1
00:00:13,192 --> 00:00:15,934
Maldita sea. Hace mucho calor aquí.

2
00:00:15,959 --> 00:00:17,152
Tengo un rollo de cinta adhesiva

3
00:00:17,177 --> 00:00:19,391
para quien quiera presentar una queja.

4
00:00:19,416 --> 00:00:20,983
¿Pueden hacer eso?

5
00:00:22,001 --> 00:00:23,785
Pueden hacer lo que quieran.

6
00:00:24,150 --> 00:00:26,065
Tío, ¿dónde está ese juzgado?

7
00:00:26,090 --> 00:00:27,859
Ya deberíamos estar allí.

8
00:00:27,903 --> 00:00:29,890
No estoy seguro de que
vayamos a llegar hoy.

9
00:00:30,225 --> 00:00:32,124
¿Qué significa esto?

10
00:00:38,387 --> 00:00:40,038
¿Qué es eso, un ciervo?

11
00:00:45,572 --> 00:00:46,878
Debe haber sido
atropellado por un coche.

12
00:00:47,273 --> 00:00:48,665
¿Tú crees?

13
00:00:48,911 --> 00:00:51,013
Agarra el otro extremo,
lo pondremos a un lado.

14
00:00:51,056 --> 00:00:52,884
No me pagan lo suficiente
para esta mierda.

15
00:00:53,972 --> 00:00:56,409
Si os movéis, morís.

16
00:00:57,786 --> 00:00:59,919
Parece que mi vehículo
acaba de aparecer.

17
00:01:26,309 --> 00:01:27,266
¿Cómo estás?

18
00:01:27,310 --> 00:01:28,615
Señor.

19
00:01:28,659 --> 00:01:30,052
Gregorio.

20
00:01:31,346 --> 00:01:33,266
Muchos conductores enfadados

21
00:01:33,291 --> 00:01:35,927
a los que se les dice que
den la vuelta por la 11.

22
00:01:35,971 --> 00:01:37,798
Sí, va a tardar un poco.

23
00:01:37,842 --> 00:01:39,863
El transporte se dirigía al
juzgado con los seis presos

24
00:01:39,887 --> 00:01:41,106
cuando se fugaron.

25
00:01:41,150 --> 00:01:42,151
¿Cómo lo lograron?

26
00:01:42,194 --> 00:01:43,630
Dos hombres enmascarados
con fusiles AR-15,

27
00:01:43,674 --> 00:01:46,155
además de la ayuda de un
ciervo muerto en la carretera.

28
00:01:46,510 --> 00:01:48,853
¿Estás diciendo que el
venado estaba aquí parado?

29
00:01:51,595 --> 00:01:52,770
¿Qué más sabemos?

30
00:01:52,813 --> 00:01:55,120
Los guardias fueron desarmados,
atados y dejados en el suelo.

31
00:01:55,164 --> 00:01:56,602
Lo único que averiguaron

32
00:01:56,627 --> 00:01:59,367
fue que cuatro de los prisioneros
se fueron en una expedición negra

33
00:01:59,392 --> 00:02:01,039
y los otros dos huyeron a pie.

34
00:02:01,083 --> 00:02:02,666
¿Qué está haciendo el NCIS aquí?

35
00:02:02,691 --> 00:02:04,423
Abel Brooks, es por lo que estamos aquí.

36
00:02:07,391 --> 00:02:09,480
- ¿De las Real Americans Corps?
- Sí.

37
00:02:09,505 --> 00:02:11,049
Supremacistas blancos,
entusiastas de las armas,

38
00:02:11,093 --> 00:02:12,790
criminales de todo tipo.

39
00:02:12,833 --> 00:02:14,313
Es uno de los fugitivos.

40
00:02:14,338 --> 00:02:16,099
Los marshals llamaron cuando
descubrieron que Sebastian

41
00:02:16,123 --> 00:02:18,299
estuvo infiltrado en
la RAC el año pasado.

42
00:02:18,324 --> 00:02:19,330
Pensé que podría tener alguna idea

43
00:02:19,354 --> 00:02:20,701
de cómo localizar a Brooks.

44
00:02:20,726 --> 00:02:22,319
La RAC asesinó a dos marinos

45
00:02:22,344 --> 00:02:24,346
e intentó matar a docenas más.

46
00:02:24,497 --> 00:02:26,594
La organización está
intentando reconstruirse,

47
00:02:26,619 --> 00:02:28,158
será una amenaza para la Marina.

48
00:02:28,183 --> 00:02:29,565
Sí. Empecemos a investigar

49
00:02:29,589 --> 00:02:30,697
lo que Brooks ha estado haciendo

50
00:02:30,721 --> 00:02:31,823
desde su encarcelamiento.

51
00:02:31,848 --> 00:02:35,160
Así como cualquier nuevo
contacto con la RAC.

52
00:02:35,204 --> 00:02:37,846
Si hay suerte, nos
llevarán directo hasta él.

53
00:02:42,124 --> 00:02:43,636
- ¿Y bien?
- Hay una especie de riqueza en él.

54
00:02:43,660 --> 00:02:44,589
Es casi mantecoso.

55
00:02:44,614 --> 00:02:46,703
Es el aceite de la planta.

56
00:02:46,728 --> 00:02:47,904
¿Estoy saboreando chocolate?

57
00:02:47,929 --> 00:02:49,802
Moca etíope, el grano.

58
00:02:49,827 --> 00:02:51,959
Es asombroso, Carter.

59
00:02:52,269 --> 00:02:54,394
Los camareros estadounidenses
suelen preparar el café

60
00:02:54,419 --> 00:02:56,300
con granos arábigos sudamericanos,

61
00:02:56,325 --> 00:02:58,769
pero hay distintas variedades

62
00:02:58,794 --> 00:03:00,316
por todo el mundo.

63
00:03:00,359 --> 00:03:04,106
El buen café es tan
variado como el vino.

64
00:03:04,131 --> 00:03:05,481
Prueba este.

65
00:03:05,582 --> 00:03:07,714
Mismo grano, procesado
de diferente forma.

66
00:03:07,739 --> 00:03:08,911
¿En serio?

67
00:03:08,936 --> 00:03:10,650
Si quieres conseguir la gama completa,

68
00:03:10,674 --> 00:03:13,111
conocer de verdad tu café.

69
00:03:13,379 --> 00:03:14,903
Ristretto.

70
00:03:14,928 --> 00:03:16,394
Extraído del mismo grano

71
00:03:16,419 --> 00:03:17,942
pero con la mitad de agua.

72
00:03:17,967 --> 00:03:20,709
Es más ligero, pero también más dulce.

73
00:03:22,080 --> 00:03:23,080
¿No?

74
00:03:27,560 --> 00:03:28,755
¿Qué estás haciendo?

75
00:03:28,779 --> 00:03:30,346
¿A qué ha venido eso?

76
00:03:30,371 --> 00:03:32,373
Por acercarte sigilosamente.
Sabes que lo odio.

77
00:03:32,435 --> 00:03:33,958
Así que yo no puedo acercarme
sigilosamente a ti,

78
00:03:34,001 --> 00:03:35,786
pero ¿está bien que tú los espíes?

79
00:03:35,829 --> 00:03:37,004
Bueno, mira.

80
00:03:37,048 --> 00:03:38,547
Es lo máximo del flirteo.

81
00:03:38,571 --> 00:03:39,833
Y no estoy espiando.

82
00:03:39,858 --> 00:03:41,159
Eso no es lo que veo. No veo flirteo.

83
00:03:41,183 --> 00:03:43,098
- ¿Qué ves?
- Veo a dos personas sofisticadas

84
00:03:43,141 --> 00:03:45,665
tomando un café delicioso. No es nada.

85
00:03:45,709 --> 00:03:47,406
Serías un perfilador terrible.

86
00:03:47,431 --> 00:03:48,475
Sí, lo sé.

87
00:03:48,538 --> 00:03:50,148
Vamos, quiero mostrarte algo.

88
00:03:50,328 --> 00:03:52,631
Seis presos fugados,

89
00:03:52,656 --> 00:03:54,346
tres de los cuales no tienen
ningún vínculo con la comunidad.

90
00:03:54,370 --> 00:03:56,459
Ni siquiera pudieron pagar
la fianza antes del juicio.

91
00:03:56,502 --> 00:03:58,040
Los otros dos estaban a
punto de ser liberados.

92
00:03:58,064 --> 00:03:59,960
Lo que deja a Abel Brooks como
el objetivo probable del asalto.

93
00:03:59,984 --> 00:04:03,248
¿Crees que la RAC está intentando
volver a reunir a la banda?

94
00:04:03,292 --> 00:04:05,271
Eso es lo que estaba pensando,
pero luego hice un seguimiento

95
00:04:05,295 --> 00:04:07,037
de todos los miembros de la
operación del año pasado

96
00:04:07,061 --> 00:04:08,278
y todos están muertos

97
00:04:08,303 --> 00:04:09,192
o siguen en prisión.

98
00:04:09,217 --> 00:04:10,318
Nosotros encerramos a esos tipos.

99
00:04:10,342 --> 00:04:12,649
Pues alguien ayudó a
Abel Brooks a escapar.

100
00:04:12,692 --> 00:04:15,521
Y fue organizado. La pregunta
es, ¿cuál es su juego?

101
00:04:15,565 --> 00:04:17,064
Bueno, si fuera yo, sería alejarme

102
00:04:17,088 --> 00:04:18,648
lo más posible de aquí.

103
00:04:20,538 --> 00:04:21,810
Eso es raro.

104
00:04:22,078 --> 00:04:24,269
¿Caso raro o Sebastián raro?

105
00:04:24,313 --> 00:04:26,726
Bueno, mi agente inmobiliario
me ha enviado ofertas

106
00:04:26,867 --> 00:04:27,982
que no pedí.

107
00:04:28,882 --> 00:04:30,624
Sí...

108
00:04:31,320 --> 00:04:32,669
¿Las has pedido tú?

109
00:04:34,664 --> 00:04:35,759
Sí.

110
00:04:35,784 --> 00:04:38,667
Tengo que decir que estoy
un poco sorprendido.

111
00:04:38,692 --> 00:04:40,652
Obviamente, me gusta
en qué estás pensando.

112
00:04:40,677 --> 00:04:41,765
Deja que te lo explique, cielo.

113
00:04:41,808 --> 00:04:43,569
- Es una...
- No, necesitamos más espacio.

114
00:04:43,593 --> 00:04:46,329
Tienes razón. Nuestra
unidad está creciendo.

115
00:04:46,354 --> 00:04:48,772
¿No es así? Tú, yo, Kara está
viniendo con nosotros cada vez más.

116
00:04:48,815 --> 00:04:51,417
- Y por eso estaba pensando...
- Sí, y... y mira estos lugares también.

117
00:04:51,441 --> 00:04:53,753
Los metros cuadrados son más
que suficientes para los tres.

118
00:04:53,777 --> 00:04:54,869
Espera, ¿qué?

119
00:04:54,894 --> 00:04:56,693
Es poco convencional, pero...

120
00:04:57,346 --> 00:04:58,985
Supongo que tiene sentido.

121
00:04:59,010 --> 00:05:00,666
Unimos nuestros recursos

122
00:05:00,691 --> 00:05:02,163
y sacamos más partido a nuestro dinero.

123
00:05:02,187 --> 00:05:04,735
Sí, podría estar totalmente
de acuerdo con esto.

124
00:05:04,760 --> 00:05:06,260
NCIS.

125
00:05:06,478 --> 00:05:08,270
Es una gran noticia, Pride. Gracias.

126
00:05:08,313 --> 00:05:10,968
La policía de Nueva Orleans ha dado con
la expedición negra de los fugitivos.

127
00:05:10,993 --> 00:05:12,125
- Genial.
- Sí.

128
00:05:12,150 --> 00:05:13,425
Sin duda tiene cuatro
habitaciones, ¿verdad?

129
00:05:13,449 --> 00:05:15,625
Porque necesito una sala de juegos.

130
00:05:17,453 --> 00:05:18,628
Dwayne.

131
00:05:18,671 --> 00:05:20,630
Gracias por llamar, Mitch.

