1
00:00:01,183 --> 00:00:03,593
- ¿Estás embarazada?
- Voy a abortar.

2
00:00:03,618 --> 00:00:05,899
Te recomiendo que te acompañe
alguien de confianza.

3
00:00:06,718 --> 00:00:09,201
Anteriormente en A
Million Little Things...

4
00:00:09,226 --> 00:00:11,359
He seguido adelante y él también.

5
00:00:11,384 --> 00:00:13,935
¿Por qué sigue teniendo esto?

6
00:00:13,960 --> 00:00:14,967
¿Robaste nuestra comida?

7
00:00:14,992 --> 00:00:16,342
No, no. Yo la entregué.

8
00:00:16,367 --> 00:00:17,669
Así que deberían contratarme.

9
00:00:17,694 --> 00:00:19,194
Tu madre debe estar
preguntándose dónde estás.

10
00:00:19,218 --> 00:00:20,275
Ha estado enferma.

11
00:00:20,300 --> 00:00:22,878
Solo se torció el tobillo.

12
00:00:23,476 --> 00:00:26,740
Tu podcast que mil
personas han escuchado.

13
00:00:26,765 --> 00:00:29,072
Nunca presioné pausa
cuando estábamos hablando

14
00:00:29,097 --> 00:00:30,995
y debe haberse subido todo.

15
00:00:31,143 --> 00:00:33,095
¿Qué tenemos? Vicodin.

16
00:00:36,716 --> 00:00:39,560
¿Por qué hay aspirinas
en tu oxicodona, Eddie?

17
00:00:39,585 --> 00:00:40,779
Yo las tomé.

18
00:00:41,109 --> 00:00:42,661
La quiero fuera de aquí.

19
00:00:42,896 --> 00:00:45,265
- Gracias.
- Espero que haya valido la pena.

20
00:00:46,891 --> 00:00:49,111
No es físicamente imposible, Albert.

21
00:00:49,136 --> 00:00:52,019
- Son solo 500 sándwiches.
- Siguen siendo muchos.

22
00:00:52,044 --> 00:00:54,264
Bueno, los haremos, no los comeremos.

23
00:00:54,289 --> 00:00:56,060
Y todos van a parar a niños necesitados.

24
00:00:56,085 --> 00:00:58,468
De acuerdo, bien, hazme
sentir culpable, ¿por qué no?

25
00:00:58,493 --> 00:01:00,364
¿Estás segura de que
puedes con todo esto?

26
00:01:00,389 --> 00:01:01,671
Hoy suenas como un anciano

27
00:01:01,696 --> 00:01:03,614
con toda esa charla sobre
tu dolor de espalda.

28
00:01:03,639 --> 00:01:04,847
Mi espalda estará bien.

29
00:01:04,872 --> 00:01:07,180
No vas a conseguir mi trabajo todavía.

30
00:01:07,345 --> 00:01:10,149
También me voy a tomar medio vicodin.

31
00:01:12,708 --> 00:01:14,754
Hubiera jurado que estaban aquí.

32
00:01:14,899 --> 00:01:16,139
Me gustaría saber más sobre

33
00:01:16,163 --> 00:01:18,852
cómo navegas por la depresión de Rome.

34
00:01:20,055 --> 00:01:22,187
Unas semanas antes de encontrar la nota,

35
00:01:22,212 --> 00:01:24,969
vi una pastilla en el suelo.

36
00:01:26,237 --> 00:01:28,305
Y solo la tiré.

37
00:01:28,879 --> 00:01:31,180
No pensé en ello.

38
00:01:32,266 --> 00:01:34,332
Pero esa pastilla era una pista.

39
00:01:35,201 --> 00:01:37,420
Te llamo luego.

40
00:01:45,235 --> 00:01:46,454
   

41
00:01:46,479 --> 00:01:48,594
Encendiste velas y todo.

42
00:01:49,531 --> 00:01:50,999
A pesar de lo que puedas pensar,

43
00:01:51,023 --> 00:01:53,508
este masaje es estrictamente
para tu espalda, ¿de acuerdo?

44
00:01:53,957 --> 00:01:56,678
Ahora, cómo elijas mostrarme
tu agradecimiento después,

45
00:01:56,703 --> 00:01:58,444
eso depende de ti.

46
00:01:58,944 --> 00:02:00,530
Vamos.

47
00:02:00,555 --> 00:02:02,063
Siéntate.

48
00:02:02,088 --> 00:02:04,608
Déjame mostrarte lo que aprendí
observando a este tipo en el mall.

49
00:02:05,531 --> 00:02:08,516
Sí.

50
00:02:08,541 --> 00:02:11,323
Pesada es la cabeza que
lleva la corona, ¿no?

51
00:02:11,348 --> 00:02:14,475
Y esa corona está poniendo
mucha presión en tu S1L1.

52
00:02:14,500 --> 00:02:16,005
Pude haber aprendido algunas cosas.

53
00:02:16,030 --> 00:02:18,858
Estuviste en ese LensCrafters
casi una eternidad.

54
00:02:19,941 --> 00:02:22,204
He estado tan atrapada en el restaurante

55
00:02:22,229 --> 00:02:24,147
que no he preguntado cómo estás

56
00:02:24,188 --> 00:02:27,270
con tu película siendo cancelada.

57
00:02:27,295 --> 00:02:30,672
No hemos hablado de ello
desde la mesa de lectura.

58
00:02:30,697 --> 00:02:33,162
Estaría grabando hoy en el Garden.

59
00:02:34,337 --> 00:02:36,990
Mi yo de 12 años habría
perdido la cabeza.

60
00:02:37,422 --> 00:02:40,251
¿Y cómo se siente el tú adulto?

61
00:02:40,439 --> 00:02:42,702
Me imagino que, algunos días,

62
00:02:42,727 --> 00:02:45,392
debe ser difícil para
ti salir de la cama.

63
00:02:46,167 --> 00:02:48,009
¿Qué me estás preguntando?

64
00:02:49,604 --> 00:02:51,475
Cariño...

65
00:02:53,603 --> 00:02:58,768
El vicodin de mi operación
de muñeca ha desaparecido.

66
00:03:00,885 --> 00:03:04,393
Sigo pensando en la pastilla
que encontré en el suelo...

67
00:03:04,661 --> 00:03:06,907
Cómo no dije nada, cómo casi te perdí.

68
00:03:06,932 --> 00:03:09,456
Así que necesito saber... ¿Las tienes?

69
00:03:09,885 --> 00:03:11,713
No.

70
00:03:12,565 --> 00:03:14,440
Te lo prometo.

71
00:03:15,300 --> 00:03:17,084
Estoy bien.

72
00:03:17,109 --> 00:03:18,546
Estoy...

73
00:03:18,666 --> 00:03:21,057
Ya no me siento así.

74
00:03:24,726 --> 00:03:26,467
De acuerdo.

75
00:03:29,009 --> 00:03:31,751
Pero si tú no las
tomaste, ¿quién lo hizo?

76
00:03:48,668 --> 00:03:53,668
www.subtitulamos.tv

77
00:04:00,067 --> 00:04:01,242
¿Dormiste bien?

78
00:04:01,267 --> 00:04:03,556
Sí. Sin pesadillas.

79
00:04:03,871 --> 00:04:05,549
Qué suerte.

80
00:04:05,574 --> 00:04:08,181
Tuve ese sueño recurrente en el
que me meto en una escaramuza

81
00:04:08,206 --> 00:04:10,063
con Clifford el gran perro rojo.

82
00:04:14,447 --> 00:04:16,100
Gracias por haber
estado fenomenal anoche

83
00:04:16,125 --> 00:04:17,877
cuando te hablé de...

84
00:04:18,393 --> 00:04:20,133
el asunto de Irak.

85
00:04:20,195 --> 00:04:22,329
Bueno, gracias por confiar en mí.

86
00:04:23,706 --> 00:04:25,620
Ya que estamos compartiendo
todos nuestros secretos ahora,

87
00:04:25,645 --> 00:04:28,025
debería contarte lo que
pasó conmigo y con Clifford

88
00:04:28,050 --> 00:04:29,872
en esa camioneta.

89
00:04:30,228 --> 00:04:33,544
Digamos que acabamos con un montón
de mantequilla de cacahuete.

90
00:04:34,366 --> 00:04:36,353
   

91
00:04:37,861 --> 00:04:39,254
Voy a llamar a la Dra. Hughes

92
00:04:39,279 --> 00:04:41,399
y pedir una cita para hoy.

93
00:04:41,424 --> 00:04:43,914
Creo que estoy lista para
contarle todo lo que te dije.

94
00:04:43,939 --> 00:04:45,274
Eso es genial, Darce.

95
00:04:45,299 --> 00:04:47,610
¿Debería ver si puedo conseguir
una oferta de dos por uno?

96
00:04:47,635 --> 00:04:49,595
No quiero que tengas que dejar
la mantequilla de cacahuete.

97
00:04:50,917 --> 00:04:54,070
Voy por ti. En cuanto
me lave los dientes.

98
00:04:54,095 --> 00:04:55,618
Trato.

99
00:05:04,410 --> 00:05:05,963
Hola, soy Maggie.

100
00:05:05,988 --> 00:05:08,326
Escucha, estaba teniendo
una conversación ayer

101
00:05:08,351 --> 00:05:11,070
con Jamie que accidentalmente
se mezcló con mi podcast.

102
00:05:11,095 --> 00:05:12,896
Mira, lo juro, no sabía
que estaba grabando

103
00:05:12,921 --> 00:05:15,028
y tal vez haya compartido algunas cosas

104
00:05:15,053 --> 00:05:17,988
que no debería haber
compartido sobre tú y yo

105
00:05:18,013 --> 00:05:19,971
y la noche que rompimos...

106
00:05:19,996 --> 00:05:23,545
cosas que podrían
molestarte si se supieran.

107
00:05:23,570 --> 00:05:25,180
De todos modos, llámame.

108
00:05:25,205 --> 00:05:26,848
Tienes que estar bromeando.

