quiero decir?

67
00:04:52,379 --> 00:04:53,791
- Sí.
- Sí. Ven.

68
00:04:59,769 --> 00:05:01,402
Este es vuestro resumen.

69
00:05:01,699 --> 00:05:03,998
Consideremos el folleteo
normal como la base.

70
00:05:04,023 --> 00:05:05,423
Da beneficios, no hay problema.

71
00:05:05,425 --> 00:05:07,191
¿Pero el sexo lésbico?

72
00:05:07,193 --> 00:05:09,327
Eso se sale.

73
00:05:09,738 --> 00:05:13,242
- Lesbianas, ¿eh?
- Sí, vacas monederas, por decirlo así.

74
00:05:13,333 --> 00:05:15,105
- ¿Qué más?
- Blanco y negro.

75
00:05:15,235 --> 00:05:16,343
Interracial.

76
00:05:16,570 --> 00:05:18,736
No tanto chicas negras
con chicos blancos.

77
00:05:18,738 --> 00:05:19,744
Lo contrario.

78
00:05:20,038 --> 00:05:21,304
Cuanto más grande es la polla, mejor.

79
00:05:21,399 --> 00:05:22,568
Eso vende, ¿no?

80
00:05:22,675 --> 00:05:24,140
Sí, puse un par de máquinas nuevas

81
00:05:24,196 --> 00:05:26,195
en la Octava, de las que llevan puerta

82
00:05:26,278 --> 00:05:28,746
para que nadie vea lo
que tú estás viendo.

83
00:05:28,748 --> 00:05:30,681
Solo proyectan blanco y negro.

84
00:05:30,683 --> 00:05:33,049
Esos tíos han sacado más
pasta para final de mes

85
00:05:33,051 --> 00:05:34,217
que cualquiera en el Deuce.

86
00:05:34,219 --> 00:05:35,819
También tengo algunas cintas danesas

87
00:05:35,821 --> 00:05:36,897
en las máquinas nuevas.

88
00:05:37,222 --> 00:05:39,055
No las pude etiquetar porque

89
00:05:39,057 --> 00:05:41,525
la pasma se habría puesto histérica
y me las habrían confiscado.

90
00:05:41,660 --> 00:05:43,666
Pero los clientes han acabado
por encontrarlas igual.

91
00:05:43,796 --> 00:05:44,795
Perros.

92
00:05:45,144 --> 00:05:46,124
¿Perros?

93
00:05:46,665 --> 00:05:48,164
Y un caballo.

94
00:05:48,166 --> 00:05:49,511
Sí, sé que es una locura,

95
00:05:49,927 --> 00:05:52,328
pero se pueden rodar
esas cosas en Dinamarca.

96
00:05:52,671 --> 00:05:54,804
De hecho, el asunto iba más
de corridas que de folleteo.

97
00:05:54,806 --> 00:05:57,106
Sí, bueno, con un caballo ya me imagino.

98
00:05:59,188 --> 00:06:01,055
A mí, personalmente, no me

99
00:06:01,057 --> 00:06:02,652
inspiran esas cosas tan radicales,

100
00:06:02,653 --> 00:06:04,278
pero hay clientes a los que sí.

101
00:06:05,166 --> 00:06:08,155
Creo que sé por qué.
¿Queréis adivinarlo?

102
00:06:11,294 --> 00:06:12,352
¿Lo adivinas?

103
00:06:13,463 --> 00:06:14,805
Sí, lo intentaré.

104
00:06:16,098 --> 00:06:19,967
Porque todos esos tíos

105
00:06:19,969 --> 00:06:22,369
han acabado aprendiendo que
las mujeres lo toman o lo dejan

106
00:06:22,371 --> 00:06:23,905
cuando se trata de sexo.

107
00:06:23,907 --> 00:06:26,694
Que tomamos nuestras decisiones,

108
00:06:26,865 --> 00:06:28,340
que somos exigentes.

109
00:06:28,978 --> 00:06:31,412
Ven a una bonita chica blanca

110
00:06:31,414 --> 00:06:33,613
follándose a un tío
negro rudo y grandote,

111
00:06:33,615 --> 00:06:37,175
y eso les dice: "No, a las mujeres
les gusta tanto el sexo como a estas".

112
00:06:37,719 --> 00:06:39,885
Que no tenemos inhibiciones

113
00:06:39,886 --> 00:06:41,919
tal y como a ellos les gustaría.

114
00:06:41,921 --> 00:06:43,857
"Mierda, tíos, incluso me follo al perro

115
00:06:43,858 --> 00:06:45,129
cuando no miráis".

116
00:06:45,859 --> 00:06:48,126
Esa es la fantasía, ¿no?

117
00:06:48,128 --> 00:06:50,056
Esa es la mierda que vendemos.

118
00:06:53,467 --> 00:06:55,006
Ya veo por qué la has traído.

119
00:06:57,641 --> 00:06:59,843
Vi esa escena que hiciste
con el vestido de novia.

120
00:07:01,257 --> 00:07:02,434
Muy destacable.

121
00:07:07,022 --> 00:07:09,202
¿Aún crees que te has llevado lo mejor?

122
00:07:09,330 --> 00:07:11,798
Tío, me gusta.

123
00:07:12,206 --> 00:07:15,635
- ¿De verdad? Esa puta está acabada.
- Yo me ocuparé de eso.

124
00:07:16,316 --> 00:07:19,823
- Ya veréis. - Mierda, yo me
habría quedado con Melissa.

125
00:07:20,812 --> 00:07:22,995
Pero tres mujeres ya dan
suficientes problemas.

126
00:07:23,020 --> 00:07:24,488
No hacen falta cuatro.

127
00:07:24,513 --> 00:07:26,045
Voy a dejar que C. C. se la quede.

128
00:07:26,047 --> 00:07:27,399
¿Tú me vas a dejar?

129
00:07:27,516 --> 00:07:29,622
No, ¿ves el agujero en la valla?

130
00:07:30,126 --> 00:07:32,526
- Esa cosa me da grima.
- ¿El qué? ¿Los dientes?

131
00:07:32,529 --> 00:07:33,733
Sí, el hueco.

132
00:07:35,779 --> 00:07:38,833
Tío, eso pone cachondo, tío.

133
00:07:38,835 --> 00:07:42,370
Como esa modelo, esa zorra de
Revlon de la película de fútbol.

134
00:07:42,372 --> 00:07:45,573
Sí, tiene cierto atractivo de
chica de la puerta de al lado.

135
00:07:46,575 --> 00:07:48,042
Reggie no la supo vender,

136
00:07:48,044 --> 00:07:49,277
- eso es todo.
- ¿Sí?

137
00:07:49,279 --> 00:07:50,478
Tenía que haber ido por el otro lado.

138
00:07:50,480 --> 00:07:52,012
Chica de granja y esa mierda, ¿sabes?

139
00:07:52,014 --> 00:07:53,348
Que les den a las botas y a las minis.

140
00:07:53,350 --> 00:07:55,337
Vestidos de florecitas.

141
00:07:55,381 --> 00:07:57,247
Como si acabara de llegar
por el túnel Lincoln

142
00:07:57,248 --> 00:07:58,847
en una carreta y esa mierda.

143
00:07:58,849 --> 00:08:00,349
Lo veo.

144
00:08:00,351 --> 00:08:02,051
Sí, apuesta, hijo.
Melissa va a sacar pasta.

145
00:08:02,053 --> 00:08:04,515
- Lo veo.
- En serio, Reggie se equivocó en eso.

146
00:08:05,847 --> 00:08:08,046
Reggie Love se equivocó en unas
cuantas cosas, si lo piensas.

147
00:08:10,760 --> 00:08:12,390
El tío la palmó en el suelo justo ahí.

148
00:08:13,363 --> 00:08:15,510
Estirado encima de
los azulejos grasientos

149
00:08:15,598 --> 00:08:17,792
y cagándose en un humeante calibre 44.

150
00:08:17,867 --> 00:08:19,200
¿Cómo sabes que estaba cagándose en él?

151
00:08:19,202 --> 00:08:20,768
Ese hijo de puta nunca cerraba la boca.

152
00:08:20,770 --> 00:08:22,512
Hasta que la cerró.

153
00:08:28,878 --> 00:08:30,024
El caso es que...

154
00:08:30,874 --> 00:08:32,713
tiene que haber más que
esto ahí fuera, ¿sabéis?

155
00:08:32,715 --> 00:08:34,182
Oye, piensa en lo que tenemos, Larry.

156
00:08:34,184 --> 00:08:36,918
Los coches, las putas, los trajes.

157
00:08:36,920 --> 00:08:38,775
No lo cambiaría por nada del mundo.

158
00:08:38,851 --> 00:08:39,896
Ni yo.

159
00:08:42,301 --> 00:08:43,676
Sí.

160
00:08:45,198 --> 00:08:46,239
Sí.

161
00:08:51,904 --> 00:08:53,356
¿Tan bueno como los de Les Matthews?

162
00:08:53,870 --> 00:08:55,335
Bueno, lo leyó por encima de mi hombro

163
00:08:55,337 --> 00:08:57,835
y le pareció bien, así que
tienes que estar orgullosa.

164
00:08:59,341 --> 00:09:01,742
¿Espera, vas a meter la historia dentro?

165
00:09:01,744 --> 00:09:02,810
¿No va a ser primera plana?

166
00:09:02,812 --> 00:09:04,679
Lo disimularemos en el interior.

167
00:09:04,979 --> 00:09:06,098
¿Disimularlo?

168
00:09:06,649 --> 00:09:08,449
¿Cómo vas a disimular una revelación

169
00:09:08,451 --> 00:09:09,817
de corrupción policial?

170
00:09:09,819 --> 00:09:11,652
Tienes a toda la administración Lindsey

171
00:09:11,677 --> 00:09:13,191
actuando como cómplice.

172
00:09:13,331 --> 00:09:14,655
No, tú la tienes.

173
00:09:14,657 --> 00:09:17,532
Llamamos a los abogados y nos dijeron
que tenemos que redefinir la historia.

174
00:09:17,557 --> 00:09:18,682
¿Has llamado a los abogados?

175
00:09:18,707 --> 00:09:20,742
Sí, tiene que ser una historia objetiva.

176
00:09:20,963 --> 00:09:23,630
La vida en la calle... las chicas,
los chulos, el aspecto humano.

177
00:09:23,632 --> 00:09:25,932
¿Has quitado todo lo
relativo a la protección?

178
00:09:26,105 --> 00:09:28,374
¿Lo de los salones
funcionando a simple vista?

179
00:09:28,604 --> 00:09:30,604
Ya hemos tratado antes
la corrupción policial.

180
00:09:30,606 --> 00:09:31,728
Das nombres.

181
00:09:31,840 --> 00:09:34,394
Los comisarios, los dueños,

182
00:09:34,442 --> 00:09:37,611
- y los abogados que llevan los papeles.
- Tengo fuentes.

183
00:09:37,613 --> 00:09:40,513
Que no nombras, y no tienes
documentación que las respalde.

184
00:09:40,515 --> 00:09:42,949
No confirmas.

185
00:09:42,951 --> 00:09:45,551
Consigue declaraciones
oficiales o documentación.

186
00:09:45,553 --> 00:09:47,353
Entonces, ¿después de
todos estos meses, al final

187
00:09:47,355 --> 00:09:49,188
solo vas a publicar
una historia lacrimógena

188
00:09:49,190 --> 00:09:51,557
sobre esas pobres chicas
esqueléticas y sus despiadados chulos?

189
00:09:51,559 --> 00:09:53,602
Ni siquiera íbamos a
hacer eso, ¿recuerdas?

190
00:09:53,828 --> 00:09:55,112
Pero has hecho un gran trabajo, joder.

191
00:09:55,329 --> 00:09:57,641
Como te he dicho, tienes
que estar orgullosa.

