1
00:00:07,129 --> 00:00:08,923
¿Cómo coño has entrado aquí?

2
00:00:09,317 --> 00:00:10,527
Oye, no te voy a contar

3
00:00:10,552 --> 00:00:12,351
lo que pasó la semana
pasada en Shameless, ¿vale?

4
00:00:12,376 --> 00:00:14,296
Ve a mirarlo en la puta Wikipedia.

5
00:00:14,321 --> 00:00:15,761
No quiero que vendas la casa.

6
00:00:15,786 --> 00:00:17,616
¿Ian, Carl, Liam y
yo? Nos vamos a mudar.

7
00:00:17,641 --> 00:00:19,116
Quiero que Franny tenga lo que tuve yo.

8
00:00:19,140 --> 00:00:20,766
Quiero que crezca con una familia.

9
00:00:20,808 --> 00:00:22,768
¿Qué tal esta? Tiene
piscina climatizada,

10
00:00:22,810 --> 00:00:24,854
- gimnasio, jardín...
- Está en el puto

11
00:00:24,895 --> 00:00:26,248
- West Side.
- ¿Podemos hablar

12
00:00:26,272 --> 00:00:28,399
con la tía esa? ¿Echar
un vistazo al contrato?

13
00:00:28,441 --> 00:00:29,692
No me voy a mudar aquí.

14
00:00:29,843 --> 00:00:30,885
He firmado el contrato.

15
00:00:30,910 --> 00:00:33,329
- ¿Has hecho qué?
- Será bueno para nosotros, Mick.

16
00:00:33,354 --> 00:00:35,565
¿Quién es ese?

17
00:00:35,781 --> 00:00:37,825
El casero. Es el tío
que lo ha denunciado.

18
00:00:37,850 --> 00:00:39,601
Necesito que salga del vehículo, señor.

19
00:00:39,660 --> 00:00:41,871
- ¿Qué?
- He dicho que...

20
00:00:41,912 --> 00:00:43,140
salga del vehículo.

21
00:00:43,164 --> 00:00:45,100
Tiene que ser una broma. ¡Suéltame, tío!

22
00:00:45,124 --> 00:00:47,168
Le detengo por agresión a un policía.

23
00:00:47,209 --> 00:00:49,810
¡Usted y su Clase S de lujo
y sus zapatos de diseño

24
00:00:49,835 --> 00:00:51,669
van a caer!

25
00:00:51,927 --> 00:00:54,388
Kev y V están en Louisville, ayudando
a la madre de V a instalarse.

26
00:00:54,413 --> 00:00:56,177
He conseguido por casualidad
trabajo de camarero.

27
00:00:56,218 --> 00:00:58,179
Pues a mí también me
han ofrecido trabajo.

28
00:00:58,220 --> 00:01:01,223
Deberíamos vender el Alibi,
mudarnos aquí y hacer caja.

29
00:01:01,265 --> 00:01:02,701
Si no fueras el puto Sr. Reparalotodo,

30
00:01:02,725 --> 00:01:04,286
no tendría que mudarme
al jodido West Side.

31
00:01:04,310 --> 00:01:06,321
¿Qué cojones vas a hacer?

32
00:01:07,586 --> 00:01:10,172
Mamá va a echar mucho
de menos a su familia.

33
00:01:10,197 --> 00:01:12,501
- Tienes demencia.
- ¿Ya habéis discutido

34
00:01:12,526 --> 00:01:13,944
qué hacer conmigo cuando empeore?

35
00:01:14,223 --> 00:01:17,559
No. Pero seguramente me
toque a mí solucionarlo.

36
00:01:17,707 --> 00:01:19,723
¿Quién lo va a hacer
si no? Todos te odian.

37
00:01:19,817 --> 00:01:21,090
Cierto.

38
00:01:21,115 --> 00:01:22,803
No estés tan triste, chico.

39
00:01:22,828 --> 00:01:24,413
Todos mueren tarde o temprano.

40
00:01:24,455 --> 00:01:27,136
Fue una buena vida. La
viví como yo quería.

41
00:01:27,275 --> 00:01:31,073
- ¿Qué opinas?
- Está perfecto.

42
00:01:37,687 --> 00:01:41,220
www.subtitulamos.tv

43
00:02:56,672 --> 00:02:58,507
Mierda.

44
00:03:15,953 --> 00:03:18,562
VIOLENCIA Y RUIDO

45
00:03:42,259 --> 00:03:44,762
Puta luna estúpida.

46
00:03:53,896 --> 00:03:56,065
Casi es la hora de cerrar.

47
00:03:56,106 --> 00:03:57,946
Otra ronda de martinis
de manzana, por favor.

48
00:04:01,779 --> 00:04:03,173
Dame las llaves o, al
menos, llama a un Uber.

49
00:04:03,197 --> 00:04:05,532
Estoy bien, estoy... Estoy bien.

50
00:04:05,574 --> 00:04:07,201
Sí, sin gluten.

51
00:04:07,242 --> 00:04:09,346
Comida sana. Huelen muy bien, ¿verdad?

52
00:04:11,914 --> 00:04:14,583
Los bares están cerrando.
Sigamos la fiesta por ahí.

53
00:04:14,625 --> 00:04:16,936
Vale. Está bien.

54
00:04:17,127 --> 00:04:18,837
Puto West Side.

55
00:04:37,206 --> 00:04:39,124
Hola.

56
00:04:39,260 --> 00:04:40,261
Hola.

57
00:04:44,152 --> 00:04:45,955
- Creía que te habías mudado.
- Que te jodan.

58
00:05:26,279 --> 00:05:27,613
- Buenos días.
- Hola.

59
00:05:28,395 --> 00:05:31,576
- ¿Otra vez despierto toda la noche?
- En efecto, agente.

60
00:05:32,868 --> 00:05:34,829
Sí, soy agente, ¿pero qué significa eso?

61
00:05:34,871 --> 00:05:37,181
Solo veo a polis perezosos
que no hacen nada

62
00:05:37,368 --> 00:05:39,584
o polis curtidos a los que les
importa una mierda la comunidad.

63
00:05:39,625 --> 00:05:42,341
Y yo no quiero pertenecer a ninguna de
esas categorías, así que ¿qué más da?

64
00:05:43,504 --> 00:05:44,672
¿Qué?

65
00:05:45,130 --> 00:05:46,777
- Nada. Da igual.
- No, no.

66
00:05:46,802 --> 00:05:48,318
Perdona, tío, sí que quiero escucharte,

67
00:05:48,342 --> 00:05:49,635
pero ¿podríamos hacerlo en otro momento?

68
00:05:49,677 --> 00:05:51,637
No tengo el cerebro para otras movidas.

69
00:05:51,679 --> 00:05:53,097
No pasa nada.

70
00:05:53,139 --> 00:05:55,224
Dios... ¡Ruido! ¡Temprano!

71
00:05:55,577 --> 00:05:57,268
Sí, bueno, tengo que
tratar de acabar esto.

72
00:05:57,310 --> 00:05:59,232
Quiero poner la casa a la
venta para el fin de semana.

73
00:05:59,257 --> 00:06:02,010
Genial. Estoy deseando que me echen.

74
00:06:02,659 --> 00:06:05,263
¿Todavía seguimos con esta conversación?

75
00:06:05,304 --> 00:06:07,265
¿Todavía vas a separarnos
a mi hija y a mí

76
00:06:07,306 --> 00:06:08,662
de la única casa que hemos conocido?

77
00:06:08,687 --> 00:06:10,435
No, no, vendo nuestra casa

78
00:06:10,476 --> 00:06:12,020
para que todos saquemos unos ahorros

79
00:06:12,061 --> 00:06:13,229
y así comprarnos nuestras propias casas.

80
00:06:13,271 --> 00:06:15,064
Me la pela. Seguiré estando sola.

81
00:06:15,427 --> 00:06:17,525
Pues encuentra a
alguien con quien estar.

82
00:06:17,567 --> 00:06:19,942
¡No es tan fácil! Se me
dan fatal las relaciones.

83
00:06:20,111 --> 00:06:21,904
Ya no puedo cuidar de ti, Debs.

84
00:06:22,403 --> 00:06:23,740
Pues claro que no.

85
00:06:23,781 --> 00:06:25,954
Mira, ya tengo una familia que cuidar.

86
00:06:25,979 --> 00:06:28,202
- ¡Y yo!
- Ya somos adultos, ¿vale?

87
00:06:28,244 --> 00:06:31,257
Esto es lo que hacen los adultos.
Siguen con su vida, ¿vale?

88
00:06:31,282 --> 00:06:34,052
Pues tendré que salir a buscar a alguna
persona mayor con la que casarme.

89
00:06:34,077 --> 00:06:35,078
Deberías hacer eso.

90
00:06:35,103 --> 00:06:37,493
Pronto me quitaré de tu
vista, no te preocupes.

91
00:06:38,063 --> 00:06:39,735
Joder.

92
00:07:02,227 --> 00:07:03,988
¡Qué asco!

93
00:07:04,030 --> 00:07:06,231
Puto guarro.

94
00:07:06,595 --> 00:07:08,180
Te has cagado encima, Frank.

95
00:07:08,737 --> 00:07:10,450
¿Qué cojones...?

96
00:07:21,099 --> 00:07:23,007
- Frank.
- Me he cagado y meado

97
00:07:23,049 --> 00:07:24,258
en la cama.

98
00:07:24,300 --> 00:07:26,511
Estoy perdido.

99
00:07:26,552 --> 00:07:28,262
En las últimas. Acabado.

100
00:07:28,304 --> 00:07:30,640
- Estás siendo dramático.
- Vago sin esperanza alguna

101
00:07:30,681 --> 00:07:32,517
por un mundo que ya no reconozco.

102
00:07:32,558 --> 00:07:33,664
Solo ha sido una mala mañana.

103
00:07:33,689 --> 00:07:35,274
Les pasa a los mejores.

104
00:07:35,478 --> 00:07:37,522
¿Qué haces hoy?

105
00:07:37,563 --> 00:07:39,492
Nada.

106
00:07:39,732 --> 00:07:41,281
Yo tampoco.

107
00:07:41,984 --> 00:07:44,153
Salgamos a divertirnos.

108
00:07:45,613 --> 00:07:47,073
- No tengo ganas.
- Vamos.

109
00:07:47,115 --> 00:07:48,342
Es como me decías siempre:

110
00:07:48,366 --> 00:07:50,910
"O coges el día por los cuernos
o el día te coge a ti".

111
00:07:50,952 --> 00:07:52,078
¿Yo decía eso?

112
00:07:52,120 --> 00:07:53,871
Entra en la ducha.

113
00:07:53,913 --> 00:07:55,776
Vamos a hacer cosas de Frank.

114
00:07:56,730 --> 00:07:58,251
¿Cosas de Frank?

115
00:07:58,292 --> 00:07:59,293
Sí.

116
00:07:59,335 --> 00:08:01,492
Beber, timar... Ya
sabes, cosas de Frank.

117
00:08:01,517 --> 00:08:03,352
Vale.

118
00:08:19,814 --> 00:08:21,054
Hola, buenos días.

119
00:08:21,079 --> 00:08:22,074
Hola.

120
00:08:23,079 --> 00:08:24,372
¿Dónde estabas?

121
00:08:24,962 --> 00:08:27,960
Me he levantado temprano
y he salido a pasear.

122
00:08:28,301 --> 00:08:29,553
   

123
00:08:30,885 --> 00:08:32,928
Yo he dormido genial esta noche. ¿Tú?

124
00:08:32,953 --> 00:08:35,136
La luna brilla de cojones aquí.

125
00:08:36,943 --> 00:08:39,253
Estoy bastante seguro de que
es igual en todos lados.

126
00:08:40,418 --> 00:08:41,919
Supongo que sí.

127
00:08:43,462 --> 00:08:45,548
¿Quieres probar los servicios
de que disponen aquí?

128
00:08:45,590 --> 00:08:47,570
Voy a hacer la colada.

129
00:08:47,640 --> 00:08:49,578
¿Seguro que no quieres ir al gimnasio,

130
00:08:50,094 --> 00:08:52,359
darte un chapuzón en la piscina después?