109
00:05:33,463 --> 00:05:36,266
¡Hola! ¿Sudaste toda tu culpa?

110
00:05:36,291 --> 00:05:38,047
La mascarilla se llevó la mayor parte.

111
00:05:38,072 --> 00:05:40,731
- ¿Te ha llamado?
- No.

112
00:05:40,877 --> 00:05:44,735
Lo que significa que o bien no
ha escuchado mi buzón de voz

113
00:05:44,760 --> 00:05:47,931
o está tramando un elaborado
podcast de venganza.

114
00:05:47,956 --> 00:05:52,420
Bueno, puede que Gary te
odie, pero Internet te ama.

115
00:05:52,445 --> 00:05:53,907
Mira, compruébalo.

116
00:05:54,372 --> 00:05:56,418
"Maggie Bloom realmente lo entiende...

117
00:05:56,443 --> 00:05:58,594
No has vivido hasta que has perdido".

118
00:05:58,837 --> 00:06:00,055
¿Alguien dijo eso?

119
00:06:00,080 --> 00:06:01,320
Pues sí,

120
00:06:01,345 --> 00:06:02,666
al igual que un montón
de otras personas.

121
00:06:02,691 --> 00:06:03,820
Mira, mira.

122
00:06:04,376 --> 00:06:06,155
Sí, pero solo son personas
desconocidas de Internet.

123
00:06:06,179 --> 00:06:07,281
¿A quién le importa?

124
00:06:07,306 --> 00:06:08,970
Espera. Mira ese.

125
00:06:08,995 --> 00:06:12,216
"Lo mejor de la cuarentena es
el podcast de Maggie Bloom".

126
00:06:12,241 --> 00:06:14,951
¡Gracias! Yo también
te quiero, desconocido.

127
00:06:14,976 --> 00:06:16,811
Bueno, mientras hacemos
una vuelta de la victoria,

128
00:06:16,836 --> 00:06:19,850
también hay todo un hilo
sobre el misterioso británico

129
00:06:19,875 --> 00:06:21,514
que te arruinó para
todos los demás hombres.

130
00:06:21,539 --> 00:06:24,398
- Tus palabras, no las mías.
- No las hace menos ciertas.

131
00:06:25,471 --> 00:06:28,451
"HerGirlFriday" ciertamente tiene
muchas opiniones al respecto.

132
00:06:28,476 --> 00:06:30,694
"Estos dos se dirigen al desastre.

133
00:06:30,719 --> 00:06:33,937
Lo de los amigos con
beneficios nunca funciona".

134
00:06:36,488 --> 00:06:37,937
Es decir, ¿qué sabe ella?

135
00:06:38,255 --> 00:06:39,692
Sí, ¿verdad?

136
00:06:39,717 --> 00:06:41,247
Seguimos siendo amigos,

137
00:06:41,272 --> 00:06:44,194
incluso si nuestros
beneficios se agotaron.

138
00:06:44,528 --> 00:06:46,355
¿Quién dijo que nuestros
beneficios se agotaron?

139
00:06:46,380 --> 00:06:50,210
Bueno, pensé que,
después de lo que pasó,

140
00:06:50,235 --> 00:06:52,233
quizá no estabas preparada.

141
00:06:52,996 --> 00:06:55,085
No quería asumirlo.

142
00:06:55,288 --> 00:06:56,944
Claro.

143
00:06:57,378 --> 00:06:58,989
Gracias.

144
00:06:59,014 --> 00:07:02,567
Supongo que he estado un
poco nerviosa por ser...

145
00:07:02,592 --> 00:07:04,389
íntima de nuevo.

146
00:07:04,878 --> 00:07:08,185
Pero no quiero dejar que
ese miedo gobierne mi vida.

147
00:07:08,217 --> 00:07:11,144
Sí. Eso no sería muy de la
Maggie británica, ¿verdad?

148
00:07:11,169 --> 00:07:12,561
Exacto.

149
00:07:12,690 --> 00:07:15,497
¿Y el Jamie americano?
¿Cómo se siente al respecto?

150
00:07:15,522 --> 00:07:18,880
¿Te preocupa que pueda volver a ocurrir?

151
00:07:18,905 --> 00:07:19,961
No, no.

152
00:07:19,986 --> 00:07:22,911
No es que un rayo vaya a
caer dos veces, ¿verdad?

153
00:07:22,936 --> 00:07:25,761
Cierto, y no es como

154
00:07:25,786 --> 00:07:28,248
si saliéramos en una tormenta
eléctrica sin impermeables.

155
00:07:28,273 --> 00:07:30,406
Sí, incluso podría usar
dos la próxima vez.

156
00:07:30,746 --> 00:07:32,161
   

157
00:07:34,715 --> 00:07:36,409
Me alegro de que hablemos de esto.

158
00:07:36,434 --> 00:07:37,997
Sí, yo también.

159
00:07:38,341 --> 00:07:42,567
También podríamos... no hablar.

160
00:07:42,592 --> 00:07:45,495
Sí, bueno, podríamos no
hablar durante horas.

161
00:07:45,520 --> 00:07:46,596
   

162
00:07:46,621 --> 00:07:49,052
Bueno, no sé si durante horas, pero...

163
00:07:49,077 --> 00:07:51,265
la mayor parte de 12 minutos.

164
00:07:51,290 --> 00:07:52,453
   

165
00:07:52,478 --> 00:07:54,274
Somos muy buenos amigos.

166
00:07:54,299 --> 00:07:56,304
Dios, lo somos, ¿no?

167
00:07:56,329 --> 00:07:57,673
   

168
00:07:58,370 --> 00:08:00,242
¿Qué tal esto? ¿Está mejor?

169
00:08:00,267 --> 00:08:01,828
Me cubre la nariz.

170
00:08:01,853 --> 00:08:03,578
T, la clase empieza en dos minutos.

171
00:08:03,603 --> 00:08:05,310
Ya estoy conectado.

172
00:08:05,391 --> 00:08:07,810
¿Qué estás haciendo? No
tienes que usar eso dentro.

173
00:08:07,835 --> 00:08:09,576
Conner Evans sigue
diciendo que si no lo uso,

174
00:08:09,601 --> 00:08:11,703
voy a hacer que todos
en la clase enfermen.

175
00:08:14,107 --> 00:08:15,557
Conner Evans se equivoca.

176
00:08:15,582 --> 00:08:18,049
No lo sé. Parecía bastante seguro.

177
00:08:18,074 --> 00:08:19,162
Quítatela, T.

178
00:08:19,187 --> 00:08:21,297
No vas a enfermar a nadie.

179
00:08:21,684 --> 00:08:24,104
La Srta. Martin llegó.
Nos vemos en la cena.

180
00:08:25,026 --> 00:08:26,791
De acuerdo, bien.

181
00:08:31,442 --> 00:08:33,071
¿Qué es todo esto?

182
00:08:33,096 --> 00:08:34,655
El estado de Massachusetts ha emitido

183
00:08:34,679 --> 00:08:36,594
una orden de permanencia
en casa, Daniel.

184
00:08:36,619 --> 00:08:39,257
Así que la mancomunidad
de Gary ha ideado un plan.

185
00:08:39,486 --> 00:08:41,033
Ahora, si tienes algún interés en vivir,

186
00:08:41,057 --> 00:08:43,821
te sugiero que te calles y escuches.

187
00:08:43,846 --> 00:08:46,228
- ¿Puedes enviármelo en un mensaje?
- No, no puedo.

188
00:08:46,253 --> 00:08:48,117
Ahora, si practicamos el
distanciamiento social,

189
00:08:48,142 --> 00:08:50,417
uso de mascarilla con todos
los del mundo exterior

190
00:08:50,442 --> 00:08:53,725
y manteniendo nuestras reuniones
a seis personas o menos,

191
00:08:53,750 --> 00:08:55,482
deberíamos poder mantener
una burbuja segura

192
00:08:55,507 --> 00:08:57,705
dentro de nuestro grupo de
amigos. Es solo la primera fase.

193
00:08:57,730 --> 00:09:01,297
La segunda fase... El Dr. Fauci y yo
nos convertimos en amigos personales.

194
00:09:01,322 --> 00:09:02,456
Hay que amar a un experto en salud

195
00:09:02,480 --> 00:09:04,475
que suena como si tuviera un
dolor de garganta permanente.

196
00:09:04,500 --> 00:09:06,086
¿Cuánto tiempo tenemos que hacer esto?

197
00:09:06,111 --> 00:09:07,372
Bueno, Tony dice que un par de semanas,

198
00:09:07,397 --> 00:09:09,267
hasta que aplanemos la curva.

199
00:09:09,292 --> 00:09:12,181
Es decir, ¿cuánto tiempo tenemos
que hacer esta presentación?

200
00:09:12,657 --> 00:09:15,181
- Tengo hambre.
- ¡Oye, oye!

201
00:09:15,365 --> 00:09:18,054
Soy lo único que se interpone
entre tú y una casa de acogida.

202
00:09:18,079 --> 00:09:19,453
¿De acuerdo?

203
00:09:21,281 --> 00:09:22,544
¿Por qué te ríes?

204
00:09:22,628 --> 00:09:23,941
Has quedado mal.

205
00:09:23,966 --> 00:09:26,911
No, es que tú hiciste esa cosa.

206
00:09:26,936 --> 00:09:28,630
- ¿Qué cosa?
- El olfateo que haces

207
00:09:28,655 --> 00:09:30,294
después de contar un chiste.

208
00:09:30,545 --> 00:09:32,721
- Yo no hago eso.
- Sí que lo haces.

209
00:09:32,746 --> 00:09:34,225
La verdad es que nunca lo había notado,

210
00:09:34,250 --> 00:09:37,083
hasta que Maggie habló
de ello en su podcast.

211
00:09:37,986 --> 00:09:39,597
Oye, oye. ¿Oíste el podcast?

212
00:09:39,622 --> 00:09:42,060
¿Cómo? Intenté descargarlo.
No estaba allí.

213
00:09:44,833 --> 00:09:47,561
Sí. Parece que lo ha quitado.

