1
00:00:10,365 --> 00:00:13,401
La palabra que buscáis es "gracias".

2
00:00:13,403 --> 00:00:15,636
Agradecemos el rescate, Saw.

3
00:00:15,638 --> 00:00:18,873
Hemos conseguido el mejor
resultado de la peor situación.

4
00:00:18,875 --> 00:00:20,741
Sí, ojalá Hera lo viera así.

5
00:00:20,743 --> 00:00:23,744
Técnicamente, acabamos de incumplir
órdenes al destruir el transmisor.

6
00:00:23,746 --> 00:00:26,581
Siguiendo órdenes no
llegaréis muy lejos.

7
00:00:26,583 --> 00:00:28,883
Y después tendréis que tomar
el control de vuestro destino.

8
00:00:28,885 --> 00:00:31,819
Sí, como cuando luchamos
contra el Imperio en Mandalore.

9
00:00:31,821 --> 00:00:33,154
Me he enterado.

10
00:00:33,156 --> 00:00:35,256
Precisamente por eso
necesito vuestra ayuda.

11
00:00:35,258 --> 00:00:36,857
¿Necesitas nuestra ayuda?

12
00:00:37,927 --> 00:00:39,694
Esta es la estación Faos.

13
00:00:39,696 --> 00:00:42,897
Hace poco descubrí que un
cargamento secreto del Imperio

14
00:00:42,899 --> 00:00:45,766
iba a salir de allí
en un carguero civil.

15
00:00:46,168 --> 00:00:47,568
¿Qué cargamento?

16
00:00:47,570 --> 00:00:49,170
¿Recordáis Geonosis?

17
00:00:49,172 --> 00:00:51,572
El Imperio eliminó a toda la población

18
00:00:51,574 --> 00:00:53,374
porque estaban construyendo algo.

19
00:00:53,376 --> 00:00:54,942
Algo que han escondido.

20
00:00:54,944 --> 00:00:56,944
No he dejado de buscar.

21
00:00:56,946 --> 00:00:58,379
¿Qué has encontrado?

22
00:00:58,381 --> 00:01:00,915
Solo rumores. Murmullos.

23
00:01:00,917 --> 00:01:03,184
Pero todos me llevaron
a esa nave de carga.

24
00:01:03,186 --> 00:01:05,353
¿Y qué quieres de nosotros?

25
00:01:05,355 --> 00:01:08,756
A vosotros dos y a vuestro droide se os
da bien infiltraros en bases imperiales.

26
00:01:08,758 --> 00:01:10,958
Y os acabo de salvar la vida.

27
00:01:10,960 --> 00:01:13,461
Así que lo que estás diciendo
es que te debemos una.

28
00:01:13,463 --> 00:01:15,930
Es vuestra elección. Podéis
volver a la base rebelde

29
00:01:15,932 --> 00:01:18,566
a hacer los recados de Mon Mothma,

30
00:01:18,568 --> 00:01:20,968
o podéis ayudarme a hacer algo

31
00:01:20,970 --> 00:01:22,770
verdaderamente importante.

32
00:01:25,807 --> 00:01:28,909
Está bien.

33
00:01:28,911 --> 00:01:31,579
Lo siento, Chopper. Estás en minoría.

34
00:01:31,581 --> 00:01:33,247
Puede que hasta les convirtamos
en rebeldes de verdad.

35
00:01:38,771 --> 00:01:41,271
www.subtitulamos.tv

36
00:01:49,498 --> 00:01:51,966
¿Estás seguro de que
este es el lugar correcto?

37
00:01:51,968 --> 00:01:54,335
Parecen unas instalaciones
de carga civil.

38
00:01:54,337 --> 00:01:56,070
No veo ninguna señal del Imperio.

39
00:01:56,072 --> 00:01:58,139
Eso es lo que quieren que todos crean.

40
00:01:58,141 --> 00:02:00,708
Escondiéndose a plena vista.

