1
00:00:07,313 --> 00:00:09,447
Gracias.

2
00:00:18,924 --> 00:00:21,559
- Gracias.
- Gracias.

3
00:00:44,550 --> 00:00:46,918
- Gracias.
- De nada.

4
00:01:18,851 --> 00:01:21,983
¡Hola!

5
00:01:24,623 --> 00:01:26,391
Perdón por el retraso, mis
trocitos de crema agria

6
00:01:26,492 --> 00:01:28,760
han tardado un poco más de lo normal.

7
00:01:29,929 --> 00:01:31,496
¿Hola?

8
00:01:36,535 --> 00:01:37,635
¿Hola?

9
00:01:40,739 --> 00:01:42,674
¿Hola?

10
00:01:42,775 --> 00:01:46,110
Oye, tío, no estamos abiertos.

11
00:01:48,113 --> 00:01:49,781
¡¿Hola?!

12
00:01:51,083 --> 00:01:52,684
Venga, tío.

13
00:03:04,823 --> 00:03:07,492
Dios...

14
00:03:07,593 --> 00:03:10,395
Oh, Dios mío.

15
00:03:10,496 --> 00:03:12,397
Oh, Dios mío.

16
00:03:19,171 --> 00:03:20,505
Oh, Dios mío.

17
00:03:33,118 --> 00:03:34,552
¿Qué estás...? Ya está limpio.

18
00:03:34,653 --> 00:03:35,753
- No, es solo...
- No lo toques.

19
00:03:35,802 --> 00:03:36,944
¿No ves la mostaza ahí?

20
00:03:36,993 --> 00:03:38,459
- Lo vas a manchar.
- De acuerdo.

21
00:03:38,508 --> 00:03:41,110
¿Ves esto? Esto va aquí.

22
00:03:41,894 --> 00:03:43,327
Sí, así de fácil.

23
00:03:43,429 --> 00:03:44,989
- ¿Qué estás...?
- Pongo los cubiertos aquí.

24
00:03:45,037 --> 00:03:47,365
Perdona, no, no ponemos cubiertos en...

25
00:03:47,466 --> 00:03:49,901
Vale.

26
00:03:50,002 --> 00:03:51,969
- Bien, ya está, ya está hecho.
- Muy bien.

27
00:03:52,071 --> 00:03:55,465
- ¿Por qué estamos preparándola tan
temprano? - No quiero estresarme.

28
00:03:55,514 --> 00:03:57,082
Quiero comer tarta,

29
00:03:57,131 --> 00:03:58,629
fruta y pavo, no quiero servir la mesa.

30
00:03:58,677 --> 00:04:00,092
Tu madre ni siquiera
ha ido a trabajar aún.

31
00:04:00,141 --> 00:04:01,781
- Vale, puede irse.
- Ahí está.

32
00:04:01,830 --> 00:04:03,242
- Nosotros podemos hacer esto.
- Vale, vale, lo siento.

33
00:04:03,291 --> 00:04:04,803
- CLARK COLEMAN: LLAMADA PERDIDA
- Quiero comer y beber.

34
00:04:04,852 --> 00:04:07,020
- De acuerdo.
- ¿Te parece bien sentarte ahí?

35
00:04:07,069 --> 00:04:08,302
Perfecto.

36
00:04:08,413 --> 00:04:11,512
¿Unos duendecillos navideños

37
00:04:11,561 --> 00:04:13,311
han venido a montarla mientras
me preparaba para el trabajo?

38
00:04:13,360 --> 00:04:15,028
Sí, eso es lo que ha pasado.

39
00:04:15,085 --> 00:04:17,202
¿Viene Matteo?

40
00:04:17,363 --> 00:04:18,570
No...

41
00:04:18,618 --> 00:04:20,065
Pensé en invitar a Liam.

42
00:04:22,320 --> 00:04:24,194
¿Está bien? Es que habéis
estado hablando y...

43
00:04:24,320 --> 00:04:26,311
parece que estáis bien.

44
00:04:26,670 --> 00:04:28,805
No del todo. Yo...

45
00:04:28,961 --> 00:04:31,091
No sé si ya hemos llegado a ese punto,

46
00:04:31,410 --> 00:04:33,982
Pero, gracias.

47
00:04:34,031 --> 00:04:35,938
Vale, tengo que irme al trabajo.

48
00:04:35,987 --> 00:04:37,071
Os quiero, chicos.

49
00:04:37,119 --> 00:04:38,469
Eh, os quiero, chicos.

50
00:04:38,517 --> 00:04:39,610
Nos vemos esta noche, ¿de acuerdo?

51
00:04:39,659 --> 00:04:41,460
Yo también te quiero.

52
00:04:42,258 --> 00:04:43,959
De acuerdo, entonces.

53
00:04:45,178 --> 00:04:47,513
¿Para quién es esa?

54
00:04:48,582 --> 00:04:50,416
No lo sé. Solo...

55
00:04:50,532 --> 00:04:51,732
es Navidad.

56
00:04:53,375 --> 00:04:55,078
¿Has hecho una para mi Peggy?

57
00:04:55,158 --> 00:04:57,159
No quería hacerle una
encerrona a mamá, pero...

58
00:04:57,259 --> 00:04:59,060
siento que deberíamos estar juntos

59
00:04:59,109 --> 00:05:00,876
- y tú quieres verla.
- Sí.

60
00:05:00,943 --> 00:05:02,081
¿Vale?

61
00:05:02,130 --> 00:05:03,207
No, ¿sabes?

62
00:05:03,255 --> 00:05:04,930
Deberíamos mantenernos
los tres este año,

63
00:05:04,979 --> 00:05:06,479
creo que es lo mejor.

64
00:05:06,578 --> 00:05:08,367
Por el bien de tu madre.

65
00:05:08,415 --> 00:05:09,938
Hagámoslo así.

66
00:05:10,446 --> 00:05:11,969
Eres un buen chico, Ross.

67
00:05:20,747 --> 00:05:22,414
Todos los años,

68
00:05:23,101 --> 00:05:25,296
John y Ginny organizaban
el almuerzo de Nochebuena.

69
00:05:25,354 --> 00:05:26,949
Era...

70
00:05:28,096 --> 00:05:30,330
Era nuestra tradición.

71
00:05:30,379 --> 00:05:32,948
¿Forma parte de la familia, Flora?

72
00:05:33,110 --> 00:05:34,777
He vivido toda mi vida
en la puerta de al lado.

73
00:05:34,826 --> 00:05:36,141
Son como mis...

74
00:05:36,297 --> 00:05:38,289
Padres adoptivos.

75
00:05:39,219 --> 00:05:41,032
¿Ha visto a alguien entrar
o salir esta mañana?

76
00:05:41,081 --> 00:05:43,382
¿Algún coche en la entrada?

77
00:05:43,511 --> 00:05:46,013
Estuve dentro cocinando toda la mañana.

78
00:05:46,231 --> 00:05:48,914
¿Ha oído algún ruido o gritos?

79
00:05:49,959 --> 00:05:51,260
Tenía...

80
00:05:52,242 --> 00:05:55,642
a Mariah Carey a todo volumen.

81
00:05:55,999 --> 00:05:57,677
Lo siento.

82
00:05:58,414 --> 00:06:00,218
¿Los Browning le mencionaron alguna vez

83
00:06:00,266 --> 00:06:02,234
a alguien con quien
tuvieran algún conflicto?

84
00:06:04,704 --> 00:06:07,360
No. Ellos eran...

85
00:06:07,941 --> 00:06:09,308
Maravillosos...

86
00:06:10,242 --> 00:06:11,843
Una gente maravillosa.

87
00:06:11,961 --> 00:06:15,661
No puedo creer que esto
haya pasado en Navidad.

88
00:06:17,050 --> 00:06:18,784
Ellos...

89
00:06:18,885 --> 00:06:21,153
Ellos adoraban la Navidad.

90
00:06:21,254 --> 00:06:22,821
Lo siento.

91
00:06:34,901 --> 00:06:36,300
Tenemos marcas de

92
00:06:36,348 --> 00:06:38,586
ligaduras en el cuello.