214
00:09:47,586 --> 00:09:49,918
Honestamente, no me sorprende,
con todo lo que dijo.

215
00:09:49,943 --> 00:09:51,575
Bueno, ¿qué dijo?

216
00:09:51,827 --> 00:09:54,003
Cuéntame... todo. Cuéntame todo.

217
00:09:54,028 --> 00:09:55,247
De acuerdo.

218
00:09:55,816 --> 00:09:57,566
Habló de lo del olfateo.

219
00:10:00,139 --> 00:10:01,488
Y entonces ella...

220
00:10:01,513 --> 00:10:03,534
Habló de otras cosas, ya sabes,

221
00:10:03,559 --> 00:10:08,130
como que tal vez no la habías superado.

222
00:10:09,087 --> 00:10:11,469
¿No la he superado? ¿Ella dijo eso?

223
00:10:11,494 --> 00:10:12,582
Es difícil de recordar.

224
00:10:12,614 --> 00:10:15,489
Con ella, simplemente... fluye.

225
00:10:19,631 --> 00:10:20,902
De acuerdo.

226
00:10:20,927 --> 00:10:22,066
¿Adónde vas?

227
00:10:22,091 --> 00:10:24,982
- A mi casa. Colin no tiene comida
para perros. - No, sí tiene.

228
00:10:25,007 --> 00:10:27,819
Acabo de ver otra bolsa en la despensa.

229
00:10:27,844 --> 00:10:29,941
Y yo he visto algunas cosas
en tu historial de búsqueda.

230
00:10:29,966 --> 00:10:31,215
¿Quieres dedicar algo
de tiempo a hablar de

231
00:10:31,239 --> 00:10:32,964
cosas con las que nos tropezamos?

232
00:10:32,989 --> 00:10:35,074
Conduce con seguridad.

233
00:10:35,117 --> 00:10:36,262
Sí.

234
00:10:36,905 --> 00:10:37,896
¿Conner no sabe

235
00:10:37,921 --> 00:10:40,058
que no se puede enfermar
a alguien por Internet?

236
00:10:40,083 --> 00:10:41,553
Por supuesto que lo sabe, Eddie.

237
00:10:41,833 --> 00:10:43,730
Lo dijo porque Theo es asiático.

238
00:10:44,129 --> 00:10:45,261
¿Estás segura?

239
00:10:45,286 --> 00:10:47,177
Sí, estoy segura.

240
00:10:48,044 --> 00:10:49,950
Probablemente lo escuchó en su casa.

241
00:10:51,738 --> 00:10:53,152
Voy a llamar a la escuela.

242
00:10:53,177 --> 00:10:55,769
No. Todo eso hará que
Theo se quede solo.

243
00:10:55,794 --> 00:10:58,177
En realidad podría hacer
de él un objetivo más.

244
00:10:59,006 --> 00:11:01,614
- ¿Entonces qué hacemos?
- No lo sé.

245
00:11:02,008 --> 00:11:03,741
Toda su vida, hemos estado
tratando de protegerlo

246
00:11:03,765 --> 00:11:05,004
de lo que ocurre en el mundo

247
00:11:05,028 --> 00:11:08,286
y ahora eso está entrando
en su dormitorio.

248
00:11:10,321 --> 00:11:12,027
¿Sabes qué? Contesta. Me tengo que ir.

249
00:11:12,052 --> 00:11:13,910
Alan va a llevar su portátil a
mi oficina para mi declaración.

250
00:11:13,934 --> 00:11:15,318
Mi cámara está rota.

251
00:11:15,343 --> 00:11:17,130
Bien, no te preocupes. Voy
a estar aquí todo el día.

252
00:11:17,154 --> 00:11:18,911
Pensaremos en algo.
Hablaremos con él esta noche.

253
00:11:18,935 --> 00:11:20,418
De acuerdo.

254
00:11:22,450 --> 00:11:24,027
Hola, Rome. ¿Cómo va todo?

255
00:11:24,052 --> 00:11:26,816
Vi esas fotos que Katherine
publicó en Instagram.

256
00:11:26,841 --> 00:11:28,886
Theo con la cortinilla arriba.

257
00:11:28,911 --> 00:11:30,254
El chico es una estrella.

258
00:11:30,352 --> 00:11:32,027
Sí, gracias de nuevo por eso, amigo.

259
00:11:32,052 --> 00:11:33,571
No me lo agradezcas a
mí. Agradece al estudio.

260
00:11:33,595 --> 00:11:35,477
Antes de dejar de ser financiados,
pagaron a mi diseñador de vestuario

261
00:11:35,501 --> 00:11:36,556
como 20 mil dólares.

262
00:11:36,581 --> 00:11:38,977
Esa cortinilla costó
más que mi primer auto.

263
00:11:39,367 --> 00:11:42,196
En fin, ¿cómo te sientes?

264
00:11:42,285 --> 00:11:43,809
Katherine le dijo a
Regina que cuando viniste

265
00:11:43,833 --> 00:11:45,418
a recoger el traje de Theo,

266
00:11:45,443 --> 00:11:48,773
te prestó un poco de
árnica para tu espalda.

267
00:11:50,816 --> 00:11:53,279
Sí,

268
00:11:53,304 --> 00:11:56,628
no me creo eso de los
hippies homeopáticos,

269
00:11:56,653 --> 00:11:58,506
pero ha sido un verdadero salvavidas.

270
00:11:58,531 --> 00:11:59,779
Me alegro de oírlo.

271
00:11:59,804 --> 00:12:01,288
Escucha, cuando estabas aquí,

272
00:12:01,313 --> 00:12:03,585
¿has visto por casualidad
el vicodin de Gina?

273
00:12:04,158 --> 00:12:06,222
- No.
- Es raro.

274
00:12:06,247 --> 00:12:08,858
Estaba justo al lado del
árnica y ahora ha desaparecido.

275
00:12:09,038 --> 00:12:10,601
¿Y crees que lo tomé?

276
00:12:11,215 --> 00:12:12,695
¿Lo hiciste?

277
00:12:17,416 --> 00:12:18,417
Amigo, esto es ridículo.

278
00:12:18,442 --> 00:12:19,725
Estoy aquí en una silla de ruedas,

279
00:12:19,749 --> 00:12:21,175
frotando la maldita
árnica en mi espalda,

280
00:12:21,200 --> 00:12:26,365
¿y mi mejor amigo me acusa de
robar las pastillas de su mujer?

281
00:12:26,390 --> 00:12:28,857
Ni siquiera tomo pastillas, Rome.

282
00:12:28,882 --> 00:12:30,073
¿Sabes por qué? Porque
soy un alcohólico.

283
00:12:30,097 --> 00:12:32,678
Lo cual deberías saber porque
me ayudaste a estar sobrio.

284
00:12:32,703 --> 00:12:34,584
¿Cuándo fue eso? Sí, hace 11 años.

285
00:12:34,609 --> 00:12:35,842
Ed, cálmate.

286
00:12:35,867 --> 00:12:37,327
¿Quieres acusarme de algo más?

287
00:12:37,351 --> 00:12:40,044
¿Ha desaparecido tu Boston Globe?
¿Quieres culparme de eso también?

288
00:12:40,069 --> 00:12:42,065
Mira, lo siento si me pasé de la raya.

289
00:12:42,202 --> 00:12:43,501
Sí, así es.

290
00:12:43,526 --> 00:12:45,913
Solo estaba cuidando de ti. Me disculpo.

291
00:12:47,726 --> 00:12:49,163
¿Estamos bien?

292
00:12:49,756 --> 00:12:51,149
Dímelo tú.

293
00:12:51,370 --> 00:12:52,703
Estamos bien.

294
00:12:52,728 --> 00:12:55,181
- Deja que te llame más tarde.
- Sí.

295
00:12:58,376 --> 00:13:00,657
- ¿Cómo ha ido?
- Nada bien.

296
00:13:02,854 --> 00:13:05,071
Eddie tomó tus pastillas.

297
00:13:11,984 --> 00:13:13,970
No he escuchado a Eddie tan enojado

298
00:13:13,995 --> 00:13:15,422
desde la última vez que
hicimos una intervención.

299
00:13:15,446 --> 00:13:16,732
Nos estalló en la cara.

300
00:13:16,757 --> 00:13:17,976
¿Debemos decírselo a Katherine?

301
00:13:18,009 --> 00:13:20,728
¿Sabes qué? Déjame
hablar con Gary primero,

302
00:13:20,753 --> 00:13:22,650
averiguar la mejor
manera de jugar a esto.

303
00:13:22,975 --> 00:13:24,692
¿Vas a estar bien en
el restaurante si...?

304
00:13:24,716 --> 00:13:27,502
Es Eddie. Ve a asegurarte
de que está bien.

305
00:13:27,869 --> 00:13:29,177
No, le pediré a Tyrell que vaya.

306
00:13:29,202 --> 00:13:30,594
Siempre quiere ayudar.

307
00:13:30,619 --> 00:13:32,463
Estás bien con Tyrell, ¿verdad?

308
00:13:32,488 --> 00:13:33,488
¿Qué quieres decir?

309
00:13:33,513 --> 00:13:35,877
Bueno, dijo que su madre fue despedida

310
00:13:35,902 --> 00:13:37,575
y luego dijo que era
paramédica y me dije:

311
00:13:37,599 --> 00:13:41,596
"¿Quién despide a un paramédico
en medio de una pandemia?".

312
00:13:41,995 --> 00:13:43,557
¿Crees que oculta algo?

313
00:13:43,582 --> 00:13:46,017
La otra noche, cuando me
ofrecí a llevarlo a casa,

314
00:13:46,042 --> 00:13:47,304
dijo que prefería caminar,

315
00:13:47,329 --> 00:13:49,322
como si no quisiera que viera su casa.

316
00:13:50,046 --> 00:13:51,807
Bueno, para ser justos, me
tomó tres o cuatro citas

317
00:13:51,831 --> 00:13:53,985
antes de estar dispuesta
a mostrarte mi hogar.

318
00:13:55,849 --> 00:13:57,024
Te quiero.

