1
00:00:16,359 --> 00:00:19,224
ESTE DRAMA ESTÁ BASADO EN HECHOS REALES.

2
00:00:19,249 --> 00:00:21,864
ALGUNOS NOMBRES Y CIRCUNSTANCIAS HAN
SIDO CAMBIADOS POR MOTIVOS DRAMÁTICOS

3
00:00:21,889 --> 00:00:24,624
Y POR RESPETO A LAS
VÍCTIMAS Y A SUS FAMILIARES.

4
00:00:24,649 --> 00:00:27,773
TODOS LOS DIÁLOGOS SON IMAGINADOS.

5
00:00:34,560 --> 00:00:38,640
20 DE NOVIEMBRE DE 1973 PARÍS, FRANCIA

6
00:00:49,359 --> 00:00:50,969
Aquí tienes tu mochila...

7
00:01:00,968 --> 00:01:03,944
Se va a Australia a trabajar en un yate.

8
00:01:03,969 --> 00:01:05,919
Vamos, ya es suficiente.

9
00:01:05,944 --> 00:01:07,827
No se va a la guerra.

10
00:01:11,827 --> 00:01:13,427
¡Oye, papá!

11
00:01:41,436 --> 00:01:44,577
DOS AÑOS DESPUÉS CHIANG MAI, TAILANDIA

12
00:01:52,148 --> 00:01:54,546
Queridos mamá y papá...

13
00:01:54,571 --> 00:01:57,741
Los yates y Australia
han estado increíbles...

14
00:01:58,361 --> 00:02:02,892
Pero me paso todos los días con la clase
de gente que he conocido toda la vida.

15
00:02:03,384 --> 00:02:08,087
Volveré pronto a casa, pero primero
quiero vivir nuevas experiencias.

16
00:02:22,667 --> 00:02:26,187
Disculpa. ¿Tienes fuego?

17
00:02:26,188 --> 00:02:27,947
Sí.

18
00:02:43,853 --> 00:02:45,446
¿Francés?

19
00:02:45,961 --> 00:02:47,493
Sí.

20
00:02:49,216 --> 00:02:50,216
Alain.

21
00:02:50,474 --> 00:02:52,224
Hola, Dominique...

22
00:03:33,270 --> 00:03:40,059
www.subtitulamos.tv

23
00:03:41,263 --> 00:03:45,192
8 DE MARZO DE 1976 BANGKOK, TAILANDIA

24
00:04:08,667 --> 00:04:11,187
- Por favor.
- Gracias.

25
00:04:17,867 --> 00:04:22,267
Me dieron este diario en
la embajada británica.

26
00:04:22,268 --> 00:04:24,667
Junto con una nota con
su dirección en ella,

27
00:04:24,668 --> 00:04:26,747
que así es como les encontré.

28
00:04:28,067 --> 00:04:31,507
Creo que este diario pertenece...

29
00:04:31,508 --> 00:04:34,560
pertenecía a este hombre...

30
00:04:35,587 --> 00:04:38,888
Willem Bloem o Wim.

31
00:04:40,507 --> 00:04:42,507
¿Conocen a este hombre?

32
00:04:42,508 --> 00:04:44,027
No.

33
00:04:44,028 --> 00:04:46,107
La verdad es que no, Sr. Knippenberg.

34
00:04:46,108 --> 00:04:47,981
Vio...

35
00:04:50,147 --> 00:04:54,867
vio a esta pareja en el
mismo piso que Gautier.

36
00:04:54,868 --> 00:04:56,827
No. No los vi.

37
00:04:56,828 --> 00:04:59,107
Pero creo que estaban ahí.

38
00:04:59,132 --> 00:05:00,497
Srta. Gires.

39
00:05:01,387 --> 00:05:05,387
¿Llegó a verlos?

40
00:05:05,388 --> 00:05:07,467
Lo siento, pero no.

41
00:05:07,468 --> 00:05:11,787
¿Por qué cogió esto, entonces?
Srta. Gires, por favor.

42
00:05:11,788 --> 00:05:16,153
Mire. Este hombre. ¿Sí? Este hombre...

43
00:05:17,427 --> 00:05:19,467
- Ahora está así.
- Oye.

44
00:05:19,468 --> 00:05:21,987
¡¿Qué cree que está haciendo?!
Usted nos trajo aquí.

45
00:05:21,988 --> 00:05:24,027
¿Recuerda? Se supone que debe ayudarnos.

46
00:05:24,028 --> 00:05:25,307
Yo...

47
00:05:27,739 --> 00:05:30,002
¿Qué se supone que
debo decir? Está loco.

48
00:05:30,027 --> 00:05:31,907
Nadine...

49
00:05:31,908 --> 00:05:33,907
Lo siento.

50
00:05:33,908 --> 00:05:37,895
No pretendía ser tan... insensible.

51
00:05:39,467 --> 00:05:45,587
Pero encontró los cuerpos de
estos dos holandeses, ¿ve?

52
00:05:45,588 --> 00:05:47,747
Y los identificó.

53
00:05:47,748 --> 00:05:49,606
Fue horrible para él.

54
00:05:50,707 --> 00:05:53,547
Queremos saber qué les ha ocurrido.

55
00:05:53,548 --> 00:05:56,227
¿Qué les ha ocurrido?

56
00:05:56,228 --> 00:05:58,827
Lo mismo que les ocurrió a todos.

57
00:06:00,107 --> 00:06:01,827
¿A qué se refiere con eso?

58
00:06:02,867 --> 00:06:04,027
¿Todos?

59
00:06:08,667 --> 00:06:11,707
Todos son más de dos holandeses.

60
00:06:27,707 --> 00:06:29,667
¿Cuántos?

61
00:06:32,547 --> 00:06:35,107
¿Un número? ¿De cuánta
gente estamos hablando aquí?

62
00:06:35,108 --> 00:06:36,707
No lo sé.

63
00:06:38,067 --> 00:06:39,547
Mucha.

64
00:06:43,348 --> 00:06:46,168
NUEVE MESES ANTES

65
00:06:46,879 --> 00:06:53,262
¿No fue todo un poco burgués? ¿Chicos
blancos con camisas blancas en yates?

66
00:06:54,885 --> 00:06:58,025
Sí. Por eso no he vuelto a casa todavía.

67
00:06:58,801 --> 00:07:00,947
Estás buscando algo diferente.

68
00:07:01,026 --> 00:07:02,728
Sí.

69
00:07:21,323 --> 00:07:23,181
¿Confías en mí?

70
00:08:01,315 --> 00:08:04,400
Siempre he conocido a
chicos como tú, Dominique.

71
00:08:04,425 --> 00:08:07,674
Mi madre me envió a un
internado en Francia.

72
00:08:09,802 --> 00:08:14,231
Un chico mestizo de Saigón. Puedes
imaginarte cómo se metían conmigo.

73
00:08:14,724 --> 00:08:18,364
Cuando mi madre volvió a por mí,
había olvidado todo el vietnamita.

74
00:08:18,653 --> 00:08:20,739
Solo sabía hablar francés.

