1
00:00:01,621 --> 00:00:04,486
ESTE DRAMA ESTÁ BASADO EN HECHOS REALES.

2
00:00:04,511 --> 00:00:07,126
ALGUNOS NOMBRES Y CIRCUNSTANCIAS HAN
SIDO CAMBIADOS POR MOTIVOS DRAMÁTICOS

3
00:00:07,151 --> 00:00:09,886
Y POR RESPETO A LAS
VÍCTIMAS Y A SUS FAMILIARES.

4
00:00:09,911 --> 00:00:13,035
TODOS LOS DIÁLOGOS SON IMAGINADOS.

5
00:00:14,671 --> 00:00:18,191
Prendieron fuego a estas
personas mientras seguían vivas.

6
00:00:18,192 --> 00:00:19,701
¡Debe investigarlo!

7
00:00:19,726 --> 00:00:21,108
Este es Dominique.

8
00:00:21,133 --> 00:00:22,420
Monique, mi mujer...

9
00:00:22,445 --> 00:00:23,365
Nadine.

10
00:00:23,390 --> 00:00:26,511
Una joven... muy
asustada. Pidiendo ayuda.

11
00:00:26,512 --> 00:00:27,831
Lanzando acusaciones.

12
00:00:27,832 --> 00:00:30,311
- Acusaciones salvajes.
- ¿Qué acusaciones eran estas?

13
00:00:30,312 --> 00:00:31,791
Drogas y robo.

14
00:00:31,792 --> 00:00:34,311
Lo mantenemos un poco enfermo
y hará lo que sea por ti.

15
00:00:34,312 --> 00:00:36,311
- ¿Y asesinato?
- Sí.

16
00:00:43,689 --> 00:00:45,047
Busco a una mujer

17
00:00:45,072 --> 00:00:47,040
que ha estado pidiendo ayuda.

18
00:01:01,592 --> 00:01:05,672
20 DE NOVIEMBRE DE 1973 PARÍS, FRANCIA

19
00:01:16,391 --> 00:01:18,001
Aquí tienes tu mochila...

20
00:01:27,478 --> 00:01:30,454
Se va a Australia a trabajar en un yate.

21
00:01:30,479 --> 00:01:32,429
Vamos, ya es suficiente.

22
00:01:32,454 --> 00:01:34,337
No se va a la guerra.

23
00:01:38,337 --> 00:01:39,937
¡Oye, papá!

24
00:02:07,946 --> 00:02:11,087
DOS AÑOS DESPUÉS CHIANG MAI, TAILANDIA

25
00:02:18,658 --> 00:02:21,056
Queridos mamá y papá...

26
00:02:21,081 --> 00:02:24,251
Los yates y Australia
han estado increíbles...

27
00:02:24,871 --> 00:02:29,402
Pero me paso todos los días con la clase
de gente que he conocido toda la vida.

28
00:02:29,894 --> 00:02:34,597
Volveré pronto a casa, pero primero
quiero vivir nuevas experiencias.

29
00:02:49,177 --> 00:02:52,697
Disculpa. ¿Tienes fuego?

30
00:02:52,698 --> 00:02:54,457
Sí.

31
00:03:10,363 --> 00:03:11,956
¿Francés?

32
00:03:12,471 --> 00:03:14,003
Sí.

33
00:03:15,726 --> 00:03:16,726
Alain.

34
00:03:16,984 --> 00:03:18,734
Hola, Dominique...

35
00:03:59,780 --> 00:04:06,569
www.subtitulamos.tv

36
00:04:07,773 --> 00:04:11,702
8 DE MARZO DE 1976 BANGKOK, TAILANDIA

37
00:04:35,177 --> 00:04:37,697
- Por favor.
- Gracias.

38
00:04:44,377 --> 00:04:48,777
Me dieron este diario en
la embajada británica.

39
00:04:48,778 --> 00:04:51,177
Junto con una nota con
su dirección en ella,

40
00:04:51,178 --> 00:04:53,257
que así es como les encontré.

41
00:04:54,577 --> 00:04:58,017
Creo que este diario pertenece...

42
00:04:58,018 --> 00:05:01,070
pertenecía a este hombre...

43
00:05:02,097 --> 00:05:05,398
Willem Bloem o Wim.

44
00:05:07,017 --> 00:05:09,017
¿Conocen a este hombre?

45
00:05:09,018 --> 00:05:10,537
No.

46
00:05:10,538 --> 00:05:12,617
La verdad es que no, Sr. Knippenberg.

47
00:05:12,618 --> 00:05:14,491
Vio...

48
00:05:16,657 --> 00:05:21,377
vio a esta pareja en el
mismo piso que Gautier.

49
00:05:21,378 --> 00:05:23,337
No. No los vi.

50
00:05:23,338 --> 00:05:25,617
Pero creo que estaban ahí.

51
00:05:25,642 --> 00:05:27,007
Srta. Gires.

52
00:05:27,897 --> 00:05:31,897
¿Llegó a verlos?

53
00:05:31,898 --> 00:05:33,977
Lo siento, pero no.

54
00:05:33,978 --> 00:05:38,297
¿Por qué cogió esto, entonces?
Srta. Gires, por favor.

55
00:05:38,298 --> 00:05:42,663
Mire. Este hombre. ¿Sí? Este hombre...

56
00:05:43,937 --> 00:05:45,977
- Ahora está así.
- Oye.

57
00:05:45,978 --> 00:05:48,497
¡¿Qué cree que está haciendo?!
Usted nos trajo aquí.

58
00:05:48,498 --> 00:05:50,537
¿Recuerda? Se supone que debe ayudarnos.

59
00:05:50,538 --> 00:05:51,817
Yo...

60
00:05:54,249 --> 00:05:56,512
¿Qué se supone que
debo decir? Está loco.

61
00:05:56,537 --> 00:05:58,417
Nadine...

62
00:05:58,418 --> 00:06:00,417
Lo siento.

63
00:06:00,418 --> 00:06:04,405
No pretendía ser tan... insensible.

64
00:06:05,977 --> 00:06:12,097
Pero encontró los cuerpos de
estos dos holandeses, ¿ve?

65
00:06:12,098 --> 00:06:14,257
Y los identificó.

66
00:06:14,258 --> 00:06:16,116
Fue horrible para él.

67
00:06:17,217 --> 00:06:20,057
Queremos saber qué les ha ocurrido.

68
00:06:20,058 --> 00:06:22,737
¿Qué les ha ocurrido?

69
00:06:22,738 --> 00:06:25,337
Lo mismo que les ocurrió a todos.

70
00:06:26,617 --> 00:06:28,337
¿A qué se refiere con eso?

71
00:06:29,377 --> 00:06:30,537
¿Todos?

72
00:06:35,177 --> 00:06:38,217
Todos son más de dos holandeses.

73
00:06:54,217 --> 00:06:56,177
¿Cuántos?

74
00:06:59,057 --> 00:07:01,617
¿Un número? ¿De cuánta
gente estamos hablando aquí?

75
00:07:01,618 --> 00:07:03,217
No lo sé.

76
00:07:04,577 --> 00:07:06,057
Mucha.