131
00:08:52,549 --> 00:08:53,992
No. Quiero ver

132
00:08:54,033 --> 00:08:56,619
cuándo nos van a traer los muebles.

133
00:08:58,227 --> 00:08:59,270
Pues nos vemos luego.

134
00:08:59,312 --> 00:09:02,066
Sí, claro. No me voy a ninguna parte.

135
00:09:02,510 --> 00:09:04,596
Vale. Sí, bueno.

136
00:09:06,151 --> 00:09:08,570
Me alegro de haber alquilado este sitio.

137
00:09:13,618 --> 00:09:15,877
- Carl, buenos días.
- Arthur.

138
00:09:15,902 --> 00:09:17,403
El marido de Beiser ha hecho bizcocho.

139
00:09:17,445 --> 00:09:19,015
Está en la sala de descanso.
Pilla algo antes de que se acabe.

140
00:09:19,040 --> 00:09:20,917
O podría comerme las migas
que caen de tu chaleco.

141
00:09:20,942 --> 00:09:22,784
Mecachís en la mar.

142
00:09:22,825 --> 00:09:24,928
Tengo perro en casa y se come
las migas que caen al suelo.

143
00:09:24,952 --> 00:09:26,329
¿Sabes cómo lo llamamos?

144
00:09:26,371 --> 00:09:27,455
¿Aspiradora?

145
00:09:27,820 --> 00:09:29,288
Dios mío, eso habría estado genial.

146
00:09:29,313 --> 00:09:31,788
- No, se llama Millie.
- Gallagher.

147
00:09:34,917 --> 00:09:36,335
Sargento Stamps.

148
00:09:36,360 --> 00:09:39,280
Necesito que te disculpes
con el Sr. McManus, Carl.

149
00:09:39,305 --> 00:09:40,953
¿Ese es el tío del Mercedes-Benz?

150
00:09:40,978 --> 00:09:43,279
Ha presentado una demanda
por brutalidad contra ti.

151
00:09:43,304 --> 00:09:45,223
- ¿Contra mí? ¿Qué? ¿Por qué?
- Voy a elegir

152
00:09:45,264 --> 00:09:47,480
la puerta número dos: empotrar
a ese tío contra su coche.

153
00:09:47,505 --> 00:09:48,923
Todo esto puede olvidarse.

154
00:09:48,948 --> 00:09:51,412
Bastan unas cuentas palabras:
"Lo siento, bla, bla, bla".

155
00:09:51,437 --> 00:09:54,012
- ¿En serio? - Lo más seguro
es que retire la demanda.

156
00:09:54,037 --> 00:09:55,834
- Le ahorrarás al Departamento 50 000.
- ¿Y qué?

157
00:09:55,858 --> 00:09:57,168
¿Cada vez que alguien venga a quejarse,

158
00:09:57,193 --> 00:09:58,861
nos disculpamos y se olvida?

159
00:09:58,886 --> 00:10:00,804
Si esa persona es un
cabrón rico con abogado.

160
00:10:00,829 --> 00:10:02,497
¿Listo?

161
00:10:03,741 --> 00:10:05,402
Tú puedes, Carl.

162
00:10:09,150 --> 00:10:10,235
Sr. McManus,

163
00:10:10,316 --> 00:10:12,443
el agente Gallagher
tiene algo que decirle.

164
00:10:12,468 --> 00:10:14,428
Perdón por no ponerme
a saltar de alegría.

165
00:10:14,453 --> 00:10:16,705
Tengo dos vértebras del cuello
dislocadas, gracias a ti.

166
00:10:16,730 --> 00:10:18,439
Lo lamento profundamente, señor.

167
00:10:18,464 --> 00:10:21,217
Me excedí y no volverá a suceder.

168
00:10:22,646 --> 00:10:25,239
Espero que podamos
dejar todo esto atrás.

169
00:10:25,264 --> 00:10:27,427
Agente Gallagher, puedes
volver ya al trabajo.

170
00:10:27,452 --> 00:10:28,578
Gracias, señora.

171
00:10:29,100 --> 00:10:30,411
¿Eso es todo? ¿Va a dejar que

172
00:10:30,435 --> 00:10:33,149
- se vaya así de fácil?
- Gallagher, espera.

173
00:10:36,412 --> 00:10:38,205
Yo soy la víctima aquí.

174
00:10:39,068 --> 00:10:40,778
Sí, por supuesto, señor.

175
00:10:40,820 --> 00:10:43,406
Yo simplemente había aparcado en
doble fila frente a mi edificio

176
00:10:43,448 --> 00:10:45,813
y tú me empotraste contra mi coche.

177
00:10:45,838 --> 00:10:47,131
Siento aquello.

178
00:10:47,708 --> 00:10:50,555
Ahora ya sé cómo se sienten todas
las personas negras de los EE. UU.

179
00:10:52,657 --> 00:10:54,292
¿Acaba de decir lo que ha dicho?

180
00:10:54,333 --> 00:10:56,586
- ¿Decir qué?
- ¿Que, usted, un tío mierda

181
00:10:56,627 --> 00:10:59,141
privilegiado que desahucia
a la gente de sus casas

182
00:10:59,166 --> 00:11:01,532
se compara con lo que sufren las
personas negras literalmente asesinadas

183
00:11:01,557 --> 00:11:02,923
a manos del cuerpo de policía?

184
00:11:02,948 --> 00:11:04,122
Pues, sí, de hecho,

185
00:11:04,147 --> 00:11:05,469
- me comparo con ellas.
- No, basta.

186
00:11:05,494 --> 00:11:07,805
Accedí a disculparme con
un presuntuoso como usted

187
00:11:07,847 --> 00:11:09,307
para que se olvidara todo esto,

188
00:11:09,348 --> 00:11:10,808
pero ya no puedo seguir con este paripé.

189
00:11:10,850 --> 00:11:12,552
Me he pasado los últimos
meses tratando de averiguar

190
00:11:12,577 --> 00:11:13,794
qué clase de policía quiero ser

191
00:11:13,819 --> 00:11:15,458
y una cosa le digo, sargento Stamps.

192
00:11:15,483 --> 00:11:17,415
No he conocido muchos
modelos a seguir por aquí.

193
00:11:17,440 --> 00:11:19,168
- ¿Por qué no volvemos a...?
- Pero este capullo

194
00:11:19,192 --> 00:11:21,486
me ha hecho darme cuenta de la
clase de policía que quiero ser.

195
00:11:21,527 --> 00:11:23,130
No estoy segura de que
tengas muchas opciones

196
00:11:23,154 --> 00:11:24,947
- llegados a este punto.
- Quiero ser la clase de policía

197
00:11:24,989 --> 00:11:26,942
que defiende a aquellos
que no tienen voz...

198
00:11:26,967 --> 00:11:28,743
Los desvalidos, los olvidados.

199
00:11:28,768 --> 00:11:30,061
Ellos merecen un trato justo,

200
00:11:30,086 --> 00:11:32,181
aunque eso implique que capullos
ricos como usted, Sr. McManus,

201
00:11:32,205 --> 00:11:33,664
tengan que pagar el precio

202
00:11:33,706 --> 00:11:36,098
en orden a que se reequilibre
la balanza de la justicia.

203
00:11:36,367 --> 00:11:39,177
Así que, dicho todo esto,
retiro mis disculpas.

204
00:11:39,202 --> 00:11:42,998
Nos vemos en los tribunales, payaso.

205
00:11:45,009 --> 00:11:45,968
Gallagher.

206
00:11:46,010 --> 00:11:47,958
¡Último trozo de bizcocho!

207
00:11:47,983 --> 00:11:52,055
A la de una, a la de dos,
adjudicado a Arthur Tipping.

208
00:12:04,226 --> 00:12:07,104
Vale. Todo recto.

209
00:12:07,970 --> 00:12:10,223
Todo recto.

210
00:12:10,576 --> 00:12:12,245
Espero no tener que verte más por aquí.

211
00:12:12,286 --> 00:12:14,032
No voy a volver jamás a este antro.

212
00:12:14,057 --> 00:12:16,076
Pues no intentes matar
a más polis y eso.

213
00:12:16,101 --> 00:12:18,437
Ya veremos qué se puede hacer.

214
00:12:18,668 --> 00:12:20,962
De verdad que no pensaba que
me iba a gustar aquello tanto,

215
00:12:21,003 --> 00:12:22,540
pero todos son tan
simpáticos y amables...

216
00:12:22,565 --> 00:12:24,257
¿Cómo puede estar bien Louisville

217
00:12:24,298 --> 00:12:26,044
si ni siquiera tienen
equipo profesional?

218
00:12:26,069 --> 00:12:27,540
Tienen uno bueno de
baloncesto universitario.

219
00:12:27,565 --> 00:12:29,837
- Eso no cuenta.
- ¡Kev!

220
00:12:30,012 --> 00:12:32,324
- Ha pasado.
- Joder, por favor, no me digas

221
00:12:32,348 --> 00:12:34,100
que esa foto mía con
jersey de cuello alto

222
00:12:34,141 --> 00:12:36,203
- ha vuelto a aparecer en Internet.
- No sé de qué me hablas.

223
00:12:36,227 --> 00:12:38,805
Pero ha llegado el dinero, ha
sido depositado en nuestra cuenta.

224
00:12:38,830 --> 00:12:40,109
Mira.

225
00:12:40,134 --> 00:12:42,637
- Hostias. Son muchas cifras.
- ¡Ochenta grandes!

226
00:12:42,662 --> 00:12:45,027
- ¿Cómo habéis conseguido eso?
- Hemos vendido la casa.

227
00:12:45,052 --> 00:12:47,888
¿Os han dado 80 000 dólares
por esa mierda de casa?

228
00:12:47,913 --> 00:12:49,790
En realidad, nos dieron 175 000 dólares.

229
00:12:49,815 --> 00:12:51,016
- ¿Qué?
- Sí.

230
00:12:51,041 --> 00:12:52,348
Pero tuvimos que saldar
el préstamo bancario.

231
00:12:52,373 --> 00:12:55,071
- ¿Cómo la habéis vendido tan rápido?
- Una promotora nos dejó una nota en la

232
00:12:55,096 --> 00:12:56,141
puerta diciendo que quería comprarla.

233
00:12:56,166 --> 00:12:58,969
Es oficial. Nos mudamos a Louisville.

234
00:13:00,036 --> 00:13:02,962
Hostia puta, es oficial.
Nos mudamos a Louisville.

235
00:13:03,004 --> 00:13:04,297
¿De verdad vamos a hacerlo, V?

236
00:13:04,338 --> 00:13:06,090
Pues claro que vamos a hacerlo.

237
00:13:06,132 --> 00:13:08,134
- ¿También vais a vender e bar?
- Supongo.

238
00:13:08,159 --> 00:13:10,579
- Pues claro.
- ¿Y todo lo que contiene, V?

239
00:13:10,653 --> 00:13:13,364
Es decir, ¿qué pasa con esto? ¿Qué
hay de la lámpara chica hawaiana?

240
00:13:13,389 --> 00:13:14,446
Me encanta.

241
00:13:14,471 --> 00:13:16,255
Ni te habías dado cuenta
de que estaba ahí, Kev.

242
00:13:16,280 --> 00:13:20,266
Sabía exactamente que estaba...
¡No! ¡La lámpara chica hawaiana!

243
00:13:20,563 --> 00:13:22,356
Hola, chicos.

244
00:13:22,398 --> 00:13:24,684
Hola. Hemos vendido la casa.

245
00:13:24,709 --> 00:13:25,919
Espera. ¿Qué?

246
00:13:26,152 --> 00:13:28,213
Sí, nos vamos a hacer aficionados
al baloncesto universitario.

247
00:13:28,237 --> 00:13:30,698
Tommy, no vuelvas a decir eso.

248
00:13:30,723 --> 00:13:32,099
Nos mudamos a Louisville.

249
00:13:32,124 --> 00:13:34,192
¡No! ¿Por qué todos me abandonan?

250
00:13:34,217 --> 00:13:35,653
Puedes venir a visitarnos.