75
00:08:21,801 --> 00:08:23,836
Lo había olvidado todo.

76
00:08:35,121 --> 00:08:36,714
Cuidado con el escalón.

77
00:08:40,269 --> 00:08:44,925
- Si está enfermo, ¿no deberíamos
llevarlo al hospital? - No, para nada.

78
00:08:45,198 --> 00:08:48,292
Los hospitales aquí son
una sentencia de muerte.

79
00:08:51,003 --> 00:08:52,003
Sí...

80
00:08:52,198 --> 00:08:54,955
Y te estamos cuidando
aquí. ¿Cierto, Dominique?

81
00:09:01,441 --> 00:09:04,002
Antes de comer. Medicinas.

82
00:09:04,401 --> 00:09:06,924
¿Cuál es la dosis correcta, Monique?

83
00:09:09,001 --> 00:09:12,315
Un vaso, dos veces al día.

84
00:09:27,393 --> 00:09:29,455
Bueno... ¡Salud!

85
00:09:46,542 --> 00:09:48,596
¡No sé qué decir, Alain!

86
00:09:52,281 --> 00:09:55,205
Si pudieras ayudar a Monique en casa...

87
00:09:55,230 --> 00:09:57,799
Claro, lo que sea. Tú me dices.

88
00:09:59,401 --> 00:10:01,721
- Mejórate.
- Gracias.

89
00:10:20,385 --> 00:10:23,432
NUEVE MESES DESPUÉS

90
00:10:35,745 --> 00:10:37,190
Joder.

91
00:10:38,815 --> 00:10:40,190
Remi...

92
00:10:40,924 --> 00:10:42,510
¿Te acuerdas?

93
00:10:43,681 --> 00:10:45,026
Joder.

94
00:10:46,787 --> 00:10:51,346
- ¿Qué?
- Alain me dio esta radio de aquí.

95
00:10:52,827 --> 00:10:55,027
Me la dio como un regalo.

96
00:10:55,028 --> 00:10:56,947
Como una recompensa, querrás decir.

97
00:10:57,901 --> 00:10:59,315
Eres un gilipollas.

98
00:10:59,340 --> 00:11:00,946
¿Yo? ¿Un gilipollas?

99
00:11:00,971 --> 00:11:02,596
- Sí, un gilipollas.
- ¿En serio?

100
00:11:02,635 --> 00:11:06,463
¡Si hicieses caso desde el principio,
no estaríamos viviendo este infierno!

101
00:11:12,427 --> 00:11:16,149
- Le llevé clientes.
- ¿A Gautier?

102
00:11:16,174 --> 00:11:16,787
Sí.

103
00:11:16,788 --> 00:11:19,307
¿Clientes para su negocio de gemas?

104
00:11:19,308 --> 00:11:21,667
Sí. Mire,

105
00:11:21,668 --> 00:11:24,587
solía llevarle a fiestas
en la Alianza Francesa

106
00:11:24,588 --> 00:11:27,507
y le presentaba a gente.

107
00:11:27,508 --> 00:11:30,547
Alain era muy bueno en las fiestas.

108
00:11:30,548 --> 00:11:32,027
Todos lo eran.

109
00:11:32,028 --> 00:11:34,187
Fiesta, fiesta, fiesta.

110
00:11:36,801 --> 00:11:38,799
¿Y qué se suponía que debía hacer?

111
00:11:40,018 --> 00:11:41,963
¿Esperarte en casa?

112
00:11:42,479 --> 00:11:43,856
Eran vecinos.

113
00:11:43,881 --> 00:11:46,244
¿Cómo iba a saberlo? ¡Eran vecinos!

114
00:11:47,416 --> 00:11:52,427
Cásate con un chef y
acostúmbrate a la soledad.

115
00:11:52,428 --> 00:11:57,187
Sí, me sentía sola. Creo
que eso es lo que vio.

116
00:11:57,188 --> 00:11:59,267
Que lo buscaba en la gente que conocía.

117
00:11:59,268 --> 00:12:02,707
Si estabas solo, triste o perdido,

118
00:12:02,708 --> 00:12:04,747
lo que pudieses necesitar,

119
00:12:04,748 --> 00:12:08,427
aunque no lo supieses, él lo veía.

120
00:12:09,711 --> 00:12:11,367
Y lo solucionaba.

121
00:12:13,067 --> 00:12:15,107
Es como si el sol volviese a brillar.

122
00:12:33,102 --> 00:12:36,164
Llevadme al médico. Me estoy muriendo.

123
00:12:36,305 --> 00:12:38,928
Cálmate, Dominique. No
necesitas un médico.

124
00:12:39,767 --> 00:12:41,993
Tengo que llamar a mis padres.

125
00:12:42,392 --> 00:12:45,337
No los llames, solo se preocuparán.

126
00:12:49,252 --> 00:12:50,970
Es un calvario, lo sé.

127
00:12:52,095 --> 00:12:53,931
Pero míralo como una purga.

128
00:12:54,072 --> 00:12:56,368
Una vez que te recuperes, te sentirás...

129
00:12:56,481 --> 00:12:58,267
como un chaval nuevo.

130
00:12:58,377 --> 00:12:59,377
No...

131
00:13:01,024 --> 00:13:02,024
como un hombre.

132
00:13:03,242 --> 00:13:06,522
Un hombre que no necesita a su mamá.

133
00:13:06,547 --> 00:13:07,907
Charles.

134
00:13:07,908 --> 00:13:09,987
Llámame Alain. ¿Listo para trabajar?

135
00:13:09,988 --> 00:13:12,747
- Sí.
- Deja que te presente a Ajay.

136
00:13:12,748 --> 00:13:14,907
Hora de la fiesta, chicas.

137
00:13:15,461 --> 00:13:17,107
Oye, mirad a quiénes me he encontrado.

138
00:13:17,108 --> 00:13:18,227
¿Tienes novia?

139
00:13:32,367 --> 00:13:34,922
Dominique, tengo un regalo para ti.

140
00:13:34,947 --> 00:13:36,547
Ambos estáis muy guapos.

141
00:13:44,227 --> 00:13:45,947
¿Vives con esta gente?

142
00:13:45,948 --> 00:13:47,787
Sí, están bien.

143
00:13:49,747 --> 00:13:51,227
Siete de la mañana.

144
00:13:53,907 --> 00:13:56,187
En cuanto empiece a
sonar, tengo que irme.

145
00:14:44,308 --> 00:14:46,917
¡Esto no es para ti, Coco!

146
00:16:01,547 --> 00:16:02,907
¿Coco?

147
00:16:05,787 --> 00:16:08,307
¡Debías ser más cuidadoso, Dominique!

148
00:16:08,308 --> 00:16:12,507
Es medicación para adultos.
Solo era un mono pequeño.

149
00:16:12,508 --> 00:16:14,587
¿Qué crees que está
pasando aquí, Dominique?

150
00:16:14,588 --> 00:16:17,627
¿Crees que nos gusta tenerte
cagándote encima cuatro veces al día?