132
00:05:21,631 --> 00:05:24,130
¿Conoces a los agentes
especiales Gregorio y Lund?

133
00:05:24,155 --> 00:05:25,583
- ¿Cómo te va
- Oye.

134
00:05:25,608 --> 00:05:27,245
Los fugitivos están aquí.

135
00:05:27,289 --> 00:05:29,987
Los atrapamos después de que huyeran
de la policía y se estrellaran.

136
00:05:30,030 --> 00:05:31,945
Te presento a tus Tres Chiflados:

137
00:05:31,989 --> 00:05:34,165
Larry, Curly y Moe.

138
00:05:34,209 --> 00:05:35,601
Dato curioso:

139
00:05:35,645 --> 00:05:36,863
Larry tiene sífilis.

140
00:05:36,907 --> 00:05:37,908
¿Qué demonios?

141
00:05:37,951 --> 00:05:41,019
Yo no soy Larry, soy
Eddie. Eddie Oberman.

142
00:05:41,044 --> 00:05:42,623
Es el que iba encadenado
a vuestro fugitivo.

143
00:05:42,647 --> 00:05:44,262
Todo esto

144
00:05:44,287 --> 00:05:45,782
es un gran malentendido.

145
00:05:45,807 --> 00:05:46,787
Entonces, ¿estás diciendo que

146
00:05:46,812 --> 00:05:48,215
- no escapaste del autobús de la prisión
- Levantadlo.

147
00:05:48,239 --> 00:05:49,364
y te diste a la fuga?

148
00:05:49,389 --> 00:05:51,685
Solo porque fui obligado.

149
00:05:52,716 --> 00:05:54,558
¿Quieres contarnos qué pasó?

150
00:05:54,848 --> 00:05:56,423
Iba pensando en mis cosas.

151
00:05:56,448 --> 00:05:58,407
De repente, dos hombres
armados sacaron a los guardas.

152
00:05:58,450 --> 00:05:59,930
No tuve nada que ver con eso.

153
00:05:59,955 --> 00:06:02,175
¿No esperaste a que aparecieran
las autoridades para solucionarlo?

154
00:06:02,237 --> 00:06:03,760
Me pusieron dos pistolas en la cara

155
00:06:03,803 --> 00:06:06,815
y me encadenaron a
Brooks. No tuve opción.

156
00:06:06,840 --> 00:06:08,155
Ya, ¿dónde está Brooks ahora?

157
00:06:08,180 --> 00:06:09,896
Ni idea. Nos abandonó.

158
00:06:09,940 --> 00:06:11,439
¿Has podido ver a los pistoleros?

159
00:06:11,463 --> 00:06:12,597
Llevaban máscaras todo el tiempo.

160
00:06:12,621 --> 00:06:13,783
Muy conveniente.

161
00:06:13,808 --> 00:06:15,027
Mire,

162
00:06:15,052 --> 00:06:16,530
no estoy intentando
meterme en problemas.

163
00:06:16,555 --> 00:06:18,555
Me quedan ocho meses para
cumplir mi sentencia.

164
00:06:18,580 --> 00:06:19,950
Y aun así, huiste de la policía.

165
00:06:19,993 --> 00:06:22,145
Estarás mucho más tiempo que
eso a menos que nos digas

166
00:06:22,169 --> 00:06:24,302
- algo útil.
- ¿Como qué?

167
00:06:24,327 --> 00:06:25,366
Brooks es al que sacaron.

168
00:06:25,390 --> 00:06:26,630
Supongo que eso los convierte en amigos.

169
00:06:26,654 --> 00:06:28,456
El resto de nosotros
solo íbamos en el viaje.

170
00:06:28,480 --> 00:06:29,781
¿Qué os pasó después de que

171
00:06:29,805 --> 00:06:31,577
os subieran al todoterreno?

172
00:06:31,819 --> 00:06:33,616
Nos condujeron a un recinto

173
00:06:33,983 --> 00:06:35,985
y nos desencadenaron con las llaves
que les quitaron a los guardias.

174
00:06:36,009 --> 00:06:38,011
Los chicos de Brooks tenían
preparada una muda de ropa para él.

175
00:06:38,055 --> 00:06:40,395
Y entonces nos dieron el
todoterreno y nos dijeron que

176
00:06:40,420 --> 00:06:41,810
nos alejáramos de Nueva Orleans.

177
00:06:41,835 --> 00:06:42,880
¿Qué?

178
00:06:43,513 --> 00:06:45,149
Ellos se fueron en otra dirección.

179
00:06:45,174 --> 00:06:46,150
¿En otro coche?

180
00:06:46,193 --> 00:06:47,499
Yo no vi ningún coche.

181
00:06:47,543 --> 00:06:49,501
Tal vez lo tenían
esperando en alguna parte.

182
00:06:49,526 --> 00:06:51,267
¿Se dirigieron hacia Nueva Orleans?

183
00:06:51,329 --> 00:06:53,157
Eso no tiene sentido.

184
00:06:53,182 --> 00:06:55,037
Brooks debería estar de camino a México.

185
00:06:55,062 --> 00:06:57,521
Escuché que dijo que tenía
algunos asuntos pendientes.

186
00:06:57,596 --> 00:06:58,652
¿Qué clase de asuntos?

187
00:06:58,676 --> 00:07:00,170
Algo sobre el soplón que hizo que

188
00:07:00,194 --> 00:07:01,934
lo metieran en chirona en primer lugar.

189
00:07:02,253 --> 00:07:04,662
Le llamó "cerdo bastardo".

190
00:07:05,343 --> 00:07:07,127
Sin ofender.

191
00:07:08,257 --> 00:07:11,233
Me siento como si fuera
el maldito cerdo bastardo.

192
00:07:24,095 --> 00:07:26,364
¿Crees que has hecho
algo inteligente aquí,

193
00:07:26,408 --> 00:07:28,192
hombrecito, encadenándome?

194
00:07:28,235 --> 00:07:29,759
Creo que he arrestado a un criminal.

195
00:07:29,802 --> 00:07:31,674
Y has firmado tu propia
sentencia de muerte.

196
00:07:31,717 --> 00:07:33,391
¿Estás amenazando a un agente federal?

197
00:07:33,415 --> 00:07:34,861
Se acerca el ajuste de cuentas.

198
00:07:34,886 --> 00:07:37,941
Todo traidor a la causa será
fusilado como un animal

199
00:07:37,984 --> 00:07:40,030
y arrastrado por las calles.

200
00:07:40,073 --> 00:07:41,268
Va a ser un poco difícil hacer eso

201
00:07:41,292 --> 00:07:42,400
cuando te estés pudriendo
en la cárcel, ¿verdad?

202
00:07:42,424 --> 00:07:43,434
¡Cerdo bastardo!

203
00:07:43,459 --> 00:07:45,200
Voy a matarte, pedazo de...

204
00:07:47,195 --> 00:07:48,936
Abel Brooks después de su arresto.

205
00:07:48,961 --> 00:07:50,440
Creo que se lo tomó bastante bien.

206
00:07:50,465 --> 00:07:51,955
Realmente parece que Sebastian es

207
00:07:51,998 --> 00:07:53,895
su asignatura pendiente desde
que escapó de la cárcel.

208
00:07:53,920 --> 00:07:56,357
Matar a un policía haría
llover fuego sobre su cabeza.

209
00:07:56,382 --> 00:07:57,796
¿Estás segura de que Brooks
quiere ese tipo de calor?

210
00:07:57,820 --> 00:08:00,398
Un tanto que se apunta.
No te ofendas, cielo.

211
00:08:00,442 --> 00:08:02,996
Tenemos a todas las fuerzas
del orden del sureste

212
00:08:03,021 --> 00:08:04,716
buscándolo. ¿De verdad crees
que correría ese riesgo?

213
00:08:04,740 --> 00:08:06,926
Estás asumiendo que es un
jugador racional, y no lo es.

214
00:08:06,970 --> 00:08:08,918
Se deja llevar por la ira,

215
00:08:08,943 --> 00:08:10,930
se alimenta de teorías de la
conspiración y de la ideología.

216
00:08:10,974 --> 00:08:13,483
Brooks era el segundo al mando en la RAC

217
00:08:14,023 --> 00:08:15,738
bajo el mando del comandante Jim Keene.

218
00:08:15,763 --> 00:08:16,677
El músculo.

219
00:08:16,702 --> 00:08:17,937
No puedo olvidarme de nada.

220
00:08:17,981 --> 00:08:19,366
Sí, estaba dispuesto a
hacer todo el trabajo sucio

221
00:08:19,390 --> 00:08:20,482
sin hacer preguntas.

222
00:08:20,507 --> 00:08:23,679
Por eso voy a ponerte
bajo custodia preventiva.

223
00:08:23,835 --> 00:08:25,318
Espera, ¿qué? ¿Me vas a
dejar en el banquillo?

224
00:08:25,343 --> 00:08:27,038
Tienes una diana en la espalda, cariño.

225
00:08:27,062 --> 00:08:28,252
Es la jugada inteligente.

226
00:08:28,295 --> 00:08:29,925
Sí, también soy el único
que conoce a este tipo.

227
00:08:29,949 --> 00:08:31,449
Soy nuestra mejor
oportunidad para encontrarlo.

228
00:08:31,473 --> 00:08:34,043
Y puedes hacerlo desde una casa segura.

229
00:08:34,068 --> 00:08:35,634
Con Carter cuidándote.

230
00:08:35,831 --> 00:08:38,666
¿Quieres que haga de niñera?

231
00:08:38,691 --> 00:08:39,499
Bueno, no hace falta que parezcas

232
00:08:39,524 --> 00:08:40,438
tan desanimado por ello.

233
00:08:40,482 --> 00:08:41,881
Hice los arreglos

234
00:08:41,906 --> 00:08:45,827
para que vayas una de las
unidades de fuera de la base

235
00:08:45,852 --> 00:08:46,966
cerca de Belle Chasse.

236
00:08:47,010 --> 00:08:48,313
Os vais a ir ahora.

237
00:08:48,338 --> 00:08:49,752
De acuerdo, Sebastian.

238
00:08:49,795 --> 00:08:51,491
- Vámonos.
- De acuerdo.

239
00:08:51,516 --> 00:08:52,617
- Está bien, sí.
- Vale.

240
00:08:52,641 --> 00:08:54,851
Supongo que llegaremos
a conocernos mejor.

241
00:08:54,887 --> 00:08:56,976
- Adiós, calabacita.
- Nos vemos.

242
00:08:58,022 --> 00:08:59,588
Intentemos localizar a

243
00:09:00,265 --> 00:09:02,436
los pistoleros que ayudaron
a Brooks a escapar.

244
00:09:02,461 --> 00:09:04,837
Saber con quién está podría
darnos una mejor idea

245
00:09:04,862 --> 00:09:06,037
de dónde pueden estar.

246
00:09:06,062 --> 00:09:07,611
Bueno, Patton está
trazando la línea temporal

247
00:09:07,636 --> 00:09:08,937
que condujo al ataque al autobús,

248
00:09:08,962 --> 00:09:11,530
para ver si hay alguna
anomalía en la rutina.

249
00:09:11,555 --> 00:09:12,951
Los pistoleros conocían todas las rutas

250
00:09:12,976 --> 00:09:13,950
y dónde poner las trampas.

251
00:09:13,993 --> 00:09:15,967
Podríamos estar tratando
con un trabajo interno.

252
00:09:15,992 --> 00:09:18,772
Sí, bien. Sigamos esa teoría.

253
00:09:18,797 --> 00:09:22,209
El detective Drummond tiene una patrulla

254
00:09:22,234 --> 00:09:24,287
rastreando la zona residencial

255
00:09:24,312 --> 00:09:27,398
donde Brooks y los pistoleros
se bajaron del todoterreno

256
00:09:27,762 --> 00:09:29,415
y se fueron caminando.

257
00:09:29,842 --> 00:09:33,628
Voy a ir allí, a ver si
puedo echarles una mano.

258
00:09:35,573 --> 00:09:37,244
Maldita sea.

259
00:09:37,557 --> 00:09:38,719
¿Qué pasa?