251
00:13:35,678 --> 00:13:37,848
Tendremos mucho sitio
en nuestra nueva casa.

252
00:13:39,624 --> 00:13:41,583
¿Por qué tenéis una relación tan buena?

253
00:13:41,608 --> 00:13:43,277
- Nos esforzamos.
- El sexo.

254
00:13:43,302 --> 00:13:45,178
Yo ni puedo encontrar pareja.

255
00:13:45,257 --> 00:13:48,098
Kev, ¿qué tengo de malo?

256
00:13:50,357 --> 00:13:52,442
   

257
00:13:55,222 --> 00:13:57,141
Nunca le hagas esa pregunta a un tío.

258
00:13:57,183 --> 00:13:59,685
- No tienes nada malo.
- No es verdad.

259
00:13:59,710 --> 00:14:02,200
Todos con los que he salido me
han tratado como una mierda.

260
00:14:02,225 --> 00:14:03,950
Eso es porque tú te tratas
a ti misma como una mierda.

261
00:14:03,975 --> 00:14:05,317
Tienes que amarte a ti misma

262
00:14:05,342 --> 00:14:06,794
para que los demás te amen.

263
00:14:06,819 --> 00:14:08,864
Bonito. Y una completa gilipollez.

264
00:14:08,889 --> 00:14:10,630
- No es verdad.
- Sí.

265
00:14:10,655 --> 00:14:13,699
Eso es lo que dice la gente
cuando no encuentra pareja.

266
00:14:14,762 --> 00:14:17,200
¿Dónde vas?

267
00:14:17,225 --> 00:14:20,686
A encontrar a alguien que
me dé una respuesta mejor.

268
00:14:22,458 --> 00:14:24,377
Algo suelto.

269
00:14:24,402 --> 00:14:26,020
Cualquier ayuda se agradece.

270
00:14:26,045 --> 00:14:27,338
Por favor.

271
00:14:27,380 --> 00:14:29,425
- Todo ayuda. - ¿UNA AYUDA PARA
UN HOMBRE CIEGO? ¿Y SU HIJO CIEGO?

272
00:14:30,132 --> 00:14:32,760
- ¡Algo suelto, por favor!
- ¡Quitaos de en medio!

273
00:14:32,810 --> 00:14:35,653
Algo suelto. Para dar
de comer a mi familia.

274
00:14:35,678 --> 00:14:37,221
No tenemos casa.

275
00:14:37,246 --> 00:14:39,081
Oye, Frank, ¿no es esto divertido?

276
00:14:39,106 --> 00:14:41,184
Sí.

277
00:14:42,478 --> 00:14:44,021
¡Oye, oye, oye, oye!

278
00:14:44,063 --> 00:14:46,107
¿Qué hacéis ahí en medio?
¡Os van a aplastar!

279
00:14:46,148 --> 00:14:49,126
- Espera, ¿quién eres?
- ¿Qué ocurre?

280
00:14:49,151 --> 00:14:51,779
Me llamo Lester. No os voy a hacer nada.

281
00:14:51,821 --> 00:14:54,024
- ¿Ha dicho Chester?
- Lester.

282
00:14:54,243 --> 00:14:56,370
Estabais en medio de la calle.

283
00:14:56,395 --> 00:14:58,939
Tomad, coged esto.

284
00:15:00,158 --> 00:15:01,914
Prometedme que os iréis a casa.

285
00:15:01,956 --> 00:15:03,431
¿Os indico la dirección correcta?

286
00:15:03,456 --> 00:15:06,626
Veinte pavos no va a bastar...
Tenemos facturas que pagar.

287
00:15:06,687 --> 00:15:08,105
¿Cómo sabías que son 20?

288
00:15:08,264 --> 00:15:09,640
Tengo un sentido muy desarrollado del...

289
00:15:09,665 --> 00:15:12,376
Mi padre tiene vista parcial
por el ojo izquierdo.

290
00:15:12,401 --> 00:15:15,736
Vamos, hijo, tenemos que
conseguir más dinero.

291
00:15:15,761 --> 00:15:17,972
Esperad, esperad, esperad.

292
00:15:18,013 --> 00:15:20,817
Dios. Aquí tenéis uno de cien.

293
00:15:20,842 --> 00:15:23,928
¿Es suficiente para
apartaos del tráfico?

294
00:15:23,953 --> 00:15:25,163
   

295
00:15:25,188 --> 00:15:27,065
- Sí, lo es.
- Vale.

296
00:15:27,090 --> 00:15:30,552
Genial. Ahora, por favor, iros a casa.

297
00:15:33,689 --> 00:15:35,089
¡Tened cuidado!

298
00:15:35,114 --> 00:15:38,200
Vaya, eso ha sido divertido.

299
00:15:38,242 --> 00:15:42,079
Oye, vamos a gastarnos algo de pasta.

300
00:15:55,864 --> 00:15:57,407
¿Qué tal?

301
00:15:58,606 --> 00:16:00,483
¿Esta cinta de correr está libre?

302
00:16:00,767 --> 00:16:02,185
¿Qué?

303
00:16:02,305 --> 00:16:03,431
Nada.

304
00:16:04,083 --> 00:16:05,895
Puedes volver a ejercitar

305
00:16:05,936 --> 00:16:08,036
esos abdominales marcados y sudorosos.

306
00:16:09,667 --> 00:16:13,005
Vale, veamos... ¿Carrera campo a través?

307
00:16:13,030 --> 00:16:15,974
Claro. Inclinación... Cinco.

308
00:16:15,999 --> 00:16:18,168
Velocidad... ¿20?

309
00:16:19,629 --> 00:16:21,131
Vale.

310
00:16:40,701 --> 00:16:42,828
¡Mierda!

311
00:16:44,756 --> 00:16:48,135
Nunca pongas la velocidad por
encima de ocho en estas nuevas.

312
00:16:48,818 --> 00:16:50,444
Gracias.

313
00:16:52,016 --> 00:16:53,226
¿Virgen?

314
00:16:53,260 --> 00:16:54,970
Solo en cintas de correr caras.

315
00:16:56,230 --> 00:16:59,175
- ¿Acabas de mudarte?
- Así es.

316
00:16:59,200 --> 00:17:00,493
Creo que esto te gustará.

317
00:17:01,092 --> 00:17:02,785
Yo creo que también.

318
00:17:06,516 --> 00:17:08,791
Mis marcados y sudorosos
abdominales y yo

319
00:17:09,688 --> 00:17:12,670
esperan verte de nuevo por aquí.

320
00:17:41,247 --> 00:17:43,242
Luna de mierda.

321
00:17:43,756 --> 00:17:45,007
Queda bien.

322
00:17:55,512 --> 00:17:57,063
- ¡Buenos días!
- ¡Dios!

323
00:17:57,088 --> 00:17:59,930
- ¿O ya son tardes?
- Tu perro lleva pañales.

324
00:17:59,955 --> 00:18:02,130
Miss Suzannah. Es un perro de raza.

325
00:18:02,155 --> 00:18:04,031
Es su periodo del mes.

326
00:18:04,056 --> 00:18:06,156
Eso es raro de cojones.
Oye, ¿sabes dónde

327
00:18:06,181 --> 00:18:07,337
puedo encontrar la
lavandería en este antro?

328
00:18:07,362 --> 00:18:08,673
¿Sabes? No he podido evitar notar

329
00:18:08,698 --> 00:18:11,951
que has colgado una
especie de... ¿cortina?

330
00:18:11,976 --> 00:18:13,102
Perdón. ¿Quién has dicho que eras?

331
00:18:13,127 --> 00:18:14,747
Melanie Runkin, administradora in situ.

332
00:18:14,772 --> 00:18:16,501
Nos conocimos después de que
tu marido firmara el contrato.

333
00:18:16,526 --> 00:18:18,444
Del South Side, ¿verdad?

334
00:18:18,783 --> 00:18:20,504
- ¿Y qué pasa?
- Allí, probablemente, harán las cosas

335
00:18:20,529 --> 00:18:22,781
bastante diferente, pero
aquí, en Arlington Grove,

336
00:18:22,806 --> 00:18:25,267
tenemos una política de solo lo blanco.

337
00:18:25,326 --> 00:18:27,119
Eso es la hostia de racista.

338
00:18:27,161 --> 00:18:29,371
Me refiero a las cortinas.

339
00:18:29,413 --> 00:18:31,368
Puedes leer las normas en los CCNR.

340
00:18:31,393 --> 00:18:33,687
- Vamos, Miss Suzannah.
- ¿Los CCN qué?

341
00:18:33,712 --> 00:18:35,630
¡Adiós!

342
00:18:35,655 --> 00:18:37,571
Pobre puto perro.

343
00:18:39,715 --> 00:18:42,593
Son casi 150 metros cuadrados,

344
00:18:42,618 --> 00:18:44,828
sin contar el almacén de detrás.

345
00:18:44,887 --> 00:18:46,347
A dos manzanas del tren.

346
00:18:46,388 --> 00:18:49,005
- Kev, no vamos a quedarnos eso.
- ¡Que sí!

347
00:18:49,300 --> 00:18:51,886
¿Vale? Sí.

348
00:18:51,911 --> 00:18:53,162
Eso sería estupendo.

349
00:18:53,187 --> 00:18:54,939
Vale, nos vemos luego.

350
00:18:55,397 --> 00:18:57,946
Era nuestro agente inmobiliario.

351
00:18:57,971 --> 00:18:59,890
Va a pasarse para ver el Alibi.

352
00:18:59,915 --> 00:19:01,917
Ha dicho que debería
venderse fácilmente.

353
00:19:01,942 --> 00:19:04,708
- Es la señal para irnos.
- ¿Qué? ¿Por qué?

354
00:19:04,733 --> 00:19:07,516
Si vais a vender, tenemos que
empezar a salir con otros bares.

355
00:19:07,541 --> 00:19:09,303
Tenemos que encontrar
nuestra nueva casa.

356
00:19:09,328 --> 00:19:11,669
Esperad, ¿y ya está? ¿Nos vais a dejar?

357
00:19:11,694 --> 00:19:13,279
Nos vemos.

358
00:19:14,919 --> 00:19:17,004
V, tenemos que ir un poco más despacio.

359
00:19:17,109 --> 00:19:18,602
Solo miramos hacia delante.

360
00:19:18,634 --> 00:19:22,007
- ¡Todo esto ya está en nuestro
espejo retrovisor! - ¡No en el mío!

361
00:19:22,049 --> 00:19:23,550
- Hola. ¿Qué tal?
- Hola.

362
00:19:23,592 --> 00:19:25,737
- Me alegra verte.
- Oye, pasé para

363
00:19:25,761 --> 00:19:27,441
llevarme el fregadero del
viejo apartamento de Stan.

364
00:19:27,471 --> 00:19:28,923
Dijisteis que podía cogerlo
para la remodelación.

365
00:19:28,948 --> 00:19:31,475
Sí, sí, vamos. Me alegra
mucho que estés aquí.

366
00:19:31,517 --> 00:19:33,811
Necesito una charla de hombres ahora...

367
00:19:33,852 --> 00:19:35,104
necesito un poco de apoyo.

368
00:19:35,145 --> 00:19:36,954
Bueno, tengo el tiempo
contado... ¿Puede esperar?

369
00:19:36,979 --> 00:19:38,102
Realmente no.

370
00:19:38,127 --> 00:19:39,356
- Oye, Lip.
- Sí.

371
00:19:39,381 --> 00:19:41,193
Puedes saquear nuestra casa.
Llévate lo que sea que necesites.

372
00:19:41,218 --> 00:19:43,188
- ¿Qué quieres decir?
- Vendimos la casa.

373
00:19:43,492 --> 00:19:45,327
Espera, espera... ¿Qué habéis hecho qué?

374
00:19:45,448 --> 00:19:47,616
Sí.

375
00:19:47,648 --> 00:19:48,669
Lo hicimos.

376
00:19:50,369 --> 00:19:52,246
¿Y me estoy enterando ahora?

377
00:19:52,287 --> 00:19:54,182
Bueno, de eso quería hablarte.

378
00:19:54,206 --> 00:19:56,226
¿Sabes? Me siento un poco perdido.