151
00:16:17,628 --> 00:16:20,347
¿Que queremos gastarnos todo
este dinero en papel higiénico?

152
00:16:20,348 --> 00:16:22,204
No. Claro que no.

153
00:16:23,915 --> 00:16:30,579
Escucha, Alain... solo quiero ver
cómo me encuentro sin tomarlo, ¿sabes?

154
00:16:31,806 --> 00:16:35,296
Claro, puede dejar de tomar la
medicina, si es lo que quiere.

155
00:16:35,321 --> 00:16:36,852
No debes forzarlo.

156
00:16:42,134 --> 00:16:46,985
Alain... también me preguntaba
si podía recuperar mi pasaporte.

157
00:16:51,970 --> 00:16:53,555
Claro.

158
00:16:55,347 --> 00:16:58,147
Dominique está pidiendo que
le devuelva el pasaporte.

159
00:16:58,148 --> 00:17:00,947
Me encuentro... me
encuentro mucho mejor.

160
00:17:00,948 --> 00:17:04,027
Y no puedo quedarme con vosotros
para siempre, después de todo.

161
00:17:08,587 --> 00:17:11,147
Fui a Australia a...

162
00:17:11,148 --> 00:17:13,227
intentar trabajar con barcos.

163
00:17:13,228 --> 00:17:16,587
Estaba volviendo a Francia
cuando me encontraste.

164
00:17:16,588 --> 00:17:19,347
No compro gemas, no tengo dinero.

165
00:17:19,348 --> 00:17:21,507
Quiero acabar mi viaje...

166
00:17:22,827 --> 00:17:24,507
y me quiero ir a casa.

167
00:17:28,720 --> 00:17:31,626
No te preocupes, Dominique. He
sido un poco cabrón contigo.

168
00:17:31,651 --> 00:17:35,946
Solo es algo que hago por
el negocio. Por nosotros.

169
00:17:42,667 --> 00:17:44,947
Claro, lo cambiaré de vuelta por ti.

170
00:17:44,948 --> 00:17:48,507
Como ves, soy muy bueno en ello.

171
00:17:48,508 --> 00:17:50,867
Pero tu visado de turista ha caducado

172
00:17:50,868 --> 00:17:53,707
porque estabas muy
enfermo para renovarlo.

173
00:17:53,708 --> 00:17:57,147
Y no te dejarán viajar sin él.

174
00:17:57,148 --> 00:18:01,667
Pero, no te preocupes, mis amigos en
la embajada francesa me deben favores.

175
00:18:03,987 --> 00:18:05,747
Quédate cerca del apartamento.

176
00:18:05,748 --> 00:18:08,947
Si la policía te para,
irás a la cárcel por esto.

177
00:18:22,743 --> 00:18:24,993
No te preocupes.

178
00:18:30,665 --> 00:18:32,602
SEIS MESES DESPUÉS

179
00:18:32,627 --> 00:18:35,427
Cualquier otra información que
pudiera darnos sería muy útil

180
00:18:35,428 --> 00:18:38,747
e información sobre la
gente que iba y venía...

181
00:18:38,748 --> 00:18:41,547
No te preocupes por ellos ahora, Zuecos.

182
00:18:41,548 --> 00:18:44,187
Hábleme de él. Gautier.

183
00:18:45,507 --> 00:18:47,307
¿Se llama así de verdad?

184
00:18:47,308 --> 00:18:50,307
Es el único nombre que
le he oído utilizar, sí.

185
00:18:50,308 --> 00:18:52,867
Lo mismo con Monique. O Ajay.

186
00:18:52,868 --> 00:18:55,867
Tenía las iniciales "CS" en sus camisas.

187
00:18:55,868 --> 00:18:57,427
Pero quizás las robó.

188
00:18:57,428 --> 00:18:58,507
Ajay que es indio.

189
00:18:58,508 --> 00:19:00,187
Monique que es francocanadiense.

190
00:19:00,188 --> 00:19:03,976
- Pero ¿qué es Gautier? Francés, ¿sí?
- Eso creía, sí.

191
00:19:04,001 --> 00:19:05,427
Habla como un francés.

192
00:19:05,428 --> 00:19:07,787
Decía que había ido
al colegio en Francia.

193
00:19:07,788 --> 00:19:09,907
Pero también es...

194
00:19:09,932 --> 00:19:11,282
asiático.

195
00:19:11,307 --> 00:19:13,667
Sí. Hablaba sobre su infancia en Saigón.

196
00:19:13,668 --> 00:19:17,467
Y Ajay y él se conocieron en la India.

197
00:19:18,235 --> 00:19:21,227
Cierto. Y es todo.
Quizás vivió en Saigón,

198
00:19:21,228 --> 00:19:23,387
quizás es de la India, pero es francés.

199
00:19:23,388 --> 00:19:26,587
Y puede que se llame
Gautier. ¿Ahora dónde está?

200
00:19:26,588 --> 00:19:27,747
No lo sabemos.

201
00:19:29,307 --> 00:19:31,667
No le hemos visto desde Navidades.

202
00:19:31,668 --> 00:19:34,627
Pero todas las noches tenemos
miedo de que entren por la puerta.

203
00:19:34,628 --> 00:19:37,867
Navidades. Eso fue
hace más de dos meses.

204
00:19:37,868 --> 00:19:42,644
- Herman, esto es una pérdida
de tiempo, es... - No, no lo es.

205
00:19:42,669 --> 00:19:44,867
Podría estar matando
a gente ahora mismo.

206
00:19:44,868 --> 00:19:47,107
Y debemos llevarlos a comisaría hoy.

207
00:19:47,108 --> 00:19:49,387
- No. No. No, no debemos.
- ¿Por qué no?

208
00:19:49,388 --> 00:19:52,547
El general de división Janthasin
de la División Central de Bangkok

209
00:19:52,548 --> 00:19:55,147
- ha animado a Herman a que informe.
- ¿El que dijo

210
00:19:55,148 --> 00:19:57,787
- que eras bienvenido a
seguir investigando? - Sí.

211
00:19:57,788 --> 00:20:00,067
Tienes una fe muy
alemana en la autoridad,

212
00:20:00,068 --> 00:20:02,427
¡pero nada de esto son pruebas, mujer!

213
00:20:04,387 --> 00:20:06,107
Vale...

214
00:20:06,108 --> 00:20:08,507
Bueno, vamos contigo,
entonces, Sr. Siemons, señor.

215
00:20:08,508 --> 00:20:10,547
¿Qué sugieres que hagamos?

216
00:20:10,548 --> 00:20:15,027
Vienes conmigo a mi coche,
donde cogeré la pistola.

217
00:20:15,028 --> 00:20:19,427
Luego, encontramos a este posible
amarillo, posible castaño, quién sea,

218
00:20:19,428 --> 00:20:21,427
y le disparo en la boca.

219
00:20:21,428 --> 00:20:23,507
No le vamos a disparar.

220
00:20:23,508 --> 00:20:25,787
¿Qué vamos a hacer, entonces?