192
00:09:58,699 --> 00:10:00,332
Y yo pienso:

193
00:10:00,334 --> 00:10:02,152
"Qué hijo de puta, me queda poco,

194
00:10:02,336 --> 00:10:04,903
tú intentando mandarme a
abrir las puertas celestiales,

195
00:10:04,905 --> 00:10:06,872
y mi culo negro no está preparado".

196
00:10:06,874 --> 00:10:08,922
Qué putada.

197
00:10:09,750 --> 00:10:10,809
Sweeney.

198
00:10:11,506 --> 00:10:12,767
Bielski está con él.

199
00:10:15,149 --> 00:10:16,349
Recaudando.

200
00:10:24,692 --> 00:10:28,054
Ningún antro es tan
insignificante como para no pagar.

201
00:10:28,427 --> 00:10:30,730
Todo el mundo en el distrito paga.

202
00:10:32,766 --> 00:10:34,971
Sweeney lo tiene todo atado.

203
00:10:35,716 --> 00:10:36,841
Tal vez.

204
00:10:38,938 --> 00:10:40,185
Tal vez no por mucho tiempo.

205
00:10:40,807 --> 00:10:42,807
Digo que creo que algo gordo va a pasar.

206
00:10:43,430 --> 00:10:46,110
No creo que sea normal que
nos pongan un nuevo capitán.

207
00:10:46,112 --> 00:10:48,902
- ¿McDonagh?
- Creo que va a hacer limpieza.

208
00:10:49,182 --> 00:10:51,816
¿Qué quiere decir que lo
crees? ¿Te lo ha dicho?

209
00:10:55,454 --> 00:10:56,773
Solo lo digo.

210
00:10:58,257 --> 00:11:00,493
No creo que sea conveniente
que nos vean poniendo la mano.

211
00:11:00,593 --> 00:11:02,561
Y yo no andaría muy cerca de Sweeney

212
00:11:02,895 --> 00:11:04,309
ni de los otros.

213
00:11:05,882 --> 00:11:07,357
Gracias por el aviso.

214
00:11:07,866 --> 00:11:09,361
¿Qué crees que deberíamos hacer?

215
00:11:09,602 --> 00:11:10,919
¿Devolver el sobre?

216
00:11:12,692 --> 00:11:13,805
¿Tú qué crees?

217
00:11:14,672 --> 00:11:17,474
Creo que si lo hacemos, todos pensarán

218
00:11:17,476 --> 00:11:19,276
que somos unos chivatos hijos de puta.

219
00:11:21,245 --> 00:11:22,152
Sí.

220
00:11:25,218 --> 00:11:26,462
Coge lo que venga,

221
00:11:27,320 --> 00:11:28,718
pero no muestres ambición.

222
00:11:29,122 --> 00:11:30,171
¿Entiendes?

223
00:11:31,591 --> 00:11:34,091
Sacas más que poniendo
copas en ese agujero.

224
00:11:34,093 --> 00:11:36,593
- ¿Verdad, Suze?
- Y me divierto más.

225
00:11:36,595 --> 00:11:38,743
Eres la mejor.

226
00:11:42,067 --> 00:11:43,399
Gracias, Sr. Pipilo.

227
00:11:43,401 --> 00:11:45,948
Oye, ¿cuántas veces tengo que decírtelo?

228
00:11:46,642 --> 00:11:47,785
Es Rudy.

229
00:11:48,264 --> 00:11:51,536
Te veré pronto, muñeca.

230
00:11:55,373 --> 00:11:57,507
Muy bien, quedas oficialmente bautizado

231
00:11:57,509 --> 00:11:59,009
con tu primer vip.

232
00:11:59,011 --> 00:12:01,211
¿Quién ha tenido el honor?

233
00:12:01,313 --> 00:12:03,093
Suzi, la fulana oriental.

234
00:12:03,148 --> 00:12:04,259
¡Mierda!

235
00:12:05,117 --> 00:12:06,617
¿La que trabaja en el bar?

236
00:12:06,982 --> 00:12:08,284
No sabía que lo hacía.

237
00:12:08,286 --> 00:12:11,559
Señores, ¿podemos hablar
de negocios, por favor?

238
00:12:11,865 --> 00:12:14,622
Sí, primero quiero saber qué
coño pasa con esas paredes.

239
00:12:14,925 --> 00:12:16,624
Se supone que es un bosque mágico.

240
00:12:17,704 --> 00:12:20,867
Es de esa obra, "El Sueño
de una Noche de Verano".

241
00:12:21,001 --> 00:12:22,507
La daban en un teatro de la 41

242
00:12:22,509 --> 00:12:24,036
y los iban a tirar.

243
00:12:24,143 --> 00:12:26,244
Black Frankie conoce a un tramoyista

244
00:12:26,246 --> 00:12:27,645
y nos los dio gratis.

245
00:12:27,647 --> 00:12:29,272
Es mejor que una pared vacía.

246
00:12:29,273 --> 00:12:30,538
¿"El Sueño de una Noche de Verano"?

247
00:12:30,540 --> 00:12:32,039
Sí, es como una historia de fantasía.

248
00:12:32,041 --> 00:12:33,674
Hasta tengo algunos trajes atrás,

249
00:12:33,676 --> 00:12:35,476
pero no les quedan bien a las chicas.

250
00:12:35,478 --> 00:12:37,511
Mierdas de hadas y una cabeza de asno.

251
00:12:37,513 --> 00:12:39,026
¿Mierdas de hadas de maricas?

252
00:12:39,515 --> 00:12:41,472
No, como las de los cuentos.

253
00:12:41,617 --> 00:12:45,485
Bueno, decoraciones almibaradas aparte,

254
00:12:45,487 --> 00:12:47,114
esto está bien para los vips.

255
00:12:47,139 --> 00:12:48,321
Lo habéis hecho bien.

256
00:12:48,323 --> 00:12:50,057
Me gustan especialmente
los espejos del techo

257
00:12:50,059 --> 00:12:51,158
en las habitaciones.

258
00:12:51,160 --> 00:12:53,060
- Bonito detalle.
- Fue cosa mía.

259
00:12:54,886 --> 00:12:56,232
¿Qué? Lo fue.

260
00:12:58,458 --> 00:13:00,158
Vale, sin ánimo de ofender, Rudy,

261
00:13:00,160 --> 00:13:03,694
pero tengo que volver al bar
a prepararlo todo para hoy.

262
00:13:03,696 --> 00:13:06,230
A Vince no le gusta ni entrar
en este sitio. ¿Verdad, hermano?

263
00:13:06,232 --> 00:13:08,928
Oye, ¿por qué no te callas
ya la puta boca, vale?

264
00:13:09,635 --> 00:13:12,003
- Perdón.
- Bien, convoqué esta reunión

265
00:13:12,005 --> 00:13:13,571
para cumplir con lo que os prometí,

266
00:13:13,573 --> 00:13:16,005
igual que vosotros habéis
cumplido con lo que prometisteis.

267
00:13:17,176 --> 00:13:18,676
Eso es lo que os toca de mi parte

268
00:13:18,678 --> 00:13:20,578
de los ingresos por las cabinas.

269
00:13:20,580 --> 00:13:22,349
Incluso aunque Hodas y
los otros estén robando,

270
00:13:22,373 --> 00:13:24,406
seguimos ganando dinero a manos llenas.

271
00:13:24,408 --> 00:13:25,792
A puños llenos.

272
00:13:27,094 --> 00:13:28,793
   

273
00:13:28,795 --> 00:13:30,462
Muy bueno.

274
00:13:30,825 --> 00:13:34,096
Añadid a eso lo que os llevasteis
el mes pasado del salón,

275
00:13:34,573 --> 00:13:36,606
y nadie aquí se va a casa siendo pobre.

276
00:13:36,607 --> 00:13:37,662
¿Tengo razón?

277
00:13:38,081 --> 00:13:40,582
- Sí.
- Es como te dije, Vincent,

278
00:13:40,585 --> 00:13:41,835
no soy avaricioso.

279
00:13:42,387 --> 00:13:44,444
Tú ganas pasta, yo gano pasta.

280
00:13:46,023 --> 00:13:47,353
Nos va bien juntos.

281
00:13:48,259 --> 00:13:49,524
Cuidad a Suzi.

282
00:13:49,526 --> 00:13:51,025
Aseguraos de que esté disponible

283
00:13:51,027 --> 00:13:52,326
cuando yo venga por aquí.

284
00:13:52,328 --> 00:13:54,070
Y no la dejéis estar con tíos de color.

285
00:13:54,230 --> 00:13:55,453
La ensancharán.

286
00:14:01,671 --> 00:14:03,448
   

287
00:14:04,441 --> 00:14:06,541
Joder, debe haber
cuatro o cinco mil aquí,

288
00:14:06,543 --> 00:14:07,909
- solo de las cabinas.
- Sí.

289
00:14:07,911 --> 00:14:09,544
Después de pagar a Rudy y a la pasma,

290
00:14:09,546 --> 00:14:11,880
hemos sacado unos 14 o 15 mil

291
00:14:11,882 --> 00:14:13,080
del salón este mes pasado.

292
00:14:13,082 --> 00:14:16,057
Eso son 20 000 en cuatro semanas.

293
00:14:21,124 --> 00:14:23,207
Oye, espera tu parte.

294
00:14:23,626 --> 00:14:25,128
Tráemela al bar. Tengo que irme.

295
00:14:28,397 --> 00:14:31,131
Es demasiado bueno
para tratar con putas.

296
00:14:43,913 --> 00:14:46,413
- ¿Puedo invitarte a una copa?
- Sí.

297
00:15:22,517 --> 00:15:25,863
¿Qué coño pasa aquí?

298
00:15:26,442 --> 00:15:28,709
Pensamos en montar un concierto.

299
00:15:28,751 --> 00:15:31,089
¿Vosotros lo decidisteis? ¿En mi bar?

300
00:15:31,165 --> 00:15:32,560
Paul y yo.

301
00:15:33,426 --> 00:15:35,059
La banda toca por la bebida

302
00:15:35,061 --> 00:15:36,528
y luego pasan el sombrero,

303
00:15:36,530 --> 00:15:38,404
¿qué tenemos que perder?

304
00:15:40,166 --> 00:15:42,714
Y, mira, hemos llenado.

305
00:15:43,336 --> 00:15:45,426
Sí, no parece que beban mucho.

306
00:15:46,373 --> 00:15:48,778
¿Por qué tiene el cantante
esa mierda en la cara?

307
00:15:48,942 --> 00:15:50,958
Creía que eso se acabó con Al Jolson.

308
00:15:50,983 --> 00:15:52,573
Es medio negro.

309
00:15:56,242 --> 00:15:57,467
Ahora estoy confuso del todo.

310
00:16:01,655 --> 00:16:03,979
¿Estáis bien por aquí? ¿Otra ronda?

311
00:16:04,491 --> 00:16:06,044
¿Qué significa todo esto, Mike?

312
00:16:06,659 --> 00:16:07,845
No lo sé,

313
00:16:09,287 --> 00:16:10,503
pero a mí me gusta.

314
00:16:12,197 --> 00:16:13,983
Vamos, Sherry, a bailar.

315
00:16:17,670 --> 00:16:19,463
Chris, Nita.

316
00:16:23,009 --> 00:16:24,521
¿Qué pensáis vosotros?

317
00:16:25,044 --> 00:16:27,169
No es el guitarreo de siempre, ¿verdad?

318
00:16:27,936 --> 00:16:29,900
Los vi tocando en una fiesta

319
00:16:29,901 --> 00:16:31,727
en St. Mark's.

320
00:16:31,963 --> 00:16:33,529
El cantante es la bomba.

321
00:16:33,530 --> 00:16:35,703
Son más Velvet y más
callejeros que Ziggy.

322
00:16:35,899 --> 00:16:37,045
Es diferente.