319
00:13:57,049 --> 00:13:58,402
Te quiero.

320
00:14:02,580 --> 00:14:04,122
- Hola.
- Hola.

321
00:14:04,147 --> 00:14:05,583
Dejé mi mascarilla en el auto.

322
00:14:05,608 --> 00:14:06,736
- Ahora mismo vuelvo.
- No, espera.

323
00:14:06,760 --> 00:14:08,346
¿Has ido a alguna fiesta
de fraternidad últimamente?

324
00:14:08,614 --> 00:14:10,164
Eres el único contacto
humano que he tenido

325
00:14:10,189 --> 00:14:11,608
en las últimas dos semanas.

326
00:14:11,633 --> 00:14:13,113
Me parece bien si a te parece bien.

327
00:14:13,138 --> 00:14:14,596
Claro.

328
00:14:15,049 --> 00:14:16,110
De acuerdo.

329
00:14:16,135 --> 00:14:17,875
Bien, empecemos aquí.

330
00:14:17,900 --> 00:14:19,157
Gracias de nuevo por esto.

331
00:14:19,182 --> 00:14:22,588
Lo único que tengo que hacer
es quitar la contraseña,

332
00:14:22,613 --> 00:14:24,727
te ahorra la molestia
de tener que teclear

333
00:14:24,752 --> 00:14:26,666
"HijodeJorEl7" cada vez.

334
00:14:26,691 --> 00:14:28,234
¿Hijo de Jor-El? Creo
que acabamos de descubrir

335
00:14:28,258 --> 00:14:30,000
por qué no has tenido
ningún contacto humano.

336
00:14:33,580 --> 00:14:35,091
Dios mío.

337
00:14:35,116 --> 00:14:36,547
¿Es el pequeño Alan?

338
00:14:36,572 --> 00:14:38,478
Con mi hermanito.

339
00:14:38,808 --> 00:14:40,510
¿Era día de fotos?

340
00:14:40,535 --> 00:14:42,961
No. Solía vestirme como si tuviera
mi propia empresa de contabilidad.

341
00:14:44,386 --> 00:14:46,828
- Me recuerdas a Theo.
- ¿Cómo está el pequeño?

342
00:14:46,853 --> 00:14:48,626
Algo pasó con él esta mañana.

343
00:14:48,735 --> 00:14:49,995
Uno de los niños de su clase le dijo

344
00:14:50,019 --> 00:14:52,170
que debería llevar mascarilla.

345
00:14:52,195 --> 00:14:54,424
Pero ¿no va a la escuela a distancia?

346
00:14:54,956 --> 00:14:56,218
Sí.

347
00:14:56,445 --> 00:14:57,805
   

348
00:14:57,916 --> 00:14:58,916
Lo siento.

349
00:14:58,941 --> 00:15:00,769
Seguro que tienes otras
cosas que hacer hoy.

350
00:15:00,794 --> 00:15:03,174
Me tienes contratado, ¿recuerdas?

351
00:15:05,533 --> 00:15:07,222
Le dije a Tyrell que podía
pasar el rato en el bar.

352
00:15:07,247 --> 00:15:08,650
Claro.

353
00:15:09,502 --> 00:15:13,061
Hola. No pensé que te vería
hasta después de la escuela.

354
00:15:13,086 --> 00:15:14,609
Sí. No hay Internet en casa,

355
00:15:14,634 --> 00:15:16,521
así que pensé en
terminar las clases aquí,

356
00:15:16,546 --> 00:15:18,812
- si te parece bien.
- Por supuesto.

357
00:15:22,268 --> 00:15:23,376
Estaba pensando en invitar

358
00:15:23,400 --> 00:15:24,967
a ti y a tu madre a cenar esta noche.

359
00:15:24,992 --> 00:15:26,110
Me encantaría por fin conocerla.

360
00:15:26,134 --> 00:15:27,467
Y estoy segura de que le
gustaría saber con quién has

361
00:15:27,491 --> 00:15:29,226
pasado tanto tiempo.

362
00:15:29,968 --> 00:15:31,257
Eso sería genial,

363
00:15:31,282 --> 00:15:32,907
pero no creo que esté
en casa para entonces.

364
00:15:32,932 --> 00:15:36,069
Pensé que Rome había dicho que
se había torcido el tobillo.

365
00:15:37,240 --> 00:15:39,709
Sí, pues sí, pero ahora está bien.

366
00:15:39,734 --> 00:15:41,941
Puedo llevarle cuando me vaya.

367
00:15:41,966 --> 00:15:44,624
Y ni siquiera te cobraré los
gastos de envío. ¿Qué te parece?

368
00:15:44,649 --> 00:15:46,405
No hay problema.

369
00:15:46,430 --> 00:15:49,202
Se la llevaré. Solo envíame
un mensaje con tu dirección.

370
00:15:51,491 --> 00:15:53,188
¿Pasa algo?

371
00:15:53,338 --> 00:15:55,930
No. Acabo de enviarla.

372
00:15:56,116 --> 00:15:57,173
Genial.

373
00:15:57,535 --> 00:16:00,076
- Estudia.
- Lo tienes.

374
00:16:02,422 --> 00:16:04,982
¡Amiga! ¿Quieres un poco de cereal?

375
00:16:05,007 --> 00:16:06,201
Yo...

376
00:16:06,226 --> 00:16:07,465
Y no hagas eso de decir

377
00:16:07,489 --> 00:16:09,012
que solo comerás un poco del mío.

378
00:16:09,037 --> 00:16:10,694
Quiero lo que es mío.

379
00:16:18,125 --> 00:16:20,107
Hola. ¿Puedo ayudarte?

380
00:16:20,132 --> 00:16:22,499
Has venido desde la
vieja y alegre Inglaterra

381
00:16:22,524 --> 00:16:24,398
para ser mi portero. Qué considerado.

382
00:16:24,423 --> 00:16:27,222
Creo que quemamos más calorías
allí que en mi carrera.

383
00:16:27,247 --> 00:16:28,639
Gary.

384
00:16:28,870 --> 00:16:31,661
Gary. Lo siento... Lo siento, amigo.

385
00:16:31,686 --> 00:16:34,167
No te reconocí con la mascarilla.

386
00:16:34,288 --> 00:16:37,366
Como sea, bienvenido... a tu casa.

387
00:16:38,221 --> 00:16:39,468
He intentado llamarte.

388
00:16:39,493 --> 00:16:40,788
¿Recibiste mi mensaje?

389
00:16:40,813 --> 00:16:42,585
¿Lo recibí?

390
00:16:43,584 --> 00:16:45,412
Muy bien.

391
00:16:47,676 --> 00:16:50,546
Bien, los voy a dejar con ello,

392
00:16:50,571 --> 00:16:53,266
les daré un poco de privacidad.

393
00:16:53,291 --> 00:16:55,271
Bien. Tengo mis cereales.

394
00:16:55,296 --> 00:16:57,273
Lo siento. Olvidé una cuchara.

395
00:16:58,366 --> 00:17:01,209
Cajón equivocado.

396
00:17:01,234 --> 00:17:04,762
¿Dijiste en tu podcast
que... no te había superado?

397
00:17:04,908 --> 00:17:07,218
- Bueno...
- En realidad, fui yo.

398
00:17:07,243 --> 00:17:10,546
Una conclusión interesante de un tipo
que literalmente acabo de conocer.

399
00:17:11,831 --> 00:17:13,913
¿Saben qué? No necesito una cuchara.

400
00:17:14,181 --> 00:17:15,487
Solo son cereales.

401
00:17:15,512 --> 00:17:18,838
Lo siento mucho. Me siento fatal.

402
00:17:18,863 --> 00:17:20,213
Y lo quité.

403
00:17:20,238 --> 00:17:21,972
Pero déjame decirte lo que pasó.

404
00:17:21,997 --> 00:17:23,679
Jamie encontró el anillo...

405
00:17:23,704 --> 00:17:25,845
Ya sabes, con el que casi me propones...

406
00:17:25,870 --> 00:17:28,654
- Me es familiar.
- Y entonces estábamos hablando

407
00:17:28,679 --> 00:17:31,416
sobre lo bonito que era

408
00:17:31,441 --> 00:17:35,507
y cómo o por qué
podrías tenerlo todavía.

409
00:17:35,532 --> 00:17:37,596
¿Y lo dijiste en el podcast?

410
00:17:37,621 --> 00:17:39,232
Que inmediatamente quité

411
00:17:39,257 --> 00:17:41,644
y no sabía que estaba grabando

412
00:17:41,669 --> 00:17:43,845
y luego no me di cuenta
de que lo había subido,

413
00:17:43,870 --> 00:17:46,358
lo que, si lo piensas,
es bastante divertido.

414
00:17:47,320 --> 00:17:48,738
A menos que realmente lo pienses,

415
00:17:48,763 --> 00:17:50,852
en cuyo caso, no tiene ninguna gracia.

416
00:17:50,877 --> 00:17:52,756
¿Te das cuenta de que Darcy
va a pensar que me aferro

417
00:17:52,780 --> 00:17:55,398
porque de alguna manera
me aferro a nosotros?

418
00:17:56,989 --> 00:17:58,748
Lo cual no hago.

419
00:17:58,853 --> 00:18:00,601
Te he superado. Hace mucho rato.

420
00:18:00,626 --> 00:18:02,013
Cuanto más lo digo, más parece que no,

421
00:18:02,037 --> 00:18:03,473
pero que conste que sí.

422
00:18:03,498 --> 00:18:06,280
Así que, si has terminado
de sabotear mi relación,

423
00:18:06,815 --> 00:18:08,620
me voy.

424
00:18:08,645 --> 00:18:10,212
Encantado de conocerte.

425
00:18:11,437 --> 00:18:13,304
Parece un buen partido.

426
00:18:15,663 --> 00:18:17,882
Dios, debí haber usado una cuchara.

427
00:18:21,119 --> 00:18:23,312
Habla Darcy. Deje un mensaje.

428
00:18:24,124 --> 00:18:26,530
Hola, Darce.