221
00:20:26,947 --> 00:20:30,547
Puedo y encontraré una manera
para corroborar los detalles

222
00:20:30,548 --> 00:20:34,267
- que nos ha dado en algún lado...
- Como un informe, entonces.

223
00:20:34,268 --> 00:20:37,867
- Sí. Sí. Como un informe.
- ¿El tipo que le llevas a tu embajador?

224
00:20:37,868 --> 00:20:40,267
¿Recopilar estadísticas y costes?

225
00:20:40,268 --> 00:20:43,627
- Cotejar tus fuentes.
- Sí. Sí. Un caso que pueda presentar

226
00:20:43,628 --> 00:20:46,547
a Janthasin que lo obligará
a realizar arrestos.

227
00:20:46,548 --> 00:20:48,427
Eres un funcionario.

228
00:20:48,428 --> 00:20:51,267
Un funcionario cuyos esfuerzos han
significado que los padres de Wim Bloem

229
00:20:51,268 --> 00:20:54,027
y Lena Dekker ahora puedan
enterrar a sus hijos.

230
00:20:54,028 --> 00:20:57,307
¡Un funcionario al que en todo momento
le han dicho que lo dejase y lo olvidase

231
00:20:57,308 --> 00:21:00,224
- y al que ahora estás insultando en
su casa! - Angela. Angela. Por favor.

232
00:21:00,249 --> 00:21:03,227
¡No! No me quedaré callada.

233
00:21:05,187 --> 00:21:07,547
Mis disculpas, Srta. Knippenberg.

234
00:21:17,827 --> 00:21:20,707
¿Qué? ¿Qué? ¿No crees
que lo necesitamos?

235
00:21:22,747 --> 00:21:26,227
Paul. ¡Paul, espera, por favor!

236
00:21:26,228 --> 00:21:27,507
Paul.

237
00:21:29,267 --> 00:21:31,307
Tenemos que proteger a estos testigos.

238
00:21:31,308 --> 00:21:33,667
Ya te he dicho cómo hacerlo.

239
00:21:33,668 --> 00:21:36,466
Avísame si cambias de opinión.

240
00:21:57,107 --> 00:22:00,067
Lo siento si he molestado
a tu amigo nuevo.

241
00:22:03,107 --> 00:22:05,388
Ahora creen que les he salvado.

242
00:22:06,507 --> 00:22:09,958
¿Pero y si Gautier vuelve
y ve que se han ido?

243
00:22:10,867 --> 00:22:14,074
Sospechará y serán su próximo objetivo.

244
00:22:14,099 --> 00:22:15,627
Tenemos una casa grande.

245
00:22:15,628 --> 00:22:17,827
No tienen que volver.

246
00:22:17,828 --> 00:22:20,379
Pueden quedarse aquí hasta
que sepamos qué hacer.

247
00:22:20,404 --> 00:22:22,667
No sé qué hacer.

248
00:22:22,668 --> 00:22:25,547
Paul tiene razón. Solo
soy un funcionario.

249
00:22:25,548 --> 00:22:27,467
Eso no es cierto.

250
00:22:27,468 --> 00:22:30,787
Tienes cualidades
valiosas e importantes.

251
00:22:30,788 --> 00:22:34,787
Ese belga gordo se ha reído
de ti por ello, pero ¿y qué?

252
00:22:35,193 --> 00:22:37,107
Haremos exactamente lo que ha dicho.

253
00:22:38,347 --> 00:22:40,507
¿Reunir la información?

254
00:22:40,927 --> 00:22:42,496
¿Investigar los hechos?

255
00:22:42,521 --> 00:22:44,763
¿Cotejar nuestras fuentes?

256
00:22:45,027 --> 00:22:47,547
Escribe un informe, Herman.

257
00:22:47,548 --> 00:22:50,147
Nadine y Remi saben
más de lo que piensan.

258
00:22:50,148 --> 00:22:51,467
Sigue haciendo que hablen.

259
00:22:52,587 --> 00:22:53,627
Gracias.

260
00:22:56,146 --> 00:22:58,818
CUATRO MESES ANTES

261
00:22:59,037 --> 00:23:03,341
Alain... quizás debería hablar
yo mismo con la policía...

262
00:23:03,366 --> 00:23:06,904
- No, Dominique. Es muy mala idea.
- ¿Pero por qué?

263
00:23:07,990 --> 00:23:10,005
No. Espera en el coche.

264
00:23:52,717 --> 00:23:54,763
Puedo llevaros a casa.

265
00:23:56,081 --> 00:23:58,099
He traído el coche.

266
00:24:00,341 --> 00:24:02,154
¿Y cenar mañana?

267
00:24:14,420 --> 00:24:17,560
Voy a llevar al coronel
Romyen y a Suda a casa.

268
00:24:18,615 --> 00:24:20,224
Coge un tuk-tuk para volver.

269
00:24:21,561 --> 00:24:24,404
Conozco a las autoridades de
aquí y cómo lidiar con ellas.

270
00:24:26,161 --> 00:24:30,411
Le he dicho al coronel Romyen que estás
aquí ilegalmente, pero que te respaldo.

271
00:24:30,641 --> 00:24:33,232
Deja que yo me encargue de todo. ¿Vale?

272
00:24:36,474 --> 00:24:37,474
Y...

273
00:24:39,281 --> 00:24:40,888
sobre Monique y Suda.

274
00:25:14,428 --> 00:25:17,654
Dominique, ¿por qué pareces tan infeliz?

275
00:25:17,748 --> 00:25:19,107
Estoy bien.

276
00:25:19,667 --> 00:25:22,027
Dominique, vamos al Santa Cruz.

277
00:25:22,947 --> 00:25:25,867
¿Sabes qué tipo de
chicas hay? Japonesas.

278
00:25:25,868 --> 00:25:28,747
Alemanas. Cualquier tipo de chica que
quieras, te ayudaré a encontrarla.

279
00:25:28,748 --> 00:25:31,067
Creo que me voy a quedar aquí, Ajay.

280
00:25:31,068 --> 00:25:33,587
Sabes que no siempre
tienes que ser un marica.

281
00:25:33,588 --> 00:25:35,627
No le llames eso.

282
00:25:35,628 --> 00:25:40,066
Es una buena persona, no
un puto cerdo como tú.

283
00:25:40,091 --> 00:25:42,867
Tranquila, Monique.

284
00:25:42,868 --> 00:25:45,685
Por favor, que no se te
meta arena en la vagina.

285
00:25:47,974 --> 00:25:51,794
- Qué gilipollas.
- Ya, claro.

286
00:25:51,928 --> 00:25:53,747
¿Cómo estáis?

287
00:25:54,506 --> 00:25:57,247
¡Ya te vas a trabajar!

288
00:25:57,272 --> 00:25:59,286
Alas...

289
00:25:59,311 --> 00:26:01,724
- ¿Estás bien?
- Sí.

290
00:26:02,867 --> 00:26:03,947
¡Jesús!

291
00:26:03,948 --> 00:26:05,307
Mierda.

292
00:27:05,801 --> 00:27:07,302
¿Monique?