323
00:16:37,668 --> 00:16:39,168
No acaban de ser una banda de glam.

324
00:16:39,669 --> 00:16:42,098
¿Qué has dicho?

325
00:16:42,972 --> 00:16:44,071
Banda de glam.

326
00:16:44,073 --> 00:16:45,940
¿"Band glam"? ¿"Gang bang"?

327
00:16:47,777 --> 00:16:49,242
¿Has dicho "gang bang"?

328
00:16:49,244 --> 00:16:50,552
¡Ahora vuelvo!

329
00:16:51,681 --> 00:16:53,025
¡Lo hemos conseguido!

330
00:16:53,749 --> 00:16:54,815
   

331
00:17:29,530 --> 00:17:31,036
Quiero enseñarte algo.

332
00:17:32,687 --> 00:17:33,697
¿Qué?

333
00:17:36,758 --> 00:17:38,088
Mi historia.

334
00:17:38,693 --> 00:17:40,547
El borrador que quiero
entregar, al menos.

335
00:17:47,635 --> 00:17:49,817
Eso es lo que quiero ver
impreso la semana que viene.

336
00:17:51,083 --> 00:17:52,349
Pero todo el asunto escandaloso

337
00:17:52,352 --> 00:17:53,921
de los salones y los sobornos...

338
00:17:55,148 --> 00:17:56,737
mi editor dice que no.

339
00:17:57,472 --> 00:17:58,570
¿Por qué no?

340
00:17:59,367 --> 00:18:01,479
Dice que para dar
nombres como quiero hacer

341
00:18:01,702 --> 00:18:04,141
tengo que nombrar a mis fuentes.

342
00:18:04,839 --> 00:18:06,879
Eso o alguna prueba física.

343
00:18:07,942 --> 00:18:09,402
Documentos o lo que sea.

344
00:18:11,946 --> 00:18:13,513
No soy una fuente.

345
00:18:16,017 --> 00:18:17,914
Creo que lo dejé claro.

346
00:18:18,831 --> 00:18:21,452
Si omites todo lo que
implica a la ciudad,

347
00:18:21,454 --> 00:18:22,746
¿qué te queda?

348
00:18:22,889 --> 00:18:24,433
Una historia de interés humano.

349
00:18:38,237 --> 00:18:41,115
¿Qué demonios te hace pensar que

350
00:18:41,407 --> 00:18:43,025
no voy a usar mis esposas?

351
00:18:43,643 --> 00:18:45,089
Tal vez lo hagas.

352
00:18:50,016 --> 00:18:53,071
Bueno, ¿cuánto cariño quieres?

353
00:18:55,420 --> 00:18:57,053
¿Cuánto tienes?

354
00:18:58,623 --> 00:19:00,090
¿Cuánto por un completo?

355
00:19:00,123 --> 00:19:02,808
- 40 por un completo.
- ¿Sí?

356
00:19:03,162 --> 00:19:06,351
Y si te gusta, quizá una propina.

357
00:19:06,531 --> 00:19:07,709
Ven aquí.

358
00:19:16,525 --> 00:19:18,742
- ¿No tengo descuento por ser
la primera vez? - No, cielo.

359
00:19:18,744 --> 00:19:20,986
Te pregunto lo que quieres.

360
00:19:21,613 --> 00:19:23,715
Tienen que ser 40 por un completo.

361
00:19:24,449 --> 00:19:25,842
No puede ser menos, cielo.

362
00:19:36,360 --> 00:19:38,094
Creíste que podrías arrojar

363
00:19:38,096 --> 00:19:39,700
algo de luz sobre el asunto.

364
00:19:39,931 --> 00:19:41,127
Este podría ser uno.

365
00:19:41,332 --> 00:19:42,463
¿Dejarla aquí?

366
00:19:42,531 --> 00:19:44,190
No le pasa nada malo.

367
00:19:44,535 --> 00:19:45,611
   

368
00:19:46,037 --> 00:19:48,337
¿Quieres decir que he
estado sufriendo por nada?

369
00:19:48,776 --> 00:19:50,927
Estaba en un sueño hipnótico
profundo, eso es todo.

370
00:19:51,542 --> 00:19:53,547
Pero, ¿por qué? ¿Por qué, doc?

371
00:19:53,548 --> 00:19:55,513
Hola, ¿Harv?

372
00:19:55,774 --> 00:19:57,640
¿Quieres recoger las
cintas para el jueves

373
00:19:57,642 --> 00:19:59,051
o quieres que vaya yo?

374
00:20:01,081 --> 00:20:02,008
¿Qué?

375
00:20:02,549 --> 00:20:04,582
Hola. Perdona.

376
00:20:04,584 --> 00:20:06,695
Candy, quiero que conozcas a Shana.

377
00:20:06,853 --> 00:20:08,419
- Hola.
- Hola.

378
00:20:08,421 --> 00:20:09,525
¿Cómo estás?

379
00:20:11,213 --> 00:20:12,713
Candy es actriz,

380
00:20:13,460 --> 00:20:16,127
y también mi asistente.

381
00:20:17,130 --> 00:20:19,258
Shana viene de...

382
00:20:19,824 --> 00:20:21,462
- Virginia Beach.
- Virginia Beach.

383
00:20:21,701 --> 00:20:24,318
Le gustaría hacer
películas con nosotros.

384
00:20:26,139 --> 00:20:27,154
   

385
00:20:28,894 --> 00:20:30,115
¿Lo has hecho antes?

386
00:20:30,820 --> 00:20:31,848
No.

387
00:20:33,495 --> 00:20:34,808
¿Pero estás en el negocio?

388
00:20:35,549 --> 00:20:38,993
Shana es ama de casa en Virginia Beach.

389
00:20:40,107 --> 00:20:43,299
Y tiene una pequeña
librería con su marido.

390
00:20:43,968 --> 00:20:45,400
Veo las películas.

391
00:20:46,059 --> 00:20:47,680
Creo que puedo hacer
lo que vosotros hacéis.

392
00:20:49,461 --> 00:20:53,042
Antes de que abrieran
su librería para adultos,

393
00:20:53,660 --> 00:20:55,414
Shana era higienista dental.

394
00:20:59,572 --> 00:21:00,938
A levantarse.

395
00:21:03,275 --> 00:21:04,441
¿Por qué?

396
00:21:04,443 --> 00:21:06,343
O no te levantes. Que le den.

397
00:21:06,947 --> 00:21:10,147
Pero sabrá mejor ahora
que dentro de 20 minutos.

398
00:21:12,027 --> 00:21:15,513
Te divertiste anoche, ¿no?

399
00:21:15,538 --> 00:21:18,698
Paul y tú convertisteis mi bar en una
especie de espectáculo de rock and roll.

400
00:21:20,909 --> 00:21:23,030
- Ganaste dinero.
- Sí.

401
00:21:25,073 --> 00:21:27,619
Lo gané.

402
00:21:27,976 --> 00:21:28,950
Así que...

403
00:21:30,712 --> 00:21:33,256
Paul y tú podéis quedaros
un tercio del pastel

404
00:21:33,415 --> 00:21:35,463
cada sábado por la noche
si queréis seguir con eso.

405
00:21:36,618 --> 00:21:39,386
Y creo que deberíamos buscar un sitio

406
00:21:39,594 --> 00:21:41,019
y mudarnos juntos.

407
00:21:46,900 --> 00:21:47,992
¿Por qué no?

408
00:21:50,899 --> 00:21:52,565
¿Por qué íbamos a mudarnos juntos?

409
00:21:53,295 --> 00:21:55,591
Porque estoy harto de vivir en
un agujero con baño compartido,

410
00:21:56,054 --> 00:21:59,468
y tú estás cansada de dormir en el sofá
de tu compañera de piso, para empezar.

411
00:22:00,054 --> 00:22:01,902
Me gusta estar cerca de ti.

412
00:22:02,081 --> 00:22:03,620
No me hace infeliz.

413
00:22:04,183 --> 00:22:06,417
No me puedo imaginar viviendo con nadie

414
00:22:06,419 --> 00:22:09,119
que no seas tú, me has hecho

415
00:22:09,121 --> 00:22:10,793
perder la cabeza en dos semanas.

416
00:22:11,824 --> 00:22:13,039
   

417
00:22:13,359 --> 00:22:14,391
Es muy romántico.

418
00:22:14,393 --> 00:22:15,993
Una doble negación más

419
00:22:15,995 --> 00:22:18,229
y caeré rendida en tus brazos, Vin.

420
00:22:19,365 --> 00:22:20,365
¿Lo ves?

421
00:22:22,133 --> 00:22:23,206
Ver, ¿qué?

422
00:22:24,214 --> 00:22:26,265
Tú, lo lista que eres.

423
00:22:27,605 --> 00:22:29,238
Siempre supe que debería
estar con una chica

424
00:22:29,240 --> 00:22:30,434
más lista que yo.

425
00:22:31,609 --> 00:22:33,363
De lo contrario me aburriría.

426
00:22:36,014 --> 00:22:38,626
Y también eres guapa.

427
00:22:40,986 --> 00:22:42,651
O sea, eres la mujer más guapa

428
00:22:42,653 --> 00:22:43,870
con la que he estado,

429
00:22:44,589 --> 00:22:46,189
pero tú siempre lo has sabido,

430
00:22:46,191 --> 00:22:47,462
así que, no sé.

431
00:22:48,360 --> 00:22:50,202
No tiene ni puta gracia
contarte esa parte.

432
00:22:59,470 --> 00:23:00,602
Entonces,

433
00:23:01,813 --> 00:23:04,550
¿ese sitio nuestro?

434
00:23:04,821 --> 00:23:05,908
¿Sí?

435
00:23:05,910 --> 00:23:08,031
¿Quiere decir que no
veremos a otras personas?

436
00:23:08,920 --> 00:23:10,419
¿Nos ponemos en plan posesivo

437
00:23:10,421 --> 00:23:13,022
y empezamos a vivir
como un triste matrimonio

438
00:23:13,024 --> 00:23:14,922
que discute sobre quién saca la basura?

439
00:23:16,473 --> 00:23:17,928
Yo sacaré la basura.

440
00:23:21,879 --> 00:23:25,307
Vale, mira, si quieres
follar con alguien, folla.

441
00:23:25,849 --> 00:23:26,975
Yo haré lo mismo.

442
00:23:27,718 --> 00:23:29,177
Sin preguntas, ¿vale?

443
00:23:31,187 --> 00:23:32,607
Nadie es dueño de nadie.

444
00:23:33,490 --> 00:23:36,991
Nos relajamos en el mismo sitio

445
00:23:36,993 --> 00:23:39,879
y disfrutamos el uno del
otro cuando lo hagamos.

446
00:23:57,525 --> 00:23:58,967
Tú sacas la basura.

447
00:24:00,691 --> 00:24:02,157
Sí, eso he dicho.

448
00:24:08,497 --> 00:24:11,364
Hablaremos en cuanto
podamos proponerte una fecha.

449
00:24:11,460 --> 00:24:14,310
- Espero vuestras noticias.
- Sí, nos veremos pronto.

450
00:24:19,201 --> 00:24:20,668
Joder, ¿me estoy perdiendo algo?

451
00:24:20,670 --> 00:24:22,603
¿No tiene pastelitos que
hornear o una reunión de padres

452
00:24:22,605 --> 00:24:25,386
a cualquier otra cosa que hacer?

453
00:24:25,675 --> 00:24:27,575
Ha visto las películas,

454
00:24:27,577 --> 00:24:29,376
cree que lo que hacemos es interesante.

455
00:24:29,378 --> 00:24:31,912
¿Cómo no le voy a dar una oportunidad?

456
00:24:31,914 --> 00:24:33,681
Está bastante buena, si me lo preguntas.

457
00:24:33,683 --> 00:24:35,015
- Sí.
- ¿Sabes?

458
00:24:35,017 --> 00:24:37,429
Dependientes, amas de casa.

