1
00:00:00,070 --> 00:00:02,935
ESTE DRAMA ESTÁ BASADO EN HECHOS REALES.

2
00:00:02,960 --> 00:00:05,575
ALGUNOS NOMBRES Y CIRCUNSTANCIAS HAN
SIDO CAMBIADOS POR MOTIVOS DRAMÁTICOS

3
00:00:05,600 --> 00:00:08,335
Y POR RESPETO A LAS
VÍCTIMAS Y A SUS FAMILIARES.

4
00:00:08,360 --> 00:00:11,484
TODOS LOS DIÁLOGOS SON IMAGINADOS.

5
00:00:17,156 --> 00:00:21,236
20 DE NOVIEMBRE DE 1973 PARÍS, FRANCIA

6
00:00:33,789 --> 00:00:35,399
Aquí tienes tu mochila...

7
00:00:44,876 --> 00:00:47,852
Se va a Australia a trabajar en un yate.

8
00:00:47,877 --> 00:00:49,827
Vamos, ya es suficiente.

9
00:00:49,852 --> 00:00:51,735
No se va a la guerra.

10
00:00:55,735 --> 00:00:57,335
¡Oye, papá!

11
00:01:25,344 --> 00:01:28,485
DOS AÑOS DESPUÉS CHIANG MAI, TAILANDIA

12
00:01:36,056 --> 00:01:38,454
Queridos mamá y papá...

13
00:01:38,479 --> 00:01:41,649
Los yates y Australia
han estado increíbles...

14
00:01:42,269 --> 00:01:46,800
Pero me paso todos los días con la clase
de gente que he conocido toda la vida.

15
00:01:47,292 --> 00:01:51,995
Volveré pronto a casa, pero primero
quiero vivir nuevas experiencias.

16
00:02:06,575 --> 00:02:10,095
Disculpa. ¿Tienes fuego?

17
00:02:10,096 --> 00:02:11,855
Sí.

18
00:02:27,761 --> 00:02:29,354
¿Francés?

19
00:02:29,869 --> 00:02:31,401
Sí.

20
00:02:33,124 --> 00:02:34,124
Alain.

21
00:02:34,382 --> 00:02:36,132
Hola, Dominique...

22
00:03:17,178 --> 00:03:23,967
www.subtitulamos.tv

23
00:03:25,171 --> 00:03:29,100
8 DE MARZO DE 1976 BANGKOK, TAILANDIA

24
00:03:52,575 --> 00:03:55,095
- Por favor.
- Gracias.

25
00:04:01,775 --> 00:04:06,175
Me dieron este diario en
la embajada británica.

26
00:04:06,176 --> 00:04:08,575
Junto con una nota con
su dirección en ella,

27
00:04:08,576 --> 00:04:10,655
que así es como les encontré.

28
00:04:11,975 --> 00:04:15,415
Creo que este diario pertenece...

29
00:04:15,416 --> 00:04:18,468
pertenecía a este hombre...

30
00:04:19,495 --> 00:04:22,796
Willem Bloem o Wim.

31
00:04:24,415 --> 00:04:26,415
¿Conocen a este hombre?

32
00:04:26,416 --> 00:04:27,935
No.

33
00:04:27,936 --> 00:04:30,015
La verdad es que no, Sr. Knippenberg.

34
00:04:30,016 --> 00:04:31,889
Vio...

35
00:04:34,055 --> 00:04:38,775
vio a esta pareja en el
mismo piso que Gautier.

36
00:04:38,776 --> 00:04:40,735
No. No los vi.

37
00:04:40,736 --> 00:04:43,015
Pero creo que estaban ahí.

38
00:04:43,040 --> 00:04:44,405
Srta. Gires.

39
00:04:45,295 --> 00:04:49,295
¿Llegó a verlos?

40
00:04:49,296 --> 00:04:51,375
Lo siento, pero no.

41
00:04:51,376 --> 00:04:55,695
¿Por qué cogió esto, entonces?
Srta. Gires, por favor.

42
00:04:55,696 --> 00:05:00,061
Mire. Este hombre. ¿Sí? Este hombre...

43
00:05:01,335 --> 00:05:03,375
- Ahora está así.
- Oye.

44
00:05:03,376 --> 00:05:05,895
¡¿Qué cree que está haciendo?!
Usted nos trajo aquí.

45
00:05:05,896 --> 00:05:07,935
¿Recuerda? Se supone que debe ayudarnos.

46
00:05:07,936 --> 00:05:09,215
Yo...

47
00:05:11,647 --> 00:05:13,910
¿Qué se supone que
debo decir? Está loco.