429
00:18:26,967 --> 00:18:28,884
Probablemente estés con la Dra. Hughes.

430
00:18:28,909 --> 00:18:31,172
Está bien. No hay
ninguna emergencia aquí.

431
00:18:31,197 --> 00:18:33,024
Solo...

432
00:18:33,049 --> 00:18:35,896
Solo quería ponerte al corriente
de todo lo relacionado con Gary.

433
00:18:38,464 --> 00:18:41,051
Lo siento. Vi tus mensajes.
Estaba a punto de llamarte.

434
00:18:41,076 --> 00:18:45,186
Hermano, cuando trajiste a Eddie
a recoger el disfraz de Theo,

435
00:18:45,211 --> 00:18:47,288
¿actuaba de forma extraña?

436
00:18:47,313 --> 00:18:51,351
Es Eddie, así que necesito que
seas un poco más específico.

437
00:18:51,376 --> 00:18:54,491
El vicodin de Gina ha
desaparecido de nuestro baño.

438
00:18:54,847 --> 00:18:57,589
Dios mío. Por eso me sacó...

439
00:18:57,614 --> 00:18:59,200
¡Dios!

440
00:18:59,225 --> 00:19:01,007
Espera. ¿Sabías de esto?

441
00:19:01,827 --> 00:19:02,958
Debí haberlo sabido.

442
00:19:02,983 --> 00:19:05,420
Cuando estábamos allí, me sacó del baño.

443
00:19:05,445 --> 00:19:06,766
Hizo un escándalo

444
00:19:06,791 --> 00:19:09,166
con ponerse la estúpida árnica él mismo.

445
00:19:09,191 --> 00:19:11,774
¡Me fui por dos minutos!

446
00:19:11,914 --> 00:19:14,215
¡Maldición! ¿Le preguntaste al respecto?

447
00:19:14,240 --> 00:19:16,546
Sí, y lo negó todo.

448
00:19:16,571 --> 00:19:17,881
Como la última vez.

449
00:19:17,906 --> 00:19:20,177
Tenemos que ir a hablar con él.

450
00:19:20,202 --> 00:19:21,812
Estoy en camino.

451
00:19:22,688 --> 00:19:24,834
Hola, papá. Terminó la clase.

452
00:19:24,859 --> 00:19:26,703
¿Quieres venir a verme lanzar una ronda?

453
00:19:27,141 --> 00:19:28,751
Sí, amigo.

454
00:19:28,859 --> 00:19:30,081
¿Por qué no vas a calentar

455
00:19:30,106 --> 00:19:31,470
y me reuniré contigo
ahí afuera en un minuto?

456
00:19:31,494 --> 00:19:32,974
De acuerdo.

457
00:19:58,207 --> 00:20:01,123
Cuando pienso cuando
tenía la edad de Theo,

458
00:20:01,148 --> 00:20:04,584
la cantidad de chistes de kung
fu de Jackie Chan que escuché...

459
00:20:04,609 --> 00:20:06,745
Mis propios compañeros de clase
imitando el acento de mis padres

460
00:20:06,770 --> 00:20:08,392
a sus espaldas.

461
00:20:08,903 --> 00:20:11,611
Puede que entonces no supiera
exactamente lo que era,

462
00:20:12,133 --> 00:20:13,873
pero sigue doliendo.

463
00:20:14,081 --> 00:20:16,060
¿Hablaste alguna vez con tus
padres de alguna de estas cosas?

464
00:20:16,084 --> 00:20:17,346
No.

465
00:20:17,480 --> 00:20:19,410
Arriesgaron mucho
trasladando sus vidas aquí

466
00:20:19,435 --> 00:20:21,548
para que pudiera tener
una buena educación,

467
00:20:21,573 --> 00:20:24,527
¿solo para que yo venga y me
queje de un par de chistes?

468
00:20:24,571 --> 00:20:25,942
No podía molestarlos con eso.

469
00:20:25,967 --> 00:20:27,678
No eran problemas reales.

470
00:20:27,703 --> 00:20:29,699
Todavía puedo escuchar las
palabras de mi padre...

471
00:20:29,848 --> 00:20:31,981
"No causes problemas. Solo encaja".

472
00:20:32,025 --> 00:20:35,078
"No causes problemas,
trabaja duro, ten éxito".

473
00:20:35,103 --> 00:20:37,176
Ya sabes, una minoría modelo.

474
00:20:37,201 --> 00:20:38,389
Sí.

475
00:20:39,213 --> 00:20:41,778
Mi padre tenía una tienda de donas

476
00:20:41,803 --> 00:20:43,024
y una mañana llegó

477
00:20:43,049 --> 00:20:45,400
y encontró un insulto
escrito en la ventana.

478
00:20:45,592 --> 00:20:46,872
¿Llamó a la policía?

479
00:20:46,897 --> 00:20:49,473
No, solo fue por un cubo y algo de agua,

480
00:20:49,498 --> 00:20:51,092
y lo lavó.

481
00:20:52,095 --> 00:20:54,750
Simplemente sintió que
tenía que aceptarlo,

482
00:20:54,775 --> 00:20:57,840
como si de alguna manera
fuera el precio de la entrada

483
00:20:57,865 --> 00:20:59,216
por venir a este país.

484
00:20:59,241 --> 00:21:01,322
Y no se ha vuelto más fácil.

485
00:21:01,347 --> 00:21:03,305
Es una de las razones por las
que hago mi trabajo pro bono

486
00:21:03,330 --> 00:21:04,940
en Ley de Inmigración.

487
00:21:07,682 --> 00:21:10,163
Sé que nuestros padres
hicieron todo lo posible,

488
00:21:10,348 --> 00:21:11,975
pero tengo que hacerlo mejor.

489
00:21:12,698 --> 00:21:15,451
No quiero que Theo tenga
que pagar el mismo precio.

490
00:21:16,739 --> 00:21:19,569
Bueno, entonces tal vez es hacer lo
que nuestros padres nunca hicieron.

491
00:21:20,257 --> 00:21:22,041
Habla con él sobre eso.

492
00:21:25,501 --> 00:21:27,198
Cielos.

493
00:21:30,437 --> 00:21:33,571
¡Oye! ¡Sal de mi patio!

494
00:21:33,596 --> 00:21:35,443
No quiero ese virus chino por aquí.

495
00:21:42,928 --> 00:21:45,122
Theo, entra.

496
00:21:45,147 --> 00:21:47,576
- ¿Por qué?
- Entra ahora.

497
00:21:49,079 --> 00:21:50,501
De acuerdo.

498
00:22:09,044 --> 00:22:11,271
¡Oye! ¡Oye!

499
00:22:11,826 --> 00:22:13,785
¡Aléjate de mi auto!

500
00:22:13,810 --> 00:22:15,124
¿Qué estás haciendo?

501
00:22:15,149 --> 00:22:16,411
¡Enseñándote algunos modales!

502
00:22:16,436 --> 00:22:18,699
¡Papá! ¡Papá, para!

503
00:22:20,959 --> 00:22:22,439
Por favor.

504
00:22:28,129 --> 00:22:29,960
¡Theo, espera!

505
00:22:36,834 --> 00:22:38,960
Mira, amigo, sé que Ed te manipuló

506
00:22:38,985 --> 00:22:40,367
esta mañana y entiendo

507
00:22:40,391 --> 00:22:41,740
que probablemente estés cabreado,

508
00:22:41,765 --> 00:22:44,294
pero cuando lleguemos,
intenta no matarlo, ¿sí?

509
00:22:44,460 --> 00:22:45,886
No de inmediato.

510
00:22:46,126 --> 00:22:48,733
Hazlo con calma. Encuentra un ritmo.

511
00:22:48,758 --> 00:22:52,053
Tenemos que recordar que
esto es una enfermedad.

512
00:22:52,432 --> 00:22:54,749
Igual que tu alopecia.

513
00:22:56,642 --> 00:22:58,743
¿No recibo nada por
eso? ¿Adónde te fuiste?

514
00:22:58,768 --> 00:23:00,161
Lo siento.

515
00:23:00,186 --> 00:23:04,217
Esta mañana, Gina pensó que
había tomado sus pastillas.

516
00:23:05,221 --> 00:23:07,048
Ella...

517
00:23:07,217 --> 00:23:09,116
Ya no confía en mí.

518
00:23:09,536 --> 00:23:12,017
Aquí estamos, más de un año
después y todavía me ve

519
00:23:12,042 --> 00:23:13,989
como el tipo que intentó suicidarse.

520
00:23:14,014 --> 00:23:16,608
Vamos. Eso no es cierto.

521
00:23:16,633 --> 00:23:19,810
Eres uno de los tipos
más fuertes que conozco.

522
00:23:20,048 --> 00:23:22,874
Y conocí a Mr. T en un juego
de los Celtics una vez.

523
00:23:23,985 --> 00:23:26,771
Si todo esto te puede pasar a
ti, le puede pasar a cualquiera.

524
00:23:26,796 --> 00:23:29,991
Demonios, casi perdemos a
ti y a Jon el mismo día.

525
00:23:30,471 --> 00:23:32,733
Regina debería hacerse ver.

526
00:23:33,318 --> 00:23:35,327
Esa es su versión de "te quiero".

527
00:23:39,698 --> 00:23:42,131
   

528
00:23:42,156 --> 00:23:45,616
   

529
00:23:45,955 --> 00:23:47,817
Lo predigo ahora mismo...

530
00:23:47,842 --> 00:23:50,341
Sheryl va a odiar

531
00:23:50,366 --> 00:23:52,586
lo que Andrea ha hecho
en su nueva sala de estar

532
00:23:52,611 --> 00:23:55,530
y la fiesta del barrio de este
año va a ser superincómoda.

533
00:23:55,555 --> 00:23:57,561
20 dólares a que suelta
lágrimas. ¿Te apuntas?

534
00:23:59,385 --> 00:24:00,952
¿Sigues pensando en Gary?

535
00:24:01,170 --> 00:24:02,356
Sí.

536
00:24:02,381 --> 00:24:04,138
Me siento fatal.