293
00:27:08,286 --> 00:27:09,441
¿A dónde se lo llevan?

294
00:27:09,677 --> 00:27:10,921
Al hospital.

295
00:27:11,944 --> 00:27:13,154
Está muy enfermo.

296
00:27:46,865 --> 00:27:47,947
¿Hola?

297
00:27:57,067 --> 00:27:59,187
Hola, Dominique.

298
00:28:02,707 --> 00:28:05,507
- Voy a vestirme.
- Mientras los gatos no están, ¿no?

299
00:28:05,508 --> 00:28:08,827
Alain dijo que se iba a llevar a
Monique a Pattaya el fin de semana.

300
00:28:08,828 --> 00:28:11,027
Dijo se merecía un descanso.

301
00:28:11,028 --> 00:28:14,467
Lo que es raro, porque nunca hace nada.

302
00:28:17,787 --> 00:28:19,587
Pero estoy aquí.

303
00:28:20,947 --> 00:28:23,387
Si necesitas algo, avísame, ¿vale?

304
00:28:23,388 --> 00:28:24,547
Vale.

305
00:28:24,548 --> 00:28:27,919
- Quizás podemos salir esta noche.
- Sí.

306
00:28:28,867 --> 00:28:30,255
Vale. ¿Quieres unirte?

307
00:28:30,280 --> 00:28:32,187
No. No, tío.

308
00:29:55,987 --> 00:29:59,267
- ¡Nadine! ¡Ajay!
- ¡Hola! ¿Cómo estáis?

309
00:30:27,304 --> 00:30:30,082
CUATRO MESES DESPUÉS

310
00:30:30,107 --> 00:30:34,907
¿Y nunca habías sospechado
de Gautier, Nadine?

311
00:30:35,655 --> 00:30:40,507
Dijiste que te caía bien, que trabajaste
para él, que fuiste a fiestas...

312
00:30:40,508 --> 00:30:42,147
Sí.

313
00:30:42,148 --> 00:30:45,627
¿Qué te hizo cambiar de opinión?

314
00:30:45,628 --> 00:30:48,147
No es qué la cambió.

315
00:30:49,547 --> 00:30:50,987
Es quién.

316
00:30:53,147 --> 00:30:55,347
Dominique.

317
00:30:55,348 --> 00:30:57,187
¿Quién es Dominique?

318
00:30:57,188 --> 00:30:58,707
Mi amigo.

319
00:30:58,708 --> 00:31:00,655
¿Y ahora dónde está?

320
00:31:02,227 --> 00:31:03,747
No lo sabemos.

321
00:31:06,640 --> 00:31:10,100
CUATRO MESES ANTES

322
00:31:46,342 --> 00:31:47,710
¿Quién es?

323
00:31:50,890 --> 00:31:53,014
La amante del turco.

324
00:31:53,273 --> 00:31:55,280
¿El tío que enfermó en la fiesta?

325
00:31:55,803 --> 00:31:57,170
¿El que fue al hospital?

326
00:31:58,193 --> 00:31:59,471
Sí.

327
00:31:59,631 --> 00:32:00,858
¿Qué le pasa?

328
00:32:02,795 --> 00:32:04,772
Ambos son unos drogadictos.

329
00:32:05,952 --> 00:32:08,850
Drogadictos y traficantes de heroína.

330
00:32:10,905 --> 00:32:12,710
No merecen que te preocupes.

331
00:32:13,161 --> 00:32:15,428
¿Por qué todo el que viene aquí enferma?

332
00:32:26,358 --> 00:32:28,866
Me gustaría hacer una
llamada a Francia, por favor.

333
00:32:28,891 --> 00:32:30,147
Sí.

334
00:32:30,148 --> 00:32:31,547
¿Número de teléfono?

335
00:32:39,882 --> 00:32:40,882
¿Hola?

336
00:32:42,303 --> 00:32:43,481
¿Hola?

337
00:32:44,441 --> 00:32:45,670
Hola, papá.

338
00:32:46,452 --> 00:32:49,639
- Dominique, ¿eres tú?
- Sí, soy yo.

339
00:32:50,121 --> 00:32:52,389
¿Cómo estás? ¿Cómo está mamá?

340
00:32:52,441 --> 00:32:54,536
Está bien, pero te echa de menos.

341
00:32:54,561 --> 00:32:58,096
Yo también os echo de menos a los dos.

342
00:32:58,121 --> 00:33:01,416
¿Dónde estás?

343
00:33:01,441 --> 00:33:03,656
Estoy en Bangkok.

344
00:33:03,681 --> 00:33:05,736
¡Todavía en Bangkok!

345
00:33:05,761 --> 00:33:08,816
Dominique, ¿cuándo vas a volver a casa?

346
00:33:08,841 --> 00:33:09,841
Yo...

347
00:33:11,321 --> 00:33:14,108
He... he estado un poco enfermo...

348
00:33:14,133 --> 00:33:15,441
¿Has estado enfermo?

349
00:33:15,466 --> 00:33:18,194
¡Dame el teléfono!

350
00:33:18,858 --> 00:33:21,336
¿Dominique...? Dominique,
Dios mío, ¿estás bien?

351
00:33:21,361 --> 00:33:26,919
- No, en serio, estoy mejor.
- ¡Dominique, tienes que volver a casa!

352
00:33:26,944 --> 00:33:28,694
Yo...

353
00:33:29,651 --> 00:33:33,016
No puedo volver, papá.

354
00:33:33,041 --> 00:33:36,369
No puedo volver, es muy caro.

355
00:33:36,921 --> 00:33:43,056
Os quiero mucho y pienso en
vosotros todo el tiempo...

356
00:33:43,081 --> 00:33:46,556
¡Dominique! ¡Dios mío,
tienes que volver a casa!

357
00:34:07,787 --> 00:34:10,187
¿Dominique?

358
00:34:12,827 --> 00:34:14,377
Despierta.

359
00:34:16,987 --> 00:34:19,987
Dominique. Abre la puerta.

360
00:34:26,467 --> 00:34:28,387
No lo voy a repetir.

361
00:34:28,388 --> 00:34:32,787
- Un segundo.
- ¡Abre la puta puerta!

362
00:34:44,187 --> 00:34:46,507
¿Por qué has cerrado la puerta?

363
00:34:48,227 --> 00:34:52,377
- ¿Qué ha pasado con la luz?
- Los putos cortes de electricidad.

364
00:34:55,267 --> 00:34:56,867
Alain quiere verte.

365
00:34:58,467 --> 00:35:00,987
¿Ahora?

366
00:35:10,027 --> 00:35:11,314
¿Alain?

367
00:35:11,799 --> 00:35:13,963
Siéntate, ya voy.

368
00:35:17,147 --> 00:35:20,347
- ¿Wim y Lena han tomado la medicina?
- Sí, Alain.

369
00:35:27,667 --> 00:35:31,107
¿Conociste a Stephane?
Te hubiera caído bien.

370
00:35:34,547 --> 00:35:37,306
Aquí os doy una buena vida.