77
00:07:09,858 --> 00:07:12,678
NUEVE MESES ANTES

78
00:07:13,389 --> 00:07:19,772
¿No fue todo un poco burgués? ¿Chicos
blancos con camisas blancas en yates?

79
00:07:21,395 --> 00:07:24,535
Sí. Por eso no he vuelto a casa todavía.

80
00:07:25,311 --> 00:07:27,457
Estás buscando algo diferente.

81
00:07:27,536 --> 00:07:29,238
Sí.

82
00:07:47,833 --> 00:07:49,691
¿Confías en mí?

83
00:08:27,825 --> 00:08:30,910
Siempre he conocido a
chicos como tú, Dominique.

84
00:08:30,935 --> 00:08:34,184
Mi madre me envió a un
internado en Francia.

85
00:08:36,312 --> 00:08:40,741
Un chico mestizo de Saigón. Puedes
imaginarte cómo se metían conmigo.

86
00:08:41,234 --> 00:08:44,874
Cuando mi madre volvió a por mí,
había olvidado todo el vietnamita.

87
00:08:45,163 --> 00:08:47,249
Solo sabía hablar francés.

88
00:08:48,311 --> 00:08:50,346
Lo había olvidado todo.

89
00:09:01,631 --> 00:09:03,224
Cuidado con el escalón.

90
00:09:06,779 --> 00:09:11,435
- Si está enfermo, ¿no deberíamos
llevarlo al hospital? - No, para nada.

91
00:09:11,708 --> 00:09:14,802
Los hospitales aquí son
una sentencia de muerte.

92
00:09:17,513 --> 00:09:18,513
Sí...

93
00:09:18,708 --> 00:09:21,465
Y te estamos cuidando
aquí. ¿Cierto, Dominique?

94
00:09:27,951 --> 00:09:30,512
Antes de comer. Medicinas.

95
00:09:30,911 --> 00:09:33,434
¿Cuál es la dosis correcta, Monique?

96
00:09:35,511 --> 00:09:38,825
Un vaso, dos veces al día.

97
00:09:53,903 --> 00:09:55,965
Bueno... ¡Salud!

98
00:10:13,052 --> 00:10:15,106
¡No sé qué decir, Alain!

99
00:10:18,791 --> 00:10:21,715
Si pudieras ayudar a Monique en casa...

100
00:10:21,740 --> 00:10:24,309
Claro, lo que sea. Tú me dices.

101
00:10:25,911 --> 00:10:28,231
- Mejórate.
- Gracias.

102
00:10:46,895 --> 00:10:49,942
NUEVE MESES DESPUÉS

103
00:11:02,255 --> 00:11:03,700
Joder.

104
00:11:05,325 --> 00:11:06,700
Remi...

105
00:11:07,434 --> 00:11:09,020
¿Te acuerdas?

106
00:11:10,191 --> 00:11:11,536
Joder.

107
00:11:13,297 --> 00:11:17,856
- ¿Qué?
- Alain me dio esta radio de aquí.

108
00:11:19,337 --> 00:11:21,537
Me la dio como un regalo.

109
00:11:21,538 --> 00:11:23,457
Como una recompensa, querrás decir.

110
00:11:24,411 --> 00:11:25,825
Eres un gilipollas.

111
00:11:25,850 --> 00:11:27,456
¿Yo? ¿Un gilipollas?

112
00:11:27,481 --> 00:11:29,106
- Sí, un gilipollas.
- ¿En serio?

113
00:11:29,145 --> 00:11:32,973
¡Si hicieses caso desde el principio,
no estaríamos viviendo este infierno!

114
00:11:38,937 --> 00:11:42,659
- Le llevé clientes.
- ¿A Gautier?

115
00:11:42,684 --> 00:11:43,297
Sí.

116
00:11:43,298 --> 00:11:45,817
¿Clientes para su negocio de gemas?

117
00:11:45,818 --> 00:11:48,177
Sí. Mire,

118
00:11:48,178 --> 00:11:51,097
solía llevarle a fiestas
en la Alianza Francesa

119
00:11:51,098 --> 00:11:54,017
y le presentaba a gente.

120
00:11:54,018 --> 00:11:57,057
Alain era muy bueno en las fiestas.

121
00:11:57,058 --> 00:11:58,537
Todos lo eran.

122
00:11:58,538 --> 00:12:00,697
Fiesta, fiesta, fiesta.

123
00:12:03,311 --> 00:12:05,309
¿Y qué se suponía que debía hacer?

124
00:12:06,528 --> 00:12:08,473
¿Esperarte en casa?

125
00:12:08,989 --> 00:12:10,366
Eran vecinos.

126
00:12:10,391 --> 00:12:12,754
¿Cómo iba a saberlo? ¡Eran vecinos!

127
00:12:13,926 --> 00:12:18,937
Cásate con un chef y
acostúmbrate a la soledad.

128
00:12:18,938 --> 00:12:23,697
Sí, me sentía sola. Creo
que eso es lo que vio.

129
00:12:23,698 --> 00:12:25,777
Que lo buscaba en la gente que conocía.

130
00:12:25,778 --> 00:12:29,217
Si estabas solo, triste o perdido,

131
00:12:29,218 --> 00:12:31,257
lo que pudieses necesitar,

132
00:12:31,258 --> 00:12:34,937
aunque no lo supieses, él lo veía.

133
00:12:36,221 --> 00:12:37,877
Y lo solucionaba.

134
00:12:39,577 --> 00:12:41,617
Es como si el sol volviese a brillar.

135
00:12:59,612 --> 00:13:02,674
Llevadme al médico. Me estoy muriendo.

136
00:13:02,815 --> 00:13:05,438
Cálmate, Dominique. No
necesitas un médico.

137
00:13:06,277 --> 00:13:08,503
Tengo que llamar a mis padres.

138
00:13:08,902 --> 00:13:11,847
No los llames, solo se preocuparán.

139
00:13:15,762 --> 00:13:17,480
Es un calvario, lo sé.

140
00:13:18,605 --> 00:13:20,441
Pero míralo como una purga.

141
00:13:20,582 --> 00:13:22,878
Una vez que te recuperes, te sentirás...

142
00:13:22,991 --> 00:13:24,777
como un chaval nuevo.

143
00:13:24,887 --> 00:13:25,887
No...

144
00:13:27,534 --> 00:13:28,534
como un hombre.

145
00:13:29,752 --> 00:13:33,032
Un hombre que no necesita a su mamá.

146
00:13:33,057 --> 00:13:34,417
Charles.

147
00:13:34,418 --> 00:13:36,497
Llámame Alain. ¿Listo para trabajar?

148
00:13:36,498 --> 00:13:39,257
- Sí.
- Deja que te presente a Ajay.

149
00:13:39,258 --> 00:13:41,417
Hora de la fiesta, chicas.

150
00:13:41,971 --> 00:13:43,617
Oye, mirad a quiénes me he encontrado.

151
00:13:43,618 --> 00:13:44,737
¿Tienes novia?

152
00:13:58,877 --> 00:14:01,432
Dominique, tengo un regalo para ti.

153
00:14:01,457 --> 00:14:03,057
Ambos estáis muy guapos.

154
00:14:10,737 --> 00:14:12,457
¿Vives con esta gente?