537
00:24:04,302 --> 00:24:05,768
Desde que volví, sigo metiendo la pata

538
00:24:05,792 --> 00:24:08,005
con todo entre él y Darcy.

539
00:24:08,030 --> 00:24:09,579
Bueno, tienes la costumbre de aparecer

540
00:24:09,603 --> 00:24:11,729
y arruinar las relaciones de la gente.

541
00:24:12,875 --> 00:24:16,217
Empecé este podcast
para ayudar a la gente.

542
00:24:16,242 --> 00:24:18,170
Y ahora no puedo evitar sentir

543
00:24:18,195 --> 00:24:20,110
como si estuviera haciendo
más daño que bien.

544
00:24:20,135 --> 00:24:22,616
Sí, algo así como la vecina de Sheryl.

545
00:24:23,436 --> 00:24:24,916
Hola.

546
00:24:24,941 --> 00:24:26,217
Darcy.

547
00:24:26,892 --> 00:24:28,502
¿Podemos hablar?

548
00:24:30,730 --> 00:24:32,295
¡¿Theo?!

549
00:24:35,667 --> 00:24:38,835
T, baja, por favor.

550
00:24:40,193 --> 00:24:43,624
Lo siento, T. ¿Podemos hablar de ello?

551
00:24:53,100 --> 00:24:55,100
Katie, te lo prometo...

552
00:24:56,014 --> 00:24:58,147
No volveré a beber jamás.

553
00:24:58,646 --> 00:25:00,647
No te creo.

554
00:25:03,766 --> 00:25:06,421
¡¿Theo?!

555
00:25:28,415 --> 00:25:31,505
Solo quiero decir que
siento mucho lo que pasó.

556
00:25:31,530 --> 00:25:33,140
Sé que cruzamos una línea.

557
00:25:33,165 --> 00:25:34,682
No, es mi culpa.

558
00:25:34,707 --> 00:25:37,274
Exageré cuando me enteré

559
00:25:37,299 --> 00:25:39,974
que fuiste quien recomendó
a la Dra. Hughes.

560
00:25:40,702 --> 00:25:45,441
No le he contado a mucha
gente lo que me pasa,

561
00:25:45,466 --> 00:25:47,435
así que sentí...

562
00:25:48,347 --> 00:25:49,653
Supongo que estaba avergonzada.

563
00:25:49,678 --> 00:25:53,535
Pero agradezco mucho la recomendación.

564
00:25:54,963 --> 00:25:56,530
Por supuesto.

565
00:25:56,555 --> 00:25:59,732
La Dra. Hughes quiere que
pruebe este programa alternativo

566
00:25:59,757 --> 00:26:03,369
para mujeres veteranas que padecen TEPT.

567
00:26:03,394 --> 00:26:05,701
Es una especie de retiro holístico,

568
00:26:05,899 --> 00:26:07,292
pero la forma en que lo describió,

569
00:26:07,317 --> 00:26:09,221
me sentí como si me hubiera recetado

570
00:26:09,246 --> 00:26:11,323
un fin de semana en Burning Man.

571
00:26:12,850 --> 00:26:15,461
¿Has oído hablar de algo así?

572
00:26:15,486 --> 00:26:16,971
Son geniales, en realidad.

573
00:26:16,996 --> 00:26:18,925
En vez de adaptar las terapias

574
00:26:18,950 --> 00:26:20,466
que se desarrollaron para hombres,

575
00:26:20,491 --> 00:26:23,930
estos programas están diseñados
en torno a mujeres como tú,

576
00:26:23,955 --> 00:26:26,958
que llevan una vida muy activa.

577
00:26:27,156 --> 00:26:28,692
Solo...

578
00:26:28,717 --> 00:26:31,956
Necesito saber que mejorará las
cosas, no que las empeorará.

579
00:26:32,175 --> 00:26:33,611
Conozco a algunos veteranos
con los que trabajo,

580
00:26:33,635 --> 00:26:36,087
van por esta opción y se torna oscuro.

581
00:26:36,682 --> 00:26:38,727
Tengo que pensar en mi hijo.

582
00:26:39,921 --> 00:26:41,749
Bueno, no te conozco tan bien,

583
00:26:41,774 --> 00:26:44,890
pero por lo que he oído,
eres una gran madre.

584
00:26:44,915 --> 00:26:48,084
Y sé que esto da miedo, pero parece que

585
00:26:48,109 --> 00:26:50,563
no puedes seguir haciendo
lo que has estado haciendo.

586
00:26:53,281 --> 00:26:54,631
Si esto hace alguna diferencia,

587
00:26:54,656 --> 00:26:57,374
estaré aquí para ti
en todo lo que pueda,

588
00:26:57,399 --> 00:27:00,149
si quieres que lo esté.

589
00:27:00,259 --> 00:27:01,448
Supongo que por esto todo el mundo dice

590
00:27:01,472 --> 00:27:04,438
que eres increíble en estas cosas.

591
00:27:05,207 --> 00:27:07,876
Me alegro de haber
podido finalmente ayudar.

592
00:27:07,901 --> 00:27:10,391
Lo siento. Solo tengo que decir algo.

593
00:27:10,416 --> 00:27:13,931
Si te vas a enojar con
alguien por ese podcast,

594
00:27:13,956 --> 00:27:15,657
debería ser yo.

595
00:27:17,099 --> 00:27:20,059
¿Podcast? ¿De qué está hablando?

596
00:27:30,823 --> 00:27:34,656
7A-25, código 6, 105 North Avenue, 52.

597
00:27:34,930 --> 00:27:36,673
- ¿Hola?
- ¿Vive aquí?

598
00:27:36,698 --> 00:27:39,094
627, por favor, avise después
de haber dejado la residencia.

599
00:27:40,026 --> 00:27:41,939
No...

600
00:27:41,964 --> 00:27:43,854
Estaba entregando comida.

601
00:27:43,879 --> 00:27:45,838
El hijo pidió comida, así
que sigue viviendo aquí.

602
00:27:45,863 --> 00:27:47,571
Debemos haberlo perdido.

603
00:27:47,675 --> 00:27:49,991
¿Así que entiendo que ninguno
de ustedes va a pagar por esto?

604
00:27:50,016 --> 00:27:52,375
Lo siento.

605
00:27:55,922 --> 00:27:57,391
¿Ed?

606
00:27:58,607 --> 00:28:00,897
- Eddie.
- ¿Qué pasa?

607
00:28:00,922 --> 00:28:03,617
Lo siento. Robé las pastillas de Gina.

608
00:28:03,812 --> 00:28:05,640
Lo he estropeado todo.

609
00:28:07,353 --> 00:28:09,271
Necesito ayuda.

610
00:28:15,781 --> 00:28:17,516
Diré todo lo que quieran saber.

611
00:28:17,541 --> 00:28:19,578
Empecemos por el tiempo que ha durado.

612
00:28:19,603 --> 00:28:21,631
Empecé a tomar pastillas hace dos meses.

613
00:28:21,656 --> 00:28:23,136
¡¿Dos meses?!

614
00:28:23,161 --> 00:28:25,163
Sí. Sentí que estar en esta silla

615
00:28:25,188 --> 00:28:27,758
era de alguna manera el
karma por la muerte de Alex.

616
00:28:28,323 --> 00:28:31,172
Luego descubrí que no
tenía nada que ver con eso.

617
00:28:31,640 --> 00:28:33,032
No pude soportarlo,

618
00:28:33,057 --> 00:28:35,514
así que me tomé una pastilla
para pasar la noche.

619
00:28:35,539 --> 00:28:38,313
Y luego tomé otra

620
00:28:38,726 --> 00:28:40,519
para pasar el día siguiente.

621
00:28:40,562 --> 00:28:42,826
No es solo el dolor emocional,

622
00:28:42,851 --> 00:28:44,548
también es un dolor físico.

623
00:28:44,592 --> 00:28:45,960
Pensé que lo tenía controlado.

624
00:28:45,985 --> 00:28:47,508
Pensé que podría manejarlo,

625
00:28:47,703 --> 00:28:49,373
pero claramente no puedo.

626
00:28:50,953 --> 00:28:52,444
Y lo peor de todo es que

627
00:28:52,469 --> 00:28:54,909
no creo que Theo vuelva a
mirarme de la misma manera.

628
00:28:57,841 --> 00:29:00,047
No sale de su habitación.

629
00:29:00,072 --> 00:29:03,617
¿Y por eso intentabas
subir en solitario?

630
00:29:04,381 --> 00:29:06,695
Ni siquiera puedo llegar
a él para disculparme.

631
00:29:07,028 --> 00:29:09,030
Probablemente me odia.

632
00:29:09,297 --> 00:29:10,867
Iré a hablar con él.

633
00:29:16,640 --> 00:29:20,148
Solo intentaba ser el esposo y el padre

634
00:29:20,173 --> 00:29:21,736
que era antes de que
todo esto sucediera...

635
00:29:21,760 --> 00:29:23,811
¡Amigo!

636
00:29:23,836 --> 00:29:26,236
- ¿Qué demonios haces?
- ¿Qué demonios haces tú?

637
00:29:26,429 --> 00:29:27,916
Llevas dos meses tomando pastillas,

638
00:29:27,940 --> 00:29:29,758
¿y recién ahora me entero?

639
00:29:29,783 --> 00:29:32,920
La noche que enterramos a Jon,
acordamos que hablaríamos.

640
00:29:32,945 --> 00:29:34,947
Acordamos que nos contaríamos todo,

641
00:29:34,972 --> 00:29:37,315
incluso las cosas difíciles y
solo estoy escuchando sobre esto

642
00:29:37,340 --> 00:29:39,571
¡¿porque robaste el vicodin de Gina?!

643
00:29:40,589 --> 00:29:42,673
No es que no puedas
llamarme por teléfono, Ed.

644
00:29:42,698 --> 00:29:44,235
Estaba a tres metros de distancia.

645
00:29:44,260 --> 00:29:46,021
Solo tenías que decir
algo, cualquier cosa.