371
00:35:38,067 --> 00:35:39,667
He sido bueno contigo.

372
00:35:39,668 --> 00:35:41,547
Sí. Claro.

373
00:35:42,667 --> 00:35:45,307
Entonces, entiendes por qué me cuesta

374
00:35:45,308 --> 00:35:47,627
aceptar que quieras irte.

375
00:35:51,467 --> 00:35:55,027
Es solo que hace mucho
que no veo a mis padres.

376
00:35:56,987 --> 00:36:01,147
Ajay, ¿tú echas de menos a tus
padres y quieres volver a casa'

377
00:36:01,148 --> 00:36:03,667
No, Alain. Estoy bien aquí.

378
00:36:03,668 --> 00:36:07,467
Ajay entiende lo que tú no.

379
00:36:08,667 --> 00:36:10,467
¿Qué es lo que no entiendo?

380
00:36:10,468 --> 00:36:13,387
Que el hombre en el que te
has convertido no es el chico

381
00:36:13,388 --> 00:36:15,427
del que tu padre y madre se despidieron.

382
00:36:15,428 --> 00:36:17,987
Tu familia. Tu hogar.

383
00:36:17,988 --> 00:36:19,987
Nunca vas a poder volver.

384
00:36:19,988 --> 00:36:22,547
Has estado fuera mucho tiempo...

385
00:36:22,548 --> 00:36:24,787
y has visto mucho.

386
00:36:29,347 --> 00:36:32,707
Sé que dije que te ayudaría,

387
00:36:32,708 --> 00:36:36,627
que arreglaría tu pasaporte y el visado.

388
00:36:36,628 --> 00:36:40,716
Pero la verdad es que no
quiero ayudarte a que te vayas.

389
00:36:41,947 --> 00:36:44,990
No eres mi amigo, Dominique.

390
00:36:48,747 --> 00:36:50,467
Eres mi hermano.

391
00:36:55,267 --> 00:36:57,519
Y aquí es donde debes estar.

392
00:37:38,747 --> 00:37:40,227
¡Deprisa!

393
00:38:21,113 --> 00:38:24,007
¿Dominique dijo si Monique estaba
involucrada directamente en las muertes?

394
00:38:24,031 --> 00:38:24,987
TRES MESES DESPUÉS

395
00:38:24,988 --> 00:38:26,787
Drogaba a Dominique.

396
00:38:26,788 --> 00:38:29,067
¿Pero asesinato? No.

397
00:38:29,068 --> 00:38:32,787
Cuando se fueron, antes de
Navidades, parecía tener miedo.

398
00:38:32,788 --> 00:38:35,449
Sí, miedo de ir a prisión.

399
00:38:35,474 --> 00:38:37,067
No, miedo de Alain.

400
00:38:38,285 --> 00:38:41,507
Miedo de lo que podría hacerle.

401
00:38:41,508 --> 00:38:43,449
No sé nada de ella desde entonces.

402
00:38:48,136 --> 00:38:52,067
Ajay, ¿te ha dicho qué
vamos a hacer con ella?

403
00:38:52,068 --> 00:38:54,105
No puedes llevar a perros en el avión.

404
00:38:55,707 --> 00:38:57,747
No, Monique, no lo ha hecho.

405
00:38:57,748 --> 00:39:00,067
¡Quizás deberías tirarla al río!

406
00:39:02,004 --> 00:39:05,089
- ¿Ya os vais?
- Solo un pequeño viaje a Hong Kong.

407
00:39:06,547 --> 00:39:08,387
Monique necesita unas vacaciones.

408
00:39:08,388 --> 00:39:12,267
¿Verdad, Ajay? Todos estos
invitados de los que se encarga...

409
00:39:12,886 --> 00:39:15,282
- ¿Estás bien, Monique?
- Sí, adiós.

410
00:39:15,307 --> 00:39:18,587
- ¿Cuánto tiempo os vais?
- Puede que vuelva durante un día o dos.

411
00:39:20,307 --> 00:39:22,947
No te preocupes, le he pedido al coronel
Romyen que se pase de vez en cuando

412
00:39:22,948 --> 00:39:25,387
para ver cómo estás.

413
00:39:25,388 --> 00:39:26,507
Vale.

414
00:39:28,184 --> 00:39:32,003
Un pequeño regalo de
agradecimiento. Feliz Navidad.

415
00:39:32,230 --> 00:39:34,746
Muchas gracias.

416
00:39:36,996 --> 00:39:38,425
Gracias, Alain.

417
00:39:38,987 --> 00:39:40,547
Feliz Navidad, Dominique.

418
00:39:50,159 --> 00:39:51,956
¡Adiós!

419
00:39:54,652 --> 00:39:56,285
Dominique, ¿vienes a comer?

420
00:39:58,307 --> 00:40:00,761
¿Dominique?

421
00:40:22,832 --> 00:40:25,167
Dominique, por favor, abre.

422
00:40:26,285 --> 00:40:28,035
Remi va a tirar la puerta abajo.

423
00:40:28,060 --> 00:40:29,402
Nadine, no...

424
00:40:33,754 --> 00:40:35,144
¡Abre!

425
00:40:37,881 --> 00:40:40,199
¿Cómo puedo confiar en ti, Nadine?

426
00:40:40,641 --> 00:40:42,376
Le ayudas a vender sus joyas.

427
00:40:42,401 --> 00:40:44,308
Aceptas sus regalos y su dinero.

428
00:40:46,441 --> 00:40:48,121
No sé de qué estás hablando.

429
00:40:49,961 --> 00:40:51,472
Te he comprado comida.

430
00:40:58,590 --> 00:41:01,011
Dominique, abre la puerta, por favor.

431
00:41:02,227 --> 00:41:03,867
¡Dominique!

432
00:41:21,988 --> 00:41:22,988
Ella...

433
00:41:23,130 --> 00:41:25,144
Vino al apartamento hace una semana.

434
00:41:27,441 --> 00:41:29,416
CHICA EUROPEA ASESINADA

435
00:41:29,441 --> 00:41:31,402
¿Recuerdas al turco que
enfermó en la fiesta?

436
00:41:31,427 --> 00:41:32,808
Sí.

437
00:41:32,840 --> 00:41:36,480
Vino buscándolo. Vi a
Alain y Ajay llevándosela.

438
00:41:47,785 --> 00:41:50,074
Los otros son la pareja de holandeses.

439
00:41:50,574 --> 00:41:51,652
¿Holandesa? Pone australiana.

440
00:41:51,677 --> 00:41:53,589
PAREJA AUSTRALIANA ASESINADA Y QUEMADA.

441
00:41:53,614 --> 00:41:56,558
¡Es la pareja holandesa que
se estaba quedando aquí!

442
00:41:58,316 --> 00:42:00,976
- ¿Cómo puedes estar seguro?
- Los vi, Nadine.

443
00:42:01,001 --> 00:42:03,816
Estaban tumbados en cama.

444
00:42:03,841 --> 00:42:07,016
Justo al lado del reloj
de la estadounidense.