48
00:05:13,935 --> 00:05:15,815
Nadine...

49
00:05:15,816 --> 00:05:17,815
Lo siento.

50
00:05:17,816 --> 00:05:21,803
No pretendía ser tan... insensible.

51
00:05:23,375 --> 00:05:29,495
Pero encontró los cuerpos de
estos dos holandeses, ¿ve?

52
00:05:29,496 --> 00:05:31,655
Y los identificó.

53
00:05:31,656 --> 00:05:33,514
Fue horrible para él.

54
00:05:34,615 --> 00:05:37,455
Queremos saber qué les ha ocurrido.

55
00:05:37,456 --> 00:05:40,135
¿Qué les ha ocurrido?

56
00:05:40,136 --> 00:05:42,735
Lo mismo que les ocurrió a todos.

57
00:05:44,015 --> 00:05:45,735
¿A qué se refiere con eso?

58
00:05:46,775 --> 00:05:47,935
¿Todos?

59
00:05:52,575 --> 00:05:55,615
Todos son más de dos holandeses.

60
00:06:11,615 --> 00:06:13,575
¿Cuántos?

61
00:06:16,455 --> 00:06:19,015
¿Un número? ¿De cuánta
gente estamos hablando aquí?

62
00:06:19,016 --> 00:06:20,615
No lo sé.

63
00:06:21,975 --> 00:06:23,455
Mucha.

64
00:06:27,256 --> 00:06:30,076
NUEVE MESES ANTES

65
00:06:30,787 --> 00:06:37,170
¿No fue todo un poco burgués? ¿Chicos
blancos con camisas blancas en yates?

66
00:06:38,793 --> 00:06:41,933
Sí. Por eso no he vuelto a casa todavía.

67
00:06:42,709 --> 00:06:44,855
Estás buscando algo diferente.

68
00:06:44,934 --> 00:06:46,636
Sí.

69
00:07:05,231 --> 00:07:07,089
¿Confías en mí?

70
00:07:45,223 --> 00:07:48,308
Siempre he conocido a
chicos como tú, Dominique.

71
00:07:48,333 --> 00:07:51,582
Mi madre me envió a un
internado en Francia.

72
00:07:53,710 --> 00:07:58,139
Un chico mestizo de Saigón. Puedes
imaginarte cómo se metían conmigo.

73
00:07:58,632 --> 00:08:02,272
Cuando mi madre volvió a por mí,
había olvidado todo el vietnamita.

74
00:08:02,561 --> 00:08:04,647
Solo sabía hablar francés.

75
00:08:05,709 --> 00:08:07,744
Lo había olvidado todo.

76
00:08:19,029 --> 00:08:20,622
Cuidado con el escalón.

77
00:08:24,177 --> 00:08:28,833
- Si está enfermo, ¿no deberíamos
llevarlo al hospital? - No, para nada.

78
00:08:29,106 --> 00:08:32,200
Los hospitales aquí son
una sentencia de muerte.

79
00:08:34,911 --> 00:08:35,911
Sí...

80
00:08:36,106 --> 00:08:38,863
Y te estamos cuidando
aquí. ¿Cierto, Dominique?

81
00:08:45,349 --> 00:08:47,910
Antes de comer. Medicinas.

82
00:08:48,309 --> 00:08:50,832
¿Cuál es la dosis correcta, Monique?

83
00:08:52,909 --> 00:08:56,223
Un vaso, dos veces al día.

84
00:09:11,301 --> 00:09:13,363
Bueno... ¡Salud!

85
00:09:30,450 --> 00:09:32,504
¡No sé qué decir, Alain!

86
00:09:36,189 --> 00:09:39,113
Si pudieras ayudar a Monique en casa...

87
00:09:39,138 --> 00:09:41,707
Claro, lo que sea. Tú me dices.

88
00:09:43,309 --> 00:09:45,629
- Mejórate.
- Gracias.

89
00:10:04,293 --> 00:10:07,340
NUEVE MESES DESPUÉS

90
00:10:19,653 --> 00:10:21,098
Joder.

91
00:10:22,723 --> 00:10:24,098
Remi...

92
00:10:24,832 --> 00:10:26,418
¿Te acuerdas?

93
00:10:27,589 --> 00:10:28,934
Joder.

94
00:10:30,695 --> 00:10:35,254
- ¿Qué?
- Alain me dio esta radio de aquí.

95
00:10:36,735 --> 00:10:38,935
Me la dio como un regalo.

96
00:10:38,936 --> 00:10:40,855
Como una recompensa, querrás decir.