155
00:14:12,458 --> 00:14:14,297
Sí, están bien.

156
00:14:16,257 --> 00:14:17,737
Siete de la mañana.

157
00:14:20,417 --> 00:14:22,697
En cuanto empiece a
sonar, tengo que irme.

158
00:15:10,818 --> 00:15:13,427
¡Esto no es para ti, Coco!

159
00:16:28,057 --> 00:16:29,417
¿Coco?

160
00:16:32,297 --> 00:16:34,817
¡Debías ser más cuidadoso, Dominique!

161
00:16:34,818 --> 00:16:39,017
Es medicación para adultos.
Solo era un mono pequeño.

162
00:16:39,018 --> 00:16:41,097
¿Qué crees que está
pasando aquí, Dominique?

163
00:16:41,098 --> 00:16:44,137
¿Crees que nos gusta tenerte
cagándote encima cuatro veces al día?

164
00:16:44,138 --> 00:16:46,857
¿Que queremos gastarnos todo
este dinero en papel higiénico?

165
00:16:46,858 --> 00:16:48,714
No. Claro que no.

166
00:16:50,425 --> 00:16:57,089
Escucha, Alain... solo quiero ver
cómo me encuentro sin tomarlo, ¿sabes?

167
00:16:58,316 --> 00:17:01,806
Claro, puede dejar de tomar la
medicina, si es lo que quiere.

168
00:17:01,831 --> 00:17:03,362
No debes forzarlo.

169
00:17:08,644 --> 00:17:13,495
Alain... también me preguntaba
si podía recuperar mi pasaporte.

170
00:17:18,480 --> 00:17:20,065
Claro.

171
00:17:21,857 --> 00:17:24,657
Dominique está pidiendo que
le devuelva el pasaporte.

172
00:17:24,658 --> 00:17:27,457
Me encuentro... me
encuentro mucho mejor.

173
00:17:27,458 --> 00:17:30,537
Y no puedo quedarme con vosotros
para siempre, después de todo.

174
00:17:35,097 --> 00:17:37,657
Fui a Australia a...

175
00:17:37,658 --> 00:17:39,737
intentar trabajar con barcos.

176
00:17:39,738 --> 00:17:43,097
Estaba volviendo a Francia
cuando me encontraste.

177
00:17:43,098 --> 00:17:45,857
No compro gemas, no tengo dinero.

178
00:17:45,858 --> 00:17:48,017
Quiero acabar mi viaje...

179
00:17:49,337 --> 00:17:51,017
y me quiero ir a casa.

180
00:17:55,230 --> 00:17:58,136
No te preocupes, Dominique. He
sido un poco cabrón contigo.

181
00:17:58,161 --> 00:18:02,456
Solo es algo que hago por
el negocio. Por nosotros.

182
00:18:09,177 --> 00:18:11,457
Claro, lo cambiaré de vuelta por ti.

183
00:18:11,458 --> 00:18:15,017
Como ves, soy muy bueno en ello.

184
00:18:15,018 --> 00:18:17,377
Pero tu visado de turista ha caducado

185
00:18:17,378 --> 00:18:20,217
porque estabas muy
enfermo para renovarlo.

186
00:18:20,218 --> 00:18:23,657
Y no te dejarán viajar sin él.

187
00:18:23,658 --> 00:18:28,177
Pero, no te preocupes, mis amigos en
la embajada francesa me deben favores.

188
00:18:30,497 --> 00:18:32,257
Quédate cerca del apartamento.

189
00:18:32,258 --> 00:18:35,457
Si la policía te para,
irás a la cárcel por esto.

190
00:18:49,253 --> 00:18:51,503
No te preocupes.

191
00:18:57,175 --> 00:18:59,112
SEIS MESES DESPUÉS

192
00:18:59,137 --> 00:19:01,937
Cualquier otra información que
pudiera darnos sería muy útil

193
00:19:01,938 --> 00:19:05,257
e información sobre la
gente que iba y venía...

194
00:19:05,258 --> 00:19:08,057
No te preocupes por ellos ahora, Zuecos.

195
00:19:08,058 --> 00:19:10,697
Hábleme de él. Gautier.

196
00:19:12,017 --> 00:19:13,817
¿Se llama así de verdad?

197
00:19:13,818 --> 00:19:16,817
Es el único nombre que
le he oído utilizar, sí.

198
00:19:16,818 --> 00:19:19,377
Lo mismo con Monique. O Ajay.

199
00:19:19,378 --> 00:19:22,377
Tenía las iniciales "CS" en sus camisas.

200
00:19:22,378 --> 00:19:23,937
Pero quizás las robó.

201
00:19:23,938 --> 00:19:25,017
Ajay que es indio.

202
00:19:25,018 --> 00:19:26,697
Monique que es francocanadiense.

203
00:19:26,698 --> 00:19:30,486
- Pero ¿qué es Gautier? Francés, ¿sí?
- Eso creía, sí.

204
00:19:30,511 --> 00:19:31,937
Habla como un francés.

205
00:19:31,938 --> 00:19:34,297
Decía que había ido
al colegio en Francia.

206
00:19:34,298 --> 00:19:36,417
Pero también es...

207
00:19:36,442 --> 00:19:37,792
asiático.

208
00:19:37,817 --> 00:19:40,177
Sí. Hablaba sobre su infancia en Saigón.

209
00:19:40,178 --> 00:19:43,977
Y Ajay y él se conocieron en la India.

210
00:19:44,745 --> 00:19:47,737
Cierto. Y es todo.
Quizás vivió en Saigón,

211
00:19:47,738 --> 00:19:49,897
quizás es de la India, pero es francés.

212
00:19:49,898 --> 00:19:53,097
Y puede que se llame
Gautier. ¿Ahora dónde está?

213
00:19:53,098 --> 00:19:54,257
No lo sabemos.

214
00:19:55,817 --> 00:19:58,177
No le hemos visto desde Navidades.

215
00:19:58,178 --> 00:20:01,137
Pero todas las noches tenemos
miedo de que entren por la puerta.

216
00:20:01,138 --> 00:20:04,377
Navidades. Eso fue
hace más de dos meses.

217
00:20:04,378 --> 00:20:09,154
- Herman, esto es una pérdida
de tiempo, es... - No, no lo es.

218
00:20:09,179 --> 00:20:11,377
Podría estar matando
a gente ahora mismo.

219
00:20:11,378 --> 00:20:13,617
Y debemos llevarlos a comisaría hoy.

220
00:20:13,618 --> 00:20:15,897
- No. No. No, no debemos.
- ¿Por qué no?

221
00:20:15,898 --> 00:20:19,057
El general de división Janthasin
de la División Central de Bangkok

222
00:20:19,058 --> 00:20:21,657
- ha animado a Herman a que informe.
- ¿El que dijo

223
00:20:21,658 --> 00:20:24,297
- que eras bienvenido a
seguir investigando? - Sí.

224
00:20:24,298 --> 00:20:26,577
Tienes una fe muy
alemana en la autoridad,

225
00:20:26,578 --> 00:20:28,937
¡pero nada de esto son pruebas, mujer!

226
00:20:30,897 --> 00:20:32,617
Vale...