646
00:29:46,045 --> 00:29:47,655
En lugar de eso, mentiste.

647
00:29:49,155 --> 00:29:51,774
No podía decírtelo.

648
00:29:52,373 --> 00:29:54,506
No podía decirle a nadie

649
00:29:54,531 --> 00:29:58,430
porque hacer eso
significaría perderlo todo.

650
00:30:09,938 --> 00:30:11,642
Hola, hombrecito.

651
00:30:12,607 --> 00:30:14,000
¿Qué haces aquí?

652
00:30:14,043 --> 00:30:16,846
Oí que tu padre se volvió
Hulk con el auto de al lado.

653
00:30:17,739 --> 00:30:19,432
Sí.

654
00:30:19,457 --> 00:30:21,892
El vecino dijo algo malo y...

655
00:30:22,953 --> 00:30:24,911
él se enojó mucho.

656
00:30:27,781 --> 00:30:29,609
Nunca lo había visto así.

657
00:30:33,078 --> 00:30:34,884
¿Puedo contarte una historia?

658
00:30:36,411 --> 00:30:38,159
Cuando tenía tu edad,

659
00:30:38,184 --> 00:30:40,305
había un chico en mi
clase... Adam Reynolds.

660
00:30:40,330 --> 00:30:42,623
Un chico blanco. Siempre
se metía conmigo.

661
00:30:42,648 --> 00:30:45,260
Un día, Adam quiso empezar una pelea,

662
00:30:45,285 --> 00:30:47,564
así que me golpeó justo en la mandíbula.

663
00:30:48,260 --> 00:30:49,727
Así que me defiendo.

664
00:30:49,752 --> 00:30:50,892
Una cosa llevó a la otra

665
00:30:50,917 --> 00:30:53,658
y terminamos en la oficina del director.

666
00:30:53,867 --> 00:30:55,477
Y, bueno, el director...

667
00:30:55,502 --> 00:30:58,141
llamó a la policía antes de
llamar a nuestros padres.

668
00:30:58,166 --> 00:31:00,554
Así que, para cuando mi
padre llegó a la escuela,

669
00:31:00,579 --> 00:31:03,361
yo estaba esposado, Adam no.

670
00:31:03,653 --> 00:31:07,697
Nunca había visto a
mi padre tan enojado.

671
00:31:07,722 --> 00:31:10,365
Empezó a gritar a los policías.

672
00:31:10,390 --> 00:31:14,133
Decía: "¡Quítale esas esposas a mi hijo!

673
00:31:14,158 --> 00:31:15,369
Tiene 12 años

674
00:31:15,394 --> 00:31:17,409
y tú tratas de darle
antecedentes penales".

675
00:31:17,434 --> 00:31:18,885
Solo seguía gritando.

676
00:31:20,287 --> 00:31:22,056
Al policía no le gustó eso.

677
00:31:22,328 --> 00:31:24,387
Lo siguiente es que
me quitan las esposas.

678
00:31:24,412 --> 00:31:25,971
Se las pusieron a mi padre.

679
00:31:25,996 --> 00:31:28,123
Mi madre tuvo que ir a pagar la fianza.

680
00:31:28,197 --> 00:31:33,967
Ver a mi padre tan enojado daba miedo.

681
00:31:34,563 --> 00:31:37,392
Y nunca entendí por qué reaccionó así

682
00:31:37,417 --> 00:31:39,637
hasta que crecí y le
pregunté sobre ello.

683
00:31:39,662 --> 00:31:41,421
Y fue entonces cuando me dijo...

684
00:31:41,482 --> 00:31:45,451
"El sistema trata de forma diferente a
las personas que se parecen a nosotros.

685
00:31:45,782 --> 00:31:50,134
Y una vez que estás en el
sistema, es muy difícil salir.

686
00:31:50,436 --> 00:31:53,888
Así que hice lo que tenía que
hacer para mantenerte fuera, hijo".

687
00:31:56,323 --> 00:32:02,112
Lo que trato de decir es que mi
padre hizo eso para protegerme

688
00:32:02,357 --> 00:32:06,228
de algo que aún no entendía.

689
00:32:06,253 --> 00:32:08,466
A veces nuestros padres...

690
00:32:08,491 --> 00:32:10,943
hacen cosas que no entendemos...

691
00:32:12,017 --> 00:32:13,685
porque nos quieren.

692
00:32:16,562 --> 00:32:18,999
Así que, cuando estés listo,

693
00:32:19,305 --> 00:32:21,107
deberías hablar con tu padre.

694
00:32:21,523 --> 00:32:23,318
Dile cómo te sientes.

695
00:32:24,249 --> 00:32:25,511
¿De acuerdo?

696
00:32:27,206 --> 00:32:29,444
- De acuerdo.
- Bien.

697
00:32:29,469 --> 00:32:30,925
Porque alguien tiene que
decirle a ese hermano

698
00:32:30,949 --> 00:32:32,943
que deje de meterse en
peleas con los autos.

699
00:32:57,236 --> 00:32:58,759
Hola, Umma, soy yo.

700
00:32:59,907 --> 00:33:01,074
No pasa nada.

701
00:33:01,099 --> 00:33:02,676
Salía del trabajo

702
00:33:02,701 --> 00:33:06,067
y estaba pensando en hacer
mandu con Theo esta noche.

703
00:33:06,748 --> 00:33:07,830
No, no,

704
00:33:07,855 --> 00:33:10,351
quiero enseñarle a hacerla.

705
00:33:10,376 --> 00:33:12,617
Sé que no crees en las recetas,

706
00:33:12,642 --> 00:33:15,157
pero si la fueras a escribir,

707
00:33:15,182 --> 00:33:16,774
¿cómo lo harías?

708
00:33:22,020 --> 00:33:24,844
Ni siquiera sé lo que voy a hacer.

709
00:33:25,393 --> 00:33:28,091
Para empezar, vamos a
llevarte a rehabilitación.

710
00:33:28,221 --> 00:33:30,200
Y entonces lo tomaremos un día a la vez.

711
00:33:35,554 --> 00:33:36,772
¿Cómo está?

712
00:33:36,797 --> 00:33:39,040
Has criado a un niño inteligente.

713
00:33:39,819 --> 00:33:42,032
Va a estar bien.

714
00:33:42,455 --> 00:33:45,023
Especialmente desde que le di luz
verde a una hora extra de pantalla.

715
00:33:46,779 --> 00:33:48,215
Siento haberte mentido.

716
00:33:49,881 --> 00:33:51,555
No tanto como tú vas a lamentar
haberle mentido a Katherine.

717
00:33:51,579 --> 00:33:53,212
   

718
00:33:54,296 --> 00:33:55,976
Llegará a casa en cualquier momento.

719
00:33:56,001 --> 00:33:57,999
¿Quieres que estemos
aquí cuando se lo digas?

720
00:33:58,024 --> 00:34:01,212
No. Necesito hacer esto por mi cuenta.

721
00:34:01,735 --> 00:34:04,278
El lado positivo es que no
puede hacerte mucho daño.

722
00:34:04,303 --> 00:34:06,102
Ya estás en una silla de ruedas.

723
00:34:09,555 --> 00:34:10,891
Este tipo.

724
00:34:17,055 --> 00:34:19,361
Tyrell, ¿dónde has estado?

725
00:34:19,386 --> 00:34:21,121
Estaba en casa, esperándote,

726
00:34:21,146 --> 00:34:22,601
pero cuando esos agentes
llegaron a la puerta,

727
00:34:22,625 --> 00:34:24,069
salí por la escalera de incendios.

728
00:34:24,094 --> 00:34:26,391
¿Por qué te busca Servicios Sociales?

729
00:34:26,934 --> 00:34:28,008
¿Dónde está tu madre?

730
00:34:28,033 --> 00:34:30,124
Escucha, no trataba de mentirles.

731
00:34:30,149 --> 00:34:33,462
Mi madre es realmente
paramédica, pero no nació aquí.

732
00:34:33,505 --> 00:34:35,136
Hace un par de semanas,
llegué a casa de la escuela

733
00:34:35,160 --> 00:34:36,696
y se había ido.

734
00:34:37,250 --> 00:34:38,468
Se la llevaron.

735
00:34:38,493 --> 00:34:40,040
¿Quién se la llevó?

736
00:34:40,905 --> 00:34:42,493
Inmigración.

737
00:34:44,082 --> 00:34:45,518
Dios mío.

738
00:34:49,273 --> 00:34:50,860
Tienes una bonita casa.

739
00:34:50,885 --> 00:34:53,493
Sí. Por ahora.

740
00:34:56,320 --> 00:34:59,571
Voy a traerte toallas
y sábanas limpias. Y...

741
00:35:04,406 --> 00:35:06,234
   

742
00:35:08,340 --> 00:35:10,249
Se suponía que Rome y yo
íbamos a adoptar un bebé.

743
00:35:10,274 --> 00:35:11,631
Es que...

744
00:35:11,656 --> 00:35:13,337
Simplemente no funcionó.

745
00:35:15,253 --> 00:35:18,178
Así que, esta noche, la
habitación es toda tuya.

746
00:35:18,203 --> 00:35:21,191
El sofá se retira y el baño
está al final del pasillo.

747
00:35:21,216 --> 00:35:22,696
Gracias.

748
00:35:28,038 --> 00:35:31,040
Hola, cariño. ¿Cómo te fue con Eddie?

749
00:35:31,974 --> 00:35:34,281
Bueno, va a recibir ayuda.

750
00:35:34,306 --> 00:35:36,438
Y se lo dirá a Katherine
en cuanto llegue a casa.

751
00:35:36,463 --> 00:35:38,798
Bien. Es bueno que vayan a hablar.

752
00:35:39,243 --> 00:35:40,626
¿Sabes qué, Gina?

753
00:35:40,651 --> 00:35:43,899
Anoche, cuando me preguntaste
si había tomado tus pastillas...

754
00:35:44,987 --> 00:35:49,905
me hizo sentir que no
crees que estoy bien.

755
00:35:50,151 --> 00:35:52,036
Y no me gustó eso.

