1
00:00:11,412 --> 00:00:15,839
Nuestro trabajo no ha
terminado, muchacho.

2
00:00:16,339 --> 00:00:21,299
Esto acaba de empezar.

3
00:00:23,958 --> 00:00:25,785
¿Dónde estoy?

4
00:00:26,333 --> 00:00:29,206
¿Y tú qué eres?

5
00:00:29,496 --> 00:00:34,833
Soy el que te sacó del
abismo de la muerte.

6
00:00:34,901 --> 00:00:38,481
Te elegí para un propósito especial

7
00:00:38,505 --> 00:00:41,706
y para darte lo que deseas.

8
00:00:43,443 --> 00:00:47,248
¿Me vas a convertir...

9
00:00:47,273 --> 00:00:48,891
en un Titán?

10
00:00:48,915 --> 00:00:50,048
Sí.

11
00:00:50,117 --> 00:00:55,020
Y tú harás algo por mí.

12
00:00:56,122 --> 00:00:58,202
¿Adónde me llevas?

13
00:00:58,325 --> 00:01:02,242
A mostrarte quién soy realmente.

14
00:01:03,330 --> 00:01:06,931
Soy Invictus.

15
00:01:07,045 --> 00:01:10,379
Y esta es mi prisión.

16
00:01:10,447 --> 00:01:15,517
Tú, mi muchacho, me ayudarás a escapar.

17
00:01:15,542 --> 00:01:16,608
¿Cómo?

18
00:01:16,633 --> 00:01:19,278
Encuentra a Mooncake.

19
00:01:19,346 --> 00:01:22,214
Tienes que estar bromeando.

20
00:01:22,282 --> 00:01:24,883
Cuanta más energía absorba,

21
00:01:24,951 --> 00:01:26,685
más poder tendré

22
00:01:26,753 --> 00:01:29,488
para liberarme de estas cadenas

23
00:01:29,556 --> 00:01:34,092
y consumir la vida en
todas las dimensiones.

24
00:01:36,763 --> 00:01:39,985
Hay un pequeño problema...
Me estoy muriendo.

25
00:01:40,010 --> 00:01:42,692
Puedo restaurarte.

26
00:01:42,717 --> 00:01:44,722
¡Entonces hazlo ya!

27
00:01:53,768 --> 00:01:56,475
Me siento muy...

28
00:01:57,373 --> 00:01:59,918
¡bien!

29
00:01:59,986 --> 00:02:03,455
Encuentra a Mooncake.

30
00:02:07,684 --> 00:02:10,286
Ya lo estoy haciendo.

31
00:02:31,373 --> 00:02:38,213
www.subtitulamos.tv

32
00:02:44,997 --> 00:02:50,602
¿Quién de ustedes me va a
decir dónde está Mooncake?

33
00:02:52,860 --> 00:02:56,151
¿Y tú, Avocato?

34
00:02:57,377 --> 00:02:58,911
Eso es divertido.

35
00:02:59,026 --> 00:03:00,565
Esto también es divertido.

36
00:03:02,649 --> 00:03:04,369
¡Deja a mi hijo en paz!

37
00:03:04,394 --> 00:03:09,332
No puedo creer que sigas dando
tanto por alguien tan pequeño.

38
00:03:09,357 --> 00:03:10,401
¡Suéltalo!

39
00:03:10,426 --> 00:03:12,857
¡¿Dónde está Mooncake?!

40
00:03:12,927 --> 00:03:14,437
¿Nada?

41
00:03:14,691 --> 00:03:18,261
¿Qué tal una pequeña
charla para relajarse?

42
00:03:20,979 --> 00:03:22,102
¡Lo sé!

43
00:03:22,127 --> 00:03:26,109
Avocato, ¿por qué no le cuentas
a tu hijo cómo nos conocimos?

44
00:03:26,134 --> 00:03:29,109
Le va a encantar.

45
00:03:29,134 --> 00:03:31,220
- ¡No!
- ¡Sí!

46
00:03:31,245 --> 00:03:33,545
No puedes decirme algo que ya sepa.

47
00:03:33,570 --> 00:03:36,481
¿Estás seguro de que lo sabes todo?

48
00:03:36,593 --> 00:03:39,394
Porque yo no estaría
tan seguro, muchacho.

49
00:03:40,794 --> 00:03:42,039
¡Al carajo!