227
00:20:32,618 --> 00:20:35,017
Bueno, vamos contigo,
entonces, Sr. Siemons, señor.

228
00:20:35,018 --> 00:20:37,057
¿Qué sugieres que hagamos?

229
00:20:37,058 --> 00:20:41,537
Vienes conmigo a mi coche,
donde cogeré la pistola.

230
00:20:41,538 --> 00:20:45,937
Luego, encontramos a este posible
amarillo, posible castaño, quién sea,

231
00:20:45,938 --> 00:20:47,937
y le disparo en la boca.

232
00:20:47,938 --> 00:20:50,017
No le vamos a disparar.

233
00:20:50,018 --> 00:20:52,297
¿Qué vamos a hacer, entonces?

234
00:20:53,457 --> 00:20:57,057
Puedo y encontraré una manera
para corroborar los detalles

235
00:20:57,058 --> 00:21:00,777
- que nos ha dado en algún lado...
- Como un informe, entonces.

236
00:21:00,778 --> 00:21:04,377
- Sí. Sí. Como un informe.
- ¿El tipo que le llevas a tu embajador?

237
00:21:04,378 --> 00:21:06,777
¿Recopilar estadísticas y costes?

238
00:21:06,778 --> 00:21:10,137
- Cotejar tus fuentes.
- Sí. Sí. Un caso que pueda presentar

239
00:21:10,138 --> 00:21:13,057
a Janthasin que lo obligará
a realizar arrestos.

240
00:21:13,058 --> 00:21:14,937
Eres un funcionario.

241
00:21:14,938 --> 00:21:17,777
Un funcionario cuyos esfuerzos han
significado que los padres de Wim Bloem

242
00:21:17,778 --> 00:21:20,537
y Lena Dekker ahora puedan
enterrar a sus hijos.

243
00:21:20,538 --> 00:21:23,817
¡Un funcionario al que en todo momento
le han dicho que lo dejase y lo olvidase

244
00:21:23,818 --> 00:21:26,734
- y al que ahora estás insultando en
su casa! - Angela. Angela. Por favor.

245
00:21:26,759 --> 00:21:29,737
¡No! No me quedaré callada.

246
00:21:31,697 --> 00:21:34,057
Mis disculpas, Srta. Knippenberg.

247
00:21:44,337 --> 00:21:47,217
¿Qué? ¿Qué? ¿No crees
que lo necesitamos?

248
00:21:49,257 --> 00:21:52,737
Paul. ¡Paul, espera, por favor!

249
00:21:52,738 --> 00:21:54,017
Paul.

250
00:21:55,777 --> 00:21:57,817
Tenemos que proteger a estos testigos.

251
00:21:57,818 --> 00:22:00,177
Ya te he dicho cómo hacerlo.

252
00:22:00,178 --> 00:22:02,976
Avísame si cambias de opinión.

253
00:22:23,617 --> 00:22:26,577
Lo siento si he molestado
a tu amigo nuevo.

254
00:22:29,617 --> 00:22:31,898
Ahora creen que les he salvado.

255
00:22:33,017 --> 00:22:36,468
¿Pero y si Gautier vuelve
y ve que se han ido?

256
00:22:37,377 --> 00:22:40,584
Sospechará y serán su próximo objetivo.

257
00:22:40,609 --> 00:22:42,137
Tenemos una casa grande.

258
00:22:42,138 --> 00:22:44,337
No tienen que volver.

259
00:22:44,338 --> 00:22:46,889
Pueden quedarse aquí hasta
que sepamos qué hacer.

260
00:22:46,914 --> 00:22:49,177
No sé qué hacer.

261
00:22:49,178 --> 00:22:52,057
Paul tiene razón. Solo
soy un funcionario.

262
00:22:52,058 --> 00:22:53,977
Eso no es cierto.

263
00:22:53,978 --> 00:22:57,297
Tienes cualidades
valiosas e importantes.

264
00:22:57,298 --> 00:23:01,297
Ese belga gordo se ha reído
de ti por ello, pero ¿y qué?

265
00:23:01,703 --> 00:23:03,617
Haremos exactamente lo que ha dicho.

266
00:23:04,857 --> 00:23:07,017
¿Reunir la información?

267
00:23:07,437 --> 00:23:09,006
¿Investigar los hechos?

268
00:23:09,031 --> 00:23:11,273
¿Cotejar nuestras fuentes?

269
00:23:11,537 --> 00:23:14,057
Escribe un informe, Herman.

270
00:23:14,058 --> 00:23:16,657
Nadine y Remi saben
más de lo que piensan.

271
00:23:16,658 --> 00:23:17,977
Sigue haciendo que hablen.

272
00:23:19,097 --> 00:23:20,137
Gracias.

273
00:23:22,656 --> 00:23:25,328
CUATRO MESES ANTES

274
00:23:25,547 --> 00:23:29,851
Alain... quizás debería hablar
yo mismo con la policía...

275
00:23:29,876 --> 00:23:33,414
- No, Dominique. Es muy mala idea.
- ¿Pero por qué?

276
00:23:34,500 --> 00:23:36,515
No. Espera en el coche.

277
00:24:19,227 --> 00:24:21,273
Puedo llevaros a casa.

278
00:24:22,591 --> 00:24:24,609
He traído el coche.

279
00:24:26,851 --> 00:24:28,664
¿Y cenar mañana?

280
00:24:40,930 --> 00:24:44,070
Voy a llevar al coronel
Romyen y a Suda a casa.

281
00:24:45,125 --> 00:24:46,734
Coge un tuk-tuk para volver.

282
00:24:48,071 --> 00:24:50,914
Conozco a las autoridades de
aquí y cómo lidiar con ellas.

283
00:24:52,671 --> 00:24:56,921
Le he dicho al coronel Romyen que estás
aquí ilegalmente, pero que te respaldo.

284
00:24:57,151 --> 00:24:59,742
Deja que yo me encargue de todo. ¿Vale?

285
00:25:02,984 --> 00:25:03,984
Y...

286
00:25:05,791 --> 00:25:07,398
sobre Monique y Suda.

287
00:25:40,938 --> 00:25:44,164
Dominique, ¿por qué pareces tan infeliz?

288
00:25:44,258 --> 00:25:45,617
Estoy bien.

289
00:25:46,177 --> 00:25:48,537
Dominique, vamos al Santa Cruz.

290
00:25:49,457 --> 00:25:52,377
¿Sabes qué tipo de
chicas hay? Japonesas.

291
00:25:52,378 --> 00:25:55,257
Alemanas. Cualquier tipo de chica que
quieras, te ayudaré a encontrarla.

292
00:25:55,258 --> 00:25:57,577
Creo que me voy a quedar aquí, Ajay.

293
00:25:57,578 --> 00:26:00,097
Sabes que no siempre
tienes que ser un marica.

294
00:26:00,098 --> 00:26:02,137
No le llames eso.

295
00:26:02,138 --> 00:26:06,576
Es una buena persona, no
un puto cerdo como tú.

296
00:26:06,601 --> 00:26:09,377
Tranquila, Monique.

297
00:26:09,378 --> 00:26:12,195
Por favor, que no se te
meta arena en la vagina.