379
00:19:56,792 --> 00:19:58,499
Ni siquiera habéis
hecho ninguna reforma.

380
00:19:58,524 --> 00:20:00,271
No, el comprador la va a derribar.

381
00:20:00,295 --> 00:20:01,714
No me jodas. ¿Quién es esa persona?

382
00:20:01,755 --> 00:20:03,424
Una promotora. Nos dejó
una nota en nuestra puerta.

383
00:20:03,465 --> 00:20:04,818
Estoy segura de que también
dejó una en la tuya.

384
00:20:04,842 --> 00:20:06,468
Quiere comprar tres casas en la manzana.

385
00:20:06,510 --> 00:20:08,788
¿En serio? ¿Me he estado rompiendo la
espalda para arreglar la casa y venderla

386
00:20:08,813 --> 00:20:10,696
y vosotros conseguís
una oferta de la nada?

387
00:20:10,723 --> 00:20:13,405
- 175 grandes.
- Mierda.

388
00:20:15,816 --> 00:20:17,835
- ¿Aún tienes esa nota?
- Debería. Déjame ver.

389
00:20:18,024 --> 00:20:19,317
¿Oye, Lip?

390
00:20:19,351 --> 00:20:20,565
- Lip.
- Sí.

391
00:20:20,607 --> 00:20:22,317
¿Charla de hombres?
¿Fregadero de la cocina?

392
00:20:22,359 --> 00:20:23,527
Sí, joder, lo siento, Kev.

393
00:20:23,569 --> 00:20:25,171
Esto es mucho para procesar.

394
00:20:25,195 --> 00:20:27,768
- Ya, ¿cómo crees que me siento yo?
- Aquí está.

395
00:20:28,284 --> 00:20:29,326
Sí.

396
00:20:29,533 --> 00:20:31,118
Vale, la llamaré ahora.

397
00:20:31,160 --> 00:20:32,284
Y, Kev, te llamaré después, ¿vale?

398
00:20:32,309 --> 00:20:35,002
Sí, claro. Qué buena
charla. Gracias. Adiós.

399
00:20:36,627 --> 00:20:37,951
Mierda.

400
00:20:40,297 --> 00:20:42,841
No vais a ser más mis vecinos.

401
00:20:52,022 --> 00:20:54,158
A pesar de que todo esto
potencialmente se convierta

402
00:20:54,183 --> 00:20:55,963
en una enorme demanda
contra el Departamento,

403
00:20:55,988 --> 00:20:58,157
me inspiró mucho tu discurso.

404
00:20:58,182 --> 00:20:59,684
Gracias, señor... señora.

405
00:20:59,709 --> 00:21:02,211
Me recordó por qué me
convertí en policía

406
00:21:02,236 --> 00:21:04,112
- en primer lugar.
- ¿En serio?

407
00:21:04,336 --> 00:21:06,721
Tus palabras...

408
00:21:06,746 --> 00:21:08,456
Me sacaron una lágrima.

409
00:21:08,481 --> 00:21:09,691
- ¿De verdad?
- Sí.

410
00:21:09,716 --> 00:21:12,719
Fue hermoso. Pero tomaste
la decisión incorrecta.

411
00:21:12,744 --> 00:21:14,303
Fuiste en contra del Departamento.

412
00:21:14,328 --> 00:21:15,662
¿Va a despedirme?

413
00:21:15,704 --> 00:21:17,831
No, no, no, no. No puedo despedirte.

414
00:21:17,873 --> 00:21:20,092
El sindicato no me lo permitiría.
Pero puedo degradarte.

415
00:21:20,117 --> 00:21:21,660
¿Degradarme?

416
00:21:22,377 --> 00:21:25,459
Bienvenido a tu nuevo trabajo,
agente de parquímetros Gallagher.

417
00:21:25,484 --> 00:21:27,361
   

418
00:21:37,611 --> 00:21:40,239
   

419
00:21:40,266 --> 00:21:42,998
   

420
00:21:43,023 --> 00:21:47,123
Os he echado de menos,
jodidos duendecillos verdes.

421
00:22:11,572 --> 00:22:13,875
El puto gordo, nena.

422
00:22:21,353 --> 00:22:23,312
Hola, Tami.

423
00:22:23,730 --> 00:22:25,524
Hola. Estábamos hablando

424
00:22:25,566 --> 00:22:27,394
de todo el pelo que te
sale durante el embarazo.

425
00:22:27,419 --> 00:22:29,043
Por Dios, no me lo recuerdes.

426
00:22:29,068 --> 00:22:31,613
Cada vez que me afeitaba las piernas,
me volvía a crecer al día siguiente.

427
00:22:31,638 --> 00:22:33,707
Era como vivir con
pantalones cortos de pelo.

428
00:22:33,732 --> 00:22:35,074
Los niños son un grano en el culo.

429
00:22:35,099 --> 00:22:37,643
¿Qué haces aquí? ¿Necesitas
un corte de pelo?

430
00:22:37,668 --> 00:22:39,703
Necesito una vida. Intento averiguar

431
00:22:39,728 --> 00:22:42,231
cómo encontrar una relación que dure.

432
00:22:42,256 --> 00:22:43,848
- ¿Eres soltera?
- Sí.

433
00:22:43,873 --> 00:22:45,249
¡Qué suertuda!

434
00:22:45,274 --> 00:22:47,869
- No. Lo detesto.
- ¿Por qué?

435
00:22:48,083 --> 00:22:50,315
Bueno, no quiero estar sola.

436
00:22:50,340 --> 00:22:52,217
Desearía estarlo a veces.

437
00:22:52,259 --> 00:22:53,677
¡Yo también!

438
00:22:53,719 --> 00:22:55,053
¿Cómo podéis decir eso?

439
00:22:55,095 --> 00:22:56,601
- Es más fácil.
- Sí, puedes tomar

440
00:22:56,633 --> 00:22:57,848
todas las decisiones por tu cuenta.

441
00:22:57,873 --> 00:23:00,292
No tienes que cargar con
los problemas de nadie más.

442
00:23:00,317 --> 00:23:02,119
- Exacto.
- No.

443
00:23:02,144 --> 00:23:03,902
Quiero compartir la vida con alguien.

444
00:23:03,927 --> 00:23:05,720
Quiero cuidar de alguien.

445
00:23:05,745 --> 00:23:07,163
No lo sé, Debs.

446
00:23:07,401 --> 00:23:08,360
Es posible

447
00:23:08,567 --> 00:23:10,907
que vayas a estar sola
el resto de tu vida.

448
00:23:10,932 --> 00:23:12,775
¿Qué coño se supone que significa eso?

449
00:23:12,800 --> 00:23:16,116
Solo digo que tus padres fueron
un modelo a seguir de mierda.

450
00:23:16,673 --> 00:23:18,202
Sí, fueron bastante mierda.

451
00:23:18,243 --> 00:23:21,349
Sí. No te enseñaron a conectar,

452
00:23:21,374 --> 00:23:22,625
a ser vulnerable,

453
00:23:22,915 --> 00:23:26,084
a resolver conflictos, a
comunicarte, a comprometerte.

454
00:23:26,126 --> 00:23:27,711
¡Joder, qué buena charla!

455
00:23:27,753 --> 00:23:30,006
Ni siquiera sabía que esas
eran cosas que podía hacer.

456
00:23:30,031 --> 00:23:32,210
Sí, y no es culpa tuya que no lo sepas.

457
00:23:32,515 --> 00:23:35,108
Sí. Es culpa de Frank.

458
00:23:35,344 --> 00:23:37,432
Sí. Así es.

459
00:23:38,288 --> 00:23:40,803
Él me ha arruinado el amor.

460
00:23:54,848 --> 00:23:55,974
Gracias, muñeca.

461
00:23:56,406 --> 00:23:58,192
Nos vemos pronto, Frank.

462
00:23:59,232 --> 00:24:00,650
Adiós.

463
00:24:00,911 --> 00:24:02,712
Parece que todo funciona bien

464
00:24:02,737 --> 00:24:04,157
en el área del romance.

465
00:24:04,182 --> 00:24:06,726
No estoy seguro sobre el romance,

466
00:24:06,751 --> 00:24:09,170
pero sigo siendo muy bueno follando.

467
00:24:09,378 --> 00:24:12,422
Frank Gallagher no ha perdido el toque.

468
00:24:12,464 --> 00:24:14,049
   

469
00:25:05,548 --> 00:25:07,926
   

470
00:25:38,856 --> 00:25:40,816
¿Olvidaste tu toalla?

471
00:25:40,841 --> 00:25:42,208
Sí, ni siquiera pensé en eso.

472
00:25:42,233 --> 00:25:45,060
Toma. Tenemos de más. Están limpias.

473
00:25:45,098 --> 00:25:47,642
- Gracias.
- Estamos en el apartamento 203.

474
00:25:47,684 --> 00:25:48,782
Devuélvela cuando puedas.

475
00:25:48,807 --> 00:25:51,104
- Lavada.
- Alan. Por supuesto

476
00:25:51,146 --> 00:25:52,962
que la lavará antes de devolverla.

477
00:25:52,987 --> 00:25:56,532
No lo sé... No se duchó
antes de saltar a la piscina.

478
00:25:56,573 --> 00:25:58,491
No lo escuches.

479
00:25:58,516 --> 00:25:59,642
Es un tiquismiquis de las reglas.

480
00:25:59,667 --> 00:26:02,591
- Están escritas ahí.
- Lo siento.

481
00:26:02,616 --> 00:26:04,785
No lo he visto, pero no volverá a pasar.

482
00:26:04,826 --> 00:26:06,370
Lo prometo, Alan.

483
00:26:07,071 --> 00:26:08,860
Te lo dejaré pasar esta vez.

484
00:26:08,885 --> 00:26:11,179
- Gracias.
- ¿Acabas de mudarte?

485
00:26:11,204 --> 00:26:12,914
Sí. Con mi marido.

486
00:26:13,560 --> 00:26:14,732
Ven.

487
00:26:14,757 --> 00:26:16,592
Siéntate.

488
00:26:17,511 --> 00:26:20,567
Soy Jill. Y él es Alan, claro.

489
00:26:20,592 --> 00:26:22,219
- Ian.
- Entonces, Ian,

490
00:26:22,260 --> 00:26:24,638
¿qué haces, además de
contaminar nuestra piscina?

491
00:26:24,679 --> 00:26:27,332
¡Basta, Alan! Le echan cloro.

492
00:26:28,133 --> 00:26:30,177
Está de coña.

493
00:26:30,352 --> 00:26:33,271
Está bien, no me importa. En realidad,

494
00:26:33,313 --> 00:26:36,024
jamás he vivido en un sitio como este,
así que todo esto es nuevo para mí.

495
00:26:36,066 --> 00:26:37,706
He vivido toda la vida en el South Side.

496
00:26:37,734 --> 00:26:40,168
Bueno, te va a encantar el West Side.

497
00:26:40,193 --> 00:26:41,746
Hay mucho por hacer aquí.

498
00:26:41,771 --> 00:26:43,689
Los restaurantes, los cafés...

499
00:26:43,714 --> 00:26:45,055
los estudios de yoga.

500
00:27:00,090 --> 00:27:02,634
- Hola, colega.
- Hola, ¿qué haces aquí?

501
00:27:02,676 --> 00:27:05,220
He venido a ver qué tal tu
primer día en el trabajo.

502
00:27:05,262 --> 00:27:07,273
Creo que me va a gustar...
Patrullar las calles y eso.

503
00:27:07,298 --> 00:27:09,781
- Por fin siento que tengo un propósito.
- Bien por ti.

504
00:27:09,806 --> 00:27:11,367
¿Qué haces montado en esa cosa?

505
00:27:11,392 --> 00:27:13,645
Algunas veces me gusta
cogerlo y darme un garbeo.

506
00:27:14,020 --> 00:27:17,543
Normalmente, la gente coge un Landi
o un Mustang para darse un garbeo.

507
00:27:17,568 --> 00:27:19,965
Arthur Tipping coge el vehículo
del agente de parquímetros.