260
00:09:38,744 --> 00:09:40,719
Esta cosa de la cerveza no hace lo
que se supone que tiene que hacer.

261
00:09:40,743 --> 00:09:42,092
Aparta.

262
00:09:43,447 --> 00:09:45,329
- Gracias.
- De nada.

263
00:09:47,131 --> 00:09:48,613
Estás preocupada por Sebastian,

264
00:09:48,638 --> 00:09:50,247
pero no tienes que estarlo, está bien.

265
00:09:50,290 --> 00:09:52,510
Sí, lo sé. Cogeremos a Brooks y...

266
00:09:52,554 --> 00:09:54,746
- Sebastian volverá a casa.
- ¿Pero?

267
00:09:54,771 --> 00:09:57,099
Pero me sentiré más culpable de
lo que ya me siento normalmente.

268
00:09:57,124 --> 00:09:58,690
¿Culpable por qué?

269
00:09:58,734 --> 00:10:01,258
Porque estoy pensando
en mudarme con Kara.

270
00:10:05,131 --> 00:10:07,046
Vaya, ese es un gran paso.

271
00:10:07,090 --> 00:10:09,614
Sí, y me resulta muy
difícil comprometerme,

272
00:10:09,658 --> 00:10:11,660
especialmente teniendo
en cuenta a Sebastian.

273
00:10:11,703 --> 00:10:13,616
He estado mirando todos
estos listados de inmuebles

274
00:10:13,641 --> 00:10:15,945
y el agente me los ha
enviado a mí y a Sebastian.

275
00:10:15,970 --> 00:10:17,293
Tiene una idea equivocada y cree que

276
00:10:17,317 --> 00:10:18,536
nos mudamos todos juntos.

277
00:10:18,580 --> 00:10:20,016
Es una idea equivocada muy rara.

278
00:10:20,041 --> 00:10:23,305
Lo sé, pero en realidad
tiene sentido para Sebastian.

279
00:10:23,367 --> 00:10:24,414
Pues acláralo.

280
00:10:24,439 --> 00:10:27,842
¿Cómo? "Oye, cariño, sé que
tienes una diana en la espalda,

281
00:10:27,893 --> 00:10:30,260
pero te voy a dejar
para irme con mi novia".

282
00:10:30,285 --> 00:10:33,725
Vale, ¿por qué no
esperas a que detengamos

283
00:10:33,769 --> 00:10:35,771
al psicópata supremacista blanco?

284
00:10:35,796 --> 00:10:37,276
Es un adulto.

285
00:10:37,301 --> 00:10:39,521
Puede soportar una
conversación de adultos.

286
00:10:39,947 --> 00:10:41,713
- Tienes razón.
- Sí.

287
00:10:42,168 --> 00:10:43,502
¿Qué hay de ti?

288
00:10:44,431 --> 00:10:47,977
No creo que esté bien que
me mude contigo y con Kara.

289
00:10:48,002 --> 00:10:49,629
Especialmente desde que tienes

290
00:10:49,654 --> 00:10:51,830
tanta actividad social últimamente.

291
00:10:51,874 --> 00:10:53,523
¿Carter y tú habéis
inaugurado un club del café?

292
00:10:53,548 --> 00:10:55,181
Por favor.

293
00:10:55,225 --> 00:10:57,183
No, ambos apreciamos mucho...

294
00:10:57,227 --> 00:10:58,576
¿Los aromas de calidad?

295
00:10:58,620 --> 00:10:59,882
Vale.

296
00:10:59,925 --> 00:11:02,500
Señoritas, os tengo una pista.

297
00:11:02,562 --> 00:11:05,322
Te estoy vigilando. Vamos a
centrarnos en el trabajo.

298
00:11:05,365 --> 00:11:07,732
Vale, acabo de ahondar en todo

299
00:11:07,757 --> 00:11:09,157
lo relacionado con el transporte
de nuestro prisionero.

300
00:11:09,195 --> 00:11:11,357
Horarios, trámites, etcétera.

301
00:11:11,382 --> 00:11:12,990
Ahora, estas son las rutas aprobadas

302
00:11:13,015 --> 00:11:14,350
desde la cárcel hasta el juzgado.

303
00:11:14,374 --> 00:11:15,680
¿Tienen múltiples rutas?

304
00:11:15,724 --> 00:11:17,266
Les gusta mezclarlas para protegerse

305
00:11:17,290 --> 00:11:18,770
de lo que ha pasado esta mañana.

306
00:11:18,814 --> 00:11:21,468
Cuanto menos predecible, más difícil
es el objetivo. ¿Qué ha pasado?

307
00:11:21,512 --> 00:11:24,742
El encargado del transporte cambió
la ruta en el último minuto de esta

308
00:11:24,767 --> 00:11:26,267
a esta.

309
00:11:27,056 --> 00:11:29,520
Esa ni siquiera es la ruta
alternativa aprobada.

310
00:11:29,545 --> 00:11:31,625
- ¿Por qué el desvío?
- El registro del encargado decía

311
00:11:31,650 --> 00:11:34,539
que se debía a las condiciones del
tráfico y a los cortes en la carretera,

312
00:11:34,564 --> 00:11:36,179
excepto que no había ninguno.

313
00:11:36,222 --> 00:11:37,454
Un trabajo interno.

314
00:11:37,479 --> 00:11:40,052
¿Quién es el encargado del
transporte de la cárcel?

315
00:11:40,096 --> 00:11:41,602
Un tipo llamado John Sawyer.

316
00:11:41,627 --> 00:11:42,977
Vamos a traerlo.

317
00:11:49,124 --> 00:11:51,577
Esto es desolador.

318
00:11:51,602 --> 00:11:52,908
¿Qué? No, es acogedor.

319
00:11:54,284 --> 00:11:56,329
- ¿Acogedor?
- Sí. Así es cómo lo llamo.

320
00:11:56,373 --> 00:11:59,083
Llámalo como quieras, pero
no voy a compartir la cama.

321
00:11:59,108 --> 00:12:00,571
En realidad, tuve un
pensamiento sobre eso...

322
00:12:00,595 --> 00:12:03,130
Siento que yo debería tener
la cama puesto que soy el OMI.

323
00:12:03,155 --> 00:12:05,861
- ¿El qué?
- El OMI. Objetivo muy importante.

324
00:12:05,904 --> 00:12:08,603
Sí, sí, sí.

325
00:12:13,390 --> 00:12:15,261
Tío, nadie conoce mejor
a Abel Brooks que yo,

326
00:12:15,305 --> 00:12:16,875
y ahora mismo estoy marginado.

327
00:12:16,900 --> 00:12:18,395
Yo debería estar sobre el terreno.

328
00:12:18,438 --> 00:12:20,453
Sí, yo también debería,
pero no lo estoy.

329
00:12:20,478 --> 00:12:22,336
Podríamos hacer pucheros por eso,

330
00:12:22,361 --> 00:12:25,103
o podríamos buscar en las cajas
penitenciarias de Brooks pistas

331
00:12:25,128 --> 00:12:26,869
sobre cómo salió.

332
00:12:29,449 --> 00:12:32,235
Mein Kampf,

333
00:12:32,278 --> 00:12:33,889
Libro de cocina del anarquista.

334
00:12:33,932 --> 00:12:35,194
Este tipo debe ser

335
00:12:35,238 --> 00:12:37,588
divertido en las fiestas. ¿Qué tienes?

336
00:12:37,632 --> 00:12:40,809
No mucho... Dibujos, una mina de lápiz,

337
00:12:40,852 --> 00:12:41,824
gafas de sol.

338
00:12:41,849 --> 00:12:43,152
Esto es principalmente basura.

339
00:12:43,177 --> 00:12:44,933
Déjame verlas.

340
00:12:46,559 --> 00:12:48,039
Sí.

341
00:12:48,489 --> 00:12:51,027
No parece que vayan a bloquear
los rayos ultravioleta.

342
00:12:51,052 --> 00:12:52,980
Artículos de tocador,
bocadillos a medio comer.

343
00:12:53,005 --> 00:12:55,486
Aquí vamos. Cartas.

344
00:12:55,559 --> 00:12:56,793
Vale.

345
00:13:02,265 --> 00:13:04,310
"Querido amor, tiempo fresco, al sol,

346
00:13:04,354 --> 00:13:05,781
columpios de niños riendo.

347
00:13:05,806 --> 00:13:08,333
En el aeropuerto, el equipaje cogiendo
a un perro ayer de anocheciendo".

348
00:13:08,358 --> 00:13:10,274
Es un verso malísimo.

349
00:13:10,299 --> 00:13:12,318
- ¿Quién le envió eso?
- Una tal Suzie Warner.

350
00:13:12,362 --> 00:13:14,059
- No tiene remite.
- ¿Puedo verla?

351
00:13:14,103 --> 00:13:15,757
Sí.

352
00:13:17,706 --> 00:13:19,447
Espera un minuto.

353
00:13:23,199 --> 00:13:25,244
Está escrita en código.

354
00:13:25,269 --> 00:13:26,705
Te pones las gafas de sol

355
00:13:26,730 --> 00:13:28,819
y sobresalen ciertas palabras y frases.

356
00:13:28,844 --> 00:13:29,858
¿Qué dice?

357
00:13:29,901 --> 00:13:31,990
Fechas, horarios.

358
00:13:33,074 --> 00:13:34,514
Planes de fuga.

359
00:13:34,769 --> 00:13:37,263
Genial. Mira, Slim...

360
00:13:37,288 --> 00:13:38,767
A veces el tipo del banquillo

361
00:13:38,792 --> 00:13:40,674
resulta ser el MVP.

362
00:13:41,721 --> 00:13:42,914
Una metáfora deportiva.

363
00:13:42,939 --> 00:13:45,385
Sé que es una metáfora
deportiva. Yo no soy...

364
00:13:45,690 --> 00:13:47,702
Sigue leyendo.

365
00:13:51,924 --> 00:13:54,126
No estoy seguro de por qué tengo
que estar aquí en mi día libre.

366
00:13:54,151 --> 00:13:56,128
Seguí el procedimiento,
desvié el transporte.

367
00:13:56,153 --> 00:13:58,495
Por los cortes en la carretera
y las condiciones del tráfico.

368
00:13:58,538 --> 00:14:00,841
- Está todo en los registros.
- Solo que sus registros son falsos.

369
00:14:00,866 --> 00:14:03,128
No hay cortes de carreteras
ni condiciones de tráfico.

370
00:14:03,152 --> 00:14:05,763
Lo que nos hace pensar que estuco
involucrado en la fuga de Abel Brooks.

371
00:14:05,807 --> 00:14:07,460
¿Y me van a echar a mí la culpa?

372
00:14:07,504 --> 00:14:08,903
Yo no he tenido nada que ver con eso.

373
00:14:08,928 --> 00:14:10,167
Solo estaba siguiendo
el nuevo procedimiento.

374
00:14:10,191 --> 00:14:11,714
¿Qué nuevo procedimiento?

375
00:14:11,845 --> 00:14:13,660
Si no lo conoce, eso significa
que no está autorizado,

376
00:14:13,684 --> 00:14:15,468
y no puedo decírselo. Ultrasecreto.

377
00:14:15,512 --> 00:14:17,993
¿Los nuevos procedimientos de
ruta de autobús son ultrasecretos?

378
00:14:18,036 --> 00:14:20,050
Vienen directamente de
Seguridad Nacional.

379
00:14:20,075 --> 00:14:21,866
Vale, pare, John.

380
00:14:21,910 --> 00:14:24,798
Hemos terminado con las
bromas. O empieza a hablar

381
00:14:24,823 --> 00:14:26,096
o lo pondremos en el próximo transporte

382
00:14:26,120 --> 00:14:28,227
a Angola, y ese será puntual.

383
00:14:28,252 --> 00:14:31,093
Mire, le digo que estábamos probando

384
00:14:31,136 --> 00:14:33,227
in programa piloto del Departamento
de Seguridad Nacional,

385
00:14:33,252 --> 00:14:34,923
comprobando los puntos
débiles de nuestras rutas.

386
00:14:34,966 --> 00:14:36,489
La agente me dijo que
estuviera preparado

387
00:14:36,533 --> 00:14:37,795
para ajustarlos sobre la marcha.