41
00:02:00,710 --> 00:02:02,977
Llévanos a la plataforma mercante.

42
00:02:13,822 --> 00:02:15,756
Hay muchos droides ahí abajo.

43
00:02:15,758 --> 00:02:17,058
Oye, Chopper, ven aquí.

44
00:02:18,126 --> 00:02:19,860
Vas a necesitar una capa de pintura.

45
00:02:31,674 --> 00:02:33,140
Deja de quejarte.

46
00:02:33,142 --> 00:02:34,975
A mí me gusta más que el naranja.

47
00:02:54,496 --> 00:02:57,565
Ese es el carguero 2716.

48
00:02:57,567 --> 00:02:59,567
Y aquí está nuestro medio de entrada.

49
00:03:03,405 --> 00:03:05,306
¿Colarse en un contenedor de carga?

50
00:03:05,308 --> 00:03:06,941
Nos es familiar la estrategia.

51
00:03:33,869 --> 00:03:36,871
El rastreador está activado.
Mantén abierto este canal.

52
00:03:36,873 --> 00:03:38,993
Te enviaré las coordenadas cuando
estemos listos para la extracción.

53
00:03:50,352 --> 00:03:52,119
Una bahía de carga común.

54
00:03:52,121 --> 00:03:53,788
No hay nada fuera de lo normal.

55
00:03:53,790 --> 00:03:55,289
¿Escuchas eso?

56
00:03:55,291 --> 00:03:56,924
Parecen cantos.

57
00:03:59,295 --> 00:04:01,095
Yo no escucho nada.

58
00:04:01,097 --> 00:04:04,432
Estos contenedores están llenos de
materiales de construcción de calidad.

59
00:04:04,434 --> 00:04:07,468
Materiales usados para
construir la Armada Imperial.

60
00:04:07,470 --> 00:04:09,937
Estos materiales pueden
haber venido de Corellia

61
00:04:09,939 --> 00:04:11,939
o de cualquier planeta con astilleros.

62
00:04:11,941 --> 00:04:14,208
Sí, no es que sea una carga muy secreta.

63
00:04:14,210 --> 00:04:16,043
Hay más bahías que registrar.

64
00:04:21,783 --> 00:04:23,150
¡Atrás!

65
00:04:25,654 --> 00:04:28,088
¿Tropas imperiales a bordo
de un carguero civil?

66
00:04:28,090 --> 00:04:29,924
Puede que hayas descubierto
algo después de todo.

67
00:04:29,926 --> 00:04:31,006
Están custodiando algo.

68
00:04:35,297 --> 00:04:37,731
Vuestro droide debería
comprobar el manifiesto de carga.

69
00:04:37,733 --> 00:04:39,066
Ya le has escuchado, Chop.

70
00:04:43,139 --> 00:04:45,940
Hay una lanzadera militar
del Imperio en la bahía 12.

71
00:04:45,942 --> 00:04:48,309
Vale, esta nave tiene
más de lo que parece.

72
00:04:48,311 --> 00:04:49,677
Averigua a dónde vamos.

73
00:04:52,981 --> 00:04:54,482
¿Al sector Tonnis?

74
00:04:54,484 --> 00:04:56,917
Eso solo es espacio vacío.

75
00:04:56,919 --> 00:04:58,486
Sin asentamientos ni estaciones.

76
00:04:58,488 --> 00:05:00,521
El lugar perfecto para esconderse.

77
00:05:00,523 --> 00:05:02,690
O simplemente un punto de encuentro.

78
00:05:04,594 --> 00:05:08,128
Chicos, Chopper dice que la bahía
de carga 17 es una zona restringida.

79
00:05:08,130 --> 00:05:09,563
Así que tenemos que ir ahí.

80
00:05:20,141 --> 00:05:22,610
Aquí es. La bahía de carga 17.

81
00:05:22,612 --> 00:05:24,845
Ten cuidado o se enterará toda la nave.

82
00:05:25,280 --> 00:05:26,680
¿Tienes un plan?