93
00:06:38,705 --> 00:06:41,173
Debajo de la manzana de Adán.

94
00:06:41,274 --> 00:06:43,542
Petequias en la cara y en los ojos.

95
00:06:43,643 --> 00:06:47,479
Arañazos y hematomas en el
cuello y en la mandíbula.

96
00:06:47,580 --> 00:06:51,015
Todo concuerda con una
estrangulación por ligaduras.

97
00:06:52,285 --> 00:06:54,419
Por lo tanto, es lo que parece.

98
00:06:55,555 --> 00:06:58,008
¿Qué es exactamente lo
que crees que parece?

99
00:07:08,201 --> 00:07:11,003
Múltiples puñaladas en el torso.

100
00:07:11,104 --> 00:07:13,171
A juzgar por la pérdida de sangre

101
00:07:13,273 --> 00:07:15,506
y la herida de arma
blanca junto al corazón,

102
00:07:15,555 --> 00:07:18,110
yo diría que desangrado.

103
00:07:18,492 --> 00:07:20,586
Las heridas de entrada están...

104
00:07:20,837 --> 00:07:22,738
Están cubiertas de purpurina.

105
00:07:29,789 --> 00:07:31,123
Sí.

106
00:07:31,367 --> 00:07:32,962
La vecina dijo que eran
una familia perfecta.

107
00:07:33,011 --> 00:07:35,115
Sí, bueno, ambos sabemos
que no existe tal cosa.

108
00:07:41,134 --> 00:07:42,901
Es de la comisaría. Tengo que cogerlo.

109
00:07:43,002 --> 00:07:44,670
- Vale.
- ¿Hola?

110
00:07:46,310 --> 00:07:48,077
¿Qué es esto?

111
00:07:49,321 --> 00:07:50,712
- ¿Qué está pasando aquí?
- Oiga, señor.

112
00:07:50,760 --> 00:07:52,297
- Tiene que quedarse atrás.
- No, no, no.

113
00:07:52,346 --> 00:07:53,923
No lo entiende, es la
casa de mis padres, ¿vale?

114
00:07:53,971 --> 00:07:55,538
- Lo entiendo, señor, pero...
- No, no.

115
00:07:55,587 --> 00:07:57,107
Tenemos un almuerzo
previsto en este momento.

116
00:07:57,156 --> 00:07:58,836
- No sé por qué yo...
- Señor, por favor, cálmese.

117
00:07:58,884 --> 00:08:00,558
Por favor, no estoy...
no estoy excitado,

118
00:08:00,607 --> 00:08:03,233
- solo necesito...
- Lo siento...

119
00:08:03,282 --> 00:08:04,865
No pasa nada. Yo me encargo.

120
00:08:04,914 --> 00:08:07,048
Ya me ocupo yo, gracias.

121
00:08:07,493 --> 00:08:09,294
Hola. ¿Cómo se llama?

122
00:08:09,395 --> 00:08:11,029
Aaron Browning.

123
00:08:11,130 --> 00:08:13,886
Browning. Es el hijo de
John y Ginny Browning?

124
00:08:14,133 --> 00:08:15,796
Sí.

125
00:08:16,352 --> 00:08:17,678
Está bien.

126
00:08:17,727 --> 00:08:19,054
Lo...

127
00:08:19,102 --> 00:08:20,303
Lamento decirle esto,

128
00:08:20,352 --> 00:08:21,764
pero la policía ha encontrado
a sus padres muertos

129
00:08:21,813 --> 00:08:23,227
dentro de la casa esta mañana.

130
00:08:24,610 --> 00:08:27,179
¡¿Qué?!

131
00:08:27,280 --> 00:08:28,665
Lamento su pérdida,

132
00:08:28,714 --> 00:08:30,515
pero no podemos dejarlo
entrar en este momento.

133
00:08:33,553 --> 00:08:35,954
¿Qué...?

134
00:08:39,058 --> 00:08:40,592
¿Qué pasa con Caleb?

135
00:08:41,220 --> 00:08:42,828
¿Está bien?

136
00:08:43,257 --> 00:08:44,907
Disculpe, ¿quién es Caleb?

137
00:08:45,732 --> 00:08:47,099
Árbol de Navidad.

138
00:08:47,200 --> 00:08:48,420
Es un chiflado.

139
00:08:48,468 --> 00:08:49,901
No tiene cartera ni identificación.

140
00:08:50,587 --> 00:08:52,656
Está bien, creo que sé quién es.

141
00:08:53,290 --> 00:08:55,523
- ¿Alguna arma?
- No.

142
00:08:55,821 --> 00:08:59,009
Pero, le he encontrado
esto en el bolsillo.

143
00:08:59,345 --> 00:09:01,279
¿Un adorno de Navidad?

144
00:09:11,891 --> 00:09:13,204
Hola.

145
00:09:13,384 --> 00:09:15,127
Soy el detective McAvoy.

146
00:09:15,228 --> 00:09:17,229
¿Eres Caleb Browning?

147
00:09:22,568 --> 00:09:25,181
¡Caleb!

148
00:09:27,006 --> 00:09:29,307
¡Caleb!

149
00:09:30,943 --> 00:09:32,811
¿Qué?

150
00:09:32,912 --> 00:09:34,757
¿Sabes dónde estás?

151
00:09:46,048 --> 00:09:48,600
- ¿Qué?
- ¿Recuerdas tu nombre?

152
00:09:52,598 --> 00:09:53,931
Caleb...

153
00:09:53,979 --> 00:09:55,759
Caleb...

154
00:09:55,902 --> 00:09:57,212
Caleb...

155
00:09:57,939 --> 00:09:59,126
Browning.

156
00:09:59,190 --> 00:10:00,324
¿Recuerdas qué día es hoy?

157
00:10:10,103 --> 00:10:13,478
Es... Nochebuena.

158
00:10:14,954 --> 00:10:17,056
- ¿Es Nochebuena?
- ¿Recuerdas qué les pasó

159
00:10:17,104 --> 00:10:18,675
a tus padres esta mañana?

160
00:10:24,300 --> 00:10:26,134
¿Me he perdido el almuerzo?

161
00:10:51,124 --> 00:10:55,442
¿Hola?

162
00:10:58,768 --> 00:11:01,047
¡Por el amor de Dios!

163
00:11:01,270 --> 00:11:03,271
¿Hola? ¿Abuela?

164
00:11:05,241 --> 00:11:06,608
¿Y él es tu único sospechoso?

165
00:11:06,657 --> 00:11:07,756
Estaba en la casa

166
00:11:07,804 --> 00:11:09,148
y no había señales de que
hubieran forzado la entrada.

167
00:11:09,197 --> 00:11:10,968
La sangre de sus padres está en su ropa.

168
00:11:11,247 --> 00:11:12,847
¿Has pedido su historial médico?

169
00:11:12,948 --> 00:11:14,683
A ver si tiene un historial
de pérdidas de memoria,

170
00:11:14,784 --> 00:11:16,986
o traumas, problemas psiquiátricos...

171
00:11:17,035 --> 00:11:18,602
Ya está pedido,

172
00:11:18,875 --> 00:11:20,069
pero no sería la primera vez

173
00:11:20,117 --> 00:11:22,424
que un sospechoso finge
una pérdida de memoria.

174
00:11:34,704 --> 00:11:36,571
Me refiero a que existe la
posibilidad de que no esté fingiendo.

175
00:11:36,664 --> 00:11:39,000
Y existe la posibilidad de
que el agujero de mi columna

176
00:11:39,048 --> 00:11:40,866
se cure solo antes de la
operación de la semana que viene.

177
00:11:41,177 --> 00:11:43,578
Yo tengo un historial de pérdida
de memoria después de un trauma.

178
00:11:43,961 --> 00:11:45,213
Cuando mi hermana murió,

179
00:11:45,262 --> 00:11:47,363
mi cerebro borró su recuerdo.

180
00:11:47,704 --> 00:11:49,264
Lo he recuperado, pero...

181
00:11:49,312 --> 00:11:50,904
Lo siento mucho, Jenny.

182
00:11:50,953 --> 00:11:52,438
No, solo digo que

183
00:11:52,688 --> 00:11:55,123
creo que deberíamos
mantener la mente abierta.