508
00:27:19,990 --> 00:27:21,950
Oye, sé que crees que
no soy muy aventurero.

509
00:27:21,975 --> 00:27:23,954
- Verdad de la buena.
- Pero puedo probar que te equivocas.

510
00:27:23,989 --> 00:27:26,783
¿Cómo? ¿Vas a robar un
dónut de un 7-Eleven?

511
00:27:26,825 --> 00:27:28,493
¿Separar a unos niños que se pelean?

512
00:27:28,535 --> 00:27:29,703
¿Hablar demasiado alto en la iglesia?

513
00:27:29,744 --> 00:27:32,080
Resulta que tengo un lado salvaje.

514
00:27:32,122 --> 00:27:33,665
¿Conoces el desafío "Renegade"?

515
00:27:33,707 --> 00:27:36,543
- Sí. ¿Qué le pasa?
- Tú y yo, venga.

516
00:27:36,585 --> 00:27:38,753
Somos agentes de la ley.

517
00:27:38,795 --> 00:27:40,130
Y estoy de servicio.

518
00:27:40,155 --> 00:27:42,449
¿Qué es lo que oigo?
¿Eres una nenaza asustada?

519
00:27:42,933 --> 00:27:44,676
Cabrón, no sabes de lo que hablas.

520
00:27:44,718 --> 00:27:47,082
Y tú no estás en TikTok.

521
00:27:48,453 --> 00:27:50,247
Dios mío.

522
00:27:50,272 --> 00:27:51,523
¡Esa es mi canción!

523
00:27:51,808 --> 00:27:55,145
   

524
00:27:55,187 --> 00:27:58,851
   

525
00:27:58,876 --> 00:28:00,627
No me jodas.

526
00:28:05,121 --> 00:28:06,373
Mira y aprende, friki.

527
00:28:06,656 --> 00:28:08,533
   

528
00:28:08,575 --> 00:28:11,244
   

529
00:28:11,286 --> 00:28:14,498
   

530
00:28:14,539 --> 00:28:17,000
   

531
00:28:17,042 --> 00:28:17,918
   

532
00:28:17,959 --> 00:28:19,377
   

533
00:28:19,419 --> 00:28:21,004
   

534
00:28:21,046 --> 00:28:22,464
   

535
00:28:22,506 --> 00:28:23,798
   

536
00:28:23,840 --> 00:28:25,634
   

537
00:28:25,675 --> 00:28:27,969
   

538
00:28:28,011 --> 00:28:29,469
   

539
00:28:29,494 --> 00:28:30,664
   

540
00:28:30,689 --> 00:28:32,819
- Hola.
- Hola.

541
00:28:32,844 --> 00:28:34,293
- ¿Eres Lip?
- Sí, sí.

542
00:28:34,318 --> 00:28:36,149
- Hola. Flavia.
- Hola.

543
00:28:37,020 --> 00:28:39,356
- Gracias por ponerte en contacto.
- Sí, sí, de nada.

544
00:28:39,397 --> 00:28:41,858
Mira, recibí la nota que
dejaste en mi puerta

545
00:28:41,900 --> 00:28:43,797
¿y los Ball han dicho que
les has comprado la casa?

546
00:28:43,822 --> 00:28:45,946
Mi jefa. Yo solo la ayudo.

547
00:28:45,987 --> 00:28:48,000
Está buscando tres casas en esta manzana

548
00:28:48,025 --> 00:28:50,069
y acabamos de adquirir esa.

549
00:28:50,094 --> 00:28:52,929
La antigua casa de los Milkovich.
Así que... mi casa sería la tercera.

550
00:28:52,953 --> 00:28:54,321
Si estás dispuesto a vender.

551
00:28:54,346 --> 00:28:56,932
Podría ofrecerte 200 000 por el terreno.

552
00:28:56,957 --> 00:28:58,871
Las casas nuevas están al alza.

553
00:28:59,039 --> 00:29:00,707
Estáis expulsando a la gente, ¿eh?

554
00:29:01,086 --> 00:29:03,172
Aquí lleva viviendo gente
desde hace generaciones.

555
00:29:03,197 --> 00:29:05,711
- Pronto quedará irreconocible.
- Tengo otra cita

556
00:29:05,736 --> 00:29:07,946
como en diez minutos, así que...

557
00:29:07,971 --> 00:29:09,427
¿Tenemos un trato?

558
00:29:09,469 --> 00:29:11,763
Puedo mandarte los papeles
para que los firmes.

559
00:29:11,805 --> 00:29:13,196
El dinero se transferiría a tu cuenta

560
00:29:13,221 --> 00:29:15,056
en... menos de dos semanas.

561
00:29:18,360 --> 00:29:20,279
Escucha, como soy el último rebelde

562
00:29:20,304 --> 00:29:22,887
y necesitáis mi casa
para acabar el proyecto,

563
00:29:23,585 --> 00:29:25,546
a mí me parece justo
que me deis más de 200.

564
00:29:25,571 --> 00:29:27,067
¿Y en cuánto estabas pensando?

565
00:29:28,586 --> 00:29:30,991
No me vería vendiendo por menos de 300.

566
00:29:31,032 --> 00:29:34,119
Podríamos llegar hasta 250.

567
00:29:34,632 --> 00:29:35,591
¿275?

568
00:29:36,989 --> 00:29:38,915
Es un negociador duro, Sr. Gallagher.

569
00:29:39,227 --> 00:29:40,813
Deja que habla con mi jefa.

570
00:29:41,081 --> 00:29:42,791
Gracias.

571
00:29:54,431 --> 00:29:56,266
¡Fuera de la carretera, abuela!

572
00:29:56,308 --> 00:29:57,684
¿Pero qué cojo...?

573
00:29:57,726 --> 00:29:59,075
Puedo ir más rápido que
tú con los ojos cerrados

574
00:29:59,100 --> 00:30:01,479
- y la polla en la mano.
- Sí, muy muy gracioso.

575
00:30:01,521 --> 00:30:03,440
Vale, nada que ver. Sigue tu camino.

576
00:30:08,759 --> 00:30:10,030
No, no, no, no, no, no.

577
00:30:10,071 --> 00:30:12,091
Por favor, por favor, por favor.
Estoy aquí mismo, estoy aquí.

578
00:30:12,116 --> 00:30:13,742
Lo siento. El parquímetro ha expirado.

579
00:30:13,783 --> 00:30:15,761
Lo sé. Me acordé cuando
ya estaba guardando cola.

580
00:30:15,785 --> 00:30:18,079
No quería salirme y perder la vez, tío.

581
00:30:18,121 --> 00:30:20,014
Vamos, ya sabes lo que
se tarda en Correos.

582
00:30:20,039 --> 00:30:22,459
Mira, solo hago mi trabajo, colega.

583
00:30:22,484 --> 00:30:23,861
Joder.

584
00:30:23,886 --> 00:30:25,387
¿Cuánto es la multa?

585
00:30:25,879 --> 00:30:27,380
Me despidieron la semana pasada y...

586
00:30:27,422 --> 00:30:29,483
Oye, descerebrado, ni se te
ocurra ponerme una multa.

587
00:30:29,507 --> 00:30:31,593
En serio, ¿no tienes
nada mejor que hacer

588
00:30:31,635 --> 00:30:33,094
que ser una asquerosa sanguijuela

589
00:30:33,119 --> 00:30:35,246
que vive de chuparnos
la sangre a los demás?

590
00:30:39,100 --> 00:30:41,102
¿Sabes qué? Puedes irte, chaval.

591
00:30:41,144 --> 00:30:42,726
- ¿Qué?
- Sí.

592
00:30:42,751 --> 00:30:44,461
En serio, no hay multa para ti.

593
00:30:44,486 --> 00:30:45,930
- ¿En serio?
- En serio.

594
00:30:45,955 --> 00:30:48,251
Soy el tipo de policía
que le da cancha al pobre

595
00:30:48,276 --> 00:30:50,223
cuando se puede, sin preguntas.

596
00:30:50,248 --> 00:30:52,375
Vale, genial. Gracias.

597
00:30:55,575 --> 00:30:56,868
Por el contrario, en cuanto a ti,

598
00:30:56,910 --> 00:30:58,926
voy a procurar que la
gente como tú pague

599
00:30:58,951 --> 00:31:00,580
siempre que pueda.

600
00:31:00,622 --> 00:31:02,957
Los cabrones ricos vais a caer.

601
00:31:05,001 --> 00:31:06,895
Niñas, tengo que deciros algo.

602
00:31:07,848 --> 00:31:10,298
A veces tienen que hacerse cambios

603
00:31:10,465 --> 00:31:12,629
y, cuando eso pasa, al
principio, es muy difícil.

604
00:31:12,654 --> 00:31:14,198
Pero a la larga,

605
00:31:14,223 --> 00:31:16,559
siempre es lo mejor.

606
00:31:16,813 --> 00:31:19,273
Bueno, no siempre. Tuve que
cambiar de familia de acogida

607
00:31:19,307 --> 00:31:21,059
de los Butterfield a los Carria

608
00:31:21,101 --> 00:31:22,102
y eso no salió muy bien.

609
00:31:22,143 --> 00:31:24,938
A los Carria les gustaba
pegarme con cinturones,

610
00:31:24,963 --> 00:31:27,232
zapatillas y cepillos para el pelo.

611
00:31:27,273 --> 00:31:28,994
Sí, ahora que lo pienso...

612
00:31:29,019 --> 00:31:30,896
el cambio es algo muy muy malo.

613
00:31:30,921 --> 00:31:32,704
Kev, ¿qué haces? Díselo y ya.

614
00:31:32,729 --> 00:31:34,526
Niñas, nos vamos de Chicago

615
00:31:34,551 --> 00:31:36,257
y nos mudamos a Louisville. ¿Vale? Vale.

616
00:31:36,282 --> 00:31:37,826
Exactamente era lo que hacía,

617
00:31:37,867 --> 00:31:39,815
pero intentaba hacerlo
de una manera delicada.

618
00:31:39,840 --> 00:31:41,263
Bueno, no estaba funcionando.

619
00:31:41,287 --> 00:31:43,541
Buenas tardes, conciudadanos.

620
00:31:43,623 --> 00:31:45,500
- ¡Hola, Frank!
- La mejor cerveza

621
00:31:45,525 --> 00:31:47,254
- para mí y para mi hijo.
- Yo tomaré una cocacola.

622
00:31:47,279 --> 00:31:48,864
Oye, Frank. Te estaba esperando.

623
00:31:48,889 --> 00:31:50,855
¡Oye!

624
00:31:50,880 --> 00:31:52,757
¿Estás bien? Debbie, ¿qué coño haces?

625
00:31:52,799 --> 00:31:55,260
¡Atrás, Liam! ¡Me has arruinado el amor!

626
00:31:55,301 --> 00:31:58,024
- ¡Estaré sola el resto de mi vida!
- ¡Eso es cierto!

627
00:31:58,049 --> 00:32:00,098
El único modo de que encuentres el amor

628
00:32:00,140 --> 00:32:03,184
es dar con alguien que sea un
fracasado más grande que tú.

629
00:32:03,209 --> 00:32:05,337
¡Así no te dejarán!

630
00:32:06,560 --> 00:32:08,748
- ¡Dios!
- ¡Déjalo!

631
00:32:09,192 --> 00:32:10,650
Vamos, Franny.

632
00:32:10,692 --> 00:32:12,777
¿Estás bien? ¿Te ha roto algo?

633
00:32:12,819 --> 00:32:14,529
¿Estás bien, Frank?

634
00:32:14,571 --> 00:32:17,211
Nunca he estado mejor.

635
00:32:19,290 --> 00:32:21,661
Supongo que podemos tachar
pelea de bar de la lista.

636
00:32:21,703 --> 00:32:23,547
¡Dios!

637
00:32:23,572 --> 00:32:26,958
Kev, a esta cerveza le pasa algo.

638
00:32:27,000 --> 00:32:29,252
- He llenado el grifo esta mañana.
- Sabe a veneno puro.

639
00:32:29,294 --> 00:32:31,868
- Está bien.
- Prueba con una de botella.