83
00:05:26,682 --> 00:05:28,015
Tengo un droide.

84
00:05:32,888 --> 00:05:34,221
¿Qué ha sido eso?

85
00:05:37,492 --> 00:05:39,059
Muévete, droide.

86
00:05:41,197 --> 00:05:42,563
¡Disparad a ese trozo de chatarra!

87
00:05:42,565 --> 00:05:44,632
¡Despedazadlos!

88
00:05:44,634 --> 00:05:45,900
¡Oye!

89
00:05:52,908 --> 00:05:54,308
Haz guardia, Chopper.

90
00:06:00,148 --> 00:06:02,149
Creo que es este.

91
00:06:03,485 --> 00:06:05,419
Descubre qué es lo que esconden.

92
00:06:08,590 --> 00:06:09,723
Oh, no.

93
00:06:13,094 --> 00:06:14,161
Prisioneros.

94
00:06:16,932 --> 00:06:18,198
¿Quiénes sois?

95
00:06:18,200 --> 00:06:20,134
No pasa nada. Hemos venido a ayudar.

96
00:06:23,505 --> 00:06:24,905
Tu información ha valido la pena.

97
00:06:24,907 --> 00:06:26,173
Podemos liberar a esta gente.

98
00:06:26,175 --> 00:06:28,075
Mi información no era sobre prisioneros.

99
00:06:28,077 --> 00:06:30,277
El Imperio tiene prisioneros
por toda la galaxia.

100
00:06:30,279 --> 00:06:33,047
Pero podemos ayudarles, Saw.

101
00:06:33,049 --> 00:06:36,083
¿Por qué estáis aquí? ¿Qué sabéis
sobre la carga a bordo de este navío?

102
00:06:36,085 --> 00:06:37,751
No sé nada sobre la carga,

103
00:06:37,753 --> 00:06:41,121
pero escuché a unos soldados
hablar del sistema Jedha.

104
00:06:41,123 --> 00:06:44,925
Si hay algún cargamento especial,
seguramente venga de allí.

105
00:06:44,927 --> 00:06:46,460
¿El sistema Jedha?

106
00:06:46,462 --> 00:06:48,028
¿Quiénes sois?

107
00:06:48,030 --> 00:06:49,363
Me llamo Mich Matt.

108
00:06:49,365 --> 00:06:50,764
Era el técnico supervisor

109
00:06:50,766 --> 00:06:53,300
del generador de energía
principal de Coruscant.

110
00:06:53,302 --> 00:06:56,870
El Imperio intentó contratarme
para un proyecto secreto,

111
00:06:56,872 --> 00:06:59,273
pero no quise dejar a mi familia.

112
00:06:59,275 --> 00:07:01,041
Así que me secuestraron.

113
00:07:01,043 --> 00:07:03,310
¿Técnico de energía?

114
00:07:03,312 --> 00:07:05,279
Todos aquí somos mecánicos de reactor

115
00:07:05,281 --> 00:07:07,448
o especialistas de la
energía de algún tipo.

116
00:07:07,450 --> 00:07:09,116
No tiene sentido.

117
00:07:09,118 --> 00:07:12,620
El Imperio no tendría tanta seguridad
solo para custodiar a unos técnicos.

118
00:07:12,622 --> 00:07:15,089
Estoy de acuerdo. Aquí hay algo más.

119
00:07:15,091 --> 00:07:16,323
Tiene que haberlo.

120
00:07:17,258 --> 00:07:18,892
Te creo, Saw,

121
00:07:18,894 --> 00:07:20,661
pero tenemos que sacar
de aquí a los prisioneros.

122
00:07:20,663 --> 00:07:22,162
Usad la lanzadera que ha
encontrado vuestro droide.

123
00:07:22,164 --> 00:07:23,764
No, estará vigilada.

124
00:07:23,766 --> 00:07:25,899
No podemos poner a civiles
en primera línea de batalla.