50
00:03:42,064 --> 00:03:44,790
Hagamos que tu padre
nos cuente la historia.

51
00:03:50,140 --> 00:03:53,475
¡No! ¡No! ¡No!

52
00:03:53,500 --> 00:03:57,302
En Ventrexia, las
guerras nunca terminan.

53
00:03:57,327 --> 00:03:58,859
Odiaba la guerra.

54
00:03:58,884 --> 00:04:00,550
El problema era...

55
00:04:00,707 --> 00:04:03,247
que no había nadie mejor que yo.

56
00:04:07,757 --> 00:04:11,226
Señor, deberíamos retroceder.
Estamos avanzando demasiado.

57
00:04:11,398 --> 00:04:12,985
Seguimos adelante.

58
00:04:14,498 --> 00:04:16,165
- ¡Cuidado!
- ¡Es una trampa!

59
00:04:16,190 --> 00:04:17,742
¡Emboscada!

60
00:04:17,901 --> 00:04:19,678
Estábamos rodeados.

61
00:04:19,978 --> 00:04:22,726
Y luego, en un instante, se vaporizaron.

62
00:04:27,534 --> 00:04:31,155
Y fue entonces cuando
te vi por primera vez.

63
00:04:31,678 --> 00:04:34,006
¡Inclínense ante mí!

64
00:04:53,960 --> 00:04:57,962
Acercándonos a la ubicación
de Mooncake en 84.

65
00:04:58,032 --> 00:05:00,298
Gary, estoy muy
preocupada por los demás.

66
00:05:00,367 --> 00:05:01,744
Yo también. Pero la buena noticia es que

67
00:05:01,768 --> 00:05:03,412
sabemos dónde está Mooncake.

68
00:05:03,437 --> 00:05:05,779
Sí, pero ¿y los demás?

69
00:05:05,804 --> 00:05:06,905
Vamos a encontrarlos,

70
00:05:07,084 --> 00:05:09,084
¡ahora que tenemos esta
impresionante nave!

71
00:05:09,109 --> 00:05:11,419
El Halcón Dragón 5.

72
00:05:11,506 --> 00:05:13,756
Dios, simplemente se
desprende de la lengua, ¿no?

73
00:05:13,942 --> 00:05:16,195
- ¿Sigues imponiendo eso?
- Lo aceptarán.

74
00:05:16,220 --> 00:05:18,717
Y está entrando en ustedes ahora mismo.

75
00:05:19,816 --> 00:05:21,942
¡Mira lo que tenemos aquí!

76
00:05:21,967 --> 00:05:24,101
Es nuestro nido superlujoso.

77
00:05:24,253 --> 00:05:28,103
En realidad, creo que habitaciones
separadas es una mejor idea.

78
00:05:28,872 --> 00:05:30,529
Sí. Totalmente.

79
00:05:30,640 --> 00:05:32,574
¿Hice las cosas
incómodas entre nosotros?

80
00:05:32,754 --> 00:05:34,754
Porque parece que acabo de hacerlo.

81
00:05:35,216 --> 00:05:36,334
¿Qué?

82
00:05:36,359 --> 00:05:37,936
De ninguna manera.

83
00:05:38,004 --> 00:05:41,549
Ni hablar. Me encanta
la idea de no dormir,

84
00:05:41,574 --> 00:05:45,477
tomar una siesta o
besuquearnos alguna vez.

85
00:05:45,634 --> 00:05:47,634
No te preocupes. ¡No te preocupes!

86
00:05:47,659 --> 00:05:49,010
Me preocupé. Sé que lo hice.

87
00:05:49,035 --> 00:05:50,392
Encontraré una habitación
al final del pasillo.

88
00:05:50,417 --> 00:05:53,122
Voy a tomar una ducha o algo así.

89
00:05:56,424 --> 00:05:58,757
Cada vez es peor.

90
00:05:59,159 --> 00:06:03,161
Y la persona a la que más
quiero contarle en el mundo,

91
00:06:03,230 --> 00:06:04,530
no puedo.

92
00:06:07,433 --> 00:06:10,213
La fortaleza de los Titanes Oreskis.

93
00:06:10,237 --> 00:06:11,615
- ¿Chookity?
- Sí.

94
00:06:11,640 --> 00:06:13,082
Es hora de la venganza.