388
00:14:37,839 --> 00:14:39,928
¿Quién era su contacto
en Seguridad Nacional?

389
00:14:40,393 --> 00:14:41,756
Suzie Warner.

390
00:14:41,799 --> 00:14:43,516
La agente especial encargada de
la coordinación de las prisiones.

391
00:14:43,540 --> 00:14:44,556
Ella responderá por mí.

392
00:14:44,581 --> 00:14:46,040
¿Le hizo cambiar la
ruta de los autobuses?

393
00:14:46,064 --> 00:14:47,751
- Y cambiar los registros.
- ¿Durante cuánto tiempo?

394
00:14:47,776 --> 00:14:50,547
Las últimas semanas. Me llama. Le
doy mi código de autorización,

395
00:14:50,590 --> 00:14:51,767
y ella me da la nueva ruta.

396
00:14:51,792 --> 00:14:55,078
¿Conoció alguna vez a esta
agente especial Suzie Warner?

397
00:14:55,125 --> 00:14:57,641
Está en Washington, lo
hizo todo por teléfono.

398
00:14:58,278 --> 00:14:59,743
Se la jugó.

399
00:15:00,687 --> 00:15:02,749
Mire, no soy un idiota.

400
00:15:02,774 --> 00:15:04,282
Tengo el papeleo del Departamento
de Seguridad Nacional

401
00:15:04,307 --> 00:15:05,588
y todo eso.

402
00:15:05,613 --> 00:15:07,825
Incluso me envió un bono
en efectivo por mi ayuda.

403
00:15:07,869 --> 00:15:09,348
Vamos a necesitar ese papeleo.

404
00:15:09,392 --> 00:15:10,872
Y el efectivo.

405
00:15:13,322 --> 00:15:14,416
No puedo creer que no
hayamos recibido noticias

406
00:15:14,440 --> 00:15:15,833
sobre el frente de Brooks.

407
00:15:15,884 --> 00:15:18,000
Seguro que las tenemos. Hannah
dice que tienen una pista.

408
00:15:18,025 --> 00:15:20,055
Parece que la RAC engañó al
encargado de transporte de la cárcel

409
00:15:20,098 --> 00:15:21,796
para que cambiara la ruta del autobús.

410
00:15:21,821 --> 00:15:24,998
Una mujer que se hizo pasar por el DSN.
Hay que reconocerles la creatividad.

411
00:15:25,060 --> 00:15:28,454
Bien, ¿ahora tenemos dos
pistoleros enmascarados

412
00:15:28,479 --> 00:15:30,524
y una misteriosa mujer?

413
00:15:30,587 --> 00:15:32,802
Tal vez la RAC se esté
reorganizando después de todo.

414
00:15:33,044 --> 00:15:35,220
¿Sabes? He leído tus informes
de cuando estabas encubierto

415
00:15:35,244 --> 00:15:37,074
dentro de la RAC. Has
hecho un buen trabajo.

416
00:15:37,099 --> 00:15:38,208
Debe haber sido emocionante.

417
00:15:38,233 --> 00:15:40,302
Sí, fue una maravilla, ya sabes.

418
00:15:40,423 --> 00:15:42,773
Si por "emoción" te refieres
a absolutamente aterrador.

419
00:15:42,798 --> 00:15:44,254
Rodeado de gente que te mataría

420
00:15:44,278 --> 00:15:45,453
si supieran que eres policía.

421
00:15:45,478 --> 00:15:47,349
Un poco esa parte.

422
00:15:47,448 --> 00:15:48,928
No, lo que daba miedo era...

423
00:15:50,187 --> 00:15:51,564
lo normales que parecía.

424
00:15:51,608 --> 00:15:53,305
- ¿Normales?
- Bueno, sí.

425
00:15:53,330 --> 00:15:54,635
Me refiero a que a veces.

426
00:15:54,660 --> 00:15:57,256
Jugaban a videojuegos,

427
00:15:57,281 --> 00:15:58,895
echaban de menos a sus
novias y a sus hijos,

428
00:15:58,920 --> 00:16:00,312
intercambiaban recetas de chile.

429
00:16:00,356 --> 00:16:02,796
Podríamos haber sido fácilmente tú o yo.

430
00:16:03,499 --> 00:16:07,276
Menos por el racismo radical y violento.

431
00:16:07,565 --> 00:16:09,321
Claro.

432
00:16:09,365 --> 00:16:10,801
Casi lo hace peor.

433
00:16:10,845 --> 00:16:12,455
De hecho, a veces, me
gustaban algunos de ellos.

434
00:16:12,498 --> 00:16:14,326
Me resultó fácil encajar y,

435
00:16:14,370 --> 00:16:15,980
no sé, hizo que me preguntara

436
00:16:16,172 --> 00:16:18,652
cómo de lejos estaba de...

437
00:16:19,416 --> 00:16:20,936
ser uno de ellos.

438
00:16:22,948 --> 00:16:24,380
Creo que se necesita algo más

439
00:16:24,423 --> 00:16:26,686
que una receta de chile.

440
00:16:28,688 --> 00:16:30,618
Ya, ya, pero ya sabes...

441
00:16:32,087 --> 00:16:34,048
si las cosas hubieran
sido diferentes, si...

442
00:16:35,032 --> 00:16:36,740
hubiera escuchado a la gente equivocada,

443
00:16:36,783 --> 00:16:38,916
habría tomado unas cuantas
decisiones equivocadas.

444
00:16:38,960 --> 00:16:41,832
Es una línea muy fina, de acuerdo, pero
la mayoría de nosotros nos apañamos

445
00:16:41,876 --> 00:16:44,052
para quedarnos en el lado correcto.

446
00:16:44,095 --> 00:16:46,402
Y admiro lo que has sacrificado
para acabar con ellos.

447
00:16:50,788 --> 00:16:52,813
¿Nos estamos relacionando
ahora mismo? Es que...

448
00:16:53,670 --> 00:16:55,118
- Tal vez.
- Sí.

449
00:16:55,313 --> 00:16:57,108
Es genial.

450
00:16:57,152 --> 00:16:59,086
Sin embargo, es un poco
agridulce, teniendo en cuenta que

451
00:16:59,110 --> 00:17:00,851
no estarás con nosotros mucho tiempo.

452
00:17:01,064 --> 00:17:02,722
¿Qué quieres decir?

453
00:17:02,747 --> 00:17:04,880
Bueno, ese es tu patrón, ¿no?

454
00:17:04,942 --> 00:17:06,726
Trabajas en algún lugar durante
un año, tal vez 18 meses,

455
00:17:06,770 --> 00:17:08,772
y luego te mueves, ya
sabes, como un vaquero

456
00:17:08,815 --> 00:17:10,121
o como Mary Poppins.

457
00:17:10,146 --> 00:17:12,103
Mira, no tengo ningún patrón.

458
00:17:12,128 --> 00:17:15,679
Lo que digo es que el comportamiento
del pasado es un factor importante

459
00:17:15,704 --> 00:17:17,215
para una conducta futura, ¿verdad?

460
00:17:17,259 --> 00:17:19,641
Tu comportamiento pasado,
es decir, tu patrón,

461
00:17:19,666 --> 00:17:21,959
nos dice que estás a punto
de levantar el vuelo.

462
00:17:25,310 --> 00:17:26,877
¿Pride?

463
00:17:26,921 --> 00:17:30,869
La policía ha encontrado un coche
robado con las huellas de Abel Brooks

464
00:17:30,894 --> 00:17:33,314
delante de la casa de
una pareja de ancianos.

465
00:17:33,339 --> 00:17:35,763
Los agentes oyeron algo en el interior,

466
00:17:35,788 --> 00:17:37,964
pero según el detective Drummond,

467
00:17:38,019 --> 00:17:39,803
nadie respondió a la puerta.

468
00:17:39,828 --> 00:17:41,035
¿Necesitas refuerzos?

469
00:17:41,060 --> 00:17:42,801
No, la policía de
Nueva Orleans está aquí

470
00:17:42,832 --> 00:17:44,730
y la unidad de búsqueda de fugitivos.

471
00:17:45,074 --> 00:17:46,853
Quédate con Sebstian. Os llamaré

472
00:17:46,878 --> 00:17:48,203
en cuanto tengamos a
Brooks bajo custodia.

473
00:17:48,246 --> 00:17:49,073
Recibido.

474
00:17:49,117 --> 00:17:50,429
Dwayne, ¿qué tenemos?

475
00:17:50,454 --> 00:17:53,007
Acabamos de conseguir nuestra orden.
Vamos a echar un vistazo dentro.

476
00:17:54,531 --> 00:17:55,950
Bueno, tenemos movimiento.

477
00:17:55,993 --> 00:17:57,952
Podría ser una persona escondida.

478
00:17:57,995 --> 00:17:59,431
Podría ser un perro.

479
00:17:59,475 --> 00:18:01,241
Solo hay un modo de averiguarlo.

480
00:18:03,696 --> 00:18:05,307
¡Policía! ¡Orden de registro!

481
00:18:06,786 --> 00:18:08,832
Aquí es donde se detectó
la imagen térmica.

482
00:18:14,153 --> 00:18:17,026
¡Policía de Nueva Orleans!
¡Las manos a la vista!

483
00:18:31,246 --> 00:18:33,248
Bueno, el vehículo ha desaparecido.

484
00:18:33,291 --> 00:18:35,761
Pongamos una orden de búsqueda
para él. El servicio de emergencias

485
00:18:35,786 --> 00:18:38,122
los llevará al hospital,
solo para estar seguros.

486
00:18:38,166 --> 00:18:39,816
Genial. Gracias, Mitch.

487
00:18:42,822 --> 00:18:45,731
Un evento muy traumático, amigos.

488
00:18:46,439 --> 00:18:48,075
¿Cómo se encuentran?

489
00:18:48,100 --> 00:18:51,623
Hoy me ha sonado la
campana, eso es seguro.

490
00:18:55,096 --> 00:18:57,446
¿Puede decirme algo que haya pasado

491
00:18:57,489 --> 00:18:59,357
después de que estuvieran dentro?

492
00:18:59,382 --> 00:19:03,514
Bueno, nos ataron y nos
metieron dentro del armario.

493
00:19:03,669 --> 00:19:06,672
Nos dijeron que si intentábamos
salir, nos matarían.

494
00:19:06,697 --> 00:19:08,830
Y eso es lo último que vimos.

495
00:19:09,015 --> 00:19:10,582
Pero estuvieron aquí un rato.

496
00:19:10,650 --> 00:19:13,805
- ¿Oyeron algo después de eso?
- Algo.

497
00:19:14,071 --> 00:19:17,617
Dijeron algo sobre un alijo.

498
00:19:17,642 --> 00:19:20,251
- "Vamos a por el alijo".
- ¿Algo más?

499
00:19:20,276 --> 00:19:22,906
Uno de ellos mencionó ir al pozo.

500
00:19:22,949 --> 00:19:24,610
Siguió hablando.

501
00:19:24,635 --> 00:19:26,071
No tengo ni idea de qué significaba.

502
00:19:26,096 --> 00:19:27,967
¿La fosa?

503
00:19:28,303 --> 00:19:29,368
Vale.

504
00:19:30,131 --> 00:19:32,002
Ha sido de gran ayuda.

505
00:19:33,003 --> 00:19:34,003
La fosa.

506
00:19:35,457 --> 00:19:36,860
Fosa.

507
00:19:36,920 --> 00:19:39,923
No es mucho para continuar. La fosa.

508
00:19:39,966 --> 00:19:42,056
No recuerdo que nadie en la RAC

509
00:19:42,411 --> 00:19:44,370
haya hablado nunca de
algo llamado el pozo.

510
00:19:46,535 --> 00:19:47,713
Tal vez sea una especie de...

511
00:19:47,757 --> 00:19:49,106
lugar subterráneo. ¿Sabes?

512
00:19:49,150 --> 00:19:51,512
O, como, un apodo para un club.

513
00:19:52,457 --> 00:19:54,291
Apuesto lo que quieras
a que el alijo está

514
00:19:54,316 --> 00:19:56,766
escondido en el pozo.