125
00:07:25,901 --> 00:07:27,735
¿Y qué hay de las cápsulas de escape?

126
00:07:27,737 --> 00:07:29,403
Podemos sabotear el hiperimpulsor,

127
00:07:29,405 --> 00:07:32,239
y en cuanto el carguero salga
del hiperespacio, podrán escapar.

128
00:07:37,847 --> 00:07:39,146
Es una patrulla.

129
00:07:39,148 --> 00:07:40,247
Haced como que seguís
siendo prisioneros.

130
00:07:40,249 --> 00:07:41,982
¡Seguimos siendo prisioneros!

131
00:07:45,854 --> 00:07:47,321
¡Quieto! No te muevas.

132
00:07:51,826 --> 00:07:53,093
¿Quién os ha dejado salir?

133
00:07:53,095 --> 00:07:55,095
¿Dónde están los
guardias que estaban aquí?

134
00:07:58,501 --> 00:07:59,700
¡Sorpresa!

135
00:07:59,702 --> 00:08:01,035
¡Son los rebeldes!

136
00:08:01,037 --> 00:08:02,603
- ¡Quietos!
- Lo has adivinado.

137
00:08:06,474 --> 00:08:08,175
¡Saw, espera!

138
00:08:08,177 --> 00:08:10,310
Chop, llévales a las cápsulas de escape.

139
00:08:10,312 --> 00:08:11,612
Nosotros nos encargaremos
del hiperimpulsor.

140
00:08:43,745 --> 00:08:45,813
Esperad.

141
00:08:45,815 --> 00:08:47,648
Ezra, la sala de motores es por aquí.

142
00:08:48,850 --> 00:08:50,217
¿Lo escucháis?

143
00:08:50,219 --> 00:08:51,652
Es como una canción.

144
00:08:51,654 --> 00:08:53,420
Viene de ahí.

145
00:08:55,057 --> 00:08:56,256
¿Puedes conseguir que entremos?

146
00:08:56,258 --> 00:08:57,658
Por eso he venido, ¿no?

147
00:09:07,936 --> 00:09:09,336
¡Cuidado!

148
00:09:19,280 --> 00:09:22,449
Gracias. Eres un pequeño
droide muy amable.

149
00:09:37,198 --> 00:09:38,265
¿Dónde están?

150
00:09:43,872 --> 00:09:45,506
¡Replegaos! ¡A cubierto!

151
00:09:51,880 --> 00:09:54,348
¿Qué? ¡3-6, he dicho a cubierto!

152
00:10:01,122 --> 00:10:02,489
El bloque está comprometido.

153
00:10:02,491 --> 00:10:04,358
¡Alto el fuego! ¡Retirada!

154
00:10:09,164 --> 00:10:10,731
¡Uno de ellos ha escapado!

155
00:10:10,733 --> 00:10:13,300
Olvidaos de él. Lo hemos encontrado.

156
00:10:24,513 --> 00:10:28,015
¿Eso es...? No, no puede ser.

157
00:10:28,017 --> 00:10:30,017
Sí. Es un cristal kyber.

158
00:10:30,019 --> 00:10:31,418
Eso es lo que he escuchado cantando,

159
00:10:31,420 --> 00:10:33,854
como hacía el de mi espada
láser cuando lo encontré.

160
00:10:33,856 --> 00:10:36,323
Estos cristales almacenan
y amplifican la energía,

161
00:10:36,325 --> 00:10:39,026
así que uno así de grande
seguramente sea inestable.

162
00:10:39,028 --> 00:10:40,394
Bajad los blásters.

163
00:10:41,763 --> 00:10:44,031
Capitán, rebeldes
liderados por Saw Gerrera

164
00:10:44,033 --> 00:10:45,532
han irrumpido en la bahía seis

165
00:10:45,534 --> 00:10:47,134
y están en posesión de la carga.

166
00:10:47,136 --> 00:10:49,469
Avise al director Krennic y
al Centro de Mando Imperial.