756
00:35:52,061 --> 00:35:53,909
- Rome, yo...
- No, no, déjame terminar.

757
00:35:53,934 --> 00:35:56,023
Entiendo por qué lo hiciste

758
00:35:56,048 --> 00:35:58,251
y quiero que sigas haciéndolo.

759
00:35:59,245 --> 00:36:01,368
Te quiero mucho.

760
00:36:02,703 --> 00:36:04,444
¿Qué pasa, Rome?

761
00:36:06,019 --> 00:36:07,444
No lo sé.

762
00:36:07,469 --> 00:36:08,992
¿Qué pasa?

763
00:36:11,034 --> 00:36:14,321
Leí una vez que hay diez
personas en el mundo

764
00:36:14,346 --> 00:36:15,782
a quienes estás destinado a conocer,

765
00:36:15,807 --> 00:36:19,289
diez personas que entrarán
en tu vida de alguna manera

766
00:36:19,314 --> 00:36:21,891
y te cambiarán para siempre.

767
00:36:21,916 --> 00:36:26,115
Ayer, accidentalmente subí un podcast

768
00:36:26,140 --> 00:36:28,795
donde dije algunas
cosas bastante privadas

769
00:36:28,820 --> 00:36:31,007
sobre una de esas diez personas.

770
00:36:31,145 --> 00:36:33,974
Y le debo una disculpa.

771
00:36:33,999 --> 00:36:35,479
No voy a cometer el mismo error

772
00:36:35,504 --> 00:36:37,388
y hablar de él de nuevo.

773
00:36:37,413 --> 00:36:40,217
Lo que voy a decir es...

774
00:36:40,670 --> 00:36:44,741
que me alegro mucho de que esa
persona haya entrado en mi vida.

775
00:36:46,787 --> 00:36:49,017
Si no fuera por él,

776
00:36:49,042 --> 00:36:51,662
no estoy segura de que hubiera
estado el tiempo suficiente

777
00:36:51,687 --> 00:36:53,783
para conocer a las otras nueve.

778
00:36:55,144 --> 00:36:56,928
Eso es hermoso, Margaret.

779
00:36:56,953 --> 00:36:58,496
Todavía estoy grabando.

780
00:36:58,521 --> 00:37:01,182
Sí, pasa que no lo haces.

781
00:37:01,436 --> 00:37:02,994
   

782
00:37:03,019 --> 00:37:05,283
Contrólate, mujer.

783
00:37:05,677 --> 00:37:07,635
¿Recuerdas algo de lo
que acabo de decir?

784
00:37:07,660 --> 00:37:11,090
Sí, algo sobre mí y
otras nueve personas.

785
00:37:11,115 --> 00:37:12,595
   

786
00:37:19,124 --> 00:37:21,039
Oye, recibí tu mensaje.

787
00:37:21,064 --> 00:37:23,321
Estoy lista para mi actualización
de todo lo relacionado con Gary.

788
00:37:23,346 --> 00:37:25,025
Pero si son fotos tuyas sin barba,

789
00:37:25,050 --> 00:37:26,307
no quiero verlas.

790
00:37:26,332 --> 00:37:28,916
Hay algo que nunca te
dije sobre Maggie y yo.

791
00:37:29,267 --> 00:37:31,463
Le compré un anillo de compromiso.

792
00:37:31,887 --> 00:37:35,282
Iba a dárselo si su cáncer la empeoraba.

793
00:37:35,532 --> 00:37:37,142
Nunca lo hice.

794
00:37:37,474 --> 00:37:39,319
Pero ella lo encontró...

795
00:37:39,344 --> 00:37:41,275
y esa fue la noche en que rompimos.

796
00:37:42,887 --> 00:37:46,244
Pero la verdad es que estaba
preparado para casarme con ella.

797
00:37:47,371 --> 00:37:49,689
Ya no me siento así.

798
00:37:50,412 --> 00:37:52,506
Quería que lo escucharas de mí,

799
00:37:52,531 --> 00:37:55,791
porque aparentemente
Maggie habló sobre el hecho

800
00:37:55,816 --> 00:37:58,294
que todavía tengo el
anillo en su podcast

801
00:37:58,319 --> 00:38:01,366
y ahora cualquier persona con
descargas del día lo sabe.

802
00:38:04,734 --> 00:38:06,608
Bueno, mientras no
descubran lo que hiciste

803
00:38:06,632 --> 00:38:08,267
con Clifford y la mantequilla de maní.

804
00:38:12,668 --> 00:38:15,214
- ¿Tú...?
- Sí, escuché el podcast.

805
00:38:15,591 --> 00:38:17,313
Y esto es lo que debes saber...

806
00:38:17,338 --> 00:38:19,534
También tengo un anillo con
el que no sé qué hacer,

807
00:38:19,558 --> 00:38:22,033
así que lo puse en
una caja de seguridad.

808
00:38:22,058 --> 00:38:23,562
Y tengo un hijo

809
00:38:23,587 --> 00:38:26,329
que no cabe en una caja de seguridad.

810
00:38:26,354 --> 00:38:28,144
- No, no cabe.
- No.

811
00:38:28,629 --> 00:38:30,370
Tú tienes un pasado
y yo tengo un pasado.

812
00:38:30,395 --> 00:38:33,223
Y cuando te conté lo que
pasó en el mío anoche,

813
00:38:33,248 --> 00:38:35,707
todavía estabas aquí
la mañana siguiente.

814
00:38:36,710 --> 00:38:40,118
Me hizo darme cuenta de que es hora
de empezar a centrarse en el futuro.

815
00:38:40,143 --> 00:38:41,275
Me gusta este plan.

816
00:38:41,300 --> 00:38:43,258
Bien, porque esto es parte de él.

817
00:38:43,283 --> 00:38:46,168
Es un retiro para mujeres
con traumas de combate.

818
00:38:46,193 --> 00:38:49,239
La Dra. Hughes me lo
recomendó y quiero ir.

819
00:38:49,264 --> 00:38:51,788
Pero me llevará lejos por un tiempo

820
00:38:51,813 --> 00:38:54,334
y las cosas podrían
empeorar antes de mejorar.

821
00:38:54,873 --> 00:38:57,092
Estoy muy orgulloso de ti, Darce.

822
00:38:57,117 --> 00:38:59,521
Tu padre sirvió en Vietnam

823
00:39:00,531 --> 00:39:02,837
y siempre dices que nunca
dejó que eso se interpusiera

824
00:39:02,881 --> 00:39:04,701
en que sea un gran padre.

825
00:39:05,478 --> 00:39:08,670
Ahora tengo que asegurarme
de estar ahí para Liam,

826
00:39:09,217 --> 00:39:11,537
y así es como puedo hacerlo.

827
00:39:12,581 --> 00:39:16,756
Cueste lo que cueste,
saldremos adelante.

828
00:39:17,939 --> 00:39:19,881
Y no voy a ninguna parte.

829
00:39:20,375 --> 00:39:21,769
Te quiero.

830
00:39:21,794 --> 00:39:23,839
Yo también te quiero.

831
00:39:30,691 --> 00:39:33,607
Bueno, ¿qué más dijo Maggie
sobre mí en su podcast?

832
00:39:34,292 --> 00:39:36,871
Ah, sí. Dijo que a veces
arruinas el momento

833
00:39:36,896 --> 00:39:39,683
hablando de tus exnovias.

834
00:39:39,985 --> 00:39:42,057
Solo destrozo momentos
para poder salvar momentos.

835
00:39:42,082 --> 00:39:44,402
¿Puedo verte en la despensa?

836
00:39:44,427 --> 00:39:45,689
¿Qué hay en la despensa?

837
00:39:45,714 --> 00:39:47,800
50 sombras de Gary.

838
00:39:54,410 --> 00:39:57,587
Pero si se supone que está
con alguien del estado

839
00:39:57,612 --> 00:40:00,054
y está con nosotros, ¿estamos
haciendo algo ilegal?

840
00:40:00,079 --> 00:40:01,851
Solo sé que no podría dejarlo.

841
00:40:01,876 --> 00:40:04,952
Chicos, está bien. Me iré.

842
00:40:04,977 --> 00:40:07,407
Lo último que quiero hacer
es meterlos en problemas.

843
00:40:08,035 --> 00:40:09,469
Ya se me ocurrirá algo.

844
00:40:15,535 --> 00:40:17,607
- Oye.
- Tyrell, espera.

845
00:40:17,632 --> 00:40:19,174
Está bien.

846
00:40:19,199 --> 00:40:20,981
He oído lo que dijeron.

847
00:40:21,462 --> 00:40:22,643
No quiero ser una carga.

848
00:40:22,668 --> 00:40:24,057
No lo eres. Es que...

849
00:40:24,082 --> 00:40:26,425
Me costó un segundo entenderlo.

850
00:40:26,450 --> 00:40:28,531
Pero necesitas un lugar y
nosotros tenemos un lugar,

851
00:40:28,556 --> 00:40:30,567
así que te quedas con
nosotros esta noche.

852
00:40:31,213 --> 00:40:32,598
¿Estás seguro?

853
00:40:33,662 --> 00:40:35,630
Lo estamos.

854
00:40:52,903 --> 00:40:55,264
HARÉ DUMPLINGS CON THEO.

855
00:41:00,984 --> 00:41:03,257
DELICIOSO.

856
00:41:06,257 --> 00:41:10,041
SI TIENES SUERTE, TE
LLEVARÉ LOS QUE SOBREN.

857
00:41:13,601 --> 00:41:15,393
Katherine.

858
00:41:17,266 --> 00:41:18,594
¿Qué tal tu día?

859
00:41:23,114 --> 00:41:24,609
¿Qué pasa?

860
00:41:32,237 --> 00:41:34,862
Dakota no robó mis pastillas.

861
00:41:35,773 --> 00:41:37,431
Las he estado tomando.

862
00:41:41,870 --> 00:41:43,628
Y...

863
00:41:45,159 --> 00:41:48,225
ahora... no puedo parar.

864
00:41:53,662 --> 00:41:56,662
www.subtitulamos.tv