184
00:11:55,224 --> 00:11:56,791
Puede que diga la verdad,

185
00:11:56,840 --> 00:11:57,914
al menos sobre la

186
00:11:57,962 --> 00:11:59,461
parte de la pérdida de memoria.

187
00:12:01,831 --> 00:12:03,331
Quiero que lo evalúen,

188
00:12:03,380 --> 00:12:04,808
pero primero vamos a hablar con él.

189
00:12:04,916 --> 00:12:06,350
En algún lugar agradable.

190
00:12:09,978 --> 00:12:12,418
Y le damos un masaje
mientras lo hacemos.

191
00:12:30,559 --> 00:12:34,469
Bueno, sé que es raro hablar de...

192
00:12:34,641 --> 00:12:37,280
muerte y comida estando tan juntos,

193
00:12:37,329 --> 00:12:39,312
pero...

194
00:12:39,868 --> 00:12:41,590
Soy una muy buena cocinera

195
00:12:41,639 --> 00:12:44,313
y Navidad es mañana,

196
00:12:44,361 --> 00:12:45,442
así que...

197
00:12:46,368 --> 00:12:49,794
- Dennis, ¿te gustaría...?
- Sí, sí.

198
00:12:49,962 --> 00:12:51,573
Sí.

199
00:12:51,673 --> 00:12:53,066
Vale.

200
00:12:53,145 --> 00:12:54,195
Genial.

201
00:12:54,243 --> 00:12:56,852
Me aseguraré de que salgamos
mañana temprano del trabajo.

202
00:12:56,999 --> 00:12:59,759
Las ventajas de salir con el jefe.

203
00:13:02,055 --> 00:13:04,356
¿Qué?

204
00:13:04,532 --> 00:13:06,500
Es la primera vez que
lo escucho en voz alta.

205
00:13:06,688 --> 00:13:09,023
- ¿Qué, que soy tu jefe?
- Por favor, deja de decirlo.

206
00:13:09,072 --> 00:13:12,308
Bueno, no sabía que te
causaba un problema.

207
00:13:12,461 --> 00:13:13,794
Tampoco yo.

208
00:13:15,303 --> 00:13:17,428
De cualquier modo, deberíamos
ponernos a trabajar.

209
00:13:17,476 --> 00:13:19,072
River, oye...

210
00:13:46,191 --> 00:13:47,958
Gracias.

211
00:13:53,235 --> 00:13:55,002
Hola, Caleb.

212
00:13:55,103 --> 00:13:56,804
Mi nombre es Jenny Cooper.

213
00:13:56,905 --> 00:13:58,439
Soy la forense que está investigando

214
00:13:58,488 --> 00:14:00,055
las muertes de tus padres.

215
00:14:01,669 --> 00:14:04,910
Pensé que esta sala podría
ser un poco más agradable.

216
00:14:12,054 --> 00:14:14,012
No puedo recordarlo.

217
00:14:15,066 --> 00:14:17,735
¿Por qué no puedo recordar...?

218
00:14:18,984 --> 00:14:20,585
Quiero decir, ¿parezco...

219
00:14:20,717 --> 00:14:23,510
el tipo de persona que es...?

220
00:14:23,824 --> 00:14:27,313
¿Que es capaz de

221
00:14:27,361 --> 00:14:30,571
matar a alguien con sus propias manos?

222
00:14:30,703 --> 00:14:31,843
No puedo... ¿Parece que

223
00:14:31,892 --> 00:14:33,344
pueda matar a mi madre y a mi padre

224
00:14:33,393 --> 00:14:34,827
con mis manos?

225
00:14:37,437 --> 00:14:40,439
No sé de lo que eres capaz, Caleb.

226
00:14:42,649 --> 00:14:44,780
Pero me interesa

227
00:14:44,828 --> 00:14:46,648
- tu pérdida de memoria.
- Sí,

228
00:14:46,696 --> 00:14:48,498
porque cree que estoy mintiendo.

229
00:14:48,547 --> 00:14:50,589
Porque tuve un miembro
de mi familia que murió,

230
00:14:50,954 --> 00:14:52,379
y cuando ocurrió,

231
00:14:52,490 --> 00:14:54,983
mi cerebro borró el recuerdo.

232
00:14:55,642 --> 00:14:57,243
Esto es lo que me ha pasado a mí.

233
00:15:06,229 --> 00:15:07,583
Entonces, ¿no estoy...

234
00:15:07,631 --> 00:15:09,071
volviéndome loco?

235
00:15:14,190 --> 00:15:15,274
Mira...

236
00:15:15,322 --> 00:15:17,075
si lo que dices es cierto,

237
00:15:17,989 --> 00:15:20,691
entonces me gustaría que hablaras
con el médico que me ayudó a mí.

238
00:15:22,996 --> 00:15:24,663
¿Lo considerarías?

239
00:15:27,173 --> 00:15:28,774
¿Caleb?

240
00:15:32,059 --> 00:15:33,559
¿Te gustaría intentarlo?

241
00:15:35,632 --> 00:15:37,102
- Sí.
- ¿Sí?

242
00:15:37,157 --> 00:15:38,913
Vale.

243
00:15:46,991 --> 00:15:48,054
Hola, Caleb,

244
00:15:48,102 --> 00:15:49,633
soy el Dr. Sharma.

245
00:15:50,256 --> 00:15:52,550
Me gustaría que habláramos, ¿de acuerdo?

246
00:15:58,235 --> 00:15:59,744
Caleb está mostrando todos los síntomas

247
00:15:59,793 --> 00:16:01,360
de la amnesia disociativa,

248
00:16:01,461 --> 00:16:03,625
una afección relacionada
con el estrés severo.

249
00:16:03,751 --> 00:16:06,905
Eventos traumáticos como la
guerra, el abuso o la violencia.

250
00:16:06,985 --> 00:16:08,506
Asesinar brutalmente a tus padres

251
00:16:08,555 --> 00:16:10,022
sería bastante traumático.

252
00:16:10,071 --> 00:16:13,664
O su amnesia fue causada
por presenciar la violencia.

253
00:16:13,844 --> 00:16:16,024
Si Caleb es el asesino, necesito
saber que está fingiendo.

254
00:16:16,073 --> 00:16:17,139
Si es un testigo,

255
00:16:17,188 --> 00:16:19,498
necesito que se ponga las pilas
y me diga lo que ha visto.

256
00:16:19,547 --> 00:16:21,322
Hay pruebas que podemos hacerle,

257
00:16:21,370 --> 00:16:22,649
neurológicas y psicológicas,

258
00:16:22,697 --> 00:16:24,233
para ayudar a distinguir
entre la demencia

259
00:16:24,282 --> 00:16:26,018
y los verdaderos problemas de memoria,

260
00:16:26,235 --> 00:16:27,719
pero necesitaré que lo trasladen

261
00:16:27,768 --> 00:16:29,536
a un centro médico.

262
00:16:31,445 --> 00:16:32,495
Bien.

263
00:16:32,544 --> 00:16:33,873
Haga lo que tenga que hacer.

264
00:16:33,921 --> 00:16:34,985
Quiero resolver esto

265
00:16:35,034 --> 00:16:36,530
antes de tener que pedir mi permiso.

266
00:16:37,913 --> 00:16:39,214
De acuerdo.

267
00:16:43,837 --> 00:16:45,008
Entonces...

268
00:16:45,056 --> 00:16:47,063
¿Qué opinas? ¿Crees que
Caleb está mintiendo?

269
00:16:47,125 --> 00:16:48,983
Intento no hacer suposiciones.

270
00:16:49,032 --> 00:16:50,576
Pero ¿qué te indica tu instinto?

271
00:16:50,900 --> 00:16:52,610
¿Qué te indica el tuyo?

272
00:16:53,169 --> 00:16:54,736
No sé. Quiero decir...

273
00:16:55,430 --> 00:16:57,167
No creo que Caleb esté mintiendo.

274
00:16:57,216 --> 00:16:58,235
Le creo cuando dice que

275
00:16:58,283 --> 00:16:59,903
no recuerda lo que pasó.