640
00:32:31,893 --> 00:32:33,766
Sí, ¿puedes ponerle una Heisler, V?

641
00:32:42,385 --> 00:32:44,429
¿Qué coño, Frank?

642
00:32:44,542 --> 00:32:47,211
Mi cuerpo está rechazando el alcohol.

643
00:32:47,236 --> 00:32:48,946
Dios, Frank.

644
00:32:51,131 --> 00:32:53,075
Toma, prueba esto.

645
00:32:53,443 --> 00:32:55,403
- Tengo miedo.
- Es como aquello que me dijiste.

646
00:32:55,445 --> 00:32:58,263
- Abraza el miedo y hazlo igualmente.
- ¿Yo dije eso?

647
00:32:58,288 --> 00:33:00,248
Seguro que lo habrías
hecho en algún momento.

648
00:33:11,586 --> 00:33:13,161
No hace efecto, hijo.

649
00:33:14,275 --> 00:33:16,132
¿Quién soy yo sin alcohol?

650
00:33:16,529 --> 00:33:17,967
¡Eres Frank Gallagher!

651
00:33:18,009 --> 00:33:19,716
Es mi amor verdadero.

652
00:33:20,287 --> 00:33:22,353
Pero ahora me rechaza.

653
00:33:31,517 --> 00:33:33,782
ADMINISTRACIÓN
PAGO DE ALQUILERES

654
00:33:36,236 --> 00:33:37,864
Joder...

655
00:33:37,889 --> 00:33:39,130
Tú de nuevo.

656
00:33:39,155 --> 00:33:41,257
Bueno, soy la administradora in situ.

657
00:33:41,282 --> 00:33:42,655
- ¿Cómo puedo ayudarte?
- No hemos recibido

658
00:33:42,680 --> 00:33:45,328
- nuestros muebles aún.
- Vale.

659
00:33:45,370 --> 00:33:46,944
¿Sabes cuándo llegan?

660
00:33:46,969 --> 00:33:49,374
No estoy segura de por
qué debería saberlo.

661
00:33:49,415 --> 00:33:51,038
¿Dónde los compraste?

662
00:33:51,063 --> 00:33:52,897
¿Comprarlos? No. Es la
mierda que vosotros teníais.

663
00:33:52,922 --> 00:33:56,397
Quiero ayudarte, pero
estoy muy confundida.

664
00:33:56,422 --> 00:33:58,341
Los muebles, como en el apartamento

665
00:33:58,366 --> 00:34:00,993
que nos mostraste en la visita...
¿Dónde están los nuestros?

666
00:34:01,052 --> 00:34:04,848
Ahora lo pillo.

667
00:34:04,889 --> 00:34:07,225
Los apartamentos no
incluyen los muebles.

668
00:34:07,530 --> 00:34:10,103
- Espera, ¿qué?
- Son sin amoblar.

669
00:34:10,452 --> 00:34:12,514
¿Por qué coño nos mostraste
uno que tenía muebles entonces?

670
00:34:12,539 --> 00:34:15,608
Ese era un modelo.

671
00:34:15,765 --> 00:34:18,142
Un ejemplo de cómo puede
verse un apartamento.

672
00:34:18,167 --> 00:34:20,044
Vale, espera. Entonces, no
recibimos ningún mueble.

673
00:34:20,321 --> 00:34:22,615
No, lo siento. Pero eso fue muy tierno.

674
00:34:22,657 --> 00:34:24,367
Nadie me ha preguntado eso jamás.

675
00:34:24,409 --> 00:34:26,678
Ni tierno ni hostias,
tía, debiste decirnos eso

676
00:34:26,703 --> 00:34:28,454
antes de firmar el estúpido
contrato de alquiler.

677
00:34:28,479 --> 00:34:31,607
Tú y tu perro raro de los cojones.

678
00:34:34,411 --> 00:34:36,079
No me vengas con que soy tierno, joder,

679
00:34:36,104 --> 00:34:38,231
y toda esa puta mierda, tía.

680
00:34:39,896 --> 00:34:42,357
¡A tomar por culo! Me debes unas sillas.

681
00:34:44,732 --> 00:34:45,858
Perdona.

682
00:34:45,883 --> 00:34:48,307
- No te las puedes llevar.
- ¡Y un huevo que no, cabrón!

683
00:34:48,332 --> 00:34:49,452
Pero es que son comunes.

684
00:34:49,477 --> 00:34:51,635
¡Pues supongo que no deberían
cobrar un alquiler tan alto

685
00:34:51,660 --> 00:34:53,850
por un apartamento que no
tiene ni un puto mueble!

686
00:34:53,875 --> 00:34:56,378
Tienes que devolver esas sillas, Mickey.

687
00:34:56,800 --> 00:34:58,720
¿Qué coño haces en la piscina?

688
00:34:58,745 --> 00:35:00,545
Estos son Jill y Alan.

689
00:35:00,570 --> 00:35:03,117
Como si son los putos Siegfried y Roy.

690
00:35:03,142 --> 00:35:05,158
¡A mí me están dando mucho por saco

691
00:35:05,199 --> 00:35:06,534
todos en este estercolero

692
00:35:06,576 --> 00:35:09,079
y tú ahí en la puta piscina haciendo
manitas bajo el agua con esos dos!

693
00:35:09,548 --> 00:35:12,248
No pasa nada. Oye, no
puedes llevarte esas sillas.

694
00:35:12,290 --> 00:35:14,042
Nos pondrán una multa o nos echarán.

695
00:35:14,083 --> 00:35:16,502
¡Pues me importa una mierda!

696
00:35:16,544 --> 00:35:19,372
¿Sabes qué? ¡Que te den a ti
y a tus gilipolleces de pijo,

697
00:35:19,397 --> 00:35:22,025
como a todos los demás
del puto West Side!

698
00:35:22,050 --> 00:35:25,429
¡Me la pela este sitio!
¡Me largo de aquí!

699
00:35:32,943 --> 00:35:34,450
¿Ese es tu marido?

700
00:35:34,475 --> 00:35:35,852
Sí.

701
00:35:35,877 --> 00:35:38,607
- Pasional.
- Sí.

702
00:35:41,579 --> 00:35:44,666
Vale, solo un par de minutos más, cielo.

703
00:35:44,691 --> 00:35:46,633
¡Hola!

704
00:35:46,658 --> 00:35:47,951
- Adivina qué.
- Hola, cariño.

705
00:35:47,992 --> 00:35:49,136
Te devuelvo los productos de limpieza.

706
00:35:49,160 --> 00:35:50,928
Ya no los necesito. Vendemos la casa.

707
00:35:51,084 --> 00:35:53,873
Lo sé, es... es en lo que
has estado invirtiendo

708
00:35:53,922 --> 00:35:55,763
- todo este tiempo.
- No, me refiero a que vendemos

709
00:35:55,788 --> 00:35:57,122
la casa ya mismo, ¿sabes?

710
00:35:57,228 --> 00:35:59,498
He hablado con una agente inmobiliaria
que trabaja para una promotora

711
00:35:59,523 --> 00:36:01,737
que quiere comprar tres
casas en la manzana.

712
00:36:01,762 --> 00:36:04,612
Ya tiene dos, incluyendo la
de Kev... Les dio 175 000.

713
00:36:04,706 --> 00:36:06,698
En efectivo. Me ofreció a mí 200.

714
00:36:06,723 --> 00:36:08,714
Le dije que no vendería
por menos de 275.

715
00:36:08,739 --> 00:36:10,866
- ¿No es increíble?
- Vale, más despacio.

716
00:36:10,891 --> 00:36:12,601
- ¿Qué?
- ¿De qué estás hablando?

717
00:36:12,626 --> 00:36:14,994
Estoy hablando de que
por fin tendremos dinero

718
00:36:15,019 --> 00:36:16,187
para comprarnos nuestra propia casa.

719
00:36:16,229 --> 00:36:19,190
Sí, ¿pero has rechazado 200 000 dólares?

720
00:36:19,232 --> 00:36:21,275
Sí, sí, sí, para poder conseguir 275.

721
00:36:21,317 --> 00:36:22,360
¿Vale?

722
00:36:22,402 --> 00:36:24,213
Es decir, es una táctica.
Me la estaba trabajando.

723
00:36:24,237 --> 00:36:25,632
Deberías haberme visto. Te
habría dejado boquiabierta.

724
00:36:25,657 --> 00:36:27,591
- Estuve genial.
- Vale, pero estoy confusa.

725
00:36:27,615 --> 00:36:29,800
¿Ella... te ha dado los 275?

726
00:36:29,825 --> 00:36:31,511
No, no, no, aún no, pero lo hará.

727
00:36:31,536 --> 00:36:33,180
Y lo mejor es que no tengo que gastar

728
00:36:33,204 --> 00:36:35,319
más pasta reformando la casa, ¿vale?

729
00:36:35,471 --> 00:36:37,631
Es decir, la promotora
la quiere derribar.

730
00:36:37,944 --> 00:36:39,991
Mira, ¿sabes qué?

731
00:36:40,016 --> 00:36:42,300
Voy a deshacerme de algunas de las
cosas que he puesto en la casa.

732
00:36:42,325 --> 00:36:44,411
La voy a vender, ¿de acuerdo?

733
00:36:52,875 --> 00:36:56,194
- Mierda, es Heidi.
- ¡Eso es, cucarachas!

734
00:36:56,219 --> 00:36:57,893
Heidi ha vuelto.

735
00:37:13,653 --> 00:37:16,948
Gracias por tu hospitalidad.

736
00:37:17,866 --> 00:37:20,557
Sin embargo, eso no compensa
que seas una madre de mierda.

737
00:37:22,086 --> 00:37:24,495
¿Quieres que te ponga el
programa de televisión?

738
00:37:25,715 --> 00:37:29,135
Eso es.

739
00:37:29,177 --> 00:37:31,608
¡Esos jodidos vecinos tuyos!

740
00:37:31,633 --> 00:37:34,511
No estés triste si disparo
a algunos de ellos.

741
00:37:37,889 --> 00:37:40,229
Estás excusado por ser
un coche de mierda.

742
00:37:40,271 --> 00:37:42,690
Coche de mierda. Coche de mierda.

743
00:37:42,732 --> 00:37:44,686
Tú, sin embargo, no.

744
00:37:44,849 --> 00:37:46,016
   

745
00:38:04,801 --> 00:38:06,659
No, por favor, vamos.

746
00:38:06,684 --> 00:38:08,853
Estoy aquí. No me ponga una multa, oiga.

747
00:38:09,073 --> 00:38:11,819
Lo siento, señorita. El
parquímetro ha expirado.

748
00:38:12,202 --> 00:38:14,162
¿Qué...? ¡Carl!

749
00:38:14,187 --> 00:38:16,280
Tish. Estás embarazada.

750
00:38:16,889 --> 00:38:19,577
- Eres un agente de parquímetros.
- ¿Tienes un Lexus?

751
00:38:19,602 --> 00:38:21,104
Es de mi jefa.

752
00:38:21,145 --> 00:38:22,814
A veces me lo presta.

753
00:38:22,855 --> 00:38:24,440
El asiento del conductor en mi coche

754
00:38:24,482 --> 00:38:25,893
no retrocede lo suficiente.

755
00:38:25,918 --> 00:38:28,462
El volante se clava en mi vientre.

756
00:38:28,487 --> 00:38:30,656
Sí.

757
00:38:30,905 --> 00:38:32,615
¿Todavía me vas a poner una multa?

758
00:38:32,657 --> 00:38:35,159
Por supuesto que no. Si no
te conociera, lo haría.

759
00:38:35,201 --> 00:38:37,578
Esa es mi nueva misión en la
vida... Joder a los ricos.

760
00:38:37,603 --> 00:38:40,064
- Esa es una buena misión.
- Gracias.

761
00:38:40,123 --> 00:38:42,208
¿Cuánto tiempo llevas como
agente de parquímetros?

762
00:38:42,258 --> 00:38:44,607
Realmente odio ese nombre.
Prefiero otra cosa.

763
00:38:44,632 --> 00:38:46,474
- ¿Cómo qué?
- No lo sé.