167
00:10:49,471 --> 00:10:50,771
¿Saw Gerrera?

168
00:10:50,773 --> 00:10:53,106
¿Cree que tiene la intención
de hacerse con la carga?

169
00:10:53,108 --> 00:10:57,044
No dejaré que eso pase. Envíe al
personal de seguridad a la bahía seis.

170
00:10:57,046 --> 00:10:59,046
Mientras tanto, destruya
las cápsulas de escape.

171
00:10:59,048 --> 00:11:01,315
Nadie puede salir de este navío.

172
00:11:13,028 --> 00:11:14,895
¡Quiere que salgamos!

173
00:11:18,567 --> 00:11:20,634
¿De vuelta a la bahía? No lo entiendo.

174
00:11:20,636 --> 00:11:22,469
Solo es una observación,

175
00:11:22,471 --> 00:11:23,971
pero no está siendo un buen rescate.

176
00:11:25,040 --> 00:11:26,506
Ya voy.

177
00:11:26,508 --> 00:11:29,243
Están intentando usar
la energía del cristal.

178
00:11:29,245 --> 00:11:32,212
¡Por eso necesitan técnicos,
para convertirlo en un arma!

179
00:11:32,214 --> 00:11:34,648
Tenemos que detener la nave
y rescatar a los prisioneros.

180
00:11:34,650 --> 00:11:35,883
¡No!

181
00:11:35,885 --> 00:11:37,718
Necesitamos que la carga
llegue a su destino.

182
00:11:37,720 --> 00:11:40,053
Tenemos que descubrir qué
está construyendo el Imperio.

183
00:11:40,055 --> 00:11:43,590
No podemos correr el riesgo
de que recuperen el cristal.

184
00:11:43,592 --> 00:11:45,092
En eso tienes razón.

185
00:11:45,094 --> 00:11:46,393
Tú quédate aquí protegiendo esa cosa.

186
00:11:46,395 --> 00:11:48,595
Nosotros iremos a la sala
de motores a detener la nave.

187
00:11:54,402 --> 00:11:55,702
Será mejor que nos
demos prisa, o el Imperio

188
00:11:55,704 --> 00:11:57,404
descubrirá qué estamos haciendo.

189
00:12:08,584 --> 00:12:10,284
Vale, ahí está el control
manual del hiperimpulsor.

190
00:12:12,520 --> 00:12:14,488
Preparada para sacar a
la nave del hiperespacio.

191
00:12:14,889 --> 00:12:16,456
Tres. Dos.

192
00:12:19,460 --> 00:12:20,594
¡Saw, no!

193
00:12:23,731 --> 00:12:26,533
He llegado muy lejos
como para dejar de buscar.

194
00:12:26,535 --> 00:12:28,969
Debo descubrir los
secretos de mi enemigo.

195
00:12:28,971 --> 00:12:31,605
Y hoy lo haré.

196
00:12:47,588 --> 00:12:50,390
He recuperado la bahía seis,
capitán. La carga no está.

197
00:12:50,392 --> 00:12:53,593
¿No está? Comandante, si le
pasa algo a ese cristal...

198
00:12:53,595 --> 00:12:54,995
Nuestras cabezas estarán en juego.

199
00:12:54,997 --> 00:12:56,263
¿Dónde están los rebeldes?

200
00:12:56,265 --> 00:12:57,664
No lo sé.

201
00:12:57,666 --> 00:12:59,466
Hemos perdido el contacto
con la sala de motores.

202
00:13:05,440 --> 00:13:07,274
Vamos al sector Tonnis.

203
00:13:07,276 --> 00:13:10,277
Atraca en la escotilla cerca de los
motores de estribor. Te veo allí.

204
00:13:10,279 --> 00:13:12,579
Ezra, despierta.

205
00:13:12,581 --> 00:13:14,948
Tu amigo nos ha traicionado.

206
00:13:14,950 --> 00:13:16,650
¡Saw, me has disparado!