276
00:17:00,609 --> 00:17:03,383
Obviamente, me siento identificada.

277
00:17:03,741 --> 00:17:05,227
- ¿Pero?
- Pero

278
00:17:05,275 --> 00:17:07,160
yo no le hice daño a Katie a propósito.

279
00:17:07,659 --> 00:17:09,660
Puede que Caleb tampoco lo haya hecho.

280
00:17:11,829 --> 00:17:13,699
Ya.

281
00:17:13,985 --> 00:17:16,219
Jenny, estoy aquí para
ayudar, no para acumular.

282
00:17:16,320 --> 00:17:18,488
Así que, llamarme o
no, eso depende de ti.

283
00:17:20,424 --> 00:17:21,858
Gracias, Neil.

284
00:17:21,959 --> 00:17:23,860
Pero probablemente deberías llamarme.

285
00:17:27,031 --> 00:17:28,465
¿Has encontrado algo?

286
00:17:28,566 --> 00:17:30,800
No. Los Browning chirrían de limpios.

287
00:17:30,901 --> 00:17:32,407
No hay llamadas al 911,

288
00:17:32,455 --> 00:17:34,437
ni contacto con la policía.

289
00:17:34,538 --> 00:17:36,217
El padre era dueño de
un montón de negocios.

290
00:17:36,266 --> 00:17:38,512
Los vendió y se retiró anticipadamente
con una gran cuenta bancaria.

291
00:17:38,561 --> 00:17:39,861
La madre era su contable.

292
00:17:39,910 --> 00:17:41,611
Por lo que puedo ver, Mac,

293
00:17:41,712 --> 00:17:43,613
son una familia bastante aburrida.

294
00:17:48,102 --> 00:17:49,297
¿De qué va esto?

295
00:17:49,346 --> 00:17:51,177
Alguien ha pintado...

296
00:17:51,225 --> 00:17:53,703
"Justicia para Dean Breyer"
en la fachada de la comisaría.

297
00:17:53,991 --> 00:17:55,492
Sé que lo has visto.

298
00:17:55,593 --> 00:17:57,494
Todavía no he averiguado
quién es Dean Breyer,

299
00:17:57,543 --> 00:17:58,638
pero...

300
00:17:59,004 --> 00:18:00,896
¡Compruébalo!

301
00:18:02,180 --> 00:18:03,297
Siempre va cubierto

302
00:18:03,346 --> 00:18:05,013
y siempre aparece en el cambio de turno.

303
00:18:05,369 --> 00:18:08,273
Todavía no lo he descubierto,
pero solo hay que esperar.

304
00:18:09,040 --> 00:18:10,289
Bueno...

305
00:18:10,337 --> 00:18:12,320
tenemos un doble homicidio
que resolver, así que...

306
00:18:12,576 --> 00:18:14,800
Quiero que te centres
en eso, ¿de acuerdo?

307
00:18:16,747 --> 00:18:18,506
Entendido.

308
00:18:22,753 --> 00:18:25,000
Seis milímetros.

309
00:18:27,191 --> 00:18:28,594
Incluso debajo la mascarilla,

310
00:18:28,642 --> 00:18:30,766
puedo ver que estás frunciendo el ceño.

311
00:18:33,760 --> 00:18:36,595
Me encanta mi trabajo.

312
00:18:36,767 --> 00:18:39,805
Si algo pasara...

313
00:18:42,339 --> 00:18:45,475
La mayoría de las veces es a
la persona con menos poder,

314
00:18:45,576 --> 00:18:46,943
la que no es médico,

315
00:18:47,044 --> 00:18:48,586
a la que se le muestra la salida

316
00:18:48,634 --> 00:18:50,477
cuando Recursos Humanos
llama a la puerta.

317
00:18:50,915 --> 00:18:53,287
Así que, creo que sería mejor si solo...

318
00:18:53,336 --> 00:18:55,151
Bien, ¿cómo vamos por aquí?

319
00:18:55,252 --> 00:18:57,987
Acabamos de empezar, Dra. Cooper.

320
00:18:58,089 --> 00:18:59,819
De acuerdo.

321
00:18:59,990 --> 00:19:02,292
Bueno, ¿qué pasa con el oído?

322
00:19:02,393 --> 00:19:04,127
¿Te gustaría hacer los honores?

323
00:19:04,228 --> 00:19:05,829
Sí.

324
00:19:11,462 --> 00:19:12,854
Vale...

325
00:19:17,808 --> 00:19:19,375
¿Qué es es?

326
00:19:19,477 --> 00:19:21,305
No lo sé.

327
00:19:22,012 --> 00:19:24,557
No había hemorragia ni
hematomas en el canal auditivo,

328
00:19:24,606 --> 00:19:25,924
lo que significa que...

329
00:19:26,152 --> 00:19:28,005
Sea lo que sea esto,

330
00:19:28,486 --> 00:19:30,987
fue insertado en el
oído de John Browning

331
00:19:31,088 --> 00:19:33,014
después de muerto.

332
00:19:33,731 --> 00:19:37,067
Después de que me llamaras, fui
y saqué esto de las pruebas.

333
00:19:37,161 --> 00:19:39,829
Caleb lo llevaba encima
cuando lo recogimos.

334
00:19:42,492 --> 00:19:45,027
Un ángel con un ala rota.

335
00:19:50,641 --> 00:19:52,142
Caleb mató a sus padres

336
00:19:52,243 --> 00:19:54,844
y luego metió ese adorno
en el oído de su padre.

337
00:20:07,623 --> 00:20:10,052
Hola, detective Abed, 5832.

338
00:20:10,459 --> 00:20:11,545
Voy a hacer otro barrido

339
00:20:11,593 --> 00:20:13,591
antes de dejar la escena del crimen.

340
00:20:14,490 --> 00:20:16,591
Dios.

341
00:20:26,998 --> 00:20:28,765
DeSouza, ¿has visto alguna
vez un cajón de la cocina

342
00:20:28,814 --> 00:20:29,974
cerrado con llave?

343
00:20:30,023 --> 00:20:31,749
Sí, tengo un niño de dos años en casa.

344
00:20:33,061 --> 00:20:34,449
Bueno, tengo un kit de
ganzúas en mi maletero.

345
00:20:34,498 --> 00:20:36,224
¿Puedes irme por él, por favor?

346
00:20:36,541 --> 00:20:38,145
Señor, sí, señor.

347
00:20:40,812 --> 00:20:42,813
Señor.

348
00:21:09,540 --> 00:21:12,010
No es posible.

349
00:21:12,810 --> 00:21:15,073
Mi hermano nunca lo haría.

350
00:21:15,713 --> 00:21:18,048
¿Y dice que no puede
recordar nada de eso?

351
00:21:18,149 --> 00:21:20,331
Eso es lo que está diciendo, sí.

352
00:21:20,852 --> 00:21:22,400
Está en el St. Vic.

353
00:21:22,469 --> 00:21:24,202
Bajo supervisión médica.

354
00:21:24,251 --> 00:21:25,587
Le van a hacer

355
00:21:25,635 --> 00:21:28,329
unas pruebas neurológicas
y psicológicas.

356
00:21:28,960 --> 00:21:30,324
¿Puedo hablar con él?

357
00:21:30,571 --> 00:21:32,481
Solo la policía y los médicos de Caleb

358
00:21:32,530 --> 00:21:33,843
pueden hablar con él.

359
00:21:33,969 --> 00:21:36,500
- ¿Tiene un abogado?
- No lo quiso.

360
00:21:37,148 --> 00:21:38,748
Idiota.

361
00:21:41,894 --> 00:21:44,929
Aaron, ¿tiene esto algún significado?

362
00:21:45,109 --> 00:21:46,344
Su hermano llevaba eso encima

363
00:21:46,392 --> 00:21:48,222
cuando fue arrestado, y...

364
00:21:48,385 --> 00:21:49,923
La Dra. Cooper

365
00:21:50,064 --> 00:21:52,983
quitó el ala rota del oído de su padre.

366
00:22:01,392 --> 00:22:04,246
Tómese su tiempo, ¿de acuerdo?

367
00:22:10,768 --> 00:22:13,203
Invité a Caleb a casa
para las vacaciones.