298
00:26:14,484 --> 00:26:18,304
- Qué gilipollas.
- Ya, claro.

299
00:26:18,438 --> 00:26:20,257
¿Cómo estáis?

300
00:26:21,016 --> 00:26:23,757
¡Ya te vas a trabajar!

301
00:26:23,782 --> 00:26:25,796
Alas...

302
00:26:25,821 --> 00:26:28,234
- ¿Estás bien?
- Sí.

303
00:26:29,377 --> 00:26:30,457
¡Jesús!

304
00:26:30,458 --> 00:26:31,817
Mierda.

305
00:27:32,311 --> 00:27:33,812
¿Monique?

306
00:27:34,796 --> 00:27:35,951
¿A dónde se lo llevan?

307
00:27:36,187 --> 00:27:37,431
Al hospital.

308
00:27:38,454 --> 00:27:39,664
Está muy enfermo.

309
00:28:13,375 --> 00:28:14,457
¿Hola?

310
00:28:23,577 --> 00:28:25,697
Hola, Dominique.

311
00:28:29,217 --> 00:28:32,017
- Voy a vestirme.
- Mientras los gatos no están, ¿no?

312
00:28:32,018 --> 00:28:35,337
Alain dijo que se iba a llevar a
Monique a Pattaya el fin de semana.

313
00:28:35,338 --> 00:28:37,537
Dijo se merecía un descanso.

314
00:28:37,538 --> 00:28:40,977
Lo que es raro, porque nunca hace nada.

315
00:28:44,297 --> 00:28:46,097
Pero estoy aquí.

316
00:28:47,457 --> 00:28:49,897
Si necesitas algo, avísame, ¿vale?

317
00:28:49,898 --> 00:28:51,057
Vale.

318
00:28:51,058 --> 00:28:54,429
- Quizás podemos salir esta noche.
- Sí.

319
00:28:55,377 --> 00:28:56,765
Vale. ¿Quieres unirte?

320
00:28:56,790 --> 00:28:58,697
No. No, tío.

321
00:30:22,497 --> 00:30:25,777
- ¡Nadine! ¡Ajay!
- ¡Hola! ¿Cómo estáis?

322
00:30:53,814 --> 00:30:56,592
CUATRO MESES DESPUÉS

323
00:30:56,617 --> 00:31:01,417
¿Y nunca habías sospechado
de Gautier, Nadine?

324
00:31:02,165 --> 00:31:07,017
Dijiste que te caía bien, que trabajaste
para él, que fuiste a fiestas...

325
00:31:07,018 --> 00:31:08,657
Sí.

326
00:31:08,658 --> 00:31:12,137
¿Qué te hizo cambiar de opinión?

327
00:31:12,138 --> 00:31:14,657
No es qué la cambió.

328
00:31:16,057 --> 00:31:17,497
Es quién.

329
00:31:19,657 --> 00:31:21,857
Dominique.

330
00:31:21,858 --> 00:31:23,697
¿Quién es Dominique?

331
00:31:23,698 --> 00:31:25,217
Mi amigo.

332
00:31:25,218 --> 00:31:27,165
¿Y ahora dónde está?

333
00:31:28,737 --> 00:31:30,257
No lo sabemos.

334
00:31:33,150 --> 00:31:36,610
CUATRO MESES ANTES

335
00:32:12,852 --> 00:32:14,220
¿Quién es?

336
00:32:17,400 --> 00:32:19,524
La amante del turco.

337
00:32:19,783 --> 00:32:21,790
¿El tío que enfermó en la fiesta?

338
00:32:22,313 --> 00:32:23,680
¿El que fue al hospital?

339
00:32:24,703 --> 00:32:25,981
Sí.

340
00:32:26,141 --> 00:32:27,368
¿Qué le pasa?

341
00:32:29,305 --> 00:32:31,282
Ambos son unos drogadictos.

342
00:32:32,462 --> 00:32:35,360
Drogadictos y traficantes de heroína.

343
00:32:37,415 --> 00:32:39,220
No merecen que te preocupes.

344
00:32:39,671 --> 00:32:41,938
¿Por qué todo el que viene aquí enferma?

345
00:32:52,868 --> 00:32:55,376
Me gustaría hacer una
llamada a Francia, por favor.

346
00:32:55,401 --> 00:32:56,657
Sí.

347
00:32:56,658 --> 00:32:58,057
¿Número de teléfono?

348
00:33:06,392 --> 00:33:07,392
¿Hola?

349
00:33:08,813 --> 00:33:09,991
¿Hola?

350
00:33:10,951 --> 00:33:12,180
Hola, papá.

351
00:33:12,962 --> 00:33:16,149
- Dominique, ¿eres tú?
- Sí, soy yo.

352
00:33:16,631 --> 00:33:18,899
¿Cómo estás? ¿Cómo está mamá?

353
00:33:18,951 --> 00:33:21,046
Está bien, pero te echa de menos.

354
00:33:21,071 --> 00:33:24,606
Yo también os echo de menos a los dos.

355
00:33:24,631 --> 00:33:27,926
¿Dónde estás?

356
00:33:27,951 --> 00:33:30,166
Estoy en Bangkok.

357
00:33:30,191 --> 00:33:32,246
¡Todavía en Bangkok!

358
00:33:32,271 --> 00:33:35,326
Dominique, ¿cuándo vas a volver a casa?

359
00:33:35,351 --> 00:33:36,351
Yo...

360
00:33:37,831 --> 00:33:40,618
He... he estado un poco enfermo...

361
00:33:40,643 --> 00:33:41,951
¿Has estado enfermo?

362
00:33:41,976 --> 00:33:44,704
¡Dame el teléfono!

363
00:33:45,368 --> 00:33:47,846
¿Dominique...? Dominique,
Dios mío, ¿estás bien?

364
00:33:47,871 --> 00:33:53,429
- No, en serio, estoy mejor.
- ¡Dominique, tienes que volver a casa!

365
00:33:53,454 --> 00:33:55,204
Yo...

366
00:33:56,161 --> 00:33:59,526
No puedo volver, papá.

367
00:33:59,551 --> 00:34:02,879
No puedo volver, es muy caro.

368
00:34:03,431 --> 00:34:09,566
Os quiero mucho y pienso en
vosotros todo el tiempo...

369
00:34:09,591 --> 00:34:13,066
¡Dominique! ¡Dios mío,
tienes que volver a casa!

370
00:34:34,297 --> 00:34:36,697
¿Dominique?

371
00:34:39,337 --> 00:34:40,887
Despierta.

372
00:34:43,497 --> 00:34:46,497
Dominique. Abre la puerta.

373
00:34:52,977 --> 00:34:54,897
No lo voy a repetir.

374
00:34:54,898 --> 00:34:59,297
- Un segundo.
- ¡Abre la puta puerta!

375
00:35:10,697 --> 00:35:13,017
¿Por qué has cerrado la puerta?

376
00:35:14,737 --> 00:35:18,887
- ¿Qué ha pasado con la luz?
- Los putos cortes de electricidad.

377
00:35:21,777 --> 00:35:23,377
Alain quiere verte.

378
00:35:24,977 --> 00:35:27,497
¿Ahora?