459
00:24:37,430 --> 00:24:39,153
Cada día,

460
00:24:40,051 --> 00:24:42,542
esto se aleja un paso de la oscuridad.

461
00:24:42,543 --> 00:24:44,292
Mira.

462
00:24:44,644 --> 00:24:45,717
Mira esto.

463
00:24:47,580 --> 00:24:50,515
Una invitación para el estreno
de una película clasificada X

464
00:24:50,729 --> 00:24:52,429
en un cine normal.

465
00:24:52,431 --> 00:24:55,437
Me las han enviado y solicitado
confirmación de asistencia.

466
00:24:56,068 --> 00:24:58,938
Como si fuera la inauguración de
una exposición o cualquier cosa así.

467
00:24:59,271 --> 00:25:01,082
¿Qué? ¿Están haciendo
todo esto a plena luz?

468
00:25:01,551 --> 00:25:04,293
Cuando programaron
aquella película de pollas

469
00:25:04,331 --> 00:25:07,366
en la 55 durante seis meses

470
00:25:07,368 --> 00:25:08,853
y la policía los dejó en paz...

471
00:25:09,569 --> 00:25:12,804
pensé: "Claro, son los putos maricas".

472
00:25:12,806 --> 00:25:14,706
- Ya sabes, ¿a quién le
importa lo que hagan?- Oye.

473
00:25:14,708 --> 00:25:16,073
- Pero...
- No digas eso.

474
00:25:16,075 --> 00:25:17,767
- ¿Qué?
- No digas eso.

475
00:25:21,881 --> 00:25:23,116
Tengo un hermano.

476
00:25:25,651 --> 00:25:27,028
No lo decía por nada.

477
00:25:30,756 --> 00:25:32,483
Nunca me has dicho
que tenías un hermano.

478
00:25:35,628 --> 00:25:37,261
Queremos el doble de espacio

479
00:25:37,263 --> 00:25:40,982
así que vas a tener que doblar
lo que aparece en el plano.

480
00:25:41,134 --> 00:25:42,366
¿Qué dice el capataz?

481
00:25:42,368 --> 00:25:44,132
Veo muchas posibilidades.

482
00:25:44,470 --> 00:25:46,537
Puedo conseguir el
personal adecuado, también.

483
00:25:46,539 --> 00:25:48,906
- ¿Qué pasa ahora?
- Oye, el negocio aumenta.

484
00:25:48,908 --> 00:25:50,426
No podía esperar para enseñároslo.

485
00:25:50,876 --> 00:25:52,643
¿Cómo que el negocio aumenta?

486
00:25:52,645 --> 00:25:55,712
Hemos alquilado todo el
edificio, los tres pisos.

487
00:25:55,714 --> 00:25:57,280
Y todo está claro con el ayuntamiento.

488
00:25:57,282 --> 00:25:59,182
Vamos a abrir otro
salón en el segundo piso,

489
00:25:59,184 --> 00:26:00,517
y una sala para vips encima.

490
00:26:00,519 --> 00:26:04,147
Sí. Aquí, cabinas para visionado.

491
00:26:04,456 --> 00:26:06,757
De las nuevas, las cerradas.

492
00:26:06,759 --> 00:26:09,325
¿Más putas?

493
00:26:09,327 --> 00:26:11,995
- ¿Es malo?
- ¿No crees que haya mercado?

494
00:26:11,997 --> 00:26:13,151
Joder, Rudy.

495
00:26:14,053 --> 00:26:16,673
Un día te estoy pagando las
deudas de juego de mi hermano.

496
00:26:16,674 --> 00:26:18,340
Y al siguiente toda mi puta familia está

497
00:26:18,342 --> 00:26:21,517
metida hasta el cuello en el negocio
de las putas y de las películas guarras.

498
00:26:21,907 --> 00:26:25,346
- ¿Qué cojones? - Oye, si no
quieres aprovecharlo, puedo...

499
00:26:25,348 --> 00:26:26,605
Oye, oye, oye, no.

500
00:26:26,783 --> 00:26:28,841
Lo queremos, ¿verdad? Vamos, Vincent.

501
00:26:29,853 --> 00:26:31,078
Yo no soy así, Rudy.

502
00:26:32,188 --> 00:26:34,858
- Me quedo fuera.
- Pues quédate fuera. Que te den.

503
00:26:38,662 --> 00:26:39,668
¿Que me den?

504
00:26:40,733 --> 00:26:41,873
¿Que me den?

505
00:26:41,965 --> 00:26:45,100
Bobby, deberías estar
en alguna puta obra,

506
00:26:45,102 --> 00:26:46,832
no intentando dirigir burdeles.

507
00:26:47,288 --> 00:26:49,021
- Mírate.
- Mírame, sí,

508
00:26:49,023 --> 00:26:51,673
con la cartera llena, sacando
más dinero que el maldito bar.

509
00:26:51,926 --> 00:26:53,488
Lo cual es probablemente lo que te jode.

510
00:26:53,489 --> 00:26:54,482
   

511
00:26:56,525 --> 00:26:57,758
Que os den a todos.

512
00:26:59,494 --> 00:27:00,670
¡Que te den,

513
00:27:01,196 --> 00:27:02,695
y que te den a ti!

514
00:27:04,166 --> 00:27:05,602
Y, sí, Sr. Pipilo,

515
00:27:05,867 --> 00:27:08,841
Rudy, con todos mis
respetos, ¡que te den!

516
00:27:15,177 --> 00:27:17,569
Ya se lo pensará.

517
00:27:19,080 --> 00:27:21,963
Vamos a ver el piso de arriba.

518
00:27:27,521 --> 00:27:28,807
Recibiste mis cartas, ¿verdad?

519
00:27:31,659 --> 00:27:34,342
Eran divertidas.

520
00:27:34,762 --> 00:27:36,180
Las leí un puñado de veces.

521
00:27:38,601 --> 00:27:39,953
Sí, mierda.

522
00:27:43,504 --> 00:27:45,337
Debí venir más a menudo.

523
00:27:45,339 --> 00:27:46,522
Lo siento, yo...

524
00:27:49,176 --> 00:27:51,208
Perdí la noción del tiempo.

525
00:27:54,047 --> 00:27:56,582
Oye, yo hay un par de años

526
00:27:56,584 --> 00:27:57,887
que ni siquiera recuerdo.

527
00:28:05,025 --> 00:28:06,491
¿No ha mejorado?

528
00:28:09,427 --> 00:28:10,426
No lo sé.

529
00:28:12,298 --> 00:28:13,381
Dicen que sí.

530
00:28:14,300 --> 00:28:17,305
¿Aún te dan las descargas eléctricas?

531
00:28:18,745 --> 00:28:19,755
No.

532
00:28:20,161 --> 00:28:21,535
Ahora casi todo son medicamentos.

533
00:28:23,610 --> 00:28:25,543
No me parece que quieran seguir

534
00:28:25,545 --> 00:28:27,922
con el tratamiento por descargas.

535
00:28:29,549 --> 00:28:32,039
Papá firmó muy rápido esa mierda.

536
00:28:34,487 --> 00:28:36,559
- Creyó que me ayudaría.
- Que le jodan.

537
00:28:36,757 --> 00:28:37,942
Le odio.

538
00:28:43,730 --> 00:28:44,983
Aquella mirada en su cara.

539
00:28:48,134 --> 00:28:50,099
Como si me lo fuera a poner y...

540
00:28:52,872 --> 00:28:54,438
pasearme por Queens Boulevard.

541
00:28:54,440 --> 00:28:56,745
Oye, era mi puto vestido, ¿te acuerdas?

542
00:28:58,544 --> 00:29:00,749
Por mí podrías haberte
casado con él puesto.

543
00:29:01,180 --> 00:29:02,633
Leenie,

544
00:29:03,430 --> 00:29:05,551
lo gracioso es que aquello
ni siquiera me gustaba.

545
00:29:07,453 --> 00:29:09,284
Me lo puse para echarme unas risas.

546
00:29:10,456 --> 00:29:11,915
Pero papá no se rio.

547
00:29:13,292 --> 00:29:15,569
Patrick, a papá no le
importas una mierda.

548
00:29:16,095 --> 00:29:17,188
Ni yo.

549
00:29:17,561 --> 00:29:18,918
Ni quiénes somos.

550
00:29:19,231 --> 00:29:22,399
Solo le importa lo que pueda
parecer de cara a los demás.

551
00:29:22,401 --> 00:29:24,434
Lo que piense de él el resto del mundo

552
00:29:24,436 --> 00:29:27,618
si a su hija la preñan, si a
su hijo le gustan los chicos.

553
00:29:28,413 --> 00:29:30,029
Que le jodan.

554
00:29:30,475 --> 00:29:32,876
En serio, Patrick, ¿a
quién coño le importa

555
00:29:32,878 --> 00:29:34,658
lo que piense papá de cualquier cosa?

556
00:29:38,951 --> 00:29:40,357
No soy homosexual.

557
00:29:40,570 --> 00:29:42,087
Patrick, vamos.

558
00:29:42,621 --> 00:29:43,663
Soy yo.

559
00:29:43,956 --> 00:29:45,026
Él sabe que no lo soy.

560
00:29:45,224 --> 00:29:46,661
No pasa nada.

561
00:29:46,991 --> 00:29:48,930
Él lo sabe. Los médicos lo saben.

562
00:29:48,955 --> 00:29:50,922
Oye, te conozco de
toda mi puñetera vida.

563
00:29:51,019 --> 00:29:52,318
Me gustan las chicas.

564
00:29:52,430 --> 00:29:54,675
Dime una chica con la que hayas estado.

565
00:30:02,841 --> 00:30:04,218
Mierda, lo siento.

566
00:30:08,313 --> 00:30:11,251
Patrick, el mundo...

567
00:30:13,985 --> 00:30:15,302
está cambiando.

568
00:30:16,187 --> 00:30:18,144
Y la mayoría de la
gente no se mete contigo,

569
00:30:18,589 --> 00:30:19,863
no como solían hacerlo.

570
00:30:28,734 --> 00:30:30,428
Papá lo odiaría, joder.

571
00:30:46,819 --> 00:30:47,862
Mierda.

572
00:30:58,762 --> 00:31:00,261
¿Qué hacéis vosotros dos?

573
00:31:00,263 --> 00:31:02,021
¿Renovar los votos o algo?

574
00:31:02,365 --> 00:31:04,960
Mi marido me lleva a Delmonico's.

575
00:31:05,167 --> 00:31:06,745
Y después vamos a ver "Hair".

576
00:31:07,136 --> 00:31:09,014
Esa mierda hippie.

577
00:31:11,340 --> 00:31:12,630
¿Sortija nueva, Fran?

578
00:31:13,443 --> 00:31:14,821
Bobby me la regaló.

579
00:31:15,044 --> 00:31:16,318
Es aguamarina.

580
00:31:16,880 --> 00:31:18,148
Es su piedra de nacimiento.

581
00:31:21,384 --> 00:31:22,741
Deberíais reservar una habitación.

582
00:31:22,742 --> 00:31:25,190
Denúnciame por ser feliz.

583
00:31:26,978 --> 00:31:28,620
¿Has tenido noticias de
Andrea últimamente, Vince?

584
00:31:30,083 --> 00:31:31,256
No. ¿Por qué?

585
00:31:34,317 --> 00:31:37,759
Vino a casa esta mañana.

586
00:31:38,455 --> 00:31:39,614
Estaba bastante hecha polvo.

587
00:31:39,615 --> 00:31:40,646
¿Hecha polvo?

588
00:31:40,648 --> 00:31:42,578
Eddie Buccho, ese hijo de puta.

589
00:31:42,750 --> 00:31:43,930
Le pegó.

590
00:31:45,226 --> 00:31:47,751
- ¿Eddie Buccho?
- Todo por unos tacones.