445
00:42:07,041 --> 00:42:10,433
Alain los enferma, como
al turco, como a mí.

446
00:42:12,841 --> 00:42:15,652
¿Por qué me han tenido
por aquí tanto tiempo?

447
00:42:15,676 --> 00:42:17,753
¿Qué me van a hacer?

448
00:42:20,721 --> 00:42:23,416
Dominique, escucha, vamos a la policía.

449
00:42:23,441 --> 00:42:24,494
¡No, no podemos!

450
00:42:24,519 --> 00:42:26,605
Es amigo de la policía.

451
00:42:30,127 --> 00:42:32,863
¡Podría volver de Hong
Kong en cualquier momento!

452
00:42:33,481 --> 00:42:35,199
No quiero morir aquí.

453
00:42:35,449 --> 00:42:38,296
Claro que no te vas a
morir, te vas a ir...

454
00:42:38,321 --> 00:42:39,576
¿Cómo?

455
00:42:39,601 --> 00:42:42,656
¡No tengo dinero, ni pasaporte!
¡Mi visado ha caducado!

456
00:42:42,681 --> 00:42:45,616
¡Estoy jodido, me ha atrapado aquí!

457
00:42:45,641 --> 00:42:48,058
No, podemos ayudar. Tenemos dinero.

458
00:42:49,281 --> 00:42:51,316
¿Cómo? ¿Sin visado ni pasaporte?

459
00:42:54,746 --> 00:42:58,316
Encontraremos una solución.

460
00:42:58,964 --> 00:43:00,644
Cálmate.

461
00:43:09,519 --> 00:43:11,941
Soy yo, Remi.

462
00:43:16,681 --> 00:43:18,550
Os lo devolveré, lo prometo.

463
00:43:23,152 --> 00:43:24,597
Este es mío.

464
00:43:27,980 --> 00:43:28,980
Joder.

465
00:43:29,956 --> 00:43:31,339
Está bien.

466
00:43:34,361 --> 00:43:36,847
Quita la foto y reemplázala por la tuya.

467
00:43:38,361 --> 00:43:41,066
Coge un cuchillo y algo de pegamento.

468
00:43:48,722 --> 00:43:50,643
- Funcionará.
- Vale.

469
00:43:53,002 --> 00:43:54,643
¿Qué es eso?

470
00:43:55,401 --> 00:43:56,807
Has dicho un cuchillo.

471
00:44:30,839 --> 00:44:32,455
¿Qué hay del visado?

472
00:44:32,550 --> 00:44:34,296
No puedes pasar sin él.

473
00:44:34,321 --> 00:44:37,596
¿Y estos pasaportes franceses?
¿Quizás alguno tiene?

474
00:44:45,777 --> 00:44:47,073
He encontrado uno.

475
00:44:47,308 --> 00:44:48,792
- ¿Es válido?
- Sí.

476
00:44:49,699 --> 00:44:51,308
Te vas a casa.

477
00:44:54,366 --> 00:44:56,420
- ¡Te vas a casa!
- Es ella.

478
00:44:56,811 --> 00:44:57,811
¿Quién?

479
00:44:57,836 --> 00:44:59,709
La chica muerta del periódico.

480
00:45:03,935 --> 00:45:08,225
¿Y si está en el aeropuerto?
¡Quizás ha estado vigilándonos!

481
00:45:08,361 --> 00:45:10,068
No te preocupes, todo irá bien.

482
00:45:13,401 --> 00:45:14,709
Gracias.

483
00:45:18,627 --> 00:45:21,787
Creo que mi vecino es un asesino.

484
00:45:21,788 --> 00:45:25,193
He intentado conseguir
ayuda de las embajadas.

485
00:45:25,218 --> 00:45:27,467
Pero nadie quería ayudarme.

486
00:45:27,468 --> 00:45:29,627
Es mi única opción.

487
00:45:31,427 --> 00:45:34,987
Lo peor es que no sabemos
si Dominique llegó.

488
00:45:34,988 --> 00:45:38,867
Tenía mucho miedo de toparse con
Alain volviendo de Hong Kong.

489
00:45:39,592 --> 00:45:43,307
Le dijimos que nos
escribiese desde Francia.

490
00:45:43,308 --> 00:45:44,547
- Avisarnos.
- ¿Dónde?

491
00:45:44,548 --> 00:45:46,547
No en los apartamentos, claro, porque...

492
00:45:46,548 --> 00:45:48,667
- en caso de que fuese interceptado...
- Claro.

493
00:45:48,668 --> 00:45:50,827
Pero en la oficina de correos.

494
00:45:50,828 --> 00:45:52,307
Va cada semana.

495
00:45:52,308 --> 00:45:54,227
Pero...

496
00:45:54,228 --> 00:45:57,667
Nada. Iré a comprobar
hoy el buzón de nuevo.

497
00:45:59,295 --> 00:46:02,947
Sabemos comprobar si
salió del país, ¿no?

498
00:46:06,747 --> 00:46:08,678
- Angela...
- Voy.

499
00:46:16,907 --> 00:46:18,187
¿Me recuerda?

500
00:46:18,188 --> 00:46:20,187
Sr. Knippenberg. Esta
es mi mujer Angela.

501
00:46:20,188 --> 00:46:22,067
Ella traducirá.

502
00:46:22,068 --> 00:46:25,227
Busco un sello de salida
de un ciudadano francés.

503
00:46:25,228 --> 00:46:27,267
Varón. Rennelleau Dominique.

504
00:46:27,292 --> 00:46:30,842
Buscamos un sello de salida.

505
00:46:30,959 --> 00:46:36,053
Sobre el 25 de diciembre del año pasado.

506
00:46:44,133 --> 00:46:46,367
Tome. Definitivamente se fue del país.

507
00:46:49,987 --> 00:46:52,667
Alguien se fue utilizando su pasaporte.

508
00:46:52,668 --> 00:46:55,227
Pudo haber sido Gautier.

509
00:46:55,228 --> 00:46:56,547
Lo falsificó una vez ya.

510
00:46:56,548 --> 00:46:58,187
Lo pudo volver a hacer.

511
00:46:58,188 --> 00:47:01,947
Quieres decir para viajar de verdad,
¿no para utilizar los pasaportes

512
00:47:01,948 --> 00:47:05,307
de sus víctimas para quedarse con
el dinero de los cheques de viaje?

513
00:47:05,308 --> 00:47:06,707
Espere... Disculpe.

514
00:47:06,708 --> 00:47:10,707
¿Recuerda a la pareja
holandesa de la última vez?

515
00:47:10,708 --> 00:47:13,627
Una Srta. Helena Dekker
y un Willem Bloem.

516
00:47:13,652 --> 00:47:16,666
La misma pregunta...

517
00:47:16,691 --> 00:47:21,645
sellos de salida para Bloem
y Dekker, diciembre de 1975.

518
00:47:24,867 --> 00:47:25,907
Nueng.

519
00:47:31,305 --> 00:47:33,789
Tráeles algo de comer.