95
00:06:13,107 --> 00:06:18,176
Este idiota me robó a
mi primer amor, Jill.

96
00:06:18,245 --> 00:06:20,870
Y por eso, lo asesinaremos.

97
00:06:21,181 --> 00:06:22,758
¡Oreskis, muéstrate!

98
00:06:22,783 --> 00:06:25,818
Sé que conoces el sonido de mi voz.

99
00:06:27,832 --> 00:06:30,854
Bolo, veo que tus llaves dimensionales

100
00:06:30,879 --> 00:06:33,926
pudieron liberarte, viejo amigo.

101
00:06:33,994 --> 00:06:35,460
¿Viejo amigo?

102
00:06:35,705 --> 00:06:38,774
¡Dejaste que me pudriera en
esa prisión durante eones!

103
00:06:38,799 --> 00:06:41,600
Traicionaste a los tuyos.

104
00:06:41,711 --> 00:06:43,979
Has sido cegado por Invictus.

105
00:06:44,004 --> 00:06:45,470
No, viejo amigo.

106
00:06:45,583 --> 00:06:47,848
Lo tengo claro.

107
00:06:47,873 --> 00:06:51,363
Solo te faltó inspirarte.

108
00:06:51,388 --> 00:06:52,854
Sabes por qué he venido.

109
00:06:52,879 --> 00:06:55,174
¿Esto es por Jill?

110
00:06:55,199 --> 00:06:57,082
Pues sí, se trata de Jill.

111
00:06:57,151 --> 00:06:58,817
¿Me ha mencionado?

112
00:06:59,128 --> 00:07:03,265
Tal vez sí, tal vez no.

113
00:07:03,290 --> 00:07:05,067
¡Muere ahora!

114
00:07:05,091 --> 00:07:09,094
Y cuando termine, mataré a Invictus.

115
00:07:09,163 --> 00:07:11,403
Tú debes ser Mooncake.

116
00:07:11,428 --> 00:07:12,350
¡Pok!

117
00:07:12,375 --> 00:07:15,127
Hemos oído hablar mucho de ti.

118
00:07:15,152 --> 00:07:18,637
Eres muy muy especial.

119
00:07:19,606 --> 00:07:20,905
¡Suficiente!

120
00:07:21,038 --> 00:07:23,018
¡Que comience la lucha!

121
00:07:27,050 --> 00:07:29,819
Gary, estaremos en la
ubicación de Mooncake

122
00:07:29,844 --> 00:07:31,764
en 63.

123
00:07:31,789 --> 00:07:34,229
Y ya casi no tienes agua fría.

124
00:07:34,254 --> 00:07:36,342
¿Por qué presioné, sabes?

125
00:07:36,367 --> 00:07:38,300
Quinn odia cuando presiono.

126
00:07:38,325 --> 00:07:39,502
Debí haber fluido.

127
00:07:39,526 --> 00:07:41,704
Si solo hubieras fluido, Gary.

128
00:07:41,728 --> 00:07:43,893
Estarías acurrucado en sus brazos
ahora mismo en la intimidad

129
00:07:43,918 --> 00:07:46,107
de su propio jardín del Edén.

130
00:07:46,132 --> 00:07:48,656
¡Cuánto pelo! Déjame cortarte ahí.

131
00:07:48,681 --> 00:07:50,469
Voy a contar hasta tres, KVN.

132
00:07:50,494 --> 00:07:51,666
Tres.

133
00:07:53,139 --> 00:07:55,888
Me odio por esto, pero debo admitirlo.

134
00:07:56,343 --> 00:07:57,904
Estoy desesperado.

135
00:07:58,650 --> 00:08:00,322
No hables.

136
00:08:00,347 --> 00:08:03,593
He anhelado mordisquear
tu cuerpo oblongo,

137
00:08:03,618 --> 00:08:07,721
pero una barrera impenetrable
me bloquea de ti.

138
00:08:08,288 --> 00:08:10,823
Desbloquea tus puertas palpitantes.

139
00:08:14,261 --> 00:08:16,338
¡Hijo de la señora galleta! ¡Eso duele!

140
00:08:16,363 --> 00:08:17,381
¡Ábrete!

141
00:08:18,098 --> 00:08:19,074
¡Ábrete!

142
00:08:19,502 --> 00:08:21,161
¡Ábrete!