764
00:38:46,499 --> 00:38:49,724
- Tal vez maestro del parquímetro.
- ¿Qué tal titán de la multa?

765
00:38:49,749 --> 00:38:52,168
Ese es bueno. ¿El castigador
del aparcamiento?

766
00:38:52,385 --> 00:38:54,428
Sexy. El sultán de las citaciones.

767
00:38:54,470 --> 00:38:57,540
Soy el señor de los cargos por demora.

768
00:38:59,102 --> 00:39:00,854
Debo volver al trabajo.

769
00:39:04,285 --> 00:39:05,912
Oye, Tish.

770
00:39:06,070 --> 00:39:08,823
¿Ese es mi bebé?

771
00:39:10,319 --> 00:39:12,306
Gracias por no ponerme una multa.

772
00:39:26,447 --> 00:39:29,380
   

773
00:39:29,422 --> 00:39:32,800
Sí. También escucho las sirenas, Franny.

774
00:39:33,876 --> 00:39:35,345
Tal vez el abuelo tenía razón.

775
00:39:35,370 --> 00:39:37,205
¿Por qué?

776
00:39:37,230 --> 00:39:39,650
Mamá es una fracasada. ¿Qué puedo decir?

777
00:39:41,092 --> 00:39:42,636
Mamá es una fracasada.

778
00:39:42,661 --> 00:39:44,580
Es verdad.

779
00:39:44,605 --> 00:39:46,294
Si encuentro una fracasada
más grande que yo,

780
00:39:46,319 --> 00:39:48,321
tal vez entonces no me abandonen.

781
00:39:48,608 --> 00:39:50,302
¿No sería bonito, Franny?

782
00:39:50,327 --> 00:39:52,997
- ¿Tener otra mamá?
- ¡Quiero dos mamás!

783
00:39:53,127 --> 00:39:54,420
Yo también.

784
00:39:54,445 --> 00:39:57,073
Si tan solo pudiera encontrar una
fracasada más grande que yo,

785
00:39:57,098 --> 00:39:59,118
- entonces no estaría sola...
- No digas una jodida palabra.

786
00:39:59,143 --> 00:40:00,519
Todo va a ir bien.

787
00:40:00,544 --> 00:40:01,900
Tú sígueme el rollo,

788
00:40:01,925 --> 00:40:04,072
de lo contrario, dispararé a
tu hija. En la cabeza.

789
00:40:20,306 --> 00:40:22,064
Eso estuvo bien.

790
00:40:22,089 --> 00:40:24,091
Sí. Bastante.

791
00:40:25,310 --> 00:40:26,966
Soy Heidi.

792
00:40:26,998 --> 00:40:28,665
Debbie.

793
00:40:33,719 --> 00:40:35,888
Cariño, estamos en casa.
¿Nos echaste de menos?

794
00:40:35,913 --> 00:40:38,439
Bueno, pero si son Judas y Bruto.

795
00:40:38,464 --> 00:40:40,543
Lo siento, V. Nunca debimos dejarte

796
00:40:40,568 --> 00:40:42,278
por otro bar... Una cerveza, por favor.

797
00:40:42,303 --> 00:40:44,346
- Yo también.
- ¿Dónde está Kev?

798
00:40:44,410 --> 00:40:46,470
También queremos disculparnos con él.

799
00:40:46,495 --> 00:40:48,142
Llevó a las niñas a una cita para jugar,

800
00:40:48,167 --> 00:40:50,836
para intentar ver a todas
sus amigas antes de irnos.

801
00:40:50,861 --> 00:40:53,447
No te voy a mentir, V.
Era la jungla ahí fuera.

802
00:40:53,472 --> 00:40:55,548
Otros bares cobran 12
dólares por bebida.

803
00:40:55,573 --> 00:40:57,463
Y ellos tienen toda clase de reglas.

804
00:40:57,488 --> 00:40:58,900
No podía quitarme los zapatos.

805
00:40:58,925 --> 00:41:00,903
- Nada de siestas.
- No nos dejaban tener cuenta.

806
00:41:00,928 --> 00:41:02,185
Un mínimo de dos consumiciones.

807
00:41:02,210 --> 00:41:04,096
No puedes sentarte a
menos que pidas comida.

808
00:41:04,121 --> 00:41:06,535
Un lugar ni siquiera nos dejaba entrar
sin un carnet de identidad válido.

809
00:41:06,560 --> 00:41:08,413
¿Y ese bar que quería
una tarjeta de crédito

810
00:41:08,437 --> 00:41:10,356
antes de que pidiéramos nada?

811
00:41:10,398 --> 00:41:12,233
- Una estafa total.
- Bueno, espero que

812
00:41:12,275 --> 00:41:13,192
hayáis aprendido la lección.

813
00:41:13,217 --> 00:41:15,291
Por favor, perdónanos.

814
00:41:16,862 --> 00:41:20,123
Bueno... mirad quiénes han vuelto.

815
00:41:20,155 --> 00:41:22,541
Benedict y Arnold.

816
00:41:24,268 --> 00:41:25,853
Kev.

817
00:41:25,878 --> 00:41:27,063
Perdón.

818
00:41:27,088 --> 00:41:29,215
- ¿Cómo están las niñas, cariño?
- Estupendo. Van a

819
00:41:29,240 --> 00:41:30,759
cenar allí, verán la película Trolls

820
00:41:30,784 --> 00:41:32,619
y la madre de Calise
las traerá más tarde.

821
00:41:32,644 --> 00:41:34,109
¿De dónde sacaste estos libros?

822
00:41:34,134 --> 00:41:35,427
- De la biblioteca.
- ¿Qué?

823
00:41:35,453 --> 00:41:37,514
Sí, cerca de la casa de Calise.
¿Te lo puedes creer?

824
00:41:37,539 --> 00:41:39,509
Vamos a mudarnos y descubro
que vivimos al lado de una biblioteca.

825
00:41:39,548 --> 00:41:40,549
¿Quién lo iba a decir?

826
00:41:40,591 --> 00:41:42,635
- Y bien, ¿qué fuiste a buscar?
- Bueno, entré

827
00:41:42,676 --> 00:41:44,261
para preguntarle a esa
mujer que trabaja allí...

828
00:41:44,303 --> 00:41:46,388
- ¿La bibliotecaria?
- ¿Cabello largo y gris, gafas,

829
00:41:46,430 --> 00:41:47,932
jersey de pana holgado?

830
00:41:47,973 --> 00:41:49,493
- Sí, es ella.
- Es ella.

831
00:41:49,517 --> 00:41:50,859
- Esa es.
- Sí.

832
00:41:50,884 --> 00:41:52,445
Está bien, le pregunté si tenía
libros sobre Kentucky

833
00:41:52,470 --> 00:41:54,455
y fíjate... voy a aprender todo

834
00:41:54,480 --> 00:41:56,336
lo que hay que saber sobre
ese estúpido estado.

835
00:41:56,361 --> 00:42:00,694
- ¡Cariño, eres el mejor!
- Lo sé.

836
00:42:00,736 --> 00:42:02,238
Oye, ¿sabes que el tipo del centavo

837
00:42:02,279 --> 00:42:04,252
- nació en Kentucky?
- Abe Lincoln.

838
00:42:04,277 --> 00:42:07,616
¿También has leído estos libros?

839
00:42:09,457 --> 00:42:10,500
Mierda.

840
00:42:10,784 --> 00:42:13,036
Oye, Howie, toma, déjame
echarte una mano

841
00:42:13,078 --> 00:42:14,120
con eso.

842
00:42:14,162 --> 00:42:15,914
Aquí tienes, tío.

843
00:42:15,955 --> 00:42:18,628
- Te doy 200 dólares por ello.
- Sí, bien, bien.

844
00:42:18,653 --> 00:42:21,312
- A mi esposa le va a encantar.
- Genial, gracias.

845
00:42:21,337 --> 00:42:23,438
Oíd, cabezas huecas, venid aquí.

846
00:42:23,463 --> 00:42:24,607
- Oye, Lip.
- Sí, sí.

847
00:42:24,631 --> 00:42:25,933
- ¿Vendes ese microondas?
- Sí, todo.

848
00:42:25,958 --> 00:42:27,069
- Todo tiene que irse.
- ¿Cuánto?

849
00:42:27,094 --> 00:42:30,904
Pagué 150 dólares por él,
así que solo dame 100.

850
00:42:30,929 --> 00:42:32,527
- ¿Cien?
- Gracias, tío.

851
00:42:33,890 --> 00:42:35,636
- Hola, Lip.
- Gracias.

852
00:42:35,661 --> 00:42:37,327
Hola. Hola, ahí estás.

853
00:42:37,352 --> 00:42:38,788
Estaba esperando tu llamada,

854
00:42:38,812 --> 00:42:40,980
- pero en persona es aún mejor.
- Sí, el...

855
00:42:41,005 --> 00:42:42,728
el tipo que se lleva tu horno

856
00:42:42,753 --> 00:42:44,025
ha dicho que podría encontrarte aquí.

857
00:42:44,067 --> 00:42:45,753
Sí, sí, nos estamos deshaciendo de todo,

858
00:42:45,777 --> 00:42:47,070
bueno, especialmente si tu jefa...

859
00:42:47,112 --> 00:42:50,365
- va a derribar el lugar.
- Sí, sobre eso.

860
00:42:50,406 --> 00:42:51,366
Sí. ¿Qué pasa?

861
00:42:51,407 --> 00:42:53,493
Ya no quiere comprar vuestra casa.

862
00:42:53,652 --> 00:42:55,070
¿Qué?

863
00:42:56,156 --> 00:42:57,843
Dijo que necesitaba tres casas, ¿verdad?

864
00:42:57,868 --> 00:42:59,537
Sí, las tiene.

865
00:43:01,011 --> 00:43:02,961
No lo entiendo.

866
00:43:03,002 --> 00:43:05,113
El hombre que vive al
otro lado de los Ball,

867
00:43:05,284 --> 00:43:07,119
ha aceptado el trato.

868
00:43:07,411 --> 00:43:09,080
¿El viejo Jefferson vendió su casa?

869
00:43:09,105 --> 00:43:10,607
Por 200 000 dólares.

870
00:43:10,969 --> 00:43:13,179
Ni siquiera sabía que le
habías hecho una oferta.

871
00:43:13,221 --> 00:43:14,848
Son negocios. Mi jefa
es muy inteligente.

872
00:43:14,889 --> 00:43:17,016
Te animé a aceptar su primera oferta.

873
00:43:17,058 --> 00:43:18,685
Sí, sí, sí.

874
00:43:18,726 --> 00:43:20,019
Está bien, bueno, mira, mira,

875
00:43:20,061 --> 00:43:21,604
aceptaré la oferta original,

876
00:43:21,646 --> 00:43:24,457
- los 200, me parecen bien.
- Lo siento.

877
00:43:27,360 --> 00:43:29,904
¿Cuánto por la nevera, Lip?

878
00:43:32,048 --> 00:43:33,841
   

879
00:43:38,872 --> 00:43:40,415
¿Estás bien, Frank?

880
00:43:40,440 --> 00:43:42,066
   

881
00:43:42,375 --> 00:43:43,626
Es como dijo la doctora.

882
00:43:43,668 --> 00:43:45,978
Tendrás días buenos y días malos, ¿vale?

883
00:43:46,195 --> 00:43:48,197
Así es, hijo.

884
00:43:58,970 --> 00:44:00,876
Me divertí mucho contigo.

885
00:44:01,686 --> 00:44:03,037
¿Sí?

886
00:44:03,479 --> 00:44:05,052
¿Qué hicimos?

887
00:44:05,940 --> 00:44:07,984
No creo que hoy hayas
comido lo suficiente.

888
00:44:08,026 --> 00:44:09,619
Probablemente tengas razón.

889
00:44:09,931 --> 00:44:12,058
Voy a buscar comida.

890
00:44:13,114 --> 00:44:16,075
¿Mañana otra vez? Haremos
más cosas de Frank.

891
00:44:16,265 --> 00:44:18,052
Seguro, hijo.

892
00:44:19,537 --> 00:44:21,783
- Hola, Frank.
- Hola.