520
00:47:39,147 --> 00:47:41,427
- No.
- Herman, cómelo.

521
00:47:54,906 --> 00:47:56,570
También se fueron del país.

522
00:48:00,147 --> 00:48:01,387
Sí, son ellos.

523
00:48:02,307 --> 00:48:05,467
Ambos volaron el mismo
día, el 18 de diciembre.

524
00:48:05,468 --> 00:48:08,707
Cuando sabemos que fueron
quemados vivos en una cuneta

525
00:48:08,708 --> 00:48:10,747
el 16 de diciembre.

526
00:48:10,748 --> 00:48:14,867
Gautier debió haber volado como
Willem y la chica como Lena.

527
00:48:14,868 --> 00:48:16,867
Creo que está matando a gente

528
00:48:16,868 --> 00:48:19,987
y quedándose sus pasaportes para
viajar y confundir a la policía.

529
00:48:19,988 --> 00:48:21,787
¿Qué hay de Dominique?

530
00:48:21,788 --> 00:48:24,467
¿Está muerto en una cuneta
y ahora el otro, Ajay,

531
00:48:24,468 --> 00:48:26,227
utilizando su pasaporte?

532
00:48:29,241 --> 00:48:32,130
TRES MESES ANTES

533
00:48:47,987 --> 00:48:51,187
El vuelo 37 de Air France
hacia París se ha retrasado.

534
00:48:51,188 --> 00:48:53,027
Por favor, esperen para más información.

535
00:49:33,467 --> 00:49:34,907
Atención, por favor.

536
00:49:34,908 --> 00:49:40,587
El vuelo 37 de Air France a París está
listo para embarcar por la entrada 12.

537
00:51:20,147 --> 00:51:22,187
Que tenga un buen viaje.

538
00:51:34,307 --> 00:51:36,507
Este es su asiento.

539
00:52:13,721 --> 00:52:16,439
TRES MESES DESPUÉS

540
00:52:51,121 --> 00:52:53,020
Mis queridos Nadine y Remi.

541
00:52:53,361 --> 00:52:58,324
Es difícil explicar por qué
no he escrito hasta ahora.

542
00:52:58,881 --> 00:53:03,801
Una cosa es estar seguro
y otra es sentirlo.

543
00:53:04,521 --> 00:53:09,551
Cada mañana me despierto aterrorizado
por si todavía sigo en la casa Kanit.

544
00:53:10,521 --> 00:53:13,223
Solo he querido olvidarlo todo.

545
00:53:14,824 --> 00:53:16,762
Pero debéis saber...

546
00:53:16,787 --> 00:53:21,348
No pasa un día en el que no agradezca
a Dios por lo que hicisteis por mí.

547
00:53:23,871 --> 00:53:26,160
Vuestro amigo, Dominique.

548
00:53:36,520 --> 00:53:38,176
Hola, Nadine.

549
00:53:39,926 --> 00:53:41,616
¿Cómo estáis?

550
00:53:41,641 --> 00:53:43,996
¡Alain! ¿Dónde habéis estado?

551
00:53:45,074 --> 00:53:46,536
¡Monique!

552
00:53:46,561 --> 00:53:47,561
Te he echado de menos.

553
00:53:47,586 --> 00:53:49,723
¡Tienes muy buen aspecto!

554
00:53:50,107 --> 00:53:52,587
- ¿Cómo ha ido el viaje?
- Fue precioso.

555
00:53:52,588 --> 00:53:54,027
Y bueno para los negocios también.

556
00:53:57,547 --> 00:53:58,627
¿Buenas noticias?

557
00:54:00,947 --> 00:54:02,707
Sí, es solo mi padre.

558
00:54:02,708 --> 00:54:05,987
¡Cree que Remi no gana dinero,
así que me envía efectivo!

559
00:54:09,187 --> 00:54:11,227
¿Y no tienes nada de Dominique?

560
00:54:13,312 --> 00:54:14,667
No.

561
00:54:14,668 --> 00:54:15,947
¿Por qué iba a tener?

562
00:54:17,387 --> 00:54:19,187
Es solo que...

563
00:54:19,188 --> 00:54:24,427
hemos vuelto y claramente
se ha ido hace tiempo.

564
00:54:24,428 --> 00:54:26,187
Nos estábamos preocupando.

565
00:54:28,747 --> 00:54:30,387
¿Lo has visto?

566
00:54:31,625 --> 00:54:32,828
No.

567
00:54:36,747 --> 00:54:38,587
¿Está Remi contigo?

568
00:54:39,547 --> 00:54:41,307
No. Está trabajando.

569
00:54:42,578 --> 00:54:44,523
Tenemos el coche fuera.

570
00:54:45,107 --> 00:54:46,907
Podemos llevarte a casa si quieres.

571
00:54:49,907 --> 00:54:51,627
Sí, con mucho gusto.

572
00:54:51,628 --> 00:54:53,267
Solo necesito...

573
00:55:02,187 --> 00:55:03,467
Vale.

574
00:55:32,587 --> 00:55:34,627
¿Nadine? ¿Remi?

575
00:55:37,387 --> 00:55:38,747
Mierda...

576
00:55:39,707 --> 00:55:41,267
Mierda...

577
00:55:41,268 --> 00:55:42,387
No podemos ir.

578
00:55:42,388 --> 00:55:44,827
Es el cumpleaños del
embajador, resaltará

579
00:55:44,828 --> 00:55:46,267
si no estamos ahí.

580
00:55:46,268 --> 00:55:48,387
Y que Dios perdone si remarcamos.

581
00:55:51,267 --> 00:55:52,667
- Hola...
- Remi.

582
00:55:52,668 --> 00:55:54,387
¿Vais a una fiesta?

583
00:55:54,388 --> 00:55:56,507
Sí. Una tontería de la embajada.

584
00:55:56,508 --> 00:55:59,627
Hay documentos que dicen que
Dominique se fue del país.

585
00:55:59,628 --> 00:56:02,707
En realidad, no sabemos
si fue él el que se fue.

586
00:56:02,708 --> 00:56:05,427
También tenemos pruebas
que sugieren que Gautier

587
00:56:05,428 --> 00:56:07,867
y Monique viajaron con los
pasaportes de mis dos holandeses.

588
00:56:07,868 --> 00:56:09,987
Quién sabe dónde han acabado

589
00:56:09,988 --> 00:56:11,216
y a cuánta gente han asesinado...

590
00:56:11,241 --> 00:56:12,187
¡Herman!

591
00:56:13,747 --> 00:56:15,307
Sí.

592
00:56:15,308 --> 00:56:16,507
Lo siento, Remi.

593
00:56:18,147 --> 00:56:19,604
¿Dónde está Nadine?

594
00:56:20,307 --> 00:56:22,467
Fue a comprobar el buzón de nuevo,

595
00:56:22,468 --> 00:56:24,198
para ver si Dominique había escrito...

596
00:56:25,507 --> 00:56:27,907
y debería haber vuelto
a casa hace una hora.

597
00:56:49,401 --> 00:56:54,588
www.subtitulamos.tv