97
00:10:41,809 --> 00:10:43,223
Eres un gilipollas.

98
00:10:43,248 --> 00:10:44,854
¿Yo? ¿Un gilipollas?

99
00:10:44,879 --> 00:10:46,504
- Sí, un gilipollas.
- ¿En serio?

100
00:10:46,543 --> 00:10:50,371
¡Si hicieses caso desde el principio,
no estaríamos viviendo este infierno!

101
00:10:56,335 --> 00:11:00,057
- Le llevé clientes.
- ¿A Gautier?

102
00:11:00,082 --> 00:11:00,695
Sí.

103
00:11:00,696 --> 00:11:03,215
¿Clientes para su negocio de gemas?

104
00:11:03,216 --> 00:11:05,575
Sí. Mire,

105
00:11:05,576 --> 00:11:08,495
solía llevarle a fiestas
en la Alianza Francesa

106
00:11:08,496 --> 00:11:11,415
y le presentaba a gente.

107
00:11:11,416 --> 00:11:14,455
Alain era muy bueno en las fiestas.

108
00:11:14,456 --> 00:11:15,935
Todos lo eran.

109
00:11:15,936 --> 00:11:18,095
Fiesta, fiesta, fiesta.

110
00:11:20,709 --> 00:11:22,707
¿Y qué se suponía que debía hacer?

111
00:11:23,926 --> 00:11:25,871
¿Esperarte en casa?

112
00:11:26,387 --> 00:11:27,764
Eran vecinos.

113
00:11:27,789 --> 00:11:30,152
¿Cómo iba a saberlo? ¡Eran vecinos!

114
00:11:31,324 --> 00:11:36,335
Cásate con un chef y
acostúmbrate a la soledad.

115
00:11:36,336 --> 00:11:41,095
Sí, me sentía sola. Creo
que eso es lo que vio.

116
00:11:41,096 --> 00:11:43,175
Que lo buscaba en la gente que conocía.

117
00:11:43,176 --> 00:11:46,615
Si estabas solo, triste o perdido,

118
00:11:46,616 --> 00:11:48,655
lo que pudieses necesitar,

119
00:11:48,656 --> 00:11:52,335
aunque no lo supieses, él lo veía.

120
00:11:53,619 --> 00:11:55,275
Y lo solucionaba.

121
00:11:56,975 --> 00:11:59,015
Es como si el sol volviese a brillar.

122
00:12:17,010 --> 00:12:20,072
Llevadme al médico. Me estoy muriendo.

123
00:12:20,213 --> 00:12:22,836
Cálmate, Dominique. No
necesitas un médico.

124
00:12:23,675 --> 00:12:25,901
Tengo que llamar a mis padres.

125
00:12:26,300 --> 00:12:29,245
No los llames, solo se preocuparán.

126
00:12:33,160 --> 00:12:34,878
Es un calvario, lo sé.

127
00:12:36,003 --> 00:12:37,839
Pero míralo como una purga.

128
00:12:37,980 --> 00:12:40,276
Una vez que te recuperes, te sentirás...

129
00:12:40,389 --> 00:12:42,175
como un chaval nuevo.

130
00:12:42,285 --> 00:12:43,285
No...

131
00:12:44,932 --> 00:12:45,932
como un hombre.

132
00:12:47,150 --> 00:12:50,430
Un hombre que no necesita a su mamá.

133
00:12:50,455 --> 00:12:51,815
Charles.

134
00:12:51,816 --> 00:12:53,895
Llámame Alain. ¿Listo para trabajar?

135
00:12:53,896 --> 00:12:56,655
- Sí.
- Deja que te presente a Ajay.

136
00:12:56,656 --> 00:12:58,815
Hora de la fiesta, chicas.

137
00:12:59,369 --> 00:13:01,015
Oye, mirad a quiénes me he encontrado.

138
00:13:01,016 --> 00:13:02,135
¿Tienes novia?

139
00:13:16,275 --> 00:13:18,830
Dominique, tengo un regalo para ti.

140
00:13:18,855 --> 00:13:20,455
Ambos estáis muy guapos.

141
00:13:28,135 --> 00:13:29,855
¿Vives con esta gente?

142
00:13:29,856 --> 00:13:31,695
Sí, están bien.

143
00:13:33,655 --> 00:13:35,135
Siete de la mañana.

144
00:13:37,815 --> 00:13:40,095
En cuanto empiece a
sonar, tengo que irme.

145
00:14:28,216 --> 00:14:30,825
¡Esto no es para ti, Coco!

146
00:15:45,455 --> 00:15:46,815
¿Coco?