379
00:35:36,537 --> 00:35:37,824
¿Alain?

380
00:35:38,309 --> 00:35:40,473
Siéntate, ya voy.

381
00:35:43,657 --> 00:35:46,857
- ¿Wim y Lena han tomado la medicina?
- Sí, Alain.

382
00:35:54,177 --> 00:35:57,617
¿Conociste a Stephane?
Te hubiera caído bien.

383
00:36:01,057 --> 00:36:03,816
Aquí os doy una buena vida.

384
00:36:04,577 --> 00:36:06,177
He sido bueno contigo.

385
00:36:06,178 --> 00:36:08,057
Sí. Claro.

386
00:36:09,177 --> 00:36:11,817
Entonces, entiendes por qué me cuesta

387
00:36:11,818 --> 00:36:14,137
aceptar que quieras irte.

388
00:36:17,977 --> 00:36:21,537
Es solo que hace mucho
que no veo a mis padres.

389
00:36:23,497 --> 00:36:27,657
Ajay, ¿tú echas de menos a tus
padres y quieres volver a casa'

390
00:36:27,658 --> 00:36:30,177
No, Alain. Estoy bien aquí.

391
00:36:30,178 --> 00:36:33,977
Ajay entiende lo que tú no.

392
00:36:35,177 --> 00:36:36,977
¿Qué es lo que no entiendo?

393
00:36:36,978 --> 00:36:39,897
Que el hombre en el que te
has convertido no es el chico

394
00:36:39,898 --> 00:36:41,937
del que tu padre y madre se despidieron.

395
00:36:41,938 --> 00:36:44,497
Tu familia. Tu hogar.

396
00:36:44,498 --> 00:36:46,497
Nunca vas a poder volver.

397
00:36:46,498 --> 00:36:49,057
Has estado fuera mucho tiempo...

398
00:36:49,058 --> 00:36:51,297
y has visto mucho.

399
00:36:55,857 --> 00:36:59,217
Sé que dije que te ayudaría,

400
00:36:59,218 --> 00:37:03,137
que arreglaría tu pasaporte y el visado.

401
00:37:03,138 --> 00:37:07,226
Pero la verdad es que no
quiero ayudarte a que te vayas.

402
00:37:08,457 --> 00:37:11,500
No eres mi amigo, Dominique.

403
00:37:15,257 --> 00:37:16,977
Eres mi hermano.

404
00:37:21,777 --> 00:37:24,029
Y aquí es donde debes estar.

405
00:38:05,257 --> 00:38:06,737
¡Deprisa!

406
00:38:47,623 --> 00:38:50,517
¿Dominique dijo si Monique estaba
involucrada directamente en las muertes?

407
00:38:50,541 --> 00:38:51,497
TRES MESES DESPUÉS

408
00:38:51,498 --> 00:38:53,297
Drogaba a Dominique.

409
00:38:53,298 --> 00:38:55,577
¿Pero asesinato? No.

410
00:38:55,578 --> 00:38:59,297
Cuando se fueron, antes de
Navidades, parecía tener miedo.

411
00:38:59,298 --> 00:39:01,959
Sí, miedo de ir a prisión.

412
00:39:01,984 --> 00:39:03,577
No, miedo de Alain.

413
00:39:04,795 --> 00:39:08,017
Miedo de lo que podría hacerle.

414
00:39:08,018 --> 00:39:09,959
No sé nada de ella desde entonces.

415
00:39:14,646 --> 00:39:18,577
Ajay, ¿te ha dicho qué
vamos a hacer con ella?

416
00:39:18,578 --> 00:39:20,615
No puedes llevar a perros en el avión.

417
00:39:22,217 --> 00:39:24,257
No, Monique, no lo ha hecho.

418
00:39:24,258 --> 00:39:26,577
¡Quizás deberías tirarla al río!

419
00:39:28,514 --> 00:39:31,599
- ¿Ya os vais?
- Solo un pequeño viaje a Hong Kong.

420
00:39:33,057 --> 00:39:34,897
Monique necesita unas vacaciones.

421
00:39:34,898 --> 00:39:38,777
¿Verdad, Ajay? Todos estos
invitados de los que se encarga...

422
00:39:39,396 --> 00:39:41,792
- ¿Estás bien, Monique?
- Sí, adiós.

423
00:39:41,817 --> 00:39:45,097
- ¿Cuánto tiempo os vais?
- Puede que vuelva durante un día o dos.

424
00:39:46,817 --> 00:39:49,457
No te preocupes, le he pedido al coronel
Romyen que se pase de vez en cuando

425
00:39:49,458 --> 00:39:51,897
para ver cómo estás.

426
00:39:51,898 --> 00:39:53,017
Vale.

427
00:39:54,694 --> 00:39:58,513
Un pequeño regalo de
agradecimiento. Feliz Navidad.

428
00:39:58,740 --> 00:40:01,256
Muchas gracias.

429
00:40:03,506 --> 00:40:04,935
Gracias, Alain.

430
00:40:05,497 --> 00:40:07,057
Feliz Navidad, Dominique.

431
00:40:16,669 --> 00:40:18,466
¡Adiós!

432
00:40:21,162 --> 00:40:22,795
Dominique, ¿vienes a comer?

433
00:40:24,817 --> 00:40:27,271
¿Dominique?

434
00:40:49,342 --> 00:40:51,677
Dominique, por favor, abre.

435
00:40:52,795 --> 00:40:54,545
Remi va a tirar la puerta abajo.

436
00:40:54,570 --> 00:40:55,912
Nadine, no...

437
00:41:00,264 --> 00:41:01,654
¡Abre!

438
00:41:04,391 --> 00:41:06,709
¿Cómo puedo confiar en ti, Nadine?

439
00:41:07,151 --> 00:41:08,886
Le ayudas a vender sus joyas.

440
00:41:08,911 --> 00:41:10,818
Aceptas sus regalos y su dinero.

441
00:41:12,951 --> 00:41:14,631
No sé de qué estás hablando.

442
00:41:16,471 --> 00:41:17,982
Te he comprado comida.

443
00:41:25,100 --> 00:41:27,521
Dominique, abre la puerta, por favor.

444
00:41:28,737 --> 00:41:30,377
¡Dominique!

445
00:41:48,498 --> 00:41:49,498
Ella...

446
00:41:49,640 --> 00:41:51,654
Vino al apartamento hace una semana.

447
00:41:53,951 --> 00:41:55,926
CHICA EUROPEA ASESINADA

448
00:41:55,951 --> 00:41:57,912
¿Recuerdas al turco que
enfermó en la fiesta?

449
00:41:57,937 --> 00:41:59,318
Sí.

450
00:41:59,350 --> 00:42:02,990
Vino buscándolo. Vi a
Alain y Ajay llevándosela.

451
00:42:14,295 --> 00:42:16,584
Los otros son la pareja de holandeses.

452
00:42:17,084 --> 00:42:18,162
¿Holandesa? Pone australiana.

453
00:42:18,187 --> 00:42:20,099
PAREJA AUSTRALIANA ASESINADA Y QUEMADA.

454
00:42:20,124 --> 00:42:23,068
¡Es la pareja holandesa que
se estaba quedando aquí!