143
00:08:25,252 --> 00:08:27,367
¿Cómo demonios te atreves?

144
00:08:28,318 --> 00:08:30,411
¡No puedo abrirme paso hacia nada!

145
00:08:40,497 --> 00:08:41,963
- Hola.
- Hola.

146
00:08:42,178 --> 00:08:44,656
Pronto estaremos en la
ubicación de Mooncake.

147
00:08:44,725 --> 00:08:47,941
¿Quieres hablar de lo de
las habitaciones separadas?

148
00:08:47,966 --> 00:08:49,633
No hay nada que hablar

149
00:08:49,658 --> 00:08:51,681
porque me encanta estar en

150
00:08:51,706 --> 00:08:54,372
habitaciones separadas.
Es... bueno, ¿quién lo sabía?

151
00:08:54,397 --> 00:08:55,782
Interesante.

152
00:08:55,807 --> 00:08:57,990
Estaba monitoreando tu
ritmo cardíaco, Gary,

153
00:08:58,015 --> 00:08:59,327
y estás mintiendo.

154
00:08:59,352 --> 00:09:00,582
¡Eso es mentira! Me encanta.

155
00:09:00,607 --> 00:09:03,205
No tener contacto humano es increíble.

156
00:09:03,230 --> 00:09:05,296
No. Eso es una mentira, Gary.

157
00:09:05,321 --> 00:09:07,055
Deja de monitorearme, HUE.

158
00:09:07,080 --> 00:09:09,681
Forma de vida no autorizada
detectada a bordo.

159
00:09:09,750 --> 00:09:11,758
¿No pudiste haber
detectado eso antes, HUE?

160
00:09:11,783 --> 00:09:13,215
¿Cuál es el nivel de peligro, HUE?

161
00:09:13,240 --> 00:09:14,239
Desconocido.

162
00:09:17,260 --> 00:09:19,561
¿Ese tipo? ¡Por favor!

163
00:09:19,586 --> 00:09:21,965
No le dispararías a un
tigre tigre, ¿verdad?

164
00:09:21,990 --> 00:09:24,458
¡No puedo esconderme en
esta nave por más tiempo!

165
00:09:24,483 --> 00:09:25,546
¡Me está matando!

166
00:09:25,571 --> 00:09:27,466
¿Por qué no están durmiendo juntos?

167
00:09:27,491 --> 00:09:28,587
¿Qué haces aquí?

168
00:09:28,612 --> 00:09:29,896
Me he guardado.

169
00:09:32,372 --> 00:09:33,972
Dios, es divertido.

170
00:09:33,997 --> 00:09:36,371
Es divertido. Nos estamos
divirtiendo. ¿Solo son ustedes dos?

171
00:09:36,396 --> 00:09:37,530
¿Dónde están los demás?

172
00:09:37,555 --> 00:09:39,222
¿Dónde está el papá
peludo de la fantasía?

173
00:09:39,246 --> 00:09:40,423
¿Dónde está?

174
00:09:40,490 --> 00:09:41,623
Probablemente esté de fiesta...

175
00:09:41,648 --> 00:09:43,126
- ¡No!
- Y comiendo bocadillos.

176
00:09:43,151 --> 00:09:44,827
¿Comiendo? No puede ser.

177
00:09:44,953 --> 00:09:47,777
Sí. Es un suertudo, fiestero,

178
00:09:47,802 --> 00:09:49,164
chico come bocadillos.

179
00:09:51,458 --> 00:09:53,460
¡Para! ¡Lastimas a mi padre!

180
00:09:53,485 --> 00:09:58,622
Todo esto puede terminar cuando
me digas dónde está Mooncake.

181
00:09:58,647 --> 00:10:00,130
¡No sabemos dónde está!

182
00:10:00,155 --> 00:10:03,249
Qué pena. No te creo.

183
00:10:03,470 --> 00:10:05,383
Así que continuemos.

184
00:10:06,288 --> 00:10:09,590
Después de la batalla, me convocaste.

185
00:10:10,076 --> 00:10:13,612
Debí haberte agradecido.

186
00:10:13,680 --> 00:10:17,599
Pero en lugar de eso, solo te odié más.

187
00:10:18,285 --> 00:10:20,552
Dime, Avocato,

188
00:10:20,585 --> 00:10:23,185
¿tienes familia?