515
00:19:57,230 --> 00:19:59,213
¿Vas a colaborar aquí,

516
00:19:59,238 --> 00:20:01,406
o tengo que decir la palabra "pozo"

517
00:20:01,431 --> 00:20:02,867
mil veces?

518
00:20:04,910 --> 00:20:07,254
Vale. Ángel del Pozo.

519
00:20:08,394 --> 00:20:09,561
Parada en el pozo.

520
00:20:09,605 --> 00:20:11,085
Lastimoso.

521
00:20:11,276 --> 00:20:12,756
Pittbul.

522
00:20:14,131 --> 00:20:17,132
- ¡Pittsburgh!
- ¿Sabes? Quiero dejar claro

523
00:20:17,157 --> 00:20:18,981
el hecho de que nunca
he levantado el vuelo

524
00:20:19,005 --> 00:20:20,050
y he dejado una misión.

525
00:20:20,094 --> 00:20:21,443
Entonces, ¿vamos a resolver el

526
00:20:21,468 --> 00:20:23,290
- caso de la desaparición del fugitivo?
- Me aseguré de que

527
00:20:23,314 --> 00:20:25,751
todos mis casos quedaran cerrados

528
00:20:25,795 --> 00:20:28,754
y todas las cosas mejor antes de irme.

529
00:20:28,779 --> 00:20:29,779
De acuerdo.

530
00:20:30,964 --> 00:20:32,080
Aún lo siguen.

531
00:20:32,105 --> 00:20:33,431
Bueno, ¿te has parado a
pensar que tal vez no había

532
00:20:33,455 --> 00:20:35,587
ninguna razón para que me quedara?

533
00:20:35,631 --> 00:20:38,112
La verdad es que no lo
había pensado para nada.

534
00:20:38,155 --> 00:20:39,872
Pero parece que quieres
quedarte con nosotros

535
00:20:39,896 --> 00:20:41,680
y creo que eso es fantástico.

536
00:20:42,362 --> 00:20:43,624
Yo no diría eso.

537
00:20:43,769 --> 00:20:45,597
Entonces vas a irte.

538
00:20:45,641 --> 00:20:47,164
Venga, tenemos un caso
en el que trabajar.

539
00:20:47,208 --> 00:20:49,035
Sí, vale, trabajemos, entonces.

540
00:20:49,079 --> 00:20:50,907
Mira, no tengo que justificar
mis elecciones de vida

541
00:20:50,950 --> 00:20:52,300
ni a ti ni a nadie más.

542
00:20:52,343 --> 00:20:54,142
- Bien.
- Estoy disfrutando en Nueva Orleans.

543
00:20:54,167 --> 00:20:56,260
Por ahora, no tengo planes de irme.

544
00:20:56,304 --> 00:20:58,088
Vale, me encanta. Sin
planes, sin compromiso.

545
00:20:58,132 --> 00:20:59,959
Es genial. Encaja con el perfil.

546
00:21:01,767 --> 00:21:02,919
¿Qué perfil?

547
00:21:03,740 --> 00:21:05,554
El que Tammy

548
00:21:05,579 --> 00:21:07,907
se inventó para ti después de
estar en cuarentena contigo.

549
00:21:08,898 --> 00:21:10,421
Es increíble.

550
00:21:10,446 --> 00:21:11,904
Bueno, ella es una
experfiladora, ¿sabes?

551
00:21:11,928 --> 00:21:14,060
Nos lo ha hecho a todos. No pasa nada.

552
00:21:14,104 --> 00:21:16,403
Además, diría que, dado que
te he estado observando,

553
00:21:16,428 --> 00:21:18,132
creo que ha sido bastante acertado.

554
00:21:18,157 --> 00:21:20,676
El miedo al rechazo es lo que
impulsa su conducta errante.

555
00:21:20,719 --> 00:21:22,948
Es un mecanismo de defensa...

556
00:21:22,973 --> 00:21:25,823
diseñado para calmar un profundo
miedo a no ser querido.

557
00:21:27,105 --> 00:21:28,379
- ¿Eso es todo?
- No.

558
00:21:28,423 --> 00:21:32,119
Tu preocupación por vestir
bien y los hábitos elegantes...

559
00:21:32,144 --> 00:21:33,558
Es la clásica manifestación

560
00:21:33,602 --> 00:21:35,947
de una inseguridad
forjada en una infancia

561
00:21:35,972 --> 00:21:38,277
en la que te preocupaba
que tu auténtico yo

562
00:21:38,302 --> 00:21:39,758
nunca consiguiera el amor que anhelabas.

563
00:21:39,782 --> 00:21:42,306
Vale, ya basta.

564
00:21:42,350 --> 00:21:43,829
Me voy a comer al baño.

565
00:21:43,873 --> 00:21:45,091
¿Estás ofendido ahora mismo?

566
00:21:45,135 --> 00:21:47,693
Oye, sabes que también
te llevas mi almuerzo...

567
00:21:47,920 --> 00:21:49,792
Vale, creo que lo sabe.

568
00:21:50,706 --> 00:21:53,230
Lo he comprobado con los técnicos
forenses que sustituyen a Sebastian.

569
00:21:53,274 --> 00:21:54,710
¿Han encontrado algo?

570
00:21:54,753 --> 00:21:56,494
Bueno, han sacado una huella parcial de

571
00:21:56,538 --> 00:21:58,931
las cartas codificadas de Suzie que
Abel Brooks recibió en la cárcel.

572
00:21:58,956 --> 00:22:00,218
No hay coincidencia.

573
00:22:00,281 --> 00:22:01,736
¿Y qué hay del dinero que recibió
nuestro encargado del transporte

574
00:22:01,760 --> 00:22:02,892
por cambiar la ruta del transporte?

575
00:22:02,935 --> 00:22:04,241
No hay huellas utilizables

576
00:22:04,285 --> 00:22:06,397
y hay demasiados ADN.

577
00:22:06,422 --> 00:22:08,709
Bueno, eso es extraño,
teniendo en cuenta lo poco

578
00:22:08,734 --> 00:22:10,974
que circula el dinero en
efectivo últimamente.

579
00:22:10,999 --> 00:22:14,120
Están trabajando para
reducir las muestras,

580
00:22:14,145 --> 00:22:15,320
pero es como levantar

581
00:22:15,345 --> 00:22:17,257
las distintas capas de
pintura de una casa vieja.

582
00:22:17,282 --> 00:22:19,952
Y ninguno de esos técnicos
es como Sebastian, así que...

583
00:22:19,996 --> 00:22:21,171
No me haré ilusiones.

584
00:22:21,215 --> 00:22:22,128
Vale.

585
00:22:22,172 --> 00:22:23,695
- Nos vemos después.
- Vale.

586
00:22:23,739 --> 00:22:26,263
Los fugitivos tuvieron cuidado
dentro de la casa de los ancianos,

587
00:22:26,307 --> 00:22:28,486
pero, sin duda, limpiaron el baño.

588
00:22:28,624 --> 00:22:30,670
¿Crees que podemos conseguir biológicos?

589
00:22:31,497 --> 00:22:32,462
Oye.

590
00:22:32,487 --> 00:22:34,455
Sebastina, ¿qué opinas?

591
00:22:34,480 --> 00:22:35,916
Creo que he reventado a Carter.

592
00:22:35,941 --> 00:22:37,100
¿Qué lo has reventado?

593
00:22:37,143 --> 00:22:38,275
¿De qué estás hablando?

594
00:22:38,319 --> 00:22:40,297
De nada, es una tontería.

595
00:22:40,322 --> 00:22:42,801
Sí, que el equipo forense

596
00:22:42,845 --> 00:22:45,196
saque las tuberías y tal vez puedan

597
00:22:45,227 --> 00:22:46,745
encontrar muestras de pelo o piel.

598
00:22:46,770 --> 00:22:47,945
Vale, sí, lo haré,

599
00:22:47,970 --> 00:22:49,286
pero ¿qué le pasó a Carter?

600
00:22:49,311 --> 00:22:50,703
Es...

601
00:22:50,766 --> 00:22:52,158
no es nada, en realidad. Yo solo...

602
00:22:52,202 --> 00:22:53,943
podría haberle hablado de tu perfil,

603
00:22:53,986 --> 00:22:55,954
ya sabes, no le ha gustado.

604
00:22:55,979 --> 00:22:57,485
Pues claro que no.

605
00:22:57,510 --> 00:22:59,949
- A ninguno de nosotros nos molestó.
- ¿Estás de broma?

606
00:22:59,992 --> 00:23:02,386
No tocaste el pomo de una puerta durante
una semana después de que te dije que

607
00:23:02,430 --> 00:23:04,519
o del trastorno obsesivo compulsivo
era un mecanismo de defensa

608
00:23:04,562 --> 00:23:07,043
para compensar tu miedo
al esfuerzo físico.

609
00:23:07,068 --> 00:23:08,610
Eso fue para demostrar un punto.

610
00:23:08,653 --> 00:23:10,786
¿Sabes qué? No necesito
esto ahora mismo.

611
00:23:10,829 --> 00:23:12,527
Ahora tengo que limpiar tu desastre.

612
00:23:12,570 --> 00:23:14,137
Mi de... ¡Es tu perfil!

613
00:23:14,180 --> 00:23:17,053
Entraremos en eso más tarde. ¿No dijiste

614
00:23:17,078 --> 00:23:19,559
quieres contarme algo sobre el caso?

615
00:23:19,621 --> 00:23:22,406
Si, bueno... estaba
revisando los registros

616
00:23:22,450 --> 00:23:24,321
de cuando estuve de
encubierto en la RAC,

617
00:23:24,365 --> 00:23:26,929
y resulta que Brooks
hizo mención al pozo.

618
00:23:26,954 --> 00:23:28,554
Le dijo a un par de sus chicos

619
00:23:28,579 --> 00:23:30,624
que iba a ir allí a
coger unos suministros.

620
00:23:30,649 --> 00:23:32,068
Vale. ¿Eso es todo?

621
00:23:32,093 --> 00:23:33,376
No. Bueno, ya sabes,
nos estábamos quedando

622
00:23:33,400 --> 00:23:35,003
en esa casa del pantano en las afueras,

623
00:23:35,027 --> 00:23:36,594
y cuando Brooks se fue y volvió,

624
00:23:36,638 --> 00:23:38,006
tardó una hora y media.

625
00:23:38,030 --> 00:23:39,858
¿Crees que es suficiente
para un perfil geográfico?

626
00:23:39,883 --> 00:23:41,922
Eso espero. Estoy haciendo
cálculos cruzados

627
00:23:41,947 --> 00:23:44,036
con lugares que podrían
estar a unos 45 minutos

628
00:23:44,080 --> 00:23:45,734
de la casa del pantano.

629
00:23:45,777 --> 00:23:47,790
También sería un lugar aislado.

630
00:23:47,815 --> 00:23:50,017
Un escondite protegido.

631
00:23:50,292 --> 00:23:53,089
Sí. Veamos, tenemos...

632
00:23:53,132 --> 00:23:54,495
un área comercial,

633
00:23:54,520 --> 00:23:56,854
residencial, propietarios privados.

634
00:23:57,223 --> 00:23:58,964
Aquí hay algo.

635
00:23:59,008 --> 00:24:00,531
Por la I-90.

636
00:24:00,575 --> 00:24:02,098
Por Bayou Savage.

637
00:24:02,141 --> 00:24:03,870
¿No es ahí donde está el antiguo fuerte?

638
00:24:03,895 --> 00:24:05,419
Sí, y está abandonado.

639
00:24:10,541 --> 00:24:12,369
Estoy en el muro sur del fuerte.

640
00:24:12,413 --> 00:24:14,197
Voy a dirigirme hacia el este.

641
00:24:14,240 --> 00:24:15,416
¿Dónde estáis Hannah y tú?

642
00:24:15,459 --> 00:24:17,548
En el túnel del este,
moviéndonos hacia el sur.

643
00:24:17,592 --> 00:24:19,507
Recibido.

644
00:24:20,598 --> 00:24:21,608
Si esto es

645
00:24:21,633 --> 00:24:23,888
una búsqueda inútil,
Sebastián es hombre muerto.