591
00:31:47,796 --> 00:31:50,430
Sí, le compró unos
zapatos de noche en Saks.

592
00:31:50,763 --> 00:31:52,730
Ella no quería ponérselos porque
le hacían daño en los pies.

593
00:31:52,732 --> 00:31:54,209
¿Y qué hace ese desgraciado?

594
00:31:54,290 --> 00:31:55,392
Le da una paliza.

595
00:31:58,137 --> 00:32:00,054
Pedazo de mierda.

596
00:32:00,940 --> 00:32:02,278
¿Sabes qué es lo peor?

597
00:32:02,407 --> 00:32:04,325
- Lo hizo en tu casa.
- ¿Qué?

598
00:32:04,639 --> 00:32:05,968
Delante de tus hijos.

599
00:32:07,251 --> 00:32:09,086
Tengo que ir al aseo.

600
00:32:14,943 --> 00:32:16,065
¿Está muy mal?

601
00:32:17,380 --> 00:32:20,482
Moratones por todas
partes, pero nada roto.

602
00:32:21,229 --> 00:32:22,291
Joder.

603
00:32:22,293 --> 00:32:23,526
¿Y qué cojones vas a hacer, Vincent?

604
00:32:23,528 --> 00:32:24,794
Eddie está con Twist y los otros.

605
00:32:24,796 --> 00:32:26,274
No puedes meterte con esa gente.

606
00:32:27,365 --> 00:32:28,916
No deberías haber dejado a Andrea.

607
00:32:29,134 --> 00:32:30,767
Eso es lo que te está
diciendo tu hermana,

608
00:32:30,769 --> 00:32:32,301
cuando te cuenta todo eso así.

609
00:32:32,838 --> 00:32:35,005
- Deberías volver a casa.
- ¿Qué? ¿El marido perfecto

610
00:32:35,007 --> 00:32:36,949
me va a dar lecciones sobre
el amor y el matrimonio?

611
00:32:37,428 --> 00:32:39,594
- Oye. - Ese anillo que
le has comprado a Fran...

612
00:32:39,596 --> 00:32:40,862
Yo estaba el día que aquel tipo

613
00:32:40,864 --> 00:32:42,756
sacó todas aquellas joyas en el bar.

614
00:32:42,866 --> 00:32:45,217
No pude evitar darme cuenta de
que compraste dos sortijas...

615
00:32:45,369 --> 00:32:47,091
Una para tu mujer y otra para...

616
00:32:47,304 --> 00:32:49,367
Imagino que para esa rubia
que trabaja en el salón.

617
00:32:50,207 --> 00:32:53,041
Se llama Tiffany. Es amiga mía.

618
00:32:57,647 --> 00:32:59,202
Que te jodan, Vincent.

619
00:33:21,904 --> 00:33:23,168
Déjame sitio.

620
00:33:32,248 --> 00:33:33,290
Todo preparado.

621
00:33:33,913 --> 00:33:35,065
Pero no le has pagado.

622
00:33:35,751 --> 00:33:37,720
Haremos la transacción esta noche.

623
00:33:38,221 --> 00:33:39,396
O sea, tú la harás.

624
00:33:41,157 --> 00:33:42,903
Entras con el dinero,

625
00:33:43,126 --> 00:33:44,438
y sales con eso.

626
00:33:47,223 --> 00:33:50,497
Ningún poli va a parar
a una chica guapa como tú

627
00:33:50,499 --> 00:33:52,767
que camina por la calle
con una bolsa de gimnasio.

628
00:33:53,035 --> 00:33:54,867
A mí me encierran por respirar.

629
00:33:54,869 --> 00:33:56,702
- Mierda.
- ¿Conoces a ese tío?

630
00:33:56,704 --> 00:33:58,393
Un chulo me lo presentó.

631
00:33:58,973 --> 00:34:00,173
Dijo que era legal.

632
00:34:08,983 --> 00:34:10,082
Eres mi chica.

633
00:34:10,852 --> 00:34:12,111
Lo sabes, ¿verdad?

634
00:34:23,297 --> 00:34:24,534
Vamos a tomar algo.

635
00:34:25,166 --> 00:34:26,329
Lo que quieras.

636
00:34:42,183 --> 00:34:44,123
Oye, Vince.

637
00:34:44,490 --> 00:34:46,190
Abajo, al almacén.

638
00:34:46,192 --> 00:34:47,312
Vamos.

639
00:34:48,538 --> 00:34:51,376
Therese, Claudette, vigilad el bar.

640
00:35:09,546 --> 00:35:11,096
Oye.

641
00:35:11,915 --> 00:35:14,284
¿Qué coño hacéis aquí?

642
00:35:15,667 --> 00:35:18,635
Agarramos a este en la
46 y montó un escándalo

643
00:35:18,636 --> 00:35:20,468
así que necesitábamos
un sitio tranquilo.

644
00:35:21,021 --> 00:35:22,553
Frankie pensó en traerlo

645
00:35:22,555 --> 00:35:23,606
aquí abajo.

646
00:35:23,890 --> 00:35:25,104
¿Y tú les dejas entrar?

647
00:35:25,105 --> 00:35:26,644
Estamos en el mismo equipo, ¿no?

648
00:35:27,040 --> 00:35:28,777
¿Qué cojones?

649
00:35:29,909 --> 00:35:31,302
Ve a poner música.

650
00:35:31,410 --> 00:35:34,405
Alta, por si este gilipollas
se pone sentimental.

651
00:35:36,149 --> 00:35:38,049
- Muy bien.
- No fui yo, Tommy.

652
00:35:38,450 --> 00:35:40,897
- Cierra la puerta.
- No fui yo.

653
00:35:51,383 --> 00:35:54,149
Así que son como dos ciudades

654
00:35:54,400 --> 00:35:57,707
porque Minneapolis
está en un lado del río,

655
00:35:58,071 --> 00:36:00,084
pero St. Paul, que es, como...

656
00:36:00,438 --> 00:36:02,371
el sitio guay para ir de marcha,

657
00:36:02,373 --> 00:36:04,440
está en la otra punta,

658
00:36:04,442 --> 00:36:07,613
así que está al otro lado,

659
00:36:07,767 --> 00:36:09,015
- y...
- Chicas...

660
00:36:09,781 --> 00:36:13,493
¿por qué no pedís otra copa?

661
00:36:18,656 --> 00:36:19,801
Ahora vuelvo.

662
00:36:23,161 --> 00:36:25,027
Gracias, cielo.

663
00:36:31,269 --> 00:36:33,680
¿Qué tal con C. C.?

664
00:36:35,472 --> 00:36:37,305
¿Reggie era mejor o peor que C. C.?

665
00:36:39,043 --> 00:36:40,219
Mierda, tía.

666
00:36:40,811 --> 00:36:42,427
Dame tiempo para lamentarme.

667
00:36:42,847 --> 00:36:45,469
Claro, tómate tu tiempo.

668
00:36:45,879 --> 00:36:47,559
Ve a la iglesia, enciende una vela.

669
00:36:50,952 --> 00:36:53,352
¡Oye, oye, oye! Tommy, es mi bar.

670
00:36:53,457 --> 00:36:55,824
Sí, pero este idiota es uno de los

671
00:36:55,826 --> 00:36:57,726
que le sisa a Marty Hodas.

672
00:36:57,728 --> 00:36:58,928
¡Es mi bar, Tommy!

673
00:36:59,964 --> 00:37:02,197
- ¡Oye! ¡Tommy! - Habéis cogido
al tío equivocado, hombre.

674
00:37:02,199 --> 00:37:03,899
Espera, espera. Espera.

675
00:37:03,901 --> 00:37:05,667
Vince, ¿qué es eso que hay al lado
de la cabeza de este desgraciado?

676
00:37:05,669 --> 00:37:07,969
- ¿De qué estás hablando?
- ¿Qué hay en esa caja?

677
00:37:07,971 --> 00:37:09,887
- Whisky escocés.
- ¿De cuál?

678
00:37:10,006 --> 00:37:12,706
- Johnnie Walker, etiqueta negra.
- Del bueno.

679
00:37:16,920 --> 00:37:19,421
Vamos, tíos. Vamos.

680
00:37:21,840 --> 00:37:23,985
- ¿Ahora?
- No, tío, esto es una locura.

681
00:37:23,987 --> 00:37:25,987
- Adelante, dispárale.
- ¿No vas a contar hasta tres

682
00:37:25,989 --> 00:37:27,721
- ni nada de eso?
- ¿Como en las películas?

683
00:37:27,723 --> 00:37:29,590
- Joder, no.
- Muy bien, chicos, escuchad.

684
00:37:29,592 --> 00:37:32,559
Tendréis el dinero, ¿vale? Pero no todo.

685
00:37:32,561 --> 00:37:33,995
Está en un par de bancos.

686
00:37:33,997 --> 00:37:35,727
Y hemos gastado un poco.

687
00:37:36,632 --> 00:37:39,248
- ¿Cuánto?
- Unos 20.

688
00:37:39,249 --> 00:37:41,281
Entre los dos, menos de eso, quizá.

689
00:37:41,283 --> 00:37:42,616
Vale, deshazte de él.

690
00:37:42,618 --> 00:37:44,051
- ¿Qué, qué? ¡Oye!
- Encárgate.

691
00:37:44,053 --> 00:37:46,319
No, no, no, no, no. Así no.

692
00:37:46,321 --> 00:37:48,756
Usa mi coche, llévale a su casa,

693
00:37:48,758 --> 00:37:50,190
así sabremos dónde vive,

694
00:37:50,192 --> 00:37:52,704
y mañana vamos con él a los bancos.

695
00:37:52,895 --> 00:37:55,372
- ¿Vale?
- Por Dios Todopoderoso.

696
00:37:55,497 --> 00:37:56,831
Vamos, tomemos algo.

697
00:38:04,339 --> 00:38:05,950
Parece que estás prosperando.

698
00:38:08,292 --> 00:38:09,526
Me va bien.

699
00:38:10,537 --> 00:38:12,383
Me saco lo mío todos los días.

700
00:38:16,384 --> 00:38:17,998
Tengo mi sitio en el centro.

701
00:38:18,752 --> 00:38:20,824
Vamos a pasar la noche en mi choza.

702
00:38:21,194 --> 00:38:23,054
Voy a hacerlas sentir
especiales a las dos, ¿sabes?

703
00:38:23,750 --> 00:38:25,218
Como tú me enseñaste.

704
00:38:26,394 --> 00:38:29,349
Si quieres controlar los cuerpos,
tienes que controlar las mentes.

705
00:38:29,696 --> 00:38:30,750
Eso es.

706
00:38:33,856 --> 00:38:35,183
   

707
00:38:36,037 --> 00:38:39,867
Entonces, ¿sigues en el negocio, Ace?

708
00:38:40,041 --> 00:38:42,014
Eché el freno.

709
00:38:42,743 --> 00:38:44,902
Y tengo las rodillas jodidas.

710
00:38:45,679 --> 00:38:47,345
De repente vi claro

711
00:38:47,347 --> 00:38:48,674
que tenía que dejarlo.

712
00:38:49,339 --> 00:38:50,556
¿Qué quieres decir?

713
00:38:52,119 --> 00:38:53,656
Trabajas en el Deuce, ¿no?

714
00:38:55,890 --> 00:38:57,418
Mira a tu alrededor, hermano.

715
00:38:58,314 --> 00:39:00,348
Cualquier tío puede meter
una moneda en una máquina

716
00:39:00,350 --> 00:39:02,754
y darle a la manivela
mientras ve a gente follar.

717
00:39:04,287 --> 00:39:05,720
Lo hacen en los cines,

718
00:39:05,722 --> 00:39:07,221
y todos los días de su vida.

719
00:39:08,392 --> 00:39:10,157
Ni siquiera tienen que
pedírselo a la mujer.

720
00:39:10,159 --> 00:39:12,460
Se baja las bragas y se mete en la cama.