147
00:15:49,695 --> 00:15:52,215
¡Debías ser más cuidadoso, Dominique!

148
00:15:52,216 --> 00:15:56,415
Es medicación para adultos.
Solo era un mono pequeño.

149
00:15:56,416 --> 00:15:58,495
¿Qué crees que está
pasando aquí, Dominique?

150
00:15:58,496 --> 00:16:01,535
¿Crees que nos gusta tenerte
cagándote encima cuatro veces al día?

151
00:16:01,536 --> 00:16:04,255
¿Que queremos gastarnos todo
este dinero en papel higiénico?

152
00:16:04,256 --> 00:16:06,112
No. Claro que no.

153
00:16:07,823 --> 00:16:14,487
Escucha, Alain... solo quiero ver
cómo me encuentro sin tomarlo, ¿sabes?

154
00:16:15,714 --> 00:16:19,204
Claro, puede dejar de tomar la
medicina, si es lo que quiere.

155
00:16:19,229 --> 00:16:20,760
No debes forzarlo.

156
00:16:26,042 --> 00:16:30,893
Alain... también me preguntaba
si podía recuperar mi pasaporte.

157
00:16:35,878 --> 00:16:37,463
Claro.

158
00:16:39,255 --> 00:16:42,055
Dominique está pidiendo que
le devuelva el pasaporte.

159
00:16:42,056 --> 00:16:44,855
Me encuentro... me
encuentro mucho mejor.

160
00:16:44,856 --> 00:16:47,935
Y no puedo quedarme con vosotros
para siempre, después de todo.

161
00:16:52,495 --> 00:16:55,055
Fui a Australia a...

162
00:16:55,056 --> 00:16:57,135
intentar trabajar con barcos.

163
00:16:57,136 --> 00:17:00,495
Estaba volviendo a Francia
cuando me encontraste.

164
00:17:00,496 --> 00:17:03,255
No compro gemas, no tengo dinero.

165
00:17:03,256 --> 00:17:05,415
Quiero acabar mi viaje...

166
00:17:06,735 --> 00:17:08,415
y me quiero ir a casa.

167
00:17:12,628 --> 00:17:15,534
No te preocupes, Dominique. He
sido un poco cabrón contigo.

168
00:17:15,559 --> 00:17:19,854
Solo es algo que hago por
el negocio. Por nosotros.

169
00:17:26,575 --> 00:17:28,855
Claro, lo cambiaré de vuelta por ti.

170
00:17:28,856 --> 00:17:32,415
Como ves, soy muy bueno en ello.

171
00:17:32,416 --> 00:17:34,775
Pero tu visado de turista ha caducado

172
00:17:34,776 --> 00:17:37,615
porque estabas muy
enfermo para renovarlo.

173
00:17:37,616 --> 00:17:41,055
Y no te dejarán viajar sin él.

174
00:17:41,056 --> 00:17:45,575
Pero, no te preocupes, mis amigos en
la embajada francesa me deben favores.

175
00:17:47,895 --> 00:17:49,655
Quédate cerca del apartamento.

176
00:17:49,656 --> 00:17:52,855
Si la policía te para,
irás a la cárcel por esto.

177
00:18:06,651 --> 00:18:08,901
No te preocupes.

178
00:18:14,573 --> 00:18:16,510
SEIS MESES DESPUÉS

179
00:18:16,535 --> 00:18:19,335
Cualquier otra información que
pudiera darnos sería muy útil

180
00:18:19,336 --> 00:18:22,655
e información sobre la
gente que iba y venía...

181
00:18:22,656 --> 00:18:25,455
No te preocupes por ellos ahora, Zuecos.

182
00:18:25,456 --> 00:18:28,095
Hábleme de él. Gautier.

183
00:18:29,415 --> 00:18:31,215
¿Se llama así de verdad?

184
00:18:31,216 --> 00:18:34,215
Es el único nombre que
le he oído utilizar, sí.

185
00:18:34,216 --> 00:18:36,775
Lo mismo con Monique. O Ajay.

186
00:18:36,776 --> 00:18:39,775
Tenía las iniciales "CS" en sus camisas.

187
00:18:39,776 --> 00:18:41,335
Pero quizás las robó.

188
00:18:41,336 --> 00:18:42,415
Ajay que es indio.

189
00:18:42,416 --> 00:18:44,095
Monique que es francocanadiense.

190
00:18:44,096 --> 00:18:47,884
- Pero ¿qué es Gautier? Francés, ¿sí?
- Eso creía, sí.

191
00:18:47,909 --> 00:18:49,335
Habla como un francés.