646
00:24:23,913 --> 00:24:25,556
Es hombre muerto de cualquier modo.

647
00:24:25,581 --> 00:24:27,278
¿Qué pasó con lo de "Me siento culpable

648
00:24:27,303 --> 00:24:28,744
por abandonar a Sebastian"?

649
00:24:28,769 --> 00:24:29,908
Pasó Sebastian.

650
00:24:29,933 --> 00:24:31,330
Le dijo a Carter lo de me perfil de él.

651
00:24:31,355 --> 00:24:32,885
No puedo imaginar que haya salido bien.

652
00:24:32,909 --> 00:24:34,674
Yo ni siquiera podía mirarte
cuando me lo hiciste a mí.

653
00:24:34,698 --> 00:24:36,698
¿En serio? Porque dijiste
que era "muy guay".

654
00:24:36,741 --> 00:24:38,830
Sí, claro. A todo el
mundo le encanta que

655
00:24:38,874 --> 00:24:40,528
su personalidad se reduzca a una lista

656
00:24:40,553 --> 00:24:41,859
de debilidades y defectos.

657
00:24:41,920 --> 00:24:43,357
No te impidió sentir curiosidad

658
00:24:43,400 --> 00:24:44,482
por el perfil de Carter.

659
00:24:44,507 --> 00:24:46,596
Vale, bueno, pensé que sería divertido.

660
00:24:46,621 --> 00:24:47,858
De todos modos, te equivocaste con él.

661
00:24:47,882 --> 00:24:50,029
- Te has pasado de la raya con él.
- ¿En qué?

662
00:24:50,185 --> 00:24:51,704
Mira, no es distante.

663
00:24:51,729 --> 00:24:53,795
Puede parecerlo, pero es reservado.

664
00:24:53,820 --> 00:24:55,909
Bueno, tú dices reservado,
yo digo distante.

665
00:24:55,934 --> 00:24:57,462
De cualquier modo, es la
armadura que se pone.

666
00:24:57,486 --> 00:24:59,662
Pero, por supuesto, cuénteme
más, agente Lovestruck.

667
00:25:13,621 --> 00:25:15,014
Señoritas, he encontrado algo.

668
00:25:15,039 --> 00:25:16,302
Lado este, al final del túnel.

669
00:25:16,346 --> 00:25:17,478
¿Has encontrado el pozo?

670
00:25:17,521 --> 00:25:18,745
Más que eso.

671
00:25:19,698 --> 00:25:21,656
Encontré a Abel Brooks.

672
00:25:37,047 --> 00:25:39,972
Dos sospechosos enmascarados
coordinan un sofisticado plan

673
00:25:39,997 --> 00:25:41,651
para sacar a Abel Brooks de la cárcel,

674
00:25:41,676 --> 00:25:43,417
solo para matarlo al
día siguiente. ¿Por qué?

675
00:25:43,460 --> 00:25:46,071
Brooks es el miembro de
más alto rango de la RAC.

676
00:25:46,115 --> 00:25:48,422
Probablemente el único que
sabía dónde estaba el pozo.

677
00:25:48,465 --> 00:25:49,940
Así que ¿sacan a Brooks,

678
00:25:49,973 --> 00:25:51,323
le dejan que los lleve hasta el pozo,

679
00:25:51,348 --> 00:25:53,427
lo matan y se llevan lo
que hay escondido allí?

680
00:25:53,470 --> 00:25:54,819
Esa es la teoría más probable.

681
00:25:54,863 --> 00:25:56,517
¿Y en qué nos ayuda eso a
encontrar a nuestros sudes?

682
00:25:56,560 --> 00:25:57,822
Es difícil de creer

683
00:25:57,847 --> 00:25:59,667
que incluso fueran miembros de la RAC.

684
00:25:59,692 --> 00:26:01,086
Es una hermandad basada en

685
00:26:01,130 --> 00:26:03,393
profunda afinidad ideológica racial,

686
00:26:03,437 --> 00:26:04,873
no importa lo repugnante que sea.

687
00:26:04,916 --> 00:26:06,744
Entonces, alguien del pasado de Brooks,

688
00:26:06,788 --> 00:26:08,635
alguien en quien confiaba bastante
para ayudarle con la huida.

689
00:26:08,659 --> 00:26:10,871
Dadle la estrella de oro a mi chica.

690
00:26:11,114 --> 00:26:13,011
¿Has conseguido algo
de la huella parcial

691
00:26:13,055 --> 00:26:15,318
- de la carta de Suzie de Brooks?
- Vamos, Pride.

692
00:26:15,361 --> 00:26:16,406
Ya sabes que soy bueno.

693
00:26:16,450 --> 00:26:17,494
Lo he reducido

694
00:26:17,538 --> 00:26:19,843
a 319 nombres de fuera
de la base de datos.

695
00:26:19,868 --> 00:26:21,366
Le hice la referencia cruzada

696
00:26:21,391 --> 00:26:22,540
con las imágenes de vigilancia

697
00:26:22,564 --> 00:26:24,921
de las personas que estaban
con Brooks en la RAC.

698
00:26:24,946 --> 00:26:28,008
Usé el reconocimiento facial y... bingo.

699
00:26:28,266 --> 00:26:29,463
Lucy Jacobson.

700
00:26:29,506 --> 00:26:31,116
Se conocieron en el instituto.

701
00:26:31,160 --> 00:26:32,596
Salieron de vez en cuando durante años.

702
00:26:32,640 --> 00:26:34,511
No hay mucho historial de empleos.

703
00:26:34,555 --> 00:26:36,358
Lleva entrando y saliendo
de empleos mal pagados

704
00:26:36,383 --> 00:26:38,967
cuando no cumple condena por delitos
menores relacionados con las drogas.

705
00:26:38,992 --> 00:26:40,169
Vive con su madre.

706
00:26:40,212 --> 00:26:41,605
¿Alguna vez se la relacionó con la RAC?

707
00:26:41,649 --> 00:26:42,867
No que haya podido encontrar.

708
00:26:42,911 --> 00:26:45,178
Pero mantenía contacto con Brooks

709
00:26:45,203 --> 00:26:46,327
antes de que fuera arrestado.

710
00:26:46,352 --> 00:26:49,395
¿Crees que podría ser una de
nuestras cómplices enmascaradas?

711
00:26:49,439 --> 00:26:50,745
No puedo decirlo.

712
00:26:50,788 --> 00:26:53,130
Pero he conseguido una
muestra de la voz de Lucy

713
00:26:53,155 --> 00:26:55,053
de sus redes sociales, y se la puse

714
00:26:55,097 --> 00:26:57,288
- al encargado del transporte.
- Déjame adivinar...

715
00:26:57,313 --> 00:27:01,538
reconoció su voz como la de la falsa
agente de la ASN, Suzie Warner.

716
00:27:02,583 --> 00:27:03,975
¿Tenemos una ubicación de Lucy?

717
00:27:04,019 --> 00:27:06,021
No ha ido a casa de su
madre en una semana.

718
00:27:06,064 --> 00:27:07,109
Pide una orden de búsqueda.

719
00:27:07,152 --> 00:27:08,565
Tendría sentido que Lucy

720
00:27:08,589 --> 00:27:10,558
ayudara a sacar a su novio de la cárcel,

721
00:27:10,583 --> 00:27:12,759
pero ¿lo mataría después?

722
00:27:12,867 --> 00:27:14,638
Depende de quién sea el otro sospechoso,

723
00:27:14,682 --> 00:27:16,972
y de si ella participó en el
asesinato o fue coaccionada.

724
00:27:16,997 --> 00:27:18,120
Podría ser la próxima en morir.

725
00:27:18,163 --> 00:27:20,644
Entonces, ¿la diana sigue estando
en la espalda de Sebastian

726
00:27:20,688 --> 00:27:22,254
si la fuga de la cárcel era para

727
00:27:22,298 --> 00:27:23,647
coger el alijo?

728
00:27:23,691 --> 00:27:25,083
Es demasiado pronto para decirlo.

729
00:27:25,127 --> 00:27:27,651
Ni siquiera sabemos qué es el alijo.

730
00:27:27,695 --> 00:27:29,566
Sebastian se queda en la casa segura

731
00:27:29,610 --> 00:27:31,350
hasta que podamos rastrear
a estos sospechosos.

732
00:27:31,394 --> 00:27:32,743
¿Quién es el otro sospechoso?

733
00:27:32,787 --> 00:27:35,398
El cerebro de la operación, supongo.

734
00:27:35,441 --> 00:27:38,357
Alguien lo bastante inteligente
para montar el plan.

735
00:27:38,401 --> 00:27:41,752
Motivado, capaz y mortal.

736
00:27:44,581 --> 00:27:45,732
Esto no tiene ningún sentido.

737
00:27:45,756 --> 00:27:47,584
Brooks está muerto. Él es el que quería

738
00:27:47,628 --> 00:27:49,468
matarme. Debería volver
sobre el terreno.

739
00:27:49,499 --> 00:27:51,022
Bueno, no hay garantía
de que los otros dos

740
00:27:51,046 --> 00:27:52,474
no te tengan también
en el punto de mira.

741
00:27:52,499 --> 00:27:53,892
¿Por qué?

742
00:27:54,286 --> 00:27:55,810
Bueno, eres un poco molesto.

743
00:27:55,853 --> 00:27:57,159
Vale, pero en serio.

744
00:27:57,202 --> 00:27:59,453
Todo el equipo eliminó al RAC.

745
00:27:59,478 --> 00:28:00,653
Hannah disparó a Jim Keene.

746
00:28:00,678 --> 00:28:02,052
Sí, bueno, tú eres el único

747
00:28:02,077 --> 00:28:03,782
que se infiltró en sus filas.

748
00:28:03,807 --> 00:28:05,263
Eres el traidor, en lo
que a ellos respecta.

749
00:28:05,287 --> 00:28:06,607
Ya, pero no quedan un "ellos".

750
00:28:06,647 --> 00:28:08,669
No podemos confirmar eso.
Hasta que lo hagamos,

751
00:28:08,694 --> 00:28:10,059
estás bajo mi protección.

752
00:28:10,084 --> 00:28:11,715
¿Eso significa que vas a
recibir una bala por mí?

753
00:28:11,739 --> 00:28:13,567
No lo he decidido todavía.

754
00:28:18,225 --> 00:28:19,661
Oye, escucha.

755
00:28:20,214 --> 00:28:21,840
No debería haber dicho nada

756
00:28:21,865 --> 00:28:23,519
de ese perfil. Ha sido una estupidez.

757
00:28:23,544 --> 00:28:25,198
Lo siento de verdad.

758
00:28:27,821 --> 00:28:29,941
El problema no es que me lo hayas dicho.

759
00:28:30,410 --> 00:28:32,785
El problema es que existe.

760
00:28:32,825 --> 00:28:34,059
Tammy asume lo peor de mí...

761
00:28:34,083 --> 00:28:37,043
Que todo en mi personalidad tiene

762
00:28:37,068 --> 00:28:38,736
una justificación negativa.

763
00:28:38,761 --> 00:28:41,590
No es del todo culpa de ella.
Puede que lo haya matizado un poco.

764
00:28:44,728 --> 00:28:45,990
De acuerdo, mira.

765
00:28:46,034 --> 00:28:48,479
A mucha gente le gusta la ropa bonita.

766
00:28:48,768 --> 00:28:50,255
Solo que a ti no.

767
00:28:50,518 --> 00:28:52,049
A mucha gente le gusta...

768
00:28:52,074 --> 00:28:54,564
cambiar las cosas, moverse.

769
00:28:54,608 --> 00:28:56,653
Bueno, a mucha gente también
les gusta echar raíces.

770
00:28:56,697 --> 00:28:58,089
¿Quieres decir como tú?

771
00:28:58,133 --> 00:29:00,744
¿Casado con una cerca de color blanco,

772
00:29:00,788 --> 00:29:02,528
dos hijos y un perro?

773
00:29:02,553 --> 00:29:03,858
¿Qué se supone que significa eso?