189
00:10:23,290 --> 00:10:26,114
Solía tenerla. Un hijo.

190
00:10:26,139 --> 00:10:28,337
¿Es por lo que luchas?

191
00:10:28,405 --> 00:10:30,205
Lucho por Ventrexia.

192
00:10:30,230 --> 00:10:35,367
Dime, ¿qué tiene de especial Ventrexia?

193
00:10:35,518 --> 00:10:39,830
¿Envía a su gente a luchar en
una guerra de mil años para qué?

194
00:10:40,484 --> 00:10:41,817
Ya no lo sé.

195
00:10:41,842 --> 00:10:45,931
¿Entonces te hacen matar sin razón?

196
00:10:45,956 --> 00:10:47,089
Yo mato porque...

197
00:10:47,114 --> 00:10:51,284
Matas porque eres bueno en eso.

198
00:10:52,630 --> 00:10:55,184
- Tienes razón.
- Sé que tengo razón.

199
00:10:55,209 --> 00:10:57,032
Y ahora te voy a dar

200
00:10:57,057 --> 00:11:00,716
el mejor regalo que te han dado.

201
00:11:00,741 --> 00:11:04,707
Voy a cambiarte del carnicero que eres

202
00:11:04,731 --> 00:11:06,799
a un maestro,

203
00:11:07,029 --> 00:11:10,512
dándote una causa.

204
00:11:10,735 --> 00:11:14,917
¿Y si, juntos, pudiéramos
crear un universo

205
00:11:14,941 --> 00:11:19,277
donde ya no se puede
encontrar la muerte?

206
00:11:19,346 --> 00:11:20,813
¿Eso existe?

207
00:11:20,927 --> 00:11:24,504
Con tu ayuda, puede existir.

208
00:11:24,685 --> 00:11:27,396
He escuchado los gritos de esta galaxia.

209
00:11:27,421 --> 00:11:32,136
Anhelan a un salvador y
contigo como mi número dos,

210
00:11:32,161 --> 00:11:36,161
¡por fin me revelaré ante ellos!

211
00:11:36,230 --> 00:11:38,697
Habrá quien se resista,

212
00:11:38,722 --> 00:11:40,522
por lo que te necesito.

213
00:11:40,725 --> 00:11:44,903
Los ventrexianos son los guerreros
más feroces de la galaxia.

214
00:11:44,971 --> 00:11:48,573
Y tú, Avocato,

215
00:11:48,598 --> 00:11:51,333
eres el más feroz de todos.

216
00:11:53,980 --> 00:11:55,758
¿Por dónde empezamos?

217
00:11:55,782 --> 00:11:57,982
Dame Ventrexia.

218
00:11:58,007 --> 00:12:03,386
¡Quiero los cuerpos del rey y la reina!

219
00:12:15,332 --> 00:12:16,426
¡Mooncake, ahora!

220
00:12:16,451 --> 00:12:18,593
¡Chookity pok!

221
00:12:25,173 --> 00:12:26,617
Genial.

222
00:12:30,935 --> 00:12:33,619
¿Cómo te convertiste en el
perro faldero de Invictus?

223
00:12:35,261 --> 00:12:38,667
Invictus nos liberó
de nuestras ataduras.

224
00:12:38,692 --> 00:12:42,463
Construimos todo esto nosotros mismos.

225
00:12:42,488 --> 00:12:45,541
Hemos colocado una dimensión tras otra.

226
00:12:45,565 --> 00:12:46,564
¿Para qué?

227
00:12:46,689 --> 00:12:48,505
Para que la vida pueda prosperar.

228
00:12:54,243 --> 00:12:56,708
Los arachnitects nos
estaban esclavizando.

229
00:12:56,776 --> 00:12:58,310
¡Despierta!

230
00:12:58,421 --> 00:13:01,890
¿Por qué no ves lo que
Invictus ha hecho por nosotros?

231
00:13:01,915 --> 00:13:05,116
Solo has cambiado un maestro por otro.

232
00:13:05,185 --> 00:13:08,386
Parece que no hay forma de convencerte.

233
00:13:12,079 --> 00:13:15,521
Entonces, por medio de la
muerte, te unirás a nosotros.

234
00:13:21,291 --> 00:13:23,578
Estoy detectando picos
de energía masivos

235
00:13:23,603 --> 00:13:25,337
de la ubicación de Mooncake.