455
00:42:24,826 --> 00:42:27,486
- ¿Cómo puedes estar seguro?
- Los vi, Nadine.

456
00:42:27,511 --> 00:42:30,326
Estaban tumbados en cama.

457
00:42:30,351 --> 00:42:33,526
Justo al lado del reloj
de la estadounidense.

458
00:42:33,551 --> 00:42:36,943
Alain los enferma, como
al turco, como a mí.

459
00:42:39,351 --> 00:42:42,162
¿Por qué me han tenido
por aquí tanto tiempo?

460
00:42:42,186 --> 00:42:44,263
¿Qué me van a hacer?

461
00:42:47,231 --> 00:42:49,926
Dominique, escucha, vamos a la policía.

462
00:42:49,951 --> 00:42:51,004
¡No, no podemos!

463
00:42:51,029 --> 00:42:53,115
Es amigo de la policía.

464
00:42:56,637 --> 00:42:59,373
¡Podría volver de Hong
Kong en cualquier momento!

465
00:42:59,991 --> 00:43:01,709
No quiero morir aquí.

466
00:43:01,959 --> 00:43:04,806
Claro que no te vas a
morir, te vas a ir...

467
00:43:04,831 --> 00:43:06,086
¿Cómo?

468
00:43:06,111 --> 00:43:09,166
¡No tengo dinero, ni pasaporte!
¡Mi visado ha caducado!

469
00:43:09,191 --> 00:43:12,126
¡Estoy jodido, me ha atrapado aquí!

470
00:43:12,151 --> 00:43:14,568
No, podemos ayudar. Tenemos dinero.

471
00:43:15,791 --> 00:43:17,826
¿Cómo? ¿Sin visado ni pasaporte?

472
00:43:21,256 --> 00:43:24,826
Encontraremos una solución.

473
00:43:25,474 --> 00:43:27,154
Cálmate.

474
00:43:36,029 --> 00:43:38,451
Soy yo, Remi.

475
00:43:43,191 --> 00:43:45,060
Os lo devolveré, lo prometo.

476
00:43:49,662 --> 00:43:51,107
Este es mío.

477
00:43:54,490 --> 00:43:55,490
Joder.

478
00:43:56,466 --> 00:43:57,849
Está bien.

479
00:44:00,871 --> 00:44:03,357
Quita la foto y reemplázala por la tuya.

480
00:44:04,871 --> 00:44:07,576
Coge un cuchillo y algo de pegamento.

481
00:44:15,232 --> 00:44:17,153
- Funcionará.
- Vale.

482
00:44:19,512 --> 00:44:21,153
¿Qué es eso?

483
00:44:21,911 --> 00:44:23,317
Has dicho un cuchillo.

484
00:44:57,349 --> 00:44:58,965
¿Qué hay del visado?

485
00:44:59,060 --> 00:45:00,806
No puedes pasar sin él.

486
00:45:00,831 --> 00:45:04,106
¿Y estos pasaportes franceses?
¿Quizás alguno tiene?

487
00:45:12,287 --> 00:45:13,583
He encontrado uno.

488
00:45:13,818 --> 00:45:15,302
- ¿Es válido?
- Sí.

489
00:45:16,209 --> 00:45:17,818
Te vas a casa.

490
00:45:20,876 --> 00:45:22,930
- ¡Te vas a casa!
- Es ella.

491
00:45:23,321 --> 00:45:24,321
¿Quién?

492
00:45:24,346 --> 00:45:26,219
La chica muerta del periódico.

493
00:45:30,445 --> 00:45:34,735
¿Y si está en el aeropuerto?
¡Quizás ha estado vigilándonos!

494
00:45:34,871 --> 00:45:36,578
No te preocupes, todo irá bien.

495
00:45:39,911 --> 00:45:41,219
Gracias.

496
00:45:45,137 --> 00:45:48,297
Creo que mi vecino es un asesino.

497
00:45:48,298 --> 00:45:51,703
He intentado conseguir
ayuda de las embajadas.

498
00:45:51,728 --> 00:45:53,977
Pero nadie quería ayudarme.

499
00:45:53,978 --> 00:45:56,137
Es mi única opción.

500
00:45:57,937 --> 00:46:01,497
Lo peor es que no sabemos
si Dominique llegó.

501
00:46:01,498 --> 00:46:05,377
Tenía mucho miedo de toparse con
Alain volviendo de Hong Kong.

502
00:46:06,102 --> 00:46:09,817
Le dijimos que nos
escribiese desde Francia.

503
00:46:09,818 --> 00:46:11,057
- Avisarnos.
- ¿Dónde?

504
00:46:11,058 --> 00:46:13,057
No en los apartamentos, claro, porque...

505
00:46:13,058 --> 00:46:15,177
- en caso de que fuese interceptado...
- Claro.

506
00:46:15,178 --> 00:46:17,337
Pero en la oficina de correos.

507
00:46:17,338 --> 00:46:18,817
Va cada semana.

508
00:46:18,818 --> 00:46:20,737
Pero...

509
00:46:20,738 --> 00:46:24,177
Nada. Iré a comprobar
hoy el buzón de nuevo.

510
00:46:25,805 --> 00:46:29,457
Sabemos comprobar si
salió del país, ¿no?

511
00:46:33,257 --> 00:46:35,188
- Angela...
- Voy.

512
00:46:43,417 --> 00:46:44,697
¿Me recuerda?

513
00:46:44,698 --> 00:46:46,697
Sr. Knippenberg. Esta
es mi mujer Angela.

514
00:46:46,698 --> 00:46:48,577
Ella traducirá.

515
00:46:48,578 --> 00:46:51,737
Busco un sello de salida
de un ciudadano francés.

516
00:46:51,738 --> 00:46:53,777
Varón. Rennelleau Dominique.

517
00:46:53,802 --> 00:46:57,352
Buscamos un sello de salida.

518
00:46:57,469 --> 00:47:02,563
Sobre el 25 de diciembre del año pasado.

519
00:47:10,643 --> 00:47:12,877
Tome. Definitivamente se fue del país.

520
00:47:16,497 --> 00:47:19,177
Alguien se fue utilizando su pasaporte.

521
00:47:19,178 --> 00:47:21,737
Pudo haber sido Gautier.

522
00:47:21,738 --> 00:47:23,057
Lo falsificó una vez ya.

523
00:47:23,058 --> 00:47:24,697
Lo pudo volver a hacer.

524
00:47:24,698 --> 00:47:28,457
Quieres decir para viajar de verdad,
¿no para utilizar los pasaportes

525
00:47:28,458 --> 00:47:31,817
de sus víctimas para quedarse con
el dinero de los cheques de viaje?

526
00:47:31,818 --> 00:47:33,217
Espere... Disculpe.

527
00:47:33,218 --> 00:47:37,217
¿Recuerda a la pareja
holandesa de la última vez?

528
00:47:37,218 --> 00:47:40,137
Una Srta. Helena Dekker
y un Willem Bloem.

529
00:47:40,162 --> 00:47:43,176
La misma pregunta...

530
00:47:43,201 --> 00:47:48,155
sellos de salida para Bloem
y Dekker, diciembre de 1975.