207
00:13:16,652 --> 00:13:18,919
Seamos precisos. Te he aturdido.

208
00:13:18,921 --> 00:13:20,320
¡Nos has traicionado!

209
00:13:20,322 --> 00:13:21,989
Geonosis fue solo el principio.

210
00:13:21,991 --> 00:13:25,025
Los materiales, los técnicos
de energía, el cristal,

211
00:13:25,027 --> 00:13:27,427
todo parte de lo que está
construyendo el Imperio.

212
00:13:27,429 --> 00:13:29,429
Esta nave tiene que llegar a su destino,

213
00:13:29,431 --> 00:13:32,032
a esas coordenadas del sector Tonnis.

214
00:13:32,034 --> 00:13:36,636
Sé que allí encontraremos
este... superarma.

215
00:13:36,638 --> 00:13:39,039
No hay garantías de que haya nada ahí...

216
00:13:39,041 --> 00:13:41,842
Si es que existe. Pero te garantizo

217
00:13:41,844 --> 00:13:43,810
que el Imperio tendrá
refuerzos esperando.

218
00:13:43,812 --> 00:13:45,846
Creía que estábamos en el mismo lado.

219
00:13:45,848 --> 00:13:48,982
La diferencia entre
nosotros, Ezra, es que

220
00:13:48,984 --> 00:13:53,720
yo haré lo que haga falta
para conseguir la victoria.

221
00:13:53,722 --> 00:13:55,956
¿Por qué has traído
aquí el cristal, Saw?

222
00:13:55,958 --> 00:13:57,491
Por lo que has dicho.

223
00:13:57,493 --> 00:13:59,126
No podemos permitir que
siga en manos del Imperio.

224
00:13:59,128 --> 00:14:01,661
Saliendo del hiperespacio.

225
00:14:03,631 --> 00:14:05,499
Es aquí. Ya estamos.

226
00:14:05,501 --> 00:14:06,767
Espero que valga la pena.

227
00:14:21,549 --> 00:14:23,650
Solo es un destructor estelar.

228
00:14:23,652 --> 00:14:26,019
El gran secreto del
Imperio no está aquí.

229
00:14:26,021 --> 00:14:28,422
Tiene que estar aquí. Tiene que estar.

230
00:14:33,327 --> 00:14:34,761
El capitán del carguero confirma

231
00:14:34,763 --> 00:14:36,930
que hay rebeldes atrapados a bordo.

232
00:14:36,932 --> 00:14:39,099
Preparen un pelotón de abordaje.

233
00:14:39,101 --> 00:14:41,401
¡Señor! Se aproxima una nave rebelde.

234
00:14:52,547 --> 00:14:54,081
¡Alto el fuego!

235
00:14:54,083 --> 00:14:56,523
No podemos arriesgarnos a dar al
carguero con el cristal a bordo.

236
00:14:58,920 --> 00:15:01,188
Mi nave ha llegado. ¿Venís?

237
00:15:01,190 --> 00:15:02,789
¿Y dejar a los prisioneros?

238
00:15:02,791 --> 00:15:04,624
Es la guerra, Ezra.

239
00:15:04,626 --> 00:15:06,359
¿Y qué hay de hacer lo correcto?

240
00:15:06,361 --> 00:15:07,794
¿No es el objetivo de esta guerra?

241
00:15:07,796 --> 00:15:09,096
¿Qué es lo correcto?

242
00:15:09,098 --> 00:15:10,464
Déjame hacerte una pregunta.

243
00:15:10,466 --> 00:15:11,765
¿Qué harías

244
00:15:11,767 --> 00:15:13,600
para salvar tu mundo?

245
00:15:14,769 --> 00:15:15,969
Es demasiado tarde para mí.

246
00:15:15,971 --> 00:15:17,471
Mi mundo ha desaparecido.

247
00:15:17,473 --> 00:15:19,072
Lo he perdido todo.