192
00:18:49,336 --> 00:18:51,695
Decía que había ido
al colegio en Francia.

193
00:18:51,696 --> 00:18:53,815
Pero también es...

194
00:18:53,840 --> 00:18:55,190
asiático.

195
00:18:55,215 --> 00:18:57,575
Sí. Hablaba sobre su infancia en Saigón.

196
00:18:57,576 --> 00:19:01,375
Y Ajay y él se conocieron en la India.

197
00:19:02,143 --> 00:19:05,135
Cierto. Y es todo.
Quizás vivió en Saigón,

198
00:19:05,136 --> 00:19:07,295
quizás es de la India, pero es francés.

199
00:19:07,296 --> 00:19:10,495
Y puede que se llame
Gautier. ¿Ahora dónde está?

200
00:19:10,496 --> 00:19:11,655
No lo sabemos.

201
00:19:13,215 --> 00:19:15,575
No le hemos visto desde Navidades.

202
00:19:15,576 --> 00:19:18,535
Pero todas las noches tenemos
miedo de que entren por la puerta.

203
00:19:18,536 --> 00:19:21,775
Navidades. Eso fue
hace más de dos meses.

204
00:19:21,776 --> 00:19:26,552
- Herman, esto es una pérdida
de tiempo, es... - No, no lo es.

205
00:19:26,577 --> 00:19:28,775
Podría estar matando
a gente ahora mismo.

206
00:19:28,776 --> 00:19:31,015
Y debemos llevarlos a comisaría hoy.

207
00:19:31,016 --> 00:19:33,295
- No. No. No, no debemos.
- ¿Por qué no?

208
00:19:33,296 --> 00:19:36,455
El general de división Janthasin
de la División Central de Bangkok

209
00:19:36,456 --> 00:19:39,055
- ha animado a Herman a que informe.
- ¿El que dijo

210
00:19:39,056 --> 00:19:41,695
- que eras bienvenido a
seguir investigando? - Sí.

211
00:19:41,696 --> 00:19:43,975
Tienes una fe muy
alemana en la autoridad,

212
00:19:43,976 --> 00:19:46,335
¡pero nada de esto son pruebas, mujer!

213
00:19:48,295 --> 00:19:50,015
Vale...

214
00:19:50,016 --> 00:19:52,415
Bueno, vamos contigo,
entonces, Sr. Siemons, señor.

215
00:19:52,416 --> 00:19:54,455
¿Qué sugieres que hagamos?

216
00:19:54,456 --> 00:19:58,935
Vienes conmigo a mi coche,
donde cogeré la pistola.

217
00:19:58,936 --> 00:20:03,335
Luego, encontramos a este posible
amarillo, posible castaño, quién sea,

218
00:20:03,336 --> 00:20:05,335
y le disparo en la boca.

219
00:20:05,336 --> 00:20:07,415
No le vamos a disparar.

220
00:20:07,416 --> 00:20:09,695
¿Qué vamos a hacer, entonces?

221
00:20:10,855 --> 00:20:14,455
Puedo y encontraré una manera
para corroborar los detalles

222
00:20:14,456 --> 00:20:18,175
- que nos ha dado en algún lado...
- Como un informe, entonces.

223
00:20:18,176 --> 00:20:21,775
- Sí. Sí. Como un informe.
- ¿El tipo que le llevas a tu embajador?

224
00:20:21,776 --> 00:20:24,175
¿Recopilar estadísticas y costes?

225
00:20:24,176 --> 00:20:27,535
- Cotejar tus fuentes.
- Sí. Sí. Un caso que pueda presentar

226
00:20:27,536 --> 00:20:30,455
a Janthasin que lo obligará
a realizar arrestos.

227
00:20:30,456 --> 00:20:32,335
Eres un funcionario.

228
00:20:32,336 --> 00:20:35,175
Un funcionario cuyos esfuerzos han
significado que los padres de Wim Bloem

229
00:20:35,176 --> 00:20:37,935
y Lena Dekker ahora puedan
enterrar a sus hijos.

230
00:20:37,936 --> 00:20:41,215
¡Un funcionario al que en todo momento
le han dicho que lo dejase y lo olvidase

231
00:20:41,216 --> 00:20:44,132
- y al que ahora estás insultando en
su casa! - Angela. Angela. Por favor.

232
00:20:44,157 --> 00:20:47,135
¡No! No me quedaré callada.

233
00:20:49,095 --> 00:20:51,455
Mis disculpas, Srta. Knippenberg.

234
00:21:01,735 --> 00:21:04,615
¿Qué? ¿Qué? ¿No crees
que lo necesitamos?