721
00:39:12,462 --> 00:39:13,661
Ni los feos hijos de puta

722
00:39:13,663 --> 00:39:15,519
pagan ya para follar.

723
00:39:16,767 --> 00:39:18,518
Por eso lo llaman amor libre.

724
00:39:19,703 --> 00:39:21,413
Joder. Escucha, tío.

725
00:39:23,739 --> 00:39:25,399
Siempre habrá putas, ¿vale?

726
00:39:26,542 --> 00:39:28,178
Y siempre van a necesitar a un hombre

727
00:39:28,711 --> 00:39:29,861
que les guarde el dinero.

728
00:39:32,882 --> 00:39:34,333
El negocio va bien, Ace.

729
00:39:36,585 --> 00:39:38,452
Deberías volver.

730
00:39:39,288 --> 00:39:41,062
Necesito un coche nuevo,

731
00:39:41,123 --> 00:39:43,764
y ni siquiera me gustan
los que conducís ahora.

732
00:39:44,126 --> 00:39:45,793
Todos me parecen cajas.

733
00:39:49,298 --> 00:39:52,072
Tenía un El Dorado del 59.

734
00:39:53,668 --> 00:39:55,301
Rojo y blanco, ¿sabes?

735
00:39:55,303 --> 00:39:57,100
De la edición Biarritz.

736
00:39:57,271 --> 00:40:00,940
Casi seis metros, con
unos putos alerones enormes

737
00:40:00,942 --> 00:40:02,207
y cuatro pilotos traseros.

738
00:40:02,209 --> 00:40:04,110
El hijo de puta era precioso.

739
00:40:04,579 --> 00:40:06,312
Venga, tío, Ace.

740
00:40:06,314 --> 00:40:07,814
Podrías encontrar uno en buen estado.

741
00:40:07,816 --> 00:40:09,468
Sal ahí fuera otra vez.

742
00:40:10,752 --> 00:40:13,656
Un hombre tiene que saber
cuándo dejar el escenario.

743
00:40:15,404 --> 00:40:16,802
Tuve mis días de gloria.

744
00:40:19,994 --> 00:40:23,663
Ahí está mi mujer.

745
00:40:23,665 --> 00:40:24,938
Hola, Melvin.

746
00:40:28,368 --> 00:40:29,801
Ace.

747
00:40:29,803 --> 00:40:31,207
Por favor.

748
00:40:43,049 --> 00:40:44,115
Hola, nena.

749
00:40:44,117 --> 00:40:45,871
Nos vemos, jovencito.

750
00:40:50,156 --> 00:40:53,434
- Tengo tu manteca de nueces.
- Manteca de nueces.

751
00:40:53,627 --> 00:40:55,499
Tú sí que sabes.

752
00:40:55,762 --> 00:40:58,329
Aún tenemos que ir a
Rexall a por el medicamento.

753
00:40:58,331 --> 00:41:00,712
Muy bien, cariño.

754
00:41:24,417 --> 00:41:26,101
- ¿Tommy?
- ¿Sí?

755
00:41:28,093 --> 00:41:31,888
No soy de la familia ni nada, ¿no?

756
00:41:33,499 --> 00:41:34,558
Joder, no.

757
00:41:35,667 --> 00:41:37,001
Pero estoy con vosotros, ¿no?

758
00:41:43,933 --> 00:41:45,423
¿Qué significa eso exactamente?

759
00:41:46,936 --> 00:41:48,101
¿Qué quieres?

760
00:41:54,830 --> 00:41:56,490
¿Cómo estás?

761
00:41:56,765 --> 00:41:58,365
Sé que te gusta lo que ves, cielo.

762
00:41:58,367 --> 00:41:59,800
¿Cómo estás?

763
00:41:59,802 --> 00:42:02,769
Hola, guapo. Sé que te gusta.

764
00:42:02,771 --> 00:42:04,971
Hola, caramelito. ¿Por
qué estas tan triste?

765
00:42:04,973 --> 00:42:06,473
¿Quieres compañía?

766
00:42:06,923 --> 00:42:09,086
No pasa nada, no seas tímido, cariño.

767
00:42:09,558 --> 00:42:10,920
¿Adónde vas?

768
00:42:10,921 --> 00:42:12,692
Sé que me estás viendo, cielo.

769
00:42:13,411 --> 00:42:14,789
Sé que me ves.

770
00:42:16,926 --> 00:42:18,187
Oye.

771
00:42:23,832 --> 00:42:25,335
No seáis tímidos.

772
00:42:40,149 --> 00:42:41,452
Mierda.

773
00:42:44,485 --> 00:42:45,568
   

774
00:42:46,928 --> 00:42:48,107
A su servicio.

775
00:42:49,820 --> 00:42:51,407
¿Dónde te metes?

776
00:42:52,256 --> 00:42:53,943
Estaba en el restaurante usando el baño.

777
00:42:53,944 --> 00:42:54,909
   

778
00:42:55,567 --> 00:42:56,851
¿Qué haces en la calle?

779
00:42:57,142 --> 00:42:58,641
Creí que estabas... ya sabes.

780
00:42:58,644 --> 00:43:01,464
No iban a escogerme
para estar ahí dentro.

781
00:43:02,080 --> 00:43:04,697
Aquí fuera, los hombres
con gustos especiales

782
00:43:05,619 --> 00:43:06,783
me encuentran.

783
00:43:06,785 --> 00:43:10,603
- Quieres decir... - Soy una chica
grande, por si no te has dado cuenta.

784
00:43:11,257 --> 00:43:14,216
De lo que me doy cuenta es de
lo bonitos que tienes los ojos.

785
00:43:16,137 --> 00:43:17,414
Maldita sea, Alston.

786
00:43:18,129 --> 00:43:19,728
Hace tiempo que abandoné,

787
00:43:19,730 --> 00:43:22,056
pero podría tener que
hacer una excepción contigo.

788
00:43:22,267 --> 00:43:24,628
Estoy apalabrado.

789
00:43:26,671 --> 00:43:28,633
Al menos eso creo.

790
00:43:33,978 --> 00:43:35,097
Dime una cosa.

791
00:43:35,746 --> 00:43:37,911
¿Cómo se metió a poli un tío como tú?

792
00:43:42,187 --> 00:43:43,872
¿Cómo estás?

793
00:43:46,724 --> 00:43:48,371
¿Te gusta lo que ves, cariño?

794
00:43:49,131 --> 00:43:51,166
Hola, cielo. ¿Cómo estás?

795
00:43:54,464 --> 00:43:56,257
¿Puedo hacerte compañía un ratito?

796
00:43:58,009 --> 00:43:59,317
No me llevará mucho.

797
00:44:25,261 --> 00:44:27,161
Sí, ¿qué estás mirando?

798
00:44:34,637 --> 00:44:36,836
No Eddie Sorrentino, Eddie Buccho.

799
00:44:37,240 --> 00:44:38,646
¿Quién es ese?

800
00:44:39,075 --> 00:44:40,626
El de la gente de Twist.

801
00:44:40,777 --> 00:44:42,576
¿Twist, el de Lefferts?

802
00:44:42,578 --> 00:44:44,957
- ¿Esa panda de imbéciles?
- Sí, esa panda.

803
00:44:45,248 --> 00:44:46,182
Joder, no.

804
00:44:46,305 --> 00:44:48,274
Mafiosos de pacotilla.

805
00:44:48,675 --> 00:44:50,041
No son de la familia.

806
00:44:50,066 --> 00:44:51,334
- ¿No?
- No.

807
00:45:21,984 --> 00:45:23,754
Eh, sed legales, tíos.

808
00:45:24,019 --> 00:45:25,233
De uno en uno.

809
00:45:36,230 --> 00:45:37,763
¿Te toca a ti o a mí?

810
00:45:40,509 --> 00:45:41,748
¿Quién coño es ese?

811
00:45:55,449 --> 00:45:56,527
¿Eres Rufus?

812
00:45:56,528 --> 00:45:57,960
Sí, pasa.

813
00:46:22,552 --> 00:46:23,798
Está ahí.

814
00:46:24,086 --> 00:46:25,295
Parece correcto.

815
00:46:28,124 --> 00:46:29,405
Dame la mercancía.

816
00:46:30,260 --> 00:46:31,275
¿Qué mercancía?

817
00:46:33,396 --> 00:46:34,446
La mierda.

818
00:46:37,500 --> 00:46:38,830
Deje de joderme.

819
00:46:39,869 --> 00:46:41,229
Vale, cariño.

820
00:46:51,180 --> 00:46:52,253
Aquí tienes.

821
00:47:06,762 --> 00:47:08,079
Estás detenida.

822
00:47:10,281 --> 00:47:11,346
Date la vuelta.

823
00:47:15,685 --> 00:47:17,416
Llevadme a comisaría.

824
00:47:18,221 --> 00:47:20,570
Conozco a Alston, Haddix y a los chicos.

825
00:47:20,571 --> 00:47:23,043
No somos de la policía,
guapa. Somos federales.

826
00:47:23,381 --> 00:47:26,215
Has comprado un montón. Te
enfrentas a mucho tiempo.

827
00:47:26,534 --> 00:47:28,867
A menos que quieras hablar de ese
valiente hermano con pinta de vaquero

828
00:47:28,870 --> 00:47:30,049
que te mandó aquí.

829
00:47:30,282 --> 00:47:31,615
A lo mejor entonces podemos ayudarte.

830
00:47:38,356 --> 00:47:39,360
Vamos.

831
00:47:53,237 --> 00:47:55,641
- ¿Puedo coger esa caja?
- Sí.

832
00:47:56,707 --> 00:47:57,757
¿Sí?

833
00:48:01,374 --> 00:48:02,483
   

834
00:48:04,008 --> 00:48:05,974
Vale. Muy bien.

835
00:48:06,966 --> 00:48:08,906
De acuerdo, avísame.

836
00:48:09,233 --> 00:48:10,433
Era Harvey.

837
00:48:10,436 --> 00:48:12,403
Se le ha averiado el coche
en la autovía de Long Island

838
00:48:12,405 --> 00:48:15,774
y lo están remolcando al taller.

839
00:48:16,241 --> 00:48:19,576
- ¿Y quiere que le esperemos?
- Sí.

840
00:48:24,817 --> 00:48:26,284
¿Es tu primera vez?

841
00:48:29,021 --> 00:48:30,397
Solo es follar.

842
00:48:38,182 --> 00:48:39,262
Hola.

843
00:48:39,264 --> 00:48:40,370
Hola.

844
00:48:43,468 --> 00:48:44,662
¿Qué demonios te ha pasado?

845
00:48:45,003 --> 00:48:47,237
Le aticé a un tío.

846
00:48:47,239 --> 00:48:49,139
A un gilipollas de Brooklyn.

847
00:48:49,385 --> 00:48:50,759
- ¿Brooklyn?
- Sí.

848
00:48:51,310 --> 00:48:52,294
¿Por qué?

849
00:48:53,578 --> 00:48:54,747
Le pegó a mi mujer.

850
00:48:57,381 --> 00:48:58,723
Mi exmujer.

851
00:48:58,950 --> 00:49:00,067
Lo que sea.

852
00:49:07,555 --> 00:49:09,057
- Oye, Vince.
- ¿Qué?

853
00:49:09,058 --> 00:49:11,051
He estado hablando con Paul

854
00:49:11,052 --> 00:49:13,937
y quiere abrir su propio local.

855
00:49:14,677 --> 00:49:15,610
¿Y?

856
00:49:15,612 --> 00:49:16,772
Deberías apoyarle.

857
00:49:17,517 --> 00:49:19,350
Asóciate con él en
algún sitio del centro.

858
00:49:20,586 --> 00:49:22,954
Conoce el Village. Lo conoce muy bien.