248
00:15:19,074 --> 00:15:21,708
Y, una vez lo pierdes todo,
ves las cosas más claras

249
00:15:21,710 --> 00:15:24,578
y entiendes lo que está en juego.

250
00:15:24,580 --> 00:15:26,813
Pero seguimos teniendo algo, Saw.

251
00:15:26,815 --> 00:15:28,648
La gente de esta nave.

252
00:15:28,650 --> 00:15:30,250
Solo quiero ayudarles.

253
00:15:30,252 --> 00:15:32,052
¡Nos necesitan!

254
00:15:32,054 --> 00:15:33,453
Es tu elección, Ezra.

255
00:15:33,455 --> 00:15:34,721
Pero os sugiero que os deis prisa.

256
00:15:34,723 --> 00:15:36,890
Porque esto es lo que
estoy dispuesto a hacer.

257
00:15:36,892 --> 00:15:38,024
¿Qué vas a hacer?

258
00:15:39,827 --> 00:15:41,995
Has dicho que estos
cristales son inestables.

259
00:15:54,509 --> 00:15:56,109
¿Lo has convertido en una bomba?

260
00:15:56,111 --> 00:15:58,879
No permitiré que el Imperio lo use, así
que será mejor que salgáis de la nave.

261
00:16:00,014 --> 00:16:01,214
Manos arriba.

262
00:16:04,019 --> 00:16:05,752
¡Saw! ¡Suéltanos!

263
00:16:08,623 --> 00:16:10,824
Última oportunidad, Ezra.

264
00:16:10,826 --> 00:16:13,193
Tú lucha tu guerra. Nosotros la nuestra.

265
00:16:13,195 --> 00:16:14,761
Adiós, amigo.

266
00:16:14,763 --> 00:16:16,062
Espero que nos volvamos a ver.

267
00:16:21,002 --> 00:16:22,736
¡Abandonen la nave inmediatamente!

268
00:16:25,873 --> 00:16:27,541
- ¿Puedes detenerlo?
- ¡No!

269
00:16:27,543 --> 00:16:30,177
Seguirá absorbiendo energía
hasta que la descargue.

270
00:16:32,647 --> 00:16:35,982
Y confía en mí, no querrás
estar cerca cuando pase.

271
00:16:35,984 --> 00:16:37,651
Tampoco tardará mucho.

272
00:16:37,653 --> 00:16:38,785
¡Entonces será mejor que corramos!

273
00:16:52,701 --> 00:16:54,534
Señor, la nave rebelde se marcha,

274
00:16:54,536 --> 00:16:57,704
pero el escáner indica que
el cristal no está a bordo.

275
00:16:57,706 --> 00:16:59,306
Entonces sigue en el transporte.

276
00:16:59,308 --> 00:17:00,540
Acérquenos.

277
00:17:00,542 --> 00:17:01,942
Tenemos que asegurarlo.

278
00:17:05,313 --> 00:17:07,347
Chopper, ¿estás ahí?

279
00:17:07,349 --> 00:17:08,748
¡Chopper! ¿Me recibes?

280
00:17:11,852 --> 00:17:14,921
Eso no importa. Llama a Hera y dile
que estamos en el sector Tonnis.

281
00:17:18,227 --> 00:17:19,826
Después corta las comunicaciones

282
00:17:19,828 --> 00:17:21,528
y lleva a los prisioneros
a la lanzadera.

283
00:17:22,898 --> 00:17:25,265
¡No te preocupes por los
guardias! Nos encontraremos allí.

284
00:17:30,205 --> 00:17:31,605
¿Ahora dónde vamos?

285
00:17:42,450 --> 00:17:45,285
Sí, comandante. La lanzadera está
preparada esperando su llegada.

286
00:17:45,287 --> 00:17:47,420
Creo que volveré al contenedor.

287
00:17:52,393 --> 00:17:53,793
Quiere que le sigamos.

288
00:17:53,795 --> 00:17:56,296
Este droide tiene los cables cruzados.

289
00:17:56,298 --> 00:17:58,098
Oye, ¿dónde te crees que vas?