235
00:21:06,655 --> 00:21:10,135
Paul. ¡Paul, espera, por favor!

236
00:21:10,136 --> 00:21:11,415
Paul.

237
00:21:13,175 --> 00:21:15,215
Tenemos que proteger a estos testigos.

238
00:21:15,216 --> 00:21:17,575
Ya te he dicho cómo hacerlo.

239
00:21:17,576 --> 00:21:20,374
Avísame si cambias de opinión.

240
00:21:41,015 --> 00:21:43,975
Lo siento si he molestado
a tu amigo nuevo.

241
00:21:47,015 --> 00:21:49,296
Ahora creen que les he salvado.

242
00:21:50,415 --> 00:21:53,866
¿Pero y si Gautier vuelve
y ve que se han ido?

243
00:21:54,775 --> 00:21:57,982
Sospechará y serán su próximo objetivo.

244
00:21:58,007 --> 00:21:59,535
Tenemos una casa grande.

245
00:21:59,536 --> 00:22:01,735
No tienen que volver.

246
00:22:01,736 --> 00:22:04,287
Pueden quedarse aquí hasta
que sepamos qué hacer.

247
00:22:04,312 --> 00:22:06,575
No sé qué hacer.

248
00:22:06,576 --> 00:22:09,455
Paul tiene razón. Solo
soy un funcionario.

249
00:22:09,456 --> 00:22:11,375
Eso no es cierto.

250
00:22:11,376 --> 00:22:14,695
Tienes cualidades
valiosas e importantes.

251
00:22:14,696 --> 00:22:18,695
Ese belga gordo se ha reído
de ti por ello, pero ¿y qué?

252
00:22:19,101 --> 00:22:21,015
Haremos exactamente lo que ha dicho.

253
00:22:22,255 --> 00:22:24,415
¿Reunir la información?

254
00:22:24,835 --> 00:22:26,404
¿Investigar los hechos?

255
00:22:26,429 --> 00:22:28,671
¿Cotejar nuestras fuentes?

256
00:22:28,935 --> 00:22:31,455
Escribe un informe, Herman.

257
00:22:31,456 --> 00:22:34,055
Nadine y Remi saben
más de lo que piensan.

258
00:22:34,056 --> 00:22:35,375
Sigue haciendo que hablen.

259
00:22:36,495 --> 00:22:37,535
Gracias.

260
00:22:40,054 --> 00:22:42,726
CUATRO MESES ANTES

261
00:22:42,945 --> 00:22:47,249
Alain... quizás debería hablar
yo mismo con la policía...

262
00:22:47,274 --> 00:22:50,812
- No, Dominique. Es muy mala idea.
- ¿Pero por qué?

263
00:22:51,898 --> 00:22:53,913
No. Espera en el coche.

264
00:23:36,625 --> 00:23:38,671
Puedo llevaros a casa.

265
00:23:39,989 --> 00:23:42,007
He traído el coche.

266
00:23:44,249 --> 00:23:46,062
¿Y cenar mañana?

267
00:23:58,328 --> 00:24:01,468
Voy a llevar al coronel
Romyen y a Suda a casa.

268
00:24:02,523 --> 00:24:04,132
Coge un tuk-tuk para volver.

269
00:24:05,469 --> 00:24:08,312
Conozco a las autoridades de
aquí y cómo lidiar con ellas.

270
00:24:10,069 --> 00:24:14,319
Le he dicho al coronel Romyen que estás
aquí ilegalmente, pero que te respaldo.

271
00:24:14,549 --> 00:24:17,140
Deja que yo me encargue de todo. ¿Vale?

272
00:24:20,382 --> 00:24:21,382
Y...

273
00:24:23,189 --> 00:24:24,796
sobre Monique y Suda.

274
00:24:58,336 --> 00:25:01,562
Dominique, ¿por qué pareces tan infeliz?

275
00:25:01,656 --> 00:25:03,015
Estoy bien.

276
00:25:03,575 --> 00:25:05,935
Dominique, vamos al Santa Cruz.

277
00:25:06,855 --> 00:25:09,775
¿Sabes qué tipo de
chicas hay? Japonesas.

278
00:25:09,776 --> 00:25:12,655
Alemanas. Cualquier tipo de chica que
quieras, te ayudaré a encontrarla.

279
00:25:12,656 --> 00:25:14,975
Creo que me voy a quedar aquí, Ajay.

280
00:25:14,976 --> 00:25:17,495
Sabes que no siempre
tienes que ser un marica.

281
00:25:17,496 --> 00:25:19,535
No le llames eso.