368
00:22:13,304 --> 00:22:15,005
Fue idea mía.

369
00:22:15,106 --> 00:22:16,973
Pensé que iba a estar bien.

370
00:22:17,074 --> 00:22:19,102
Normalmente está bien,

371
00:22:19,298 --> 00:22:20,843
hasta que...

372
00:22:22,480 --> 00:22:24,262
Hasta que hay un incidente.

373
00:22:25,349 --> 00:22:28,266
- ¿Qué tipo de incidente?
- Cualquier cosa insignificante.

374
00:22:28,737 --> 00:22:30,294
Lo juzgan,

375
00:22:30,357 --> 00:22:31,813
se meten con él...

376
00:22:32,657 --> 00:22:34,115
Entonces estalla.

377
00:22:35,326 --> 00:22:37,309
Si estamos Flora o yo,

378
00:22:37,450 --> 00:22:39,586
a veces podemos calmarlo.

379
00:22:41,165 --> 00:22:43,122
En la casa, había cuatro...

380
00:22:43,274 --> 00:22:45,343
cubiertos en la mesa.

381
00:22:45,803 --> 00:22:48,508
Pero si usted y Flora

382
00:22:48,556 --> 00:22:51,174
iban a venir, entonces
serían cinco los comensales.

383
00:22:55,112 --> 00:22:57,478
Deben haberle retirado la invitación.

384
00:22:58,032 --> 00:22:59,234
Le habían quitado su sitio.

385
00:22:59,283 --> 00:23:01,251
¿Cree que eso fue lo
que le hizo estallar?

386
00:23:01,352 --> 00:23:02,837
Sí.

387
00:23:03,854 --> 00:23:05,547
Sí.

388
00:23:07,034 --> 00:23:09,066
No debería haber parado
a comprar las flores.

389
00:23:26,310 --> 00:23:28,561
¡Alguien está cobrando!

390
00:23:29,614 --> 00:23:31,243
Mucha gente, al parecer.

391
00:23:31,376 --> 00:23:32,438
Vale.

392
00:23:32,486 --> 00:23:34,140
Guarda eso. Gracias.

393
00:23:37,421 --> 00:23:39,255
Bingo.

394
00:23:39,343 --> 00:23:40,744
¿Quiere darme su abrigo o alguna cosa?

395
00:23:40,792 --> 00:23:42,243
¿Puedo tomar un vaso de agua?

396
00:23:42,292 --> 00:23:44,327
- Tengo la boca seca.
- Ya se lo traigo.

397
00:23:45,759 --> 00:23:47,207
Flora, soy Jenny Cooper.

398
00:23:47,255 --> 00:23:48,598
La forense que está investigando

399
00:23:48,646 --> 00:23:50,066
las muertes de los Browning.

400
00:23:50,167 --> 00:23:52,510
Tengo algunas preguntas

401
00:23:52,558 --> 00:23:54,204
sobre las que espero pueda ayudarme.

402
00:23:54,305 --> 00:23:57,540
Los detectives ya han
comprobado mi coartada.

403
00:23:57,642 --> 00:23:59,142
No es por eso.

404
00:24:00,678 --> 00:24:03,279
- Tengo receta para ellas.
- Ya.

405
00:24:05,516 --> 00:24:08,310
Sé que las cosas son estresantes.

406
00:24:08,986 --> 00:24:10,453
¿Lo sabe?

407
00:24:11,798 --> 00:24:13,265
¿Y usted?

408
00:24:18,663 --> 00:24:20,329
¿Está Aaron aquí?

409
00:24:20,731 --> 00:24:23,033
Tiene un olor muy característico.

410
00:24:23,126 --> 00:24:26,102
Me refiero a su colonia.

411
00:24:28,896 --> 00:24:30,453
Impresionante.

412
00:24:32,743 --> 00:24:35,779
Aaron está en la sala de
reuniones con el detective McAvoy.

413
00:24:35,880 --> 00:24:37,586
¿Qué está diciendo?

414
00:24:37,948 --> 00:24:40,195
Flora, tengo entendido

415
00:24:40,243 --> 00:24:41,963
que tiene una relación
con los Browning...

416
00:24:42,011 --> 00:24:43,253
Usted no entiende nada.

417
00:24:43,354 --> 00:24:44,981
- Flora, yo...
- ¡Flora!

418
00:24:45,623 --> 00:24:47,190
Sabía que eras tú. Hola.

419
00:24:50,795 --> 00:24:53,042
- ¿Lo has visto?
- No.

420
00:24:53,157 --> 00:24:55,398
- ¿Y tú?
- ¿No?

421
00:24:58,836 --> 00:25:01,337
De acuerdo, ya es suficiente.
Queremos ver a Caleb.

422
00:25:01,439 --> 00:25:02,813
Y yo quiero saber

423
00:25:02,861 --> 00:25:04,756
por qué ustedes dos están
intentando proteger a alguien

424
00:25:04,805 --> 00:25:06,862
que acaba de cometer un
brutal doble homicidio.

425
00:25:06,911 --> 00:25:08,244
Entiendo la lealtad familiar,

426
00:25:08,293 --> 00:25:10,071
pero ¿no se extiende eso
a sus padres, Aaron?

427
00:25:10,181 --> 00:25:13,095
¿Y a las personas que fueron
como sus segundos padres, Flora?

428
00:25:14,452 --> 00:25:16,853
- Sabíamos que este día iba a llegar.
- Por favor, ¿puedo...?

429
00:25:16,954 --> 00:25:18,066
¿Puedo tener

430
00:25:18,114 --> 00:25:19,727
solo un minuto con Aaron?

431
00:25:20,369 --> 00:25:21,592
¿Por favor?

432
00:25:24,095 --> 00:25:26,022
De acuerdo... pueden ir
a la sala de reuniones.

433
00:25:27,227 --> 00:25:28,995
Llevaré unos cafés.

434
00:25:33,594 --> 00:25:35,562
- No les quitaré ojo.
- De acuerdo.

435
00:25:36,395 --> 00:25:37,995
Sí, ¿Malik?

436
00:25:41,940 --> 00:25:43,204
¿Sabes? El año pasado,

437
00:25:43,252 --> 00:25:44,499
mamá estaba tan ocupada con el trabajo

438
00:25:44,548 --> 00:25:48,118
que nuestro centro de mesa era un triste
elfo de una tienda de Todo a un dólar.

439
00:25:52,890 --> 00:25:55,658
Sabes que es forense, ¿verdad?

440
00:25:55,760 --> 00:25:58,128
- ¿Te había contado eso?
- Lo sé.

441
00:25:58,229 --> 00:25:59,791
Sí, bueno,

442
00:26:00,094 --> 00:26:01,364
ayuda a la gente...

443
00:26:01,465 --> 00:26:03,835
Gente que ha perdido a
alguien... a pasar página.

444
00:26:04,173 --> 00:26:06,641
Sí, supongo que tiene sentido,

445
00:26:06,804 --> 00:26:08,671
dado por lo que ella ha pasado.

446
00:26:11,008 --> 00:26:12,909
¿Estás hablando de Katie?

447
00:26:15,379 --> 00:26:16,505
¿Sabes?

448
00:26:16,553 --> 00:26:18,381
Cuando Katie murió...

449
00:26:18,482 --> 00:26:19,868
todos nosotros...

450
00:26:20,196 --> 00:26:22,274
Cada uno lo llevamos a nuestra manera.

451
00:26:23,521 --> 00:26:25,434
Me alegro de ver que

452
00:26:25,545 --> 00:26:27,978
la suya era más saludable que la mía.

453
00:26:31,328 --> 00:26:33,196
¿Por qué no...?

454
00:26:33,531 --> 00:26:35,589
¿Por qué nunca te acercaste?

455
00:26:38,135 --> 00:26:41,056
Lo intenté en su 16 cumpleaños,

456
00:26:41,572 --> 00:26:43,358
pero Jenny dejó muy claro

457
00:26:43,407 --> 00:26:46,163
que no quería tener
nada que ver conmigo.

458
00:26:47,044 --> 00:26:49,078
Sé que lo dejé demasiado tarde,

459
00:26:49,180 --> 00:26:50,729
pero...