290
00:17:59,768 --> 00:18:01,201
Quieto ahí.

291
00:18:01,203 --> 00:18:02,702
Disculpas, señor,

292
00:18:02,704 --> 00:18:05,472
le han ordenado al
droide que nos evacue.

293
00:18:05,474 --> 00:18:06,706
Nosotros tenemos otras órdenes.

294
00:18:06,708 --> 00:18:08,508
Esta nave está preparada
para la comandante.

295
00:18:30,499 --> 00:18:31,931
¡Son los prisioneros!

296
00:18:31,933 --> 00:18:33,533
¡Están intentando
hacerse con la lanzadera!

297
00:19:19,213 --> 00:19:21,614
El escáner detecta una
lectura enorme de energía.

298
00:19:21,616 --> 00:19:22,682
¡Prepárate!

299
00:19:25,319 --> 00:19:27,387
- ¿Qué haces? - No hay tiempo
para saltar al hiperespacio.

300
00:19:27,389 --> 00:19:29,923
Voy a poner el destructor estelar
entre nosotros y el cristal.

301
00:19:33,894 --> 00:19:34,894
¿Ahí no iba la comandante?

302
00:19:34,896 --> 00:19:36,196
¿Dónde va?

303
00:19:36,198 --> 00:19:38,365
Señor, hemos detectado una
lectura enorme de energía.

304
00:19:38,367 --> 00:19:40,200
¡Algo está alcanzando la masa crítica!

305
00:19:40,202 --> 00:19:41,534
Oh, no.

306
00:19:53,581 --> 00:19:55,982
¡Toda la energía a
los escudos! ¡Sujétate!

307
00:20:09,865 --> 00:20:11,364
Genial. Los motores están fritos.

308
00:20:11,366 --> 00:20:13,266
No vamos a ir a ninguna
parte de momento.

309
00:20:19,874 --> 00:20:21,274
O puede que sí.

310
00:20:24,612 --> 00:20:25,945
¿Qué han hecho ahora?

311
00:20:25,947 --> 00:20:29,182
Estos dos no pueden ir a ningún
lado sin volar algo por los aires.

312
00:20:39,059 --> 00:20:40,560
En cuanto podamos trazar un plan,

313
00:20:40,562 --> 00:20:42,095
os llevaremos de vuelta
a vuestros planetas.

314
00:20:42,097 --> 00:20:46,633
En realidad, hemos decidido
unirnos a vuestra causa.

315
00:20:46,635 --> 00:20:49,369
Hemos pensado que si el Imperio
valora nuestras habilidades,

316
00:20:49,371 --> 00:20:53,106
será mejor usarlas para
vosotros y la Rebelión.

317
00:20:53,108 --> 00:20:54,908
Estoy segura de que los altos
cargos estarán agradecidos

318
00:20:54,910 --> 00:20:57,444
por vuestro compromiso. Gracias.

319
00:20:57,446 --> 00:20:59,946
No me gusta lo que pasa
con los cristales kyber.

320
00:20:59,948 --> 00:21:01,548
Es el segundo que
hemos evitado que caiga

321
00:21:01,550 --> 00:21:02,782
en manos del Imperio.

322
00:21:02,784 --> 00:21:04,083
Saw parecía convencido
de que están intentando

323
00:21:04,085 --> 00:21:05,385
convertirlos en armas.

324
00:21:05,387 --> 00:21:07,720
¿Eso es posible?

325
00:21:07,722 --> 00:21:09,956
¿A esa escala? No lo sé.

326
00:21:09,958 --> 00:21:11,991
¿Y si Saw tiene razón?

327
00:21:11,993 --> 00:21:15,228
¿Y el Imperio está a
punto de ganar una guerra

328
00:21:15,230 --> 00:21:17,964
que la mayoría de la Alianza
Rebelde no cree que haya empezado?

329
00:21:30,388 --> 00:21:33,388
www.subtitulamos.tv