282
00:25:19,536 --> 00:25:23,974
Es una buena persona, no
un puto cerdo como tú.

283
00:25:23,999 --> 00:25:26,775
Tranquila, Monique.

284
00:25:26,776 --> 00:25:29,593
Por favor, que no se te
meta arena en la vagina.

285
00:25:31,882 --> 00:25:35,702
- Qué gilipollas.
- Ya, claro.

286
00:25:35,836 --> 00:25:37,655
¿Cómo estáis?

287
00:25:38,414 --> 00:25:41,155
¡Ya te vas a trabajar!

288
00:25:41,180 --> 00:25:43,194
Alas...

289
00:25:43,219 --> 00:25:45,632
- ¿Estás bien?
- Sí.

290
00:25:46,775 --> 00:25:47,855
¡Jesús!

291
00:25:47,856 --> 00:25:49,215
Mierda.

292
00:26:49,709 --> 00:26:51,210
¿Monique?

293
00:26:52,194 --> 00:26:53,349
¿A dónde se lo llevan?

294
00:26:53,585 --> 00:26:54,829
Al hospital.

295
00:26:55,852 --> 00:26:57,062
Está muy enfermo.

296
00:27:30,773 --> 00:27:31,855
¿Hola?

297
00:27:40,975 --> 00:27:43,095
Hola, Dominique.

298
00:27:46,615 --> 00:27:49,415
- Voy a vestirme.
- Mientras los gatos no están, ¿no?

299
00:27:49,416 --> 00:27:52,735
Alain dijo que se iba a llevar a
Monique a Pattaya el fin de semana.

300
00:27:52,736 --> 00:27:54,935
Dijo se merecía un descanso.

301
00:27:54,936 --> 00:27:58,375
Lo que es raro, porque nunca hace nada.

302
00:28:01,695 --> 00:28:03,495
Pero estoy aquí.

303
00:28:04,855 --> 00:28:07,295
Si necesitas algo, avísame, ¿vale?

304
00:28:07,296 --> 00:28:08,455
Vale.

305
00:28:08,456 --> 00:28:11,827
- Quizás podemos salir esta noche.
- Sí.

306
00:28:12,775 --> 00:28:14,163
Vale. ¿Quieres unirte?

307
00:28:14,188 --> 00:28:16,095
No. No, tío.

308
00:29:39,895 --> 00:29:43,175
- ¡Nadine! ¡Ajay!
- ¡Hola! ¿Cómo estáis?

309
00:30:11,212 --> 00:30:13,990
CUATRO MESES DESPUÉS

310
00:30:14,015 --> 00:30:18,815
¿Y nunca habías sospechado
de Gautier, Nadine?

311
00:30:19,563 --> 00:30:24,415
Dijiste que te caía bien, que trabajaste
para él, que fuiste a fiestas...

312
00:30:24,416 --> 00:30:26,055
Sí.

313
00:30:26,056 --> 00:30:29,535
¿Qué te hizo cambiar de opinión?

314
00:30:29,536 --> 00:30:32,055
No es qué la cambió.

315
00:30:33,455 --> 00:30:34,895
Es quién.

316
00:30:37,055 --> 00:30:39,255
Dominique.

317
00:30:39,256 --> 00:30:41,095
¿Quién es Dominique?

318
00:30:41,096 --> 00:30:42,615
Mi amigo.

319
00:30:42,616 --> 00:30:44,563
¿Y ahora dónde está?

320
00:30:46,135 --> 00:30:47,655
No lo sabemos.

321
00:30:50,548 --> 00:30:54,008
CUATRO MESES ANTES

322
00:31:30,250 --> 00:31:31,618
¿Quién es?

323
00:31:34,798 --> 00:31:36,922
La amante del turco.

324
00:31:37,181 --> 00:31:39,188
¿El tío que enfermó en la fiesta?

325
00:31:39,711 --> 00:31:41,078
¿El que fue al hospital?

326
00:31:42,101 --> 00:31:43,379
Sí.

327
00:31:43,539 --> 00:31:44,766
¿Qué le pasa?

328
00:31:46,703 --> 00:31:48,680
Ambos son unos drogadictos.

329
00:31:49,860 --> 00:31:52,758
Drogadictos y traficantes de heroína.

330
00:31:54,813 --> 00:31:56,618
No merecen que te preocupes.

331
00:31:57,069 --> 00:31:59,336
¿Por qué todo el que viene aquí enferma?

332
00:32:10,266 --> 00:32:12,774
Me gustaría hacer una
llamada a Francia, por favor.

333
00:32:12,799 --> 00:32:14,055
Sí.