236
00:13:25,585 --> 00:13:29,465
Si tuviera que adivinar, Mooncake y
Bolo están luchando contra un Titán.

237
00:13:29,490 --> 00:13:30,643
¿Dijiste Titán?

238
00:13:30,668 --> 00:13:33,545
¿Qué demonios se le ha metido
en la cabeza a Mooncake?

239
00:13:36,623 --> 00:13:39,394
Gary, no te he contado
todo lo que quería.

240
00:13:39,419 --> 00:13:40,478
¡Por favor!

241
00:13:40,503 --> 00:13:43,526
He tenido mucho miedo de
presionar, ¡pero no puedo más!

242
00:13:44,867 --> 00:13:46,890
¡Gary! Tengo una pregunta.

243
00:13:46,915 --> 00:13:49,469
¿Estás contento con la cantidad de

244
00:13:49,494 --> 00:13:52,560
afecto no sexual en tu relación?

245
00:13:52,585 --> 00:13:56,301
¿Como abrazos, apretón de
manos, choques de puño y demás?

246
00:13:56,700 --> 00:13:58,240
No estás cerca todo el tiempo, ¿verdad?

247
00:13:58,905 --> 00:13:59,801
Bien.

248
00:13:59,826 --> 00:14:02,708
- Deberíamos prepararnos. - Espera,
Quinn. ¡Espera, Quinn! ¡Quinn, espera!

249
00:14:02,776 --> 00:14:05,021
¡Maldición! Así se hace, amiguito.

250
00:14:05,187 --> 00:14:07,340
Estuve así de cerca de abrirme a Quinn.

251
00:14:09,093 --> 00:14:11,360
No empieces conmigo. No empieces.

252
00:14:12,554 --> 00:14:14,945
¿Sabes, Avocato?

253
00:14:14,978 --> 00:14:18,590
Todo esto puede terminar antes
de que tu chico se entere.

254
00:14:18,615 --> 00:14:21,506
Solo dime lo que quiero.

255
00:14:21,668 --> 00:14:22,740
¿Sí?

256
00:14:23,446 --> 00:14:26,240
¿Quieres dejar de escupirme a la cara?

257
00:14:26,923 --> 00:14:28,946
¡Avocato te ensució ahí!

258
00:14:28,971 --> 00:14:31,446
¡Cállate! ¡Cállate! ¡Cállate!

259
00:14:31,471 --> 00:14:33,004
Te he dado una salida,

260
00:14:33,073 --> 00:14:37,336
pero ahora es el momento
de terminar la historia.

261
00:14:43,120 --> 00:14:45,181
- ¿Tienes miedo?
- Confía.

262
00:14:45,206 --> 00:14:46,740
Lo vamos a conseguir.

263
00:14:46,765 --> 00:14:48,413
¡Deprisa! ¡Vayámonos!

264
00:14:48,584 --> 00:14:50,461
¿Cómo puedes estar seguro?

265
00:14:50,596 --> 00:14:52,958
Porque Avocato lucha con nosotros.

266
00:15:04,407 --> 00:15:06,941
Mira. Ahí está Avocato ahora.

267
00:15:16,354 --> 00:15:18,493
¡Papá! ¿Los mataste?

268
00:15:18,518 --> 00:15:21,511
No fue tu culpa. Ese
cabeza de bolsa te asustó.

269
00:15:21,536 --> 00:15:24,209
Lo sé. Pero yo apreté el gatillo.

270
00:15:24,234 --> 00:15:25,323
¿Cómo pudiste?

271
00:15:25,392 --> 00:15:28,259
Lo siento. Nunca me perdonaré.

272
00:15:28,284 --> 00:15:29,704
Y tú tampoco deberías.

273
00:15:30,573 --> 00:15:32,040
Pero te lo prometo,

274
00:15:32,065 --> 00:15:35,200
he tratado de corregir ese error de
una manera que nunca entenderás.

275
00:15:35,490 --> 00:15:40,739
Realmente no sabes dónde
está Mooncake, ¿verdad?

276
00:15:44,593 --> 00:15:48,522
¿Qué demonios es esto?

277
00:15:49,083 --> 00:15:53,018
Este... es nuestro destino

278
00:15:53,043 --> 00:15:57,432
a su cita con Invictus.