460
00:26:51,515 --> 00:26:54,496
La curación tarda lo que tarda.

461
00:26:55,352 --> 00:26:57,387
Y cuando yo estaba lista...

462
00:26:57,488 --> 00:27:00,378
Bueno, ella no lo estaba.

463
00:27:01,826 --> 00:27:03,766
Pero ¿qué pasa con el abuelo?

464
00:27:03,993 --> 00:27:05,227
¿No lo echabas de menos?

465
00:27:05,276 --> 00:27:07,143
¿No querías hablar con él?

466
00:27:08,899 --> 00:27:12,082
Siempre hicieron una buena
pareja los dos, ya sabes.

467
00:27:12,736 --> 00:27:14,971
Y Gord la ha educado bien.

468
00:27:15,306 --> 00:27:17,756
Sacaba sobresalientes y fue
a la Facultad de Medicina,

469
00:27:17,805 --> 00:27:20,343
se casó y te tuvo a ti.

470
00:27:21,512 --> 00:27:23,813
Están saliendo adelante sin mí, Ross.

471
00:27:30,988 --> 00:27:33,752
Ella tiene ansiedad y ataques de pánico.

472
00:27:35,092 --> 00:27:36,739
Él tiene demencia.

473
00:27:37,194 --> 00:27:39,662
Incluso ha empezado a alucinar.

474
00:27:40,052 --> 00:27:41,920
Tú eres lo que él ve.

475
00:27:43,282 --> 00:27:45,835
Mira, sé que es complicado

476
00:27:45,936 --> 00:27:47,522
y sé que hay...

477
00:27:47,764 --> 00:27:50,146
Sentimientos por todas partes, pero...

478
00:27:52,243 --> 00:27:53,643
¿Y si vinieras a la cena de Navidad?

479
00:27:53,691 --> 00:27:55,514
- Oh, Ross.
- He puesto tu nombre en una tarjeta,

480
00:27:55,563 --> 00:27:57,484
tenemos toneladas de comida,
tenemos mucho espacio.

481
00:27:57,533 --> 00:27:59,038
Es demasiado tarde.

482
00:27:59,583 --> 00:28:01,160
Lo siento, pero...

483
00:28:01,566 --> 00:28:03,178
Esa es la verdad.

484
00:28:05,756 --> 00:28:07,257
Sí, bueno...

485
00:28:08,359 --> 00:28:10,175
Yo también lo siento.

486
00:28:10,828 --> 00:28:13,529
Ross, yo...

487
00:28:29,661 --> 00:28:31,021
Era Malik.

488
00:28:31,070 --> 00:28:32,887
John Browning ha estado
haciendo pagos en efectivo

489
00:28:32,936 --> 00:28:34,053
a una docena de personas, mensualmente.

490
00:28:34,101 --> 00:28:35,207
Desde hace décadas.

491
00:28:35,256 --> 00:28:36,686
- ¿Pagos a quién?
- No lo sé

492
00:28:36,787 --> 00:28:39,389
El libro de contabilidad solo tenía
nombres de pila y cantidades en dólares,

493
00:28:39,497 --> 00:28:41,531
pero hay un nombre que
Malik ha reconocido...

494
00:28:43,160 --> 00:28:44,389
¿Flora?

495
00:28:44,437 --> 00:28:45,528
Mil dólares al mes,

496
00:28:45,577 --> 00:28:47,678
a partir de junio de 1999.

497
00:28:47,831 --> 00:28:49,866
¿Qué pasó en junio de 1999?

498
00:28:49,967 --> 00:28:51,734
Creo que es hora de
llevarlos a la comisaría,

499
00:28:51,842 --> 00:28:54,084
para que hagan una declaración oficial.

500
00:29:00,365 --> 00:29:01,799
¿En qué estás trabajando?

501
00:29:01,900 --> 00:29:04,668
En los gránulos que encontraste
en el hígado del Sr. Browning.

502
00:29:05,143 --> 00:29:07,467
Voy a enviar una muestra al
laboratorio para una biopsia.

503
00:29:08,085 --> 00:29:10,119
Sé que te gusta ser minucioso.

504
00:29:10,220 --> 00:29:12,242
River...

505
00:29:12,479 --> 00:29:13,580
Mira...

506
00:29:13,628 --> 00:29:15,236
Si hay que elegir entre este trabajo

507
00:29:15,284 --> 00:29:16,565
o estar contigo,

508
00:29:16,729 --> 00:29:18,015
te elijo a ti.

509
00:29:18,077 --> 00:29:19,911
Espera, déjame acabar.

510
00:29:19,972 --> 00:29:21,252
Porque, técnicamente,

511
00:29:21,301 --> 00:29:23,961
empezamos a salir antes de que
me convirtiera en tu casi jefe,

512
00:29:24,010 --> 00:29:26,001
así que puede que ni siquiera lo sea.

513
00:29:26,768 --> 00:29:29,205
Supongo que lo que estoy diciendo es...

514
00:29:32,726 --> 00:29:34,359
River Baitz...

515
00:29:35,491 --> 00:29:37,726
¿Quieres hablar conmigo
en Recursos Humanos?

516
00:29:39,584 --> 00:29:41,015
Sí.

517
00:29:41,117 --> 00:29:43,022
Sí, si quiero.

518
00:29:45,862 --> 00:29:47,160
Sí.

519
00:29:58,596 --> 00:30:00,430
Muy bien, Caleb.

520
00:30:00,609 --> 00:30:01,871
Tengo una prueba más

521
00:30:01,919 --> 00:30:04,112
para evaluar tu memoria funcional.

522
00:30:06,437 --> 00:30:07,838
No.

523
00:30:10,441 --> 00:30:11,908
¿Puede quitarse la mascarilla?

524
00:30:12,088 --> 00:30:14,196
Estoy como, flipando,

525
00:30:14,245 --> 00:30:16,346
y las mascarillas no ayudan.

526
00:30:18,082 --> 00:30:19,649
De acuerdo.

527
00:30:24,956 --> 00:30:28,033
¿Has comido o bebido algo hoy, Caleb?

528
00:30:28,426 --> 00:30:29,826
Creo que no.

529
00:30:29,927 --> 00:30:32,229
¿Quieres un sándwich,
si puedo encontrarlo?

530
00:30:32,330 --> 00:30:34,598
- Vale, suena bien.
- Ahora vuelvo.

531
00:30:38,399 --> 00:30:40,533
Voy a buscar algo de comer para él.

532
00:30:53,407 --> 00:30:56,063
Bueno, ¿quién quiere ser el primero?

533
00:31:01,826 --> 00:31:05,399
Nuestra familia se preocupa
mucho por las apariencias.

534
00:31:06,028 --> 00:31:09,007
Mi padre tenía una idea de
cómo debían ser los chicos,

535
00:31:10,056 --> 00:31:11,411
y...

536
00:31:11,537 --> 00:31:14,540
Pero Caleb era sensible y dulce.

537
00:31:14,839 --> 00:31:16,276
Era débil.

538
00:31:16,708 --> 00:31:18,575
Así que mi padre lo llevaba a cazar

539
00:31:18,676 --> 00:31:21,311
ciervos y jabalíes.

540
00:31:21,412 --> 00:31:24,028
Le enseñó a prepararlos en el campo.

541
00:31:24,515 --> 00:31:26,249
Pensó que lo endurecería,

542
00:31:26,351 --> 00:31:29,107
pero entonces, Caleb empezó a...

543
00:31:29,908 --> 00:31:32,189
A cambiar. Empezó a...

544
00:31:33,358 --> 00:31:35,152
Tener como estos...

545
00:31:35,994 --> 00:31:38,261
- Arrebatos.
- ¿Qué clase de arrebatos?

546
00:31:38,363 --> 00:31:40,297
Destellos de rabia que
no podía controlar.

547
00:31:40,398 --> 00:31:41,798
Tenía una explosión

548
00:31:41,847 --> 00:31:43,213
y luego...

549
00:31:43,572 --> 00:31:45,535
Tu padre lo llevaba de caza.

550
00:31:45,916 --> 00:31:47,148
Y luego...