859
00:49:22,956 --> 00:49:24,008
   

860
00:49:24,357 --> 00:49:27,491
Y con dinero detrás y alguien que pagara

861
00:49:27,493 --> 00:49:29,476
a la policía como todos hacéis...

862
00:49:31,730 --> 00:49:33,909
¿Un bar de maricas?

863
00:49:34,066 --> 00:49:36,333
¿Ahora tengo que ser
socio en un bar de rositas?

864
00:49:36,335 --> 00:49:37,968
¿Por qué no?

865
00:49:37,970 --> 00:49:38,991
Vincent.

866
00:49:41,373 --> 00:49:43,573
Sweeney, estuviste aquí anoche.

867
00:49:43,575 --> 00:49:45,736
No podéis volver tan rápido.

868
00:49:46,045 --> 00:49:47,070
Díselo.

869
00:49:47,279 --> 00:49:49,813
¿No habréis encontrado una libreta...

870
00:49:49,815 --> 00:49:53,065
como verde vómito, así de grande?

871
00:49:54,553 --> 00:49:55,547
¿Una libreta?

872
00:49:57,189 --> 00:49:58,822
Se lo diré a Mike cuando venga,

873
00:49:58,824 --> 00:50:00,257
pero no lo creo.

874
00:50:03,046 --> 00:50:04,661
Si pudieses hablar con él.

875
00:50:04,663 --> 00:50:06,850
Guarda esa maldita cosa.

876
00:50:08,061 --> 00:50:09,760
No deberías haber
venido aquí buscándome,

877
00:50:09,762 --> 00:50:11,805
- no al edificio.
- Pero me quedo sin tiempo.

878
00:50:12,157 --> 00:50:14,023
Mi artículo va a imprenta esta noche.

879
00:50:14,025 --> 00:50:17,010
Mi editor... le enseñé la libreta
y dice que no es suficiente.

880
00:50:17,795 --> 00:50:20,629
- Pero si lo pudieras confirmar,
podría... - ¿Cómo que no es suficiente?

881
00:50:20,631 --> 00:50:21,968
Solo hay números.

882
00:50:22,167 --> 00:50:24,200
Solo un puñado de direcciones y números.

883
00:50:24,202 --> 00:50:27,017
Dice que necesito a alguien
que explique lo que significa

884
00:50:27,572 --> 00:50:29,076
o seguiré sin poder dar nombres.

885
00:50:29,407 --> 00:50:31,407
Entonces, si digo lo que es,

886
00:50:31,409 --> 00:50:32,746
¿publicarán la historia que tú quieres?

887
00:50:33,078 --> 00:50:35,468
Sí, si lo explicas.

888
00:50:36,013 --> 00:50:38,054
Y mantendrás mi...

889
00:50:39,049 --> 00:50:41,247
¿Dejarás mi nombre fuera
del maldito artículo?

890
00:50:44,054 --> 00:50:45,235
Tengo que irme.

891
00:51:06,044 --> 00:51:08,365
Bueno, Harvey no puede llegar hoy.

892
00:51:09,279 --> 00:51:12,581
Dice que no pueden arreglar su
coche hasta que no tengan una pieza,

893
00:51:12,583 --> 00:51:16,140
y les va a llevar horas,
así que dice que lo dejemos.

894
00:51:16,652 --> 00:51:18,047
¿Nos van a pagar nuestro tiempo?

895
00:51:18,121 --> 00:51:19,237
No lo sé.

896
00:51:21,157 --> 00:51:23,491
Oye, que le den. Ya estamos aquí.

897
00:51:23,493 --> 00:51:24,913
No nos vamos a ir a casa, joder.

898
00:51:25,094 --> 00:51:26,259
¿No?

899
00:51:30,977 --> 00:51:32,645
Hemos alquilado la puta cámara.

900
00:51:35,438 --> 00:51:37,963
¿Podemos iluminar el
decorado de la pradera?

901
00:51:39,442 --> 00:51:40,407
De acuerdo.

902
00:51:42,178 --> 00:51:43,649
Greg, ven.

903
00:51:44,113 --> 00:51:45,534
Trae la cámara.

904
00:51:48,383 --> 00:51:49,650
Traed la valla, chicos.

905
00:51:49,652 --> 00:51:51,715
- ¿Y la utilería?
- Sí.

906
00:51:58,627 --> 00:52:00,416
- Ahí.
- Sí.

907
00:52:04,566 --> 00:52:06,377
Sí, menuda peluca.

908
00:52:07,751 --> 00:52:09,873
Dice a gritos que esa no eres tú.

909
00:52:16,545 --> 00:52:18,411
¿Te preocupa hacer una película

910
00:52:18,413 --> 00:52:19,825
y que te reconozcan?

911
00:52:20,447 --> 00:52:21,400
Sí.

912
00:52:22,498 --> 00:52:23,751
¿Y qué?

913
00:52:31,458 --> 00:52:35,162
Veo que tú también
tienes una buena peluca.

914
00:52:35,396 --> 00:52:36,725
Sí.

915
00:52:39,934 --> 00:52:41,219
No la necesito.

916
00:52:43,370 --> 00:52:44,629
¿Y tú?

917
00:53:01,588 --> 00:53:02,642
Oye, Candy.

918
00:53:03,523 --> 00:53:05,513
Estas son las notas de
Harvey para el rodaje.

919
00:53:08,195 --> 00:53:10,698
Vale, primero van Lori y Andy.

920
00:53:14,219 --> 00:53:15,896
Muy bien, encendedlo.

921
00:53:17,156 --> 00:53:19,213
- ¡Hagamos una película!
- Luces.

922
00:53:22,461 --> 00:53:23,592
Agente.

923
00:53:24,430 --> 00:53:25,508
¿Unas palabras?

924
00:53:37,109 --> 00:53:38,866
¿Tenemos algo de lo que hablar?

925
00:53:39,945 --> 00:53:41,095
¿Capitán?

926
00:53:42,781 --> 00:53:44,620
Solo una cosa, agente.

927
00:53:45,284 --> 00:53:46,469
Yo le cubro.

928
00:53:46,651 --> 00:53:48,518
Y cuando la mierda explote,

929
00:53:48,520 --> 00:53:49,819
me aseguraré de que sale de esto

930
00:53:49,821 --> 00:53:51,064
impoluto.

931
00:53:51,598 --> 00:53:52,889
Pero lo que necesito

932
00:53:53,032 --> 00:53:55,276
es saber que cuento con
la lealtad de mi gente.

933
00:53:55,568 --> 00:53:58,296
Sepa lo que sepa de lo que
sucede en esta casa pasará por mí

934
00:53:58,871 --> 00:54:00,420
y de ahí irá hacia arriba.

935
00:54:00,421 --> 00:54:01,402
¿Entiende?

936
00:54:03,556 --> 00:54:06,248
Confíe en mí, voy a limpiar este agujero

937
00:54:06,659 --> 00:54:09,332
pero solo lo puedo hacer si
la mierda se queda dentro.

938
00:54:10,102 --> 00:54:11,310
Sí, señor.

939
00:54:15,768 --> 00:54:17,365
¿Dónde esperaba llegar?

940
00:54:18,288 --> 00:54:19,388
¿Señor?

941
00:54:19,389 --> 00:54:21,954
Le estoy preguntando que a dónde
espera ir cuando el polvo se asiente.

942
00:54:23,666 --> 00:54:25,049
Al departamento de detectives.

943
00:54:25,902 --> 00:54:27,705
Sé que es apuntar alto, pero yo...

944
00:54:36,122 --> 00:54:37,847
Entrega especial.

945
00:54:51,560 --> 00:54:54,302
Joss, destaca sus preciosas tetas.

946
00:55:00,539 --> 00:55:01,604
¡No!

947
00:55:01,606 --> 00:55:02,906
- Mierda.
- ¿Qué pasa?

948
00:55:02,908 --> 00:55:04,908
- Esto está al revés.
- ¿Corto?

949
00:55:04,910 --> 00:55:08,545
- Es que... lo veo al revés.
- ¿Qué quieres decir?

950
00:55:08,840 --> 00:55:10,746
Estamos contando una historia, ¿no?

951
00:55:10,748 --> 00:55:11,914
Necesitamos que Dwayne...

952
00:55:11,916 --> 00:55:14,112
- Dwayne, ¿puedes venir aquí?
- Claro.

953
00:55:14,137 --> 00:55:17,118
La polla de Dwayne nos
tiene que llevar a Shana.

954
00:55:17,120 --> 00:55:18,587
¿Vale? Tenemos que estar con él

955
00:55:18,589 --> 00:55:20,756
y seguirle, y él nos lleva a ella.

956
00:55:21,038 --> 00:55:23,049
La polla nos lleva.

957
00:55:23,718 --> 00:55:24,799
¿Vale?

958
00:55:25,996 --> 00:55:27,093
   

959
00:55:27,598 --> 00:55:31,266
Vale, que la acción sea él

960
00:55:31,268 --> 00:55:33,669
caminando y agarrándola por detrás, ¿sí?

961
00:55:33,671 --> 00:55:36,905
Si empezamos por su
coño no tenemos historia.

962
00:55:36,907 --> 00:55:39,875
No le vemos a él yendo
hacia ella para empezar.

963
00:55:39,877 --> 00:55:42,924
- Es como...
- ¿Hitchcock-Truffaut?

964
00:55:43,413 --> 00:55:45,146
¿Podemos hacer un ensayo?

965
00:55:45,782 --> 00:55:46,829
Adelante.

966
00:55:47,556 --> 00:55:50,317
Has dado una buena explicación

967
00:55:50,319 --> 00:55:52,653
de cómo la acción dicta
el movimiento de la cámara.

968
00:55:52,655 --> 00:55:54,690
Vengo aquí y después así.

969
00:55:55,431 --> 00:55:57,665
Las entrevistas de Hitchcock y Truffaut,

970
00:55:57,667 --> 00:55:59,918
pero hablamos de pollas y coños

971
00:56:00,670 --> 00:56:02,436
en lugar de... no sé,

972
00:56:02,438 --> 00:56:04,005
un tío levantándose de una mesa.

973
00:56:04,007 --> 00:56:05,940
¿Puedes hablarle a Greg
de Hitchcock y Truffle?

974
00:56:05,942 --> 00:56:08,176
Porque definitivamente no lo entiende.

975
00:56:09,512 --> 00:56:10,696
¿Y tu coche?

976
00:56:10,914 --> 00:56:12,380
Lo dejé.

977
00:56:12,382 --> 00:56:14,448
Llamé a un taxi.

978
00:56:14,450 --> 00:56:16,396
   

979
00:56:16,820 --> 00:56:18,327
¿Esta es la última escena?

980
00:56:19,222 --> 00:56:20,652
- Sí.
- ¿Sí?

981
00:56:20,923 --> 00:56:22,342
¿Las has dirigido todas?

982
00:56:23,559 --> 00:56:24,548
Sí.

983
00:56:26,162 --> 00:56:27,324
Bueno, pues termina.

984
00:56:27,463 --> 00:56:29,263
Salimos de aquí en un par de horas,

985
00:56:29,265 --> 00:56:32,466
y tú y yo nos vamos a esa fiesta.

986
00:56:32,468 --> 00:56:34,234
- ¿Así?
- Si quieres.

987
00:56:34,236 --> 00:56:35,903
Sí, así. Cuidado, estás en el encuadre.

988
00:56:40,476 --> 00:56:42,336
La fianza son 4 000, ¿verdad?

989
00:56:43,780 --> 00:56:46,013
No me preocupa la pasta.

990
00:56:46,015 --> 00:56:47,515
Sabes que tengo el dinero.

991
00:56:47,517 --> 00:56:49,475
Sí, pero no la vas a pagar, ¿verdad?

992
00:56:50,986 --> 00:56:52,519
Tío, no puedes acercarte a los federales

993
00:56:52,521 --> 00:56:53,720
con toda esa pasta.