774
00:29:03,883 --> 00:29:06,794
Significa que no está precisamente
bien visto echar raíces

775
00:29:06,837 --> 00:29:09,092
buscando casa para ti,

776
00:29:09,117 --> 00:29:10,988
tu compañera de piso y su novia.

777
00:29:11,013 --> 00:29:12,884
- Fue idea de Tammy.
- ¿Lo fue?

778
00:29:12,909 --> 00:29:16,216
¿O se basó todo en un malentendido?

779
00:29:16,241 --> 00:29:17,302
¿Qué malentendido?

780
00:29:17,327 --> 00:29:18,589
El agente inmobiliario se suponía que no

781
00:29:18,614 --> 00:29:20,176
tenía que enviarte a ti los listados.

782
00:29:20,201 --> 00:29:21,594
Vale, oye.

783
00:29:22,689 --> 00:29:24,989
Era solo para Gregorio.

784
00:29:26,823 --> 00:29:29,231
Ella ya no quiere vivir
contigo, Sebastian.

785
00:29:37,202 --> 00:29:38,773
Eso tiene mucho más sentido.

786
00:29:40,566 --> 00:29:42,220
¿Y cómo te enteraste de esto?

787
00:29:43,352 --> 00:29:45,006
Te lo dijo Hannah.

788
00:29:45,049 --> 00:29:46,249
¿Lo ves?

789
00:29:46,274 --> 00:29:49,364
Por eso me gusta mantener
las cosas profesionales.

790
00:29:51,218 --> 00:29:53,046
Es mucho menos complicado.

791
00:29:56,326 --> 00:29:57,845
¿Qué sabemos, Loretta?

792
00:29:57,888 --> 00:30:00,325
Las balas alojadas en
el cráneo a veces son

793
00:30:00,369 --> 00:30:02,527
extremadamente tercas.

794
00:30:02,552 --> 00:30:04,990
Eso está mejor.

795
00:30:05,015 --> 00:30:08,036
Es una 9 mm. Se las llevaré
a los técnicos forenses.

796
00:30:08,061 --> 00:30:10,006
Oye, ¿has sabido algo del ADN

797
00:30:10,031 --> 00:30:11,390
del pago en efectivo?

798
00:30:11,415 --> 00:30:13,706
Con la guía de Sebastian,
consiguieron una muestra limpia

799
00:30:13,730 --> 00:30:14,933
que pasa a ser

800
00:30:14,958 --> 00:30:16,046
una coincidencia familiar.

801
00:30:16,071 --> 00:30:17,072
¿Con Abel Brooks?

802
00:30:17,097 --> 00:30:19,370
No, Dwayne. Con Jim Keene.

803
00:30:20,136 --> 00:30:21,869
¿El excomandante de la RAC?

804
00:30:21,912 --> 00:30:23,355
¿A quién pertenece el ADN?

805
00:30:23,380 --> 00:30:25,220
A Roland McCann. Es un
medio hermano de Keen

806
00:30:25,263 --> 00:30:26,700
por parte de madre.

807
00:30:26,743 --> 00:30:30,660
Y Roland es tan violento como Keene.

808
00:30:31,266 --> 00:30:32,357
Asalto.

809
00:30:32,401 --> 00:30:34,571
Robo a mano armada.
Tentativa de asesinato.

810
00:30:34,596 --> 00:30:36,477
Pero menos ideológico
que su medio hermano,

811
00:30:36,502 --> 00:30:37,851
pero es miembro

812
00:30:37,876 --> 00:30:40,229
de la mayor organización neonazi

813
00:30:40,254 --> 00:30:42,004
penitenciaria de Luisiana.

814
00:30:42,029 --> 00:30:44,848
Y no se ha presentado a su funcionario
de libertad condicional en semanas.

815
00:30:44,892 --> 00:30:45,857
Bueno, tiene sentido que

816
00:30:45,882 --> 00:30:47,753
planeara la fuga de la cárcel.

817
00:30:47,778 --> 00:30:50,194
La cuestión ahora es si
todavía va detrás de Sebastian

818
00:30:50,219 --> 00:30:52,004
o está huyendo.

819
00:30:52,841 --> 00:30:55,716
La patrulla de carretera ha
encontrado a Lucy Jacobson.

820
00:30:55,888 --> 00:30:57,687
En la carretera. La han detenido.

821
00:30:57,731 --> 00:30:59,036
Iba con un hombre.

822
00:30:59,080 --> 00:31:00,516
- Podría ser Roland.
- Sí.

823
00:31:00,559 --> 00:31:02,997
Voy camino de averiguarlo.

824
00:31:03,723 --> 00:31:06,878
Sebastian me pregunta si todavía
quiero seguir buscando casa con él.

825
00:31:07,106 --> 00:31:09,426
Dice que no quiere
interponerse entre Kara y yo.

826
00:31:09,451 --> 00:31:10,713
Eso es genial.

827
00:31:10,738 --> 00:31:11,826
Es horrible.

828
00:31:12,398 --> 00:31:14,125
Es exactamente lo que querías.

829
00:31:14,150 --> 00:31:15,422
Lo sé.

830
00:31:16,184 --> 00:31:17,446
Espera un minuto.

831
00:31:17,489 --> 00:31:19,361
¿A qué está jugando Sebastian con esto?

832
00:31:19,404 --> 00:31:21,844
Tal vez no esté jugando.

833
00:31:21,869 --> 00:31:23,844
Tal vez, y esto va a sonar a locura...

834
00:31:23,887 --> 00:31:25,386
Tal vez se haya dado cuenta de que
está listo para seguir adelante.

835
00:31:25,410 --> 00:31:26,561
Está intentando ser un buen amigo.

836
00:31:26,585 --> 00:31:28,152
No. Siempre me lleva la contraria.

837
00:31:28,196 --> 00:31:29,545
Cuéntale la verdad.

838
00:31:29,588 --> 00:31:31,547
Sí, eso no es algo que
quiera decirle por mensaje

839
00:31:31,590 --> 00:31:32,569
o por teléfono.

840
00:31:32,594 --> 00:31:33,746
Vale, pues díselo cara a cara.

841
00:31:33,770 --> 00:31:35,717
- ¿Ahora mismo?
- Sí.

842
00:31:35,742 --> 00:31:37,439
La policía estatal tiene a
nuestros dos sospechosos.

843
00:31:37,464 --> 00:31:39,379
Bien podría acabarse
eso. Te cubriré aquí.

844
00:31:39,403 --> 00:31:41,386
De acuerdo, puede que les lleve
un poco de comida a los chicos.

845
00:31:41,411 --> 00:31:42,348
Sí.

846
00:31:42,373 --> 00:31:44,560
Probablemente estén hartos de
comer sándwiches de pavo, ¿verdad?

847
00:31:44,584 --> 00:31:45,866
Está bien.

848
00:31:45,909 --> 00:31:49,652
Como se dice, comer atenúa los
golpes de las malas noticias.

849
00:31:49,695 --> 00:31:50,827
¿Quién dice eso?

850
00:31:50,902 --> 00:31:52,164
Los Gregorio.

851
00:31:56,224 --> 00:31:58,095
Mitch. Llegaste rápido.

852
00:31:58,139 --> 00:31:59,836
¿Tenemos identificados
a nuestros sospechosos?

853
00:31:59,880 --> 00:32:02,317
Lucy Jacobson es la que tiene el arma.

854
00:32:02,360 --> 00:32:03,840
No puedo ver con claridad al hombre.

855
00:32:03,884 --> 00:32:05,537
Podría ser Roland McCann.

856
00:32:05,581 --> 00:32:07,322
Es nuestro principal sospechoso.

857
00:32:07,347 --> 00:32:10,151
Intentemos sacarlos de aquí con
vida esta noche, ¿de acuerdo?

858
00:32:10,176 --> 00:32:13,353
Es más fácil decirlo que hacerlo.
Ella no está cooperando.

859
00:32:15,896 --> 00:32:17,462
¿Me dejas hablar con ella?

860
00:32:18,394 --> 00:32:19,786
Dadle un chaleco.

861
00:32:20,988 --> 00:32:22,380
Gracias.

862
00:32:25,731 --> 00:32:27,037
Lucy.

863
00:32:28,952 --> 00:32:30,432
Mi nombre es Dwayne Pride

864
00:32:30,475 --> 00:32:32,086
y soy un agente federal.

865
00:32:32,129 --> 00:32:33,281
Voy a solucionar esto contigo.

866
00:32:33,305 --> 00:32:34,592
Si quiere solucionarlo,

867
00:32:34,617 --> 00:32:36,010
déjenos seguir nuestro camino.

868
00:32:36,035 --> 00:32:37,718
Eres lo suficientemente
inteligente para saber

869
00:32:37,930 --> 00:32:39,476
que eso no va a pasar.

870
00:32:40,156 --> 00:32:41,704
Pero hay una salida.

871
00:32:43,273 --> 00:32:46,140
Y comienza quitando el dedo del gatillo.

872
00:32:46,361 --> 00:32:48,276
Y luego comenzamos a hablar.

873
00:32:51,235 --> 00:32:53,991
Comencemos por lo que le pasó

874
00:32:54,077 --> 00:32:56,153
a Abel Brooks.

875
00:32:56,538 --> 00:32:57,920
Tu novio, ¿verdad?

876
00:33:01,317 --> 00:33:02,449
Ahí lo tienes.

877
00:33:02,607 --> 00:33:04,092
Despacio y con cuidado.

878
00:33:04,855 --> 00:33:06,770
Lo ayudaste a escapar.

879
00:33:06,922 --> 00:33:08,532
Sí. Con Roland.

880
00:33:08,600 --> 00:33:10,891
Pero yo no sabía que
Roland iba a matarlo.

881
00:33:10,916 --> 00:33:12,744
Y solo intentaba ayudar.

882
00:33:13,196 --> 00:33:14,657
¿Por qué lo hizo Roland?

883
00:33:14,682 --> 00:33:16,422
Todo pasó muy rápido.

884
00:33:16,739 --> 00:33:18,412
Estábamos en el pozo,
había un montón de dinero

885
00:33:18,436 --> 00:33:20,177
y Abel dijo que lo dividiríamos.

886
00:33:20,221 --> 00:33:21,657
Y entonces...

887
00:33:23,094 --> 00:33:24,660
y entonces Roland lo mató.

888
00:33:24,703 --> 00:33:26,575
Para él, nunca se trató del dinero.

889
00:33:26,618 --> 00:33:28,507
Solo quería venganza por
la muerte de su hermano.

890
00:33:28,532 --> 00:33:30,405
Dijo que era culpa de Abel.

891
00:33:30,448 --> 00:33:32,189
Tenía mucho miedo de que
él también me matara.

892
00:33:32,233 --> 00:33:35,734
Bueno, ya no tienes
que tener miedo, Lucy.

893
00:33:36,063 --> 00:33:37,325
¿De acuerdo?

894
00:33:37,469 --> 00:33:40,211
Solo apártate un par de
pasos de la camioneta.

895
00:33:40,477 --> 00:33:41,873
Tranquila y despacio.

896
00:33:43,243 --> 00:33:44,766
Muy despacio.

897
00:33:46,786 --> 00:33:48,354
Eso es.

898
00:33:48,379 --> 00:33:50,120
Ahora voy a cogerte el arma.

899
00:33:50,164 --> 00:33:51,164
¿De acuerdo?

900
00:33:52,583 --> 00:33:54,908
Ahora vamos a sacar a Roland
de esa camioneta, ¿de acuerdo?

901
00:33:54,951 --> 00:33:56,012
Ese no es Roland.

902
00:33:58,746 --> 00:34:00,137
¿Quién está en la camioneta?

903
00:34:00,783 --> 00:34:02,741
- Bob.
- ¿Bob?

904
00:34:02,785 --> 00:34:05,875
Escapé después de que Roland mató
a Abel y él se detuvo a recogerme.

905
00:34:05,919 --> 00:34:07,137
¿Lo has secuestrado?

906
00:34:07,188 --> 00:34:08,232
Muévete.

907
00:34:08,257 --> 00:34:09,278
Roland me dio todo el dinero.

908
00:34:09,302 --> 00:34:10,869
Yo solo intentaba huir.