893
00:44:22,540 --> 00:44:23,833
¿Qué está pasando aquí?

894
00:44:23,994 --> 00:44:26,187
Las reformas.

895
00:44:26,212 --> 00:44:27,820
¿Sabes?, estoy arreglando
la casa para...

896
00:44:27,845 --> 00:44:30,039
Sé lo que estás haciendo.

897
00:44:30,064 --> 00:44:31,024
¿Sí?

898
00:44:31,257 --> 00:44:34,052
Estás buscando ese lingote
de oro que escondimos

899
00:44:34,093 --> 00:44:36,439
cuando tenías 12 años, ¿verdad?

900
00:44:38,064 --> 00:44:39,732
Yo...

901
00:44:40,767 --> 00:44:42,101
Sí.

902
00:44:42,143 --> 00:44:43,572
- ¡Lo sabía!
- Me pillaste.

903
00:44:43,597 --> 00:44:44,932
   

904
00:44:45,099 --> 00:44:47,060
¡Hijo!

905
00:44:47,085 --> 00:44:48,962
¿No lo recuerdas?

906
00:44:49,192 --> 00:44:50,564
¿El qué?

907
00:44:50,589 --> 00:44:53,171
- Lo enterramos.
- Ya. Sí.

908
00:44:53,196 --> 00:44:55,049
- En el patio trasero.
- No, eso es.. tienes razón.

909
00:44:55,073 --> 00:44:57,367
Para que nadie lo
encontrara, salvo tú y yo.

910
00:44:57,408 --> 00:44:59,517
Ahora... ahora... ahora me acuerdo. Sí.

911
00:45:00,326 --> 00:45:02,330
Menos mal que estoy aquí.

912
00:45:07,798 --> 00:45:10,543
Supongo que ahora
volveré a montar la cocina.

913
00:45:13,904 --> 00:45:15,989
Mañana seremos ricos.

914
00:45:28,374 --> 00:45:29,667
Mierda.

915
00:45:29,857 --> 00:45:31,901
Eres adorable.

916
00:45:31,943 --> 00:45:33,987
Siento lo mismo por ti.

917
00:45:34,232 --> 00:45:36,030
Sin embargo, hay mucho sobre mí

918
00:45:36,072 --> 00:45:37,865
que probablemente no te gustará.

919
00:45:38,240 --> 00:45:40,451
Dios mío, no me hagas empezar.

920
00:45:40,493 --> 00:45:41,703
Yo igual.

921
00:45:41,744 --> 00:45:44,789
- ¿Cómo qué?
- Para empezar,

922
00:45:44,831 --> 00:45:47,490
madre adolescente...

923
00:45:47,555 --> 00:45:49,641
violé a un chico una vez.

924
00:45:50,130 --> 00:45:51,921
Robé a un bebé.

925
00:45:51,963 --> 00:45:53,603
Casi ahogué a una niña.

926
00:45:53,628 --> 00:45:55,797
Le di una paliza a...

927
00:45:56,342 --> 00:45:58,013
mucha gente.

928
00:45:58,469 --> 00:45:59,887
Una vez drogué a mi hermanastra

929
00:45:59,929 --> 00:46:01,389
y la encerré en una caja de transporte.

930
00:46:01,431 --> 00:46:03,308
Juego de niños.

931
00:46:03,349 --> 00:46:04,767
- ¿En serio?
- Sí, claro.

932
00:46:04,809 --> 00:46:06,740
- Nada de eso me molesta.
- Bien.

933
00:46:06,962 --> 00:46:08,380
¿Y tú?

934
00:46:08,563 --> 00:46:10,535
- Está bien, ¿estás lista para esto?
- Vamos.

935
00:46:10,560 --> 00:46:13,109
Vale, empecemos... Cuando
tenía seis años,

936
00:46:13,151 --> 00:46:15,056
le arranqué de un mordisco un
trozo de cara al novio de mi madre

937
00:46:15,081 --> 00:46:16,775
mientras dormía.

938
00:46:34,508 --> 00:46:35,833
Hola.

939
00:46:36,977 --> 00:46:38,604
¿Qué haces aquí?

940
00:46:38,801 --> 00:46:41,603
Viendo a un montón de imbéciles
intentar el desafío de la canela.

941
00:46:42,857 --> 00:46:46,279
- ¿Vas a volver al apartamento?
- Me gusta más el South Side.

942
00:46:48,019 --> 00:46:49,980
Realmente no le has dado
una oportunidad al West Side.

943
00:46:50,005 --> 00:46:51,397
Mira, yo no encajo ahí, tío.

944
00:46:51,439 --> 00:46:52,565
Yo tampoco.

945
00:46:52,607 --> 00:46:55,193
Pero... bueno, me gustaría intentarlo.

946
00:46:55,234 --> 00:46:57,380
Supongo que esa es la
diferencia entre tú y yo.

947
00:46:59,716 --> 00:47:01,363
Hemos pagado el primer y
último recibo, y la fianza.

948
00:47:01,388 --> 00:47:03,093
Y se suponía que iban a
darnos unos malditos muebles.

949
00:47:03,117 --> 00:47:04,827
- Podríamos comprar los nuestros.
- No nos pondremos

950
00:47:04,869 --> 00:47:07,306
de acuerdo en nada... tendremos
gustos diferentes y esas mierdas.

951
00:47:09,165 --> 00:47:12,575
Así que tú te vas a quedar
aquí y yo voy a vivir allí.

952
00:47:12,600 --> 00:47:14,352
Eso parece.

953
00:47:14,857 --> 00:47:16,130
Allí se está mejor.

954
00:47:16,172 --> 00:47:17,632
Pues supongo que no
me gusta estar mejor.

955
00:47:17,966 --> 00:47:19,810
- ¿No quieres una vida mejor?
- No.

956
00:47:19,835 --> 00:47:21,865
- ¿Por qué?
- Porque es demasiada...

957
00:47:23,763 --> 00:47:25,818
Es demasiada presión, ¿de acuerdo?

958
00:47:29,329 --> 00:47:31,746
Está bien. Lo entiendo.

959
00:47:31,771 --> 00:47:33,845
Toda esa mierda me hace sentir incómodo.

960
00:47:35,570 --> 00:47:36,868
Vale.

961
00:47:39,425 --> 00:47:40,718
   

962
00:47:40,743 --> 00:47:42,286
¿Vale qué?

963
00:47:42,439 --> 00:47:44,032
Vale que, entonces, nos quedaremos aquí.

964
00:47:48,269 --> 00:47:49,575
¿Por qué?

965
00:47:50,581 --> 00:47:51,916
Bueno, porque eres mi marido.

966
00:47:52,486 --> 00:47:54,585
Si no estás contento allí, entonces
no tenemos que estar allí.

967
00:47:54,644 --> 00:47:57,355
- No hagas eso.
- ¿Que no haga el qué?

968
00:47:57,380 --> 00:47:58,840
- Que la culpa me corroa.
- No lo hago.

969
00:47:58,881 --> 00:48:00,401
Sí, estás... haciendo todo

970
00:48:00,425 --> 00:48:02,844
ese puto rollo de la psicología
inversa o lo que sea.

971
00:48:02,885 --> 00:48:05,068
Te juro que no.

972
00:48:06,040 --> 00:48:08,192
¿Qué desafíos de canela estás viendo?

973
00:48:09,142 --> 00:48:11,227
Me cago en la puta.
Está bien, volveremos.

974
00:48:11,269 --> 00:48:12,687
¿Qué?

975
00:48:12,728 --> 00:48:14,689
Pero no voy a cambiar por nadie.

976
00:48:14,730 --> 00:48:15,982
Nadie quiere que cambies.

977
00:48:16,023 --> 00:48:17,692
Esos hijos de puta aburguesados sí.

978
00:48:17,733 --> 00:48:19,152
De acuerdo, tal vez podrías cambiar

979
00:48:19,193 --> 00:48:20,611
un poquitín

980
00:48:20,653 --> 00:48:22,131
y no robar nada del
complejo de apartamentos.

981
00:48:22,155 --> 00:48:24,449
Eso es lo que digo. ¡Me siento
jodidamente esposado!

982
00:48:24,490 --> 00:48:25,700
Eso es todo lo que pido.

983
00:48:25,741 --> 00:48:26,844
Puedes hacer cualquier
otra cosa que quieras.

984
00:48:26,868 --> 00:48:27,827
- ¿Sí?
- Sí.

985
00:48:27,869 --> 00:48:28,915
¿Puedo mearme en la piscina?

986
00:48:28,940 --> 00:48:31,247
- ¿En serio?
- Sí.

987
00:48:31,587 --> 00:48:34,298
De acuerdo, está bien, pero quiero
que vengas a una clase de yoga.

988
00:48:34,323 --> 00:48:36,520
- Yo... ¡De ninguna manera, joder!
- De acuerdo, Whole Foods

989
00:48:36,544 --> 00:48:38,129
para que podamos mirar
la fruta orgánica.

990
00:48:38,171 --> 00:48:40,339
Joder, ¿de verdad? ¿Eso
es lo que quieres hacer?

991
00:48:40,583 --> 00:48:42,345
Te dejo mear en la piscina.

992
00:48:42,370 --> 00:48:45,706
Está bien.

993
00:48:48,222 --> 00:48:51,350
Eres un jodido bárbaro.

994
00:48:51,563 --> 00:48:53,025
Gracias.

995
00:48:57,106 --> 00:48:58,532
Mierda.

996
00:48:59,130 --> 00:49:01,777
Por eso lo llaman
Kentucky Fried Chicken.

997
00:49:02,079 --> 00:49:03,905
Aprendes algo nuevo cada día.

998
00:49:03,946 --> 00:49:06,782
- ¿Estás listo, cariño? Estoy cansada.
- Sí, hagámoslo.

999
00:49:06,824 --> 00:49:08,659
¿Sabes que dos mujeres de Louisville

1000
00:49:08,701 --> 00:49:10,536
inventaron la canción
"Feliz cumpleaños"?

1001
00:49:10,578 --> 00:49:12,788
Dios mío.

1002
00:49:12,830 --> 00:49:14,957
- Mira esto.
- ¿El qué?

1003
00:49:14,999 --> 00:49:16,959
Una foto...

1004
00:49:17,001 --> 00:49:19,420
De Stan, tú y yo.

1005
00:49:19,743 --> 00:49:21,881
Es de cuando empezamos a trabajar aquí.

1006
00:49:21,923 --> 00:49:23,883
¿Cuánto tiempo crees que hace?

1007
00:49:23,925 --> 00:49:26,048
Hace al menos 15 años.

1008
00:49:28,478 --> 00:49:31,098
No puedo creer que estemos
dejando toda nuestra vida.

1009
00:49:31,523 --> 00:49:33,657
Todo por lo que trabajamos tan duro.

1010
00:49:35,964 --> 00:49:37,330
   

1011
00:49:37,943 --> 00:49:40,024
Sabía que estaba emocionada por dentro.

1012
00:49:44,487 --> 00:49:47,822
Lo dejamos todo atrás.

1013
00:49:47,847 --> 00:49:50,343
Vamos, V.

1014
00:49:50,368 --> 00:49:51,827
Va a ir bien.

1015
00:49:54,622 --> 00:49:56,290
Espera un momento. ¿Estás fingiendo?

1016
00:49:56,332 --> 00:49:58,751
Completamente. Espejo retrovisor, Kev.

1017
00:49:58,793 --> 00:50:00,169
Vamos.

1018
00:50:00,987 --> 00:50:02,747
Eso fue simplemente cruel.

1019
00:50:07,583 --> 00:50:08,866
   

1020
00:50:08,891 --> 00:50:10,851
¡Joder!

1021
00:50:10,876 --> 00:50:13,045
¡Joder!

1022
00:51:02,606 --> 00:51:04,149
Oye, Kev.

1023
00:51:07,679 --> 00:51:08,930
¡V!

1024
00:53:15,489 --> 00:53:18,242
Eso está mucho mejor.

1025
00:53:48,680 --> 00:53:50,585
FAMILIA GALLAGHER

1026
00:54:28,481 --> 00:54:34,137
www.subtitulamos.tv