994
00:56:53,722 --> 00:56:55,335
No puedes exponerte así.

995
00:56:55,557 --> 00:56:56,713
No, escucha, tío.

996
00:56:56,792 --> 00:56:58,614
A menos que te inculpe,

997
00:56:59,094 --> 00:57:00,660
tienes que dejarla cargar con esto

998
00:57:00,662 --> 00:57:02,011
y cumplir condena.

999
00:57:02,431 --> 00:57:03,743
Pague o no pague,

1000
00:57:04,499 --> 00:57:06,199
Barbara no va a delatarme.

1001
00:57:06,969 --> 00:57:08,635
Esa chica va a mantenerse firme.

1002
00:57:08,637 --> 00:57:09,780
La tienes bien enseñada.

1003
00:57:11,406 --> 00:57:13,473
Es leal como un perro de tres patas.

1004
00:57:15,439 --> 00:57:16,717
Y Barbara también gana dinero.

1005
00:57:16,742 --> 00:57:18,405
Sí, y lo seguirá ganando cuando salga.

1006
00:57:19,045 --> 00:57:20,343
Si mantiene su físico.

1007
00:57:21,247 --> 00:57:23,014
Pero, de cualquier forma, no
te puedes agobiar por ella.

1008
00:57:23,016 --> 00:57:24,227
Eres un hombre, ¿no?

1009
00:57:26,952 --> 00:57:28,138
Lo sabes.

1010
00:57:41,770 --> 00:57:43,055
Hola, Ruby.

1011
00:57:44,273 --> 00:57:45,772
¡Oye! ¡Ruby!

1012
00:57:47,542 --> 00:57:49,056
¡Ruby, cariño!

1013
00:57:51,446 --> 00:57:53,113
¿Quiere bajar aquí, señora?

1014
00:57:54,983 --> 00:57:57,550
No, no, no. Siga.

1015
00:58:18,206 --> 00:58:19,771
Lo siento.

1016
00:58:19,773 --> 00:58:21,307
¿Eso es lo que es esto para ti?

1017
00:58:21,309 --> 00:58:22,808
No, ni se te ocurra empezar.

1018
00:58:22,810 --> 00:58:24,243
¡Sandra, Sandra!

1019
00:58:24,245 --> 00:58:25,272
¡Sandra!

1020
00:58:52,539 --> 00:58:54,419
Te has chivado al capitán.

1021
00:58:55,008 --> 00:58:56,694
Por tu propio bien, socio.

1022
00:58:57,794 --> 00:58:59,277
Por tu propio bien.

1023
00:59:11,724 --> 00:59:12,823
Oye.

1024
00:59:13,194 --> 00:59:14,491
¿Qué crees que estás haciendo?

1025
00:59:14,492 --> 00:59:15,892
No me ha gustado. No tengo que pagar.

1026
00:59:15,894 --> 00:59:17,970
Vuelve a poner el maldito
dinero en mi monedero.

1027
00:59:17,971 --> 00:59:19,803
- No tengo que hacerlo.
- Pues claro que tienes que hacerlo.

1028
00:59:19,805 --> 00:59:21,838
- Espera que se lo diga a mi hombre.
- ¡Que le den a tu hombre!

1029
00:59:21,840 --> 00:59:23,723
Ese puto negrata con el pelo planchado.

1030
00:59:24,409 --> 00:59:25,571
¿Cómo sabes quién...?

1031
00:59:26,445 --> 00:59:28,487
Vamos, fuera de mi habitación.

1032
00:59:30,801 --> 00:59:32,414
Nos vemos, Thunderthighs.

1033
00:59:33,151 --> 00:59:34,309
Me llamo Ruby.

1034
00:59:54,305 --> 00:59:56,264
- Hola, hola.
- Hola.

1035
00:59:56,941 --> 00:59:59,308
Oye, mira, tienen una
alfombra en la acera y todo.

1036
00:59:59,310 --> 01:00:01,944
Es como en los cines Grauman.

1037
01:00:01,946 --> 01:00:04,006
- ¿Sí?
- Estás preciosa.

1038
01:00:04,315 --> 01:00:05,447
Gracias.

1039
01:00:05,449 --> 01:00:07,150
¿Eso es verdad?

1040
01:00:07,741 --> 01:00:09,118
Yo qué coño sé.

1041
01:00:09,120 --> 01:00:10,856
Lo averiguaremos esta noche, ¿verdad?

1042
01:00:11,889 --> 01:00:13,522
Aunque está recaudando.

1043
01:00:13,588 --> 01:00:15,873
Sacaron 30 mil la primera semana.

1044
01:00:15,897 --> 01:00:16,996
- ¿Sí?
- Sí.

1045
01:00:17,021 --> 01:00:17,993
Vamos.

1046
01:00:18,188 --> 01:00:20,823
Estas entradas nos meterán
en alguna especie de zona vip

1047
01:00:20,825 --> 01:00:22,991
donde probablemente te
darán una copa de vino malo

1048
01:00:22,993 --> 01:00:24,548
y te regalarán un condón.

1049
01:00:31,869 --> 01:00:33,402
Bien. Me alegro de verte.

1050
01:00:33,404 --> 01:00:35,509
- Esta es Candy.
- Hola.

1051
01:00:52,417 --> 01:00:53,521
Hola.

1052
01:00:53,523 --> 01:00:55,557
- ¿Cómo tú por aquí?
- Marty, por favor.

1053
01:00:55,559 --> 01:00:56,925
- Disculpa.
- Vamos.

1054
01:00:56,927 --> 01:00:59,093
- Me alegro de verte.
- Guárdame un asiento.

1055
01:01:04,801 --> 01:01:06,047
Está conmigo.

1056
01:01:08,638 --> 01:01:10,137
Aquí está.

1057
01:01:10,139 --> 01:01:12,373
- ¡Linda! ¡Linda!
- Hola.

1058
01:01:12,613 --> 01:01:14,092
Es la actriz principal.

1059
01:01:14,310 --> 01:01:17,046
La han traído de Florida
para esto, en primera clase.

1060
01:01:17,746 --> 01:01:21,136
Es como una auténtica gira de promoción.

1061
01:01:29,224 --> 01:01:30,539
Perdonad, amigos.

1062
01:01:31,025 --> 01:01:32,910
Necesito los pases para la sala vip.

1063
01:01:35,963 --> 01:01:37,207
No...

1064
01:01:38,366 --> 01:01:40,961
Oye, mi chica es actriz.

1065
01:01:43,444 --> 01:01:44,560
Vale, chicos.

1066
01:01:44,561 --> 01:01:45,945
Igual necesito los pases.

1067
01:01:48,869 --> 01:01:49,955
¡Que os jodan!

1068
01:02:14,070 --> 01:02:15,133
Oye.

1069
01:02:16,062 --> 01:02:17,638
¿No quieres ver la película?

1070
01:02:18,598 --> 01:02:19,912
¿Otra película guarra?

1071
01:02:20,633 --> 01:02:21,636
¡No, joder!

1072
01:02:25,671 --> 01:02:27,062
Oye, zorra, vamos.

1073
01:02:39,587 --> 01:02:42,697
LA MEJOR PELÍCULA X JAMÁS
RODADA: "GARGANTA PROFUNDA"

1074
01:02:48,293 --> 01:02:51,526
- Un céntimo por tus putos pensamientos.
- Ya te lo he dicho.

1075
01:02:52,231 --> 01:02:55,058
Parece que ha atravesado la
marquesina, traspasó los barrotes.

1076
01:02:55,667 --> 01:02:58,385
Ha causado muchos daños.
Tendré que cambiar el cartel.

1077
01:02:58,737 --> 01:03:00,175
Tienes seguro, ¿no?

1078
01:03:00,176 --> 01:03:01,341
No lo sé.

1079
01:03:01,343 --> 01:03:02,733
Tengo que llamar a Rudy.

1080
01:03:08,449 --> 01:03:10,178
Está muy alto.

1081
01:03:23,964 --> 01:03:26,668
Oye, ¿qué haces aquí?

1082
01:03:26,734 --> 01:03:29,029
Esta es mi escena del
crimen, hijo de puta.

1083
01:03:30,804 --> 01:03:32,553
Sí, detrás de la cinta.

1084
01:03:33,408 --> 01:03:34,811
Qué triste.

1085
01:03:37,545 --> 01:03:39,607
- ¿Lo viste?
- Sí, lo vi.

1086
01:03:41,514 --> 01:03:43,357
Supongo que tenía prisa.

1087
01:03:44,951 --> 01:03:46,096
¿Cómo dices?

1088
01:03:47,687 --> 01:03:50,038
Digo que podía haber
usado las escaleras.

1089
01:03:54,795 --> 01:03:56,327
Vamos.

1090
01:03:56,329 --> 01:03:57,762
Venga, venga, Alston.

1091
01:03:57,764 --> 01:03:59,597
- Vamos, vamos, tío.
- Estoy bien, ¡estoy bien!

1092
01:03:59,599 --> 01:04:01,801
Atrás.

1093
01:04:02,836 --> 01:04:05,058
Eh, he dicho atrás.

1094
01:04:09,042 --> 01:04:10,454
Igual podríamos cerrar.

1095
01:04:18,461 --> 01:04:19,507
¿Qué?

1096
01:04:21,631 --> 01:04:23,182
Qué frialdad, Vincent.

1097
01:04:26,770 --> 01:04:28,357
Oye, me gustaba Thunder.

1098
01:04:28,671 --> 01:04:29,625
De verdad.

1099
01:04:30,173 --> 01:04:31,706
¿Crees que me gusta ver eso?

1100
01:04:33,509 --> 01:04:34,516
¿Eso?

1101
01:04:35,511 --> 01:04:36,512
A ella.

1102
01:04:43,719 --> 01:04:47,234
Ese tipo al que le atizaste,
el que le pegó a tu mujer.

1103
01:04:47,724 --> 01:04:48,632
   

1104
01:04:50,025 --> 01:04:51,398
¿Por quién lo hiciste?

1105
01:04:53,563 --> 01:04:54,758
Por mi mujer.

1106
01:04:54,897 --> 01:04:55,920
¿Por quién iba a ser?

1107
01:05:07,510 --> 01:05:08,905
Me juzgas mal, Abby.

1108
01:05:10,054 --> 01:05:11,069
Muy mal.

1109
01:05:12,987 --> 01:05:14,326
Aprecio a las mujeres.

1110
01:05:16,319 --> 01:05:17,429
Pero...

1111
01:05:19,101 --> 01:05:20,315
esto es el Deuce.

1112
01:07:50,549 --> 01:07:52,569
Vamos, vamos, vamos.

1113
01:08:14,238 --> 01:08:17,073
Espera, espera.

1114
01:08:22,913 --> 01:08:24,366
Saca el culo hacia
afuera. Muy provocativa.

1115
01:08:27,985 --> 01:08:30,847
Ven aquí.

1116
01:08:31,689 --> 01:08:33,056
Tú ven aquí.

1117
01:09:28,177 --> 01:09:29,644
- ¿Tienes gomas?
- Sí.

1118
01:09:38,688 --> 01:09:41,188
Muy bien, cariño, deja que te vea.

1119
01:09:41,190 --> 01:09:43,791
- No quiero ver goteo.
- Estoy limpio.

1120
01:09:45,061 --> 01:09:46,707
Eso te va a costar más.

1121
01:09:47,096 --> 01:09:48,636
Eso será mucho amor.

1122
01:09:49,165 --> 01:09:51,024
- Lo entiendo.
- Muy bien.

1123
01:09:52,368 --> 01:09:53,806
No, nada de eso.

1124
01:09:55,604 --> 01:09:57,337
Pero puedes jugar con estas, cariño.

1125
01:09:57,339 --> 01:09:59,840
- Sí.
- Vale, cielo.

1126
01:10:05,402 --> 01:10:08,082
www.subtitulamos.tv