551
00:31:47,610 --> 00:31:49,117
Regresaban y...

552
00:31:49,196 --> 00:31:50,866
Cocinábamos lo que habían matado.

553
00:31:52,525 --> 00:31:54,346
¿Cuándo empezó la violencia?

554
00:31:54,589 --> 00:31:55,886
Cuando Caleb tenía siete años.

555
00:31:55,935 --> 00:31:57,736
No, era un poco mayor que...

556
00:31:57,847 --> 00:31:59,362
Que eso.

557
00:32:00,251 --> 00:32:02,869
¿En junio del 99?

558
00:32:07,194 --> 00:32:08,757
¿Cómo sabe eso?

559
00:32:08,838 --> 00:32:10,783
¿Qué pasó en junio del 99, Flora?

560
00:32:10,886 --> 00:32:12,516
Bueno, tiene que entenderlo,

561
00:32:13,213 --> 00:32:14,516
Caleb adora a Flora.

562
00:32:14,565 --> 00:32:16,967
Nunca le haría daño a ella...

563
00:32:17,424 --> 00:32:19,149
- De acuerdo.
- A propósito.

564
00:32:19,771 --> 00:32:21,438
Vale.

565
00:32:23,541 --> 00:32:25,189
Era mi cumpleaños

566
00:32:26,072 --> 00:32:27,453
y...

567
00:32:27,502 --> 00:32:29,212
Le regalé una bicicleta roja.

568
00:32:29,696 --> 00:32:31,567
Que era el color favorito de Caleb.

569
00:32:31,827 --> 00:32:33,728
Debería haberlo sabido.

570
00:32:33,985 --> 00:32:35,585
¿Qué hizo él?

571
00:32:35,775 --> 00:32:38,455
Me empujó por las escaleras.

572
00:32:40,129 --> 00:32:41,660
Fue horrible.

573
00:32:42,518 --> 00:32:44,161
Y se sintió mal.

574
00:32:44,254 --> 00:32:46,054
Sí, mis padres pensaron que sería mejor

575
00:32:46,111 --> 00:32:48,516
si no involucrábamos a la policía, y...

576
00:32:48,564 --> 00:32:50,233
Bueno, John y Ginny...

577
00:32:50,334 --> 00:32:52,169
Pensaron igual.

578
00:32:52,270 --> 00:32:54,790
¿Fue entonces cuando el señor
Browning empezó a pagarle?

579
00:32:55,941 --> 00:32:57,708
¿A pagarte?

580
00:33:01,001 --> 00:33:03,185
Pensé que esto era para
pagar mi fisioterapia,

581
00:33:03,234 --> 00:33:05,802
pero luego, el dinero no paró de llegar.

582
00:33:09,454 --> 00:33:11,018
¿Papá te pagaba?

583
00:33:11,455 --> 00:33:12,805
Es por lo que te quedaste
en nuestras vidas.

584
00:33:12,854 --> 00:33:14,010
No, te quiero.

585
00:33:14,058 --> 00:33:15,697
Por eso me quedé.

586
00:33:18,762 --> 00:33:21,097
El Sr. Browning estaba
pagando a mucha gente.

587
00:33:22,244 --> 00:33:24,620
Bueno, su hijo hizo daño a mucha gente.

588
00:33:26,200 --> 00:33:28,404
A los niños del barrio.

589
00:33:29,173 --> 00:33:30,745
A compañeros de clase.

590
00:33:30,899 --> 00:33:32,907
- No solo a ellos.
- No, no tienes...

591
00:33:32,955 --> 00:33:34,791
Aaron, no tienes que hacer eso.

592
00:33:36,346 --> 00:33:38,375
Vivíamos cada día atemorizados...

593
00:33:39,183 --> 00:33:41,071
Con esta bomba...

594
00:33:41,283 --> 00:33:42,736
Cerca de nosotros...

595
00:33:43,057 --> 00:33:44,955
a la que tanto queríamos.

596
00:33:45,126 --> 00:33:46,328
Iba a...

597
00:33:46,438 --> 00:33:48,759
explotar y destruirlo todo.

598
00:33:50,070 --> 00:33:52,304
Supongo que al final pasó.

599
00:34:16,865 --> 00:34:19,167
¿Estás bien?

600
00:34:20,191 --> 00:34:21,743
¿Qué?

601
00:34:22,426 --> 00:34:24,885
- ¿Estás bien?
- Sí, sí, sí, sí. Sí.

602
00:34:25,281 --> 00:34:27,773
Por favor, ¿puede quitarle las
esposas a Caleb para que pueda comer?

603
00:34:28,792 --> 00:34:30,170
No pasa nada.

604
00:34:38,910 --> 00:34:40,882
No hagas ninguna tontería.

605
00:34:43,848 --> 00:34:46,249
Aquí tienes un poco de
agua, Caleb, y un sándwich.

606
00:34:47,954 --> 00:34:49,313
No, no.

607
00:34:49,362 --> 00:34:51,039
Creo que...

608
00:34:51,088 --> 00:34:53,502
Solo...

609
00:34:53,635 --> 00:34:55,677
Pero la cuestión es que, las
pruebas no me están funcionando.

610
00:34:55,778 --> 00:34:57,779
No lo están. Yo no lo
estoy. No soy un ordenador.

611
00:34:57,880 --> 00:34:59,612
Lo harán. Solo hay que
tomárselo con calma.

612
00:34:59,730 --> 00:35:01,298
No, porque no puedo,
no puedo ir despacio.

613
00:35:01,399 --> 00:35:02,945
No puedo soportarlo. Yo...

614
00:35:02,994 --> 00:35:04,553
Necesito saber ahora mismo

615
00:35:04,602 --> 00:35:06,187
si hice lo que todo el
mundo dice que hice...

616
00:35:06,236 --> 00:35:08,290
Forzarte antes de que estés preparado
podría volver a traumatizarte.

617
00:35:08,339 --> 00:35:09,643
- No me importa.
- Vale, tengo...

618
00:35:09,692 --> 00:35:11,326
¡No, no me importa!

619
00:35:11,375 --> 00:35:13,109
¿Qué he dicho?

620
00:35:13,210 --> 00:35:14,644
¡Mira!

621
00:35:14,745 --> 00:35:16,267
Espera, espera, espera, no
voy a hacer daño a nadie,

622
00:35:16,316 --> 00:35:17,992
solo voy a... ¡Necesito
espacio! ¡Necesito espacio!

623
00:35:18,041 --> 00:35:19,812
- Baja el bolígrafo.
- ¡Necesito espacio!

624
00:35:19,861 --> 00:35:21,670
- ¡Necesito irme!
- ¡Entonces suelta el bolígrafo!

625
00:35:21,719 --> 00:35:23,114
Tiene trastornos mentales. ¡Atrás!

626
00:35:24,854 --> 00:35:26,808
Caleb, no voy a repetírtelo.

627
00:35:26,857 --> 00:35:28,275
Concéntrate aquí, ¿de acuerdo?

628
00:35:28,323 --> 00:35:29,469
No lo hagas, no la mires a ella.

629
00:35:29,518 --> 00:35:32,057
- Intenta respirar, ¿vale?
- No puedo... No puedo respirar.

630
00:35:32,143 --> 00:35:34,064
Escucha. Simplemente respira. Eso es.

631
00:35:34,218 --> 00:35:35,533
Ya está, ya está.

632
00:35:35,581 --> 00:35:36,919
Eso es, respira.

633
00:35:36,968 --> 00:35:38,835
Bien, bien.

634
00:35:38,936 --> 00:35:40,537
Escucha.

635
00:35:40,611 --> 00:35:41,942
Necesito hablar con la forense.

636
00:35:41,991 --> 00:35:44,430
Necesito hablar con la
forense, ahora mismo, ¿vale?

637
00:35:44,479 --> 00:35:46,047
- Vale, claro, podemos hacerlo.
- Sí.

638
00:35:46,096 --> 00:35:47,629
- Llámela.
- ¡Llame a la forense!

639
00:35:49,280 --> 00:35:51,348
No importa lo que diga
la ley de psiquiatría,

640
00:35:51,501 --> 00:35:53,877
la fiscalía va a hacer
su agosto con Caleb.