909
00:34:11,098 --> 00:34:12,403
No es nuestro hombre.

910
00:34:18,018 --> 00:34:19,280
Lucy.

911
00:34:19,323 --> 00:34:21,064
¿Dónde demonios está Roland?

912
00:34:21,089 --> 00:34:22,786
No lo sé.

913
00:34:23,636 --> 00:34:25,373
Y no quiero saberlo.

914
00:34:27,871 --> 00:34:30,856
Tengo todos tus favoritos
del Dooky Chase.

915
00:34:30,900 --> 00:34:32,380
¿Pollo frito?

916
00:34:32,423 --> 00:34:33,555
Exacto.

917
00:34:33,580 --> 00:34:34,886
¿Alubias rojas y arroz?

918
00:34:35,628 --> 00:34:36,753
Sí, cariño.

919
00:34:36,778 --> 00:34:38,596
¿Qué te parece eso de
las salchichas picantes

920
00:34:38,621 --> 00:34:40,432
que me dan ardor de estómago
pero valen por completo la pena?

921
00:34:40,456 --> 00:34:43,338
Sebastian, para. Dije que tengo todo.

922
00:34:43,363 --> 00:34:45,525
Gracias a Dios, eres la mejor.

923
00:34:45,550 --> 00:34:47,961
La idea de Carter de una
buena comida es solo

924
00:34:48,004 --> 00:34:49,527
pavo recalentado y queso.

925
00:34:49,552 --> 00:34:50,831
Sí, bueno, has sido todo un campeón

926
00:34:50,855 --> 00:34:52,182
con esto de la casa segura

927
00:34:52,226 --> 00:34:53,812
y pensé que tal vez
podrías tomarte un respiro.

928
00:34:53,836 --> 00:34:56,140
¿He mencionado últimamente
lo mucho que te adoro?

929
00:34:56,429 --> 00:34:57,443
¿En...

930
00:34:57,476 --> 00:34:58,694
plan amigo de verdad?

931
00:34:58,719 --> 00:35:00,384
Y me encanta escuchar eso, pero...

932
00:35:00,408 --> 00:35:02,304
tengo un pequeño problema ahora mismo.

933
00:35:02,329 --> 00:35:05,376
Me están siguiendo y quienquiera
que sea está acelerando.

934
00:35:26,869 --> 00:35:28,716
Muy bien, T, vamos hacia ti,

935
00:35:28,740 --> 00:35:30,770
- solo necesitamos tu ubicación.
- Teniendo en cuenta que este tipo

936
00:35:30,794 --> 00:35:32,950
es probable que vaya
a por ti, Sebastian,

937
00:35:32,975 --> 00:35:34,959
tal vez no sea la mejor ida.

938
00:35:34,984 --> 00:35:36,326
No sé si podré hacerlo.

939
00:35:36,351 --> 00:35:37,308
No vamos a dejarte colgada.

940
00:35:37,333 --> 00:35:38,485
Solo dime dónde estás.

941
00:35:38,509 --> 00:35:40,075
Terry Parkway.

942
00:35:40,100 --> 00:35:42,450
Intentando llevar a este
tipo lo más lejos que pueda.

943
00:35:42,493 --> 00:35:44,309
No quiero que ningún viandante inocente

944
00:35:44,334 --> 00:35:45,951
se meta en medio de lo que pase después.

945
00:35:45,975 --> 00:35:47,605
Lo que va a pasar ahora
es que vas a llevar

946
00:35:47,629 --> 00:35:50,729
a Terry Parkway hasta Industry
Canal, junto al barco.

947
00:35:50,754 --> 00:35:52,590
¿De acuerdo? La caballería estará allí.

948
00:35:52,634 --> 00:35:53,806
Vale. No lleguéis tarde.

949
00:35:53,831 --> 00:35:55,137
Lo prometo.

950
00:36:15,911 --> 00:36:18,964
Chicos, no tengo visual
de coche que me seguía.

951
00:36:19,008 --> 00:36:21,293
Es posible que perdiera,
pero no lo creo.

952
00:36:21,318 --> 00:36:23,621
¿Cuál es vuestro tiempo
estimado de llegada?

953
00:36:23,852 --> 00:36:25,178
¿Chicos?

954
00:36:27,685 --> 00:36:29,105
No.

955
00:37:04,080 --> 00:37:07,162
Lo voy a poner facilito, poli.

956
00:37:07,187 --> 00:37:09,289
Vas a decirme dónde puedo
encontrar al traidor a la raza

957
00:37:09,313 --> 00:37:10,923
que mató a mi hermano

958
00:37:11,657 --> 00:37:13,579
o te mataré.

959
00:37:18,981 --> 00:37:21,188
Parece que tengo mi respuesta.

960
00:37:41,560 --> 00:37:43,048
No llegué tarde.

961
00:37:43,092 --> 00:37:46,327
No. Pero estuviste muy cerca.

962
00:37:46,451 --> 00:37:47,654
No iba conduciendo yo.

963
00:37:55,496 --> 00:37:57,585
- Dios mío. Tienes que probar este maíz.
- Muy bueno.

964
00:37:57,628 --> 00:37:58,736
¿Has probado las gachas de maíz?

965
00:37:58,760 --> 00:38:00,240
Ven aquí. Ven aquí.

966
00:38:00,283 --> 00:38:02,838
Chicos, literalmente,

967
00:38:02,863 --> 00:38:04,461
hay cristales en esas cajas.

968
00:38:04,486 --> 00:38:05,922
Los pobres no podemos elegir.

969
00:38:05,947 --> 00:38:08,124
Sí, además, Carter no sabe
preparar una comida decente.

970
00:38:08,149 --> 00:38:09,917
Mi trabajo es protegerte,

971
00:38:09,942 --> 00:38:10,987
no hacerte la comida.

972
00:38:12,469 --> 00:38:14,384
No puedo seguir viendo esto.

973
00:38:14,428 --> 00:38:17,213
Me voy al bar de Pride por si
alguien quiere acompañarme.

974
00:38:17,257 --> 00:38:18,538
Vale, espera, voy contigo.

975
00:38:18,562 --> 00:38:20,477
Puedes venir o puedes comer,

976
00:38:20,521 --> 00:38:23,001
pero desde luego no puedes masticar
esa mierda en mi oído toda la noche.

977
00:38:23,045 --> 00:38:24,666
Pero aún queda mucho...

978
00:38:28,713 --> 00:38:30,689
- Adiós.
- Hasta luego, Sebastian.

979
00:38:30,714 --> 00:38:31,889
Adiós.

980
00:38:35,664 --> 00:38:36,880
Oye.

981
00:38:38,021 --> 00:38:39,505
- ¿Quieres un poco?
- No.

982
00:38:39,530 --> 00:38:42,054
Prefiero mi comida sin cristales dentro.

983
00:38:42,079 --> 00:38:44,216
Vale. Muy bien.

984
00:38:46,133 --> 00:38:47,732
¿Vas a ir al bar?

985
00:38:48,361 --> 00:38:49,700
No lo sé.

986
00:38:51,610 --> 00:38:53,002
¿Y tú?

987
00:38:55,654 --> 00:38:57,141
Tengo papeleo pendiente.

988
00:39:01,771 --> 00:39:03,250
Puedo ayudar.

989
00:39:11,835 --> 00:39:14,707
Supongo que sigues montado en la
ola de la felicidad del Dooky.

990
00:39:14,793 --> 00:39:16,300
Si es así como quieres llamarlo, sí.

991
00:39:16,324 --> 00:39:19,275
Bien, porque tengo que decirte algo.

992
00:39:19,319 --> 00:39:20,494
No, no lo hagas.

993
00:39:20,537 --> 00:39:22,496
- Sí, quiero hacerlo.
- No, no, no pasa nada.

994
00:39:22,789 --> 00:39:24,791
Estás intentando encontrar
una casa para ti y Kara.

995
00:39:24,816 --> 00:39:28,197
Y los listados que me
enviaron fueron un error.

996
00:39:30,008 --> 00:39:32,266
¿Cómo te hace sentir eso?

997
00:39:32,883 --> 00:39:34,241
De acuerdo.

998
00:39:34,266 --> 00:39:35,727
- ¿En serio?
- Sí.

999
00:39:36,141 --> 00:39:38,227
Hemos hablado de
esto... no vamos a poder

1000
00:39:38,251 --> 00:39:40,122
ser compañeros de piso para siempre.

1001
00:39:40,165 --> 00:39:41,867
La realidad es esa.

1002
00:39:42,636 --> 00:39:44,377
- No lo es.
- No.

1003
00:39:44,561 --> 00:39:45,997
Pero, tal vez algún día.

1004
00:39:46,402 --> 00:39:47,713
¿Qué quieres decir?

1005
00:39:47,738 --> 00:39:51,351
Quiero decir, en el futuro...
cuando seas vieja y asquerosa

1006
00:39:51,376 --> 00:39:54,441
y Kara haya superado por completo
todos tus hábitos molestos,

1007
00:39:54,466 --> 00:39:56,375
entonces te darás cuenta de que
fui el mejor compañero de piso

1008
00:39:56,399 --> 00:39:57,645
que has tenido en tu vida

1009
00:39:57,670 --> 00:39:58,645
y volverás arrastrándote.

1010
00:39:58,670 --> 00:40:00,629
Y entonces, tal vez, ese día,

1011
00:40:01,372 --> 00:40:03,012
puede que te lleve de vuelta.

1012
00:40:04,325 --> 00:40:05,756
Eso espero.

1013
00:40:05,800 --> 00:40:07,067
No puedo prometer nada.

1014
00:40:07,092 --> 00:40:09,399
¿Sabes? Podría tener hijos.

1015
00:40:10,264 --> 00:40:11,874
Esos dos son uña y carne.

1016
00:40:12,067 --> 00:40:13,507
¿Dónde están los demás?

1017
00:40:13,532 --> 00:40:15,375
¿Hanna y Carter?

1018
00:40:15,418 --> 00:40:17,507
No lo sé. Trabajando, supongo.

1019
00:40:17,551 --> 00:40:20,602
Tú dices trabajando, yo digo... Bueno...

1020
00:40:21,524 --> 00:40:22,987
¿Dices qué?

1021
00:40:23,012 --> 00:40:24,491
Venga ya, Dwayne Pride.

1022
00:40:24,516 --> 00:40:26,779
Has visto cómo están entre ellos.

1023
00:40:28,170 --> 00:40:30,259
Estás demasiado ocupado deleitándote

1024
00:40:30,303 --> 00:40:31,710
con tu compromiso con Rita.

1025
00:40:31,735 --> 00:40:32,968
¿Crees que Hannah y Carter...

1026
00:40:32,993 --> 00:40:35,169
No lo creo.

1027
00:40:36,079 --> 00:40:37,443
Existe.

1028
00:40:46,406 --> 00:40:50,105
¿Y qué piensas?

1029
00:40:50,148 --> 00:40:51,468
¿Vamos al bar?

1030
00:40:51,493 --> 00:40:52,897
¿Quieres ir?

1031
00:40:52,922 --> 00:40:54,780
¿Qué, y salir con las
mismas cuatro personas

1032
00:40:54,805 --> 00:40:56,341
con las que salimos todos los días?

1033
00:40:57,219 --> 00:40:59,288
¿Tienes otra idea?

1034
00:41:02,134 --> 00:41:03,640
Sí.

1035
00:41:04,772 --> 00:41:06,703
Tú y yo podríamos ir a tomar una copa.

1036
00:41:16,059 --> 00:41:17,570
¿Solo nosotros?

1037
00:41:18,176 --> 00:41:20,937
¿Qué? ¿Insólito?

1038
00:41:21,988 --> 00:41:23,867
Estoy intrigada.

1039
00:41:26,097 --> 00:41:28,131
¿Qué haríamos con ir a tomar esa copa

1040
00:41:28,156 --> 00:41:30,885
que no haríamos en el bar Pride?

1041
00:41:32,776 --> 00:41:35,517
Seguro que se nos ocurre algo.

1042
00:41:38,669 --> 00:41:40,689
Creo que tengo un poco de sed.

1043
00:41:47,297 --> 00:41:52,297
www.subtitulamos.tv