531
00:47:51,377 --> 00:47:52,417
Nueng.

532
00:47:57,815 --> 00:48:00,299
Tráeles algo de comer.

533
00:48:05,657 --> 00:48:07,937
- No.
- Herman, cómelo.

534
00:48:21,416 --> 00:48:23,080
También se fueron del país.

535
00:48:26,657 --> 00:48:27,897
Sí, son ellos.

536
00:48:28,817 --> 00:48:31,977
Ambos volaron el mismo
día, el 18 de diciembre.

537
00:48:31,978 --> 00:48:35,217
Cuando sabemos que fueron
quemados vivos en una cuneta

538
00:48:35,218 --> 00:48:37,257
el 16 de diciembre.

539
00:48:37,258 --> 00:48:41,377
Gautier debió haber volado como
Willem y la chica como Lena.

540
00:48:41,378 --> 00:48:43,377
Creo que está matando a gente

541
00:48:43,378 --> 00:48:46,497
y quedándose sus pasaportes para
viajar y confundir a la policía.

542
00:48:46,498 --> 00:48:48,297
¿Qué hay de Dominique?

543
00:48:48,298 --> 00:48:50,977
¿Está muerto en una cuneta
y ahora el otro, Ajay,

544
00:48:50,978 --> 00:48:52,737
utilizando su pasaporte?

545
00:48:55,751 --> 00:48:58,640
TRES MESES ANTES

546
00:49:14,497 --> 00:49:17,697
El vuelo 37 de Air France
hacia París se ha retrasado.

547
00:49:17,698 --> 00:49:19,537
Por favor, esperen para más información.

548
00:49:59,977 --> 00:50:01,417
Atención, por favor.

549
00:50:01,418 --> 00:50:07,097
El vuelo 37 de Air France a París está
listo para embarcar por la entrada 12.

550
00:51:46,657 --> 00:51:48,697
Que tenga un buen viaje.

551
00:52:00,817 --> 00:52:03,017
Este es su asiento.

552
00:52:40,231 --> 00:52:42,949
TRES MESES DESPUÉS

553
00:53:17,631 --> 00:53:19,530
Mis queridos Nadine y Remi.

554
00:53:19,871 --> 00:53:24,834
Es difícil explicar por qué
no he escrito hasta ahora.

555
00:53:25,391 --> 00:53:30,311
Una cosa es estar seguro
y otra es sentirlo.

556
00:53:31,031 --> 00:53:36,061
Cada mañana me despierto aterrorizado
por si todavía sigo en la casa Kanit.

557
00:53:37,031 --> 00:53:39,733
Solo he querido olvidarlo todo.

558
00:53:41,334 --> 00:53:43,272
Pero debéis saber...

559
00:53:43,297 --> 00:53:47,858
No pasa un día en el que no agradezca
a Dios por lo que hicisteis por mí.

560
00:53:50,381 --> 00:53:52,670
Vuestro amigo, Dominique.

561
00:54:03,030 --> 00:54:04,686
Hola, Nadine.

562
00:54:06,436 --> 00:54:08,126
¿Cómo estáis?

563
00:54:08,151 --> 00:54:10,506
¡Alain! ¿Dónde habéis estado?

564
00:54:11,584 --> 00:54:13,046
¡Monique!

565
00:54:13,071 --> 00:54:14,071
Te he echado de menos.

566
00:54:14,096 --> 00:54:16,233
¡Tienes muy buen aspecto!

567
00:54:16,617 --> 00:54:19,097
- ¿Cómo ha ido el viaje?
- Fue precioso.

568
00:54:19,098 --> 00:54:20,537
Y bueno para los negocios también.

569
00:54:24,057 --> 00:54:25,137
¿Buenas noticias?

570
00:54:27,457 --> 00:54:29,217
Sí, es solo mi padre.

571
00:54:29,218 --> 00:54:32,497
¡Cree que Remi no gana dinero,
así que me envía efectivo!

572
00:54:35,697 --> 00:54:37,737
¿Y no tienes nada de Dominique?

573
00:54:39,822 --> 00:54:41,177
No.

574
00:54:41,178 --> 00:54:42,457
¿Por qué iba a tener?

575
00:54:43,897 --> 00:54:45,697
Es solo que...

576
00:54:45,698 --> 00:54:50,937
hemos vuelto y claramente
se ha ido hace tiempo.

577
00:54:50,938 --> 00:54:52,697
Nos estábamos preocupando.

578
00:54:55,257 --> 00:54:56,897
¿Lo has visto?

579
00:54:58,135 --> 00:54:59,338
No.

580
00:55:03,257 --> 00:55:05,097
¿Está Remi contigo?

581
00:55:06,057 --> 00:55:07,817
No. Está trabajando.

582
00:55:09,088 --> 00:55:11,033
Tenemos el coche fuera.

583
00:55:11,617 --> 00:55:13,417
Podemos llevarte a casa si quieres.

584
00:55:16,417 --> 00:55:18,137
Sí, con mucho gusto.

585
00:55:18,138 --> 00:55:19,777
Solo necesito...

586
00:55:28,697 --> 00:55:29,977
Vale.

587
00:55:59,097 --> 00:56:01,137
¿Nadine? ¿Remi?

588
00:56:03,897 --> 00:56:05,257
Mierda...

589
00:56:06,217 --> 00:56:07,777
Mierda...

590
00:56:07,778 --> 00:56:08,897
No podemos ir.

591
00:56:08,898 --> 00:56:11,337
Es el cumpleaños del
embajador, resaltará

592
00:56:11,338 --> 00:56:12,777
si no estamos ahí.

593
00:56:12,778 --> 00:56:14,897
Y que Dios perdone si remarcamos.

594
00:56:17,777 --> 00:56:19,177
- Hola...
- Remi.

595
00:56:19,178 --> 00:56:20,897
¿Vais a una fiesta?

596
00:56:20,898 --> 00:56:23,017
Sí. Una tontería de la embajada.

597
00:56:23,018 --> 00:56:26,137
Hay documentos que dicen que
Dominique se fue del país.

598
00:56:26,138 --> 00:56:29,217
En realidad, no sabemos
si fue él el que se fue.

599
00:56:29,218 --> 00:56:31,937
También tenemos pruebas
que sugieren que Gautier

600
00:56:31,938 --> 00:56:34,377
y Monique viajaron con los
pasaportes de mis dos holandeses.

601
00:56:34,378 --> 00:56:36,497
Quién sabe dónde han acabado

602
00:56:36,498 --> 00:56:37,726
y a cuánta gente han asesinado...

603
00:56:37,751 --> 00:56:38,697
¡Herman!

604
00:56:40,257 --> 00:56:41,817
Sí.

605
00:56:41,818 --> 00:56:43,017
Lo siento, Remi.

606
00:56:44,657 --> 00:56:46,114
¿Dónde está Nadine?

607
00:56:46,817 --> 00:56:48,977
Fue a comprobar el buzón de nuevo,

608
00:56:48,978 --> 00:56:50,708
para ver si Dominique había escrito...

609
00:56:52,017 --> 00:56:54,417
y debería haber vuelto
a casa hace una hora.

610
00:57:15,911 --> 00:57:21,098
www.subtitulamos.tv