279
00:16:02,723 --> 00:16:05,808
Gary, ¿viste que cuando Biskit
sacó el tema de dormir juntos,

280
00:16:05,833 --> 00:16:07,899
todo se puso superincómodo?

281
00:16:07,968 --> 00:16:09,483
Lo recuerdo muy bien,

282
00:16:09,508 --> 00:16:12,229
por lo que Biskit debe irse ya.

283
00:16:12,254 --> 00:16:15,040
Solo quiero que sepas que no
es que no vea una vida juntos.

284
00:16:15,198 --> 00:16:16,833
Es que...

285
00:16:17,190 --> 00:16:18,177
¿Qué?

286
00:16:18,202 --> 00:16:21,467
¿Y si uno de nosotros muere
antes de que eso ocurra?

287
00:16:21,492 --> 00:16:24,916
Oye, hemos llegado hasta aquí,
así que creo que estaremos bien.

288
00:16:25,028 --> 00:16:26,695
No me refiero a nosotros.

289
00:16:26,902 --> 00:16:28,435
Me refiero a mí.

290
00:16:28,460 --> 00:16:30,693
- ¿Qué estás diciendo?
- No lo sé.

291
00:16:30,718 --> 00:16:32,530
Quizá me esté preocupando demasiado.

292
00:16:32,555 --> 00:16:34,712
¿Tú preocupada? Yo me
preocupo todo el tiempo.

293
00:16:34,781 --> 00:16:37,239
Y nunca te lo digo porque estoy
demasiado ocupado preocupándome.

294
00:16:37,428 --> 00:16:40,376
Lo que digo es que estoy
aquí para ti si me necesitas.

295
00:16:40,523 --> 00:16:43,039
Pero debes hacérmelo saber verbalmente,

296
00:16:43,064 --> 00:16:46,673
porque soy terrible,
terrible con las señales.

297
00:16:46,698 --> 00:16:47,739
Lo sé.

298
00:16:47,918 --> 00:16:49,348
Tal vez si hicieras...

299
00:16:52,095 --> 00:16:54,407
O el sonido de una mariposa

300
00:16:54,432 --> 00:16:56,780
tocando un arpa angelical, ¿sabes?

301
00:16:56,805 --> 00:16:58,194
¿Cómo suena eso?

302
00:17:00,277 --> 00:17:02,554
- Es algo así.
- Vaya.

303
00:17:02,762 --> 00:17:04,140
Eso es hermoso.

304
00:17:04,165 --> 00:17:05,705
¡Sé que es hermoso!

305
00:17:06,847 --> 00:17:08,291
¿Qué tal si hacemos un trato?

306
00:17:08,316 --> 00:17:11,830
Deja de preocuparte y yo
también haré lo que pueda.

307
00:17:12,037 --> 00:17:13,551
Vayamos por Mooncake.

308
00:17:14,438 --> 00:17:18,687
¡Invictus! Prepárate para
tener un aliado menos.

309
00:17:19,729 --> 00:17:21,062
Acércate.

310
00:17:32,507 --> 00:17:34,023
Adiós, viejo amigo.

311
00:17:35,032 --> 00:17:37,166
Mooncake, hazlo.

312
00:17:37,191 --> 00:17:38,990
¡Chookity pok!

313
00:17:54,233 --> 00:17:55,766
- ¿Gar?
- ¡Mooncake!

314
00:17:55,791 --> 00:17:57,843
¡Gar! ¡Gar! ¡Gar! ¡Gar!

315
00:17:57,868 --> 00:17:59,333
Me alegro de verte, amiguito.

316
00:17:59,358 --> 00:18:01,214
- ¡Chookity pok!
- ¿Qué?

317
00:18:01,308 --> 00:18:03,926
¡Amigo! ¡¿Le dijiste a
Mooncake que estaba muerto?!

318
00:18:03,951 --> 00:18:05,297
¡¿Qué demonios?!

319
00:18:05,329 --> 00:18:07,281
Mi venganza me cegó.

320
00:18:07,306 --> 00:18:10,187
Era la única manera de saber
que Mooncake se iría de tu lado.

321
00:18:10,297 --> 00:18:12,408
Queremos lo mismo, Gary.

322
00:18:12,441 --> 00:18:14,881
- Derrotar a Invictus.
- ¡No, no es cierto!