641
00:35:54,085 --> 00:35:55,301
Sí.

642
00:35:55,794 --> 00:35:57,098
Lo sé.

643
00:36:03,761 --> 00:36:05,395
Es solo que...

644
00:36:05,496 --> 00:36:08,098
Caleb tiene como rehén al Dr. Sharma.

645
00:36:08,199 --> 00:36:09,933
- ¿Qué?
- ¿Alguna petición?

646
00:36:10,034 --> 00:36:11,525
Sí, quiere hablar con Jenny.

647
00:36:11,574 --> 00:36:13,217
Hay una unidad lista
para escoltarte ahora.

648
00:36:14,049 --> 00:36:15,719
¿Está bien Neil? ¿Está bien?

649
00:36:15,768 --> 00:36:17,039
Sí, dice que está bien, está bien.

650
00:36:17,088 --> 00:36:18,558
Hay una agente armada con ellos.

651
00:36:18,606 --> 00:36:19,691
Muy bien, avísales de
lo que está pasando.

652
00:36:19,739 --> 00:36:20,806
- Sí.
- Muy bien, vamos.

653
00:36:20,855 --> 00:36:22,184
Bien, tenemos que irnos.

654
00:36:27,151 --> 00:36:28,871
No voy a dejar que le pase nada a Neil,

655
00:36:28,919 --> 00:36:30,920
y no vamos a dejar que
que te pase nada a ti.

656
00:36:45,995 --> 00:36:47,246
- Vale, no le mientas.
- De acuerdo.

657
00:36:47,247 --> 00:36:48,956
Recuerda, los dos queremos
el mismo resultado.

658
00:36:48,957 --> 00:36:50,664
Sí, vale. De acuerdo.

659
00:36:56,037 --> 00:36:57,838
- Hola.
- Dra. Cooper.

660
00:36:57,887 --> 00:36:59,888
Caleb, estoy aquí,

661
00:36:59,989 --> 00:37:01,526
así que...

662
00:37:01,800 --> 00:37:03,864
Puedes liberar a Neil.

663
00:37:05,127 --> 00:37:06,831
No puedo.

664
00:37:07,463 --> 00:37:09,823
- Perdone, ¿puede...?
- Baja el arma.

665
00:37:10,232 --> 00:37:11,438
Gracias.

666
00:37:13,851 --> 00:37:14,949
Mira,

667
00:37:15,042 --> 00:37:16,407
entiendo lo frustrante que es

668
00:37:16,456 --> 00:37:17,863
no poder recordar.

669
00:37:17,912 --> 00:37:18,923
Lo entiendo,

670
00:37:18,972 --> 00:37:20,333
me quedaré aquí contigo

671
00:37:20,381 --> 00:37:21,566
y podemos,

672
00:37:21,614 --> 00:37:23,878
podemos hablarlo, no importa
cuánto tiempo nos lleve,

673
00:37:23,980 --> 00:37:27,060
pero necesito que dejes ir a Neil.

674
00:37:28,266 --> 00:37:30,267
No. Yo solo...

675
00:37:30,620 --> 00:37:31,853
Necesito...

676
00:37:31,954 --> 00:37:33,955
Necesito saber qué pasó, ahora mismo.

677
00:37:34,056 --> 00:37:35,989
- Ahora mismo.
- Bien.

678
00:37:36,525 --> 00:37:39,131
¿Puedes dejar ir a Neil? ¿Por favor?

679
00:37:39,729 --> 00:37:42,430
Usted ha examinado a
mis padres, ¿verdad?

680
00:37:43,903 --> 00:37:45,166
¿Y cuál es la verdad?

681
00:37:46,335 --> 00:37:47,902
Solo la verdad.

682
00:37:48,992 --> 00:37:51,044
¿Soy yo quien los asesinó?

683
00:37:56,612 --> 00:37:58,371
Eso parece, sí.

684
00:37:59,145 --> 00:38:00,240
Sí.

685
00:38:20,670 --> 00:38:22,671
¡No!

686
00:38:24,890 --> 00:38:26,574
Neil.

687
00:38:26,676 --> 00:38:27,805
Muy bien, tírate al suelo.

688
00:38:27,853 --> 00:38:29,380
Al suelo, ¡ahora!

689
00:38:30,146 --> 00:38:31,745
Pon las manos encima de la cabeza.

690
00:38:31,948 --> 00:38:33,448
- No me ha hecho daño.
- No pasa nada.

691
00:38:33,596 --> 00:38:34,646
Levántate.

692
00:38:38,087 --> 00:38:40,959
- ¡Debería ir con él!
- No, oye, quédate. Quédate.

693
00:38:41,008 --> 00:38:42,941
- Tengo que echarte un vistazo.
- Vale.

694
00:38:43,693 --> 00:38:45,412
- ¿Vale?
- Sí.

695
00:38:47,490 --> 00:38:49,324
Vale, respira, ¿de acuerdo?

696
00:38:49,465 --> 00:38:51,075
¿Tu trabajo siempre es así?

697
00:38:51,149 --> 00:38:52,213
Ya sabes...

698
00:38:52,261 --> 00:38:53,711
Solo en los buenos días.

699
00:40:37,640 --> 00:40:38,866
Hola...

700
00:40:38,914 --> 00:40:40,074
Clark, soy Jenny.

701
00:40:42,111 --> 00:40:44,112
Siento no haber estado...
realmente atenta.

702
00:40:50,653 --> 00:40:52,821
Mira, creo que deberíamos hablar.

703
00:40:54,229 --> 00:40:56,404
Si puedes, llámame.

704
00:40:56,592 --> 00:40:58,293
Gracias.

705
00:41:29,506 --> 00:41:30,873
¡Buenos días!

706
00:41:30,974 --> 00:41:32,942
Es un poco temprano para esto.

707
00:41:33,043 --> 00:41:34,356
¿No?

708
00:41:34,405 --> 00:41:35,613
Bueno, ayer

709
00:41:35,661 --> 00:41:37,189
tuve un día bastante duro

710
00:41:37,238 --> 00:41:39,246
y me fui a la cama
sintiéndome bastante mal.

711
00:41:39,295 --> 00:41:41,410
Pero cuando me desperté,
no podía dejar de pensar

712
00:41:41,458 --> 00:41:43,374
en la suerte que tenía de teneros a ti

713
00:41:43,824 --> 00:41:46,086
y al abuelo, y... ¿sabes?

714
00:41:46,134 --> 00:41:47,564
Mientras os tenga a vosotros dos,

715
00:41:47,613 --> 00:41:49,027
no necesito nada más.

716
00:41:49,098 --> 00:41:50,699
Vale, me lo pondré por ti,

717
00:41:50,747 --> 00:41:51,871
entonces.

718
00:41:51,919 --> 00:41:52,947
¡Papá!

719
00:41:52,996 --> 00:41:54,549
¡Feliz Navidad!

720
00:41:54,598 --> 00:41:56,833
- ¡Feliz Navidad!
- ¿Qué estás haciendo?

721
00:41:56,934 --> 00:41:58,137
¿Quién quiere sus regalos?

722
00:41:58,185 --> 00:41:59,468
- ¡Yo!
- No, no.

723
00:41:59,516 --> 00:42:00,796
Dejadme poner primero el desayuno

724
00:42:00,845 --> 00:42:02,165
- y luego los regalos.
- Él puede tener...

725
00:42:02,213 --> 00:42:03,446
Regalos primero, el desayuno, después.

726
00:42:03,495 --> 00:42:05,418
- Papá, dámelos.
- Vale.

727
00:42:05,467 --> 00:42:07,243
Te cogeré uno que puedas abrir.

728
00:42:07,344 --> 00:42:08,945
- Vale.
- Pero no estos.

729
00:42:09,046 --> 00:42:10,947
¿El grande es mío?

730
00:42:35,157 --> 00:42:36,805
Vale, Ross...

731
00:42:36,853 --> 00:42:39,363
Puedes abrir este...

732
00:42:55,525 --> 00:42:57,894
Feliz Navidad.

733
00:43:06,720 --> 00:43:10,720
www.subtitulamos.tv