323
00:18:14,906 --> 00:18:16,838
Queremos salir de Final Space.

324
00:18:16,863 --> 00:18:20,080
¿Sabes qué? Aléjate de nosotros.

325
00:18:20,777 --> 00:18:22,111
¿He ido demasiado lejos?

326
00:18:22,136 --> 00:18:24,357
Mierda. He ido demasiado lejos, ¿no?

327
00:18:24,382 --> 00:18:25,686
Sí, así ha sido, Gary.

328
00:18:25,711 --> 00:18:27,495
Lo intento. ¡Realmente lo intento!

329
00:18:27,520 --> 00:18:29,932
He estado en un cubo durante...

330
00:18:29,957 --> 00:18:32,043
No sé cuánto tiempo.

331
00:18:32,112 --> 00:18:33,890
¡Pero mucho tiempo! Y yo...

332
00:18:33,914 --> 00:18:35,320
¡Entiendo! Me acaloré.

333
00:18:35,345 --> 00:18:37,783
¿Quizá nos tomemos un
tiempo para refrescarnos?

334
00:18:37,894 --> 00:18:39,294
¿Qué te parece, amigo?

335
00:18:39,362 --> 00:18:40,629
No me abandones.

336
00:18:40,654 --> 00:18:42,264
Tú haz lo tuyo y
nosotros iremos a buscar

337
00:18:42,289 --> 00:18:43,709
a Avocato y los demás.

338
00:18:43,741 --> 00:18:47,903
Me iré... a seguir debilitando
el ejército de Invictus.

339
00:18:47,928 --> 00:18:50,106
Él no ganará esto.

340
00:18:50,130 --> 00:18:51,891
¡Chookity pok pok!

341
00:18:54,050 --> 00:18:55,296
Está brillando.

342
00:18:55,388 --> 00:18:56,497
¡Mierda!

343
00:18:56,736 --> 00:18:58,203
No tengo mucho tiempo.

344
00:19:07,435 --> 00:19:09,124
No somos como tú.

345
00:19:09,149 --> 00:19:10,782
Nunca nos traicionaremos.

346
00:19:10,807 --> 00:19:12,601
¿En serio?

347
00:19:14,045 --> 00:19:15,592
¿Qué te hace decir eso?

348
00:19:15,617 --> 00:19:17,512
No tengo que saber la
respuesta para tener razón.

349
00:19:17,537 --> 00:19:19,135
Mi padre sobrevivió a ti.

350
00:19:19,159 --> 00:19:21,019
Y mientras siga aquí,

351
00:19:21,044 --> 00:19:22,444
sé que yo también lo estaré.

352
00:19:25,966 --> 00:19:27,633
¿Qué he hecho?

353
00:19:39,179 --> 00:19:40,352
Ellos...

354
00:19:40,714 --> 00:19:42,381
tenían un hijo.

355
00:19:44,829 --> 00:19:47,861
Me recuerdas a un hijo que solía tener.

356
00:19:49,027 --> 00:19:53,067
Lo juro, incluso si tengo que renunciar
a mi propia vida para protegerte,

357
00:19:53,727 --> 00:19:55,394
voy a mantenerte a salvo.

358
00:19:58,866 --> 00:20:00,666
¿Qué tienes ahí?

359
00:20:00,734 --> 00:20:04,113
¿Es su hijo?

360
00:20:04,138 --> 00:20:07,539
No. Es mi hijo.

361
00:20:07,607 --> 00:20:12,278
¿Estás seguro de que quieres que esa
cosita se interponga entre nosotros?

362
00:20:12,303 --> 00:20:13,857
Te he dado Ventrexia.

363
00:20:13,882 --> 00:20:15,681
Este es mi pago.

364
00:20:15,749 --> 00:20:17,461
Ese niño...

365
00:20:17,720 --> 00:20:20,929
será tu muerte.

366
00:20:25,974 --> 00:20:28,366
Papá, mira, odio que los hayas matado,

367
00:20:28,391 --> 00:20:31,629
pero al menos ahora no hay más secretos.

368
00:20:31,836 --> 00:20:33,096
Sí.

369
00:20:38,238 --> 00:20:39,986
Ahora lo sabes todo.

370
00:20:48,834 --> 00:20:55,104
www.subtitulamos.tv