334
00:32:14,056 --> 00:32:15,455
¿Número de teléfono?

335
00:32:23,790 --> 00:32:24,790
¿Hola?

336
00:32:26,211 --> 00:32:27,389
¿Hola?

337
00:32:28,349 --> 00:32:29,578
Hola, papá.

338
00:32:30,360 --> 00:32:33,547
- Dominique, ¿eres tú?
- Sí, soy yo.

339
00:32:34,029 --> 00:32:36,297
¿Cómo estás? ¿Cómo está mamá?

340
00:32:36,349 --> 00:32:38,444
Está bien, pero te echa de menos.

341
00:32:38,469 --> 00:32:42,004
Yo también os echo de menos a los dos.

342
00:32:42,029 --> 00:32:45,324
¿Dónde estás?

343
00:32:45,349 --> 00:32:47,564
Estoy en Bangkok.

344
00:32:47,589 --> 00:32:49,644
¡Todavía en Bangkok!

345
00:32:49,669 --> 00:32:52,724
Dominique, ¿cuándo vas a volver a casa?

346
00:32:52,749 --> 00:32:53,749
Yo...

347
00:32:55,229 --> 00:32:58,016
He... he estado un poco enfermo...

348
00:32:58,041 --> 00:32:59,349
¿Has estado enfermo?

349
00:32:59,374 --> 00:33:02,102
¡Dame el teléfono!

350
00:33:02,766 --> 00:33:05,244
¿Dominique...? Dominique,
Dios mío, ¿estás bien?

351
00:33:05,269 --> 00:33:10,827
- No, en serio, estoy mejor.
- ¡Dominique, tienes que volver a casa!

352
00:33:10,852 --> 00:33:12,602
Yo...

353
00:33:13,559 --> 00:33:16,924
No puedo volver, papá.

354
00:33:16,949 --> 00:33:20,277
No puedo volver, es muy caro.

355
00:33:20,829 --> 00:33:26,964
Os quiero mucho y pienso en
vosotros todo el tiempo...

356
00:33:26,989 --> 00:33:30,464
¡Dominique! ¡Dios mío,
tienes que volver a casa!

357
00:33:51,695 --> 00:33:54,095
¿Dominique?

358
00:33:56,735 --> 00:33:58,285
Despierta.

359
00:34:00,895 --> 00:34:03,895
Dominique. Abre la puerta.

360
00:34:10,375 --> 00:34:12,295
No lo voy a repetir.

361
00:34:12,296 --> 00:34:16,695
- Un segundo.
- ¡Abre la puta puerta!

362
00:34:28,095 --> 00:34:30,415
¿Por qué has cerrado la puerta?

363
00:34:32,135 --> 00:34:36,285
- ¿Qué ha pasado con la luz?
- Los putos cortes de electricidad.

364
00:34:39,175 --> 00:34:40,775
Alain quiere verte.

365
00:34:42,375 --> 00:34:44,895
¿Ahora?

366
00:34:53,935 --> 00:34:55,222
¿Alain?

367
00:34:55,707 --> 00:34:57,871
Siéntate, ya voy.

368
00:35:01,055 --> 00:35:04,255
- ¿Wim y Lena han tomado la medicina?
- Sí, Alain.

369
00:35:11,575 --> 00:35:15,015
¿Conociste a Stephane?
Te hubiera caído bien.

370
00:35:18,455 --> 00:35:21,214
Aquí os doy una buena vida.

371
00:35:21,975 --> 00:35:23,575
He sido bueno contigo.

372
00:35:23,576 --> 00:35:25,455
Sí. Claro.

373
00:35:26,575 --> 00:35:29,215
Entonces, entiendes por qué me cuesta

374
00:35:29,216 --> 00:35:31,535
aceptar que quieras irte.

375
00:35:35,375 --> 00:35:38,935
Es solo que hace mucho
que no veo a mis padres.

376
00:35:40,895 --> 00:35:45,055
Ajay, ¿tú echas de menos a tus
padres y quieres volver a casa'

377
00:35:45,056 --> 00:35:47,575
No, Alain. Estoy bien aquí.

378
00:35:47,576 --> 00:35:51,375
Ajay entiende lo que tú no.

379
00:35:52,575 --> 00:35:54,375
¿Qué es lo que no entiendo?

380
00:35:54,376 --> 00:35:57,295
Que el hombre en el que te
has convertido no es el chico

381
00:35:57,296 --> 00:35:59,335
del que tu padre y madre se despidieron.

382
00:35:59,336 --> 00:36:01,895
Tu familia. Tu hogar.

383
00:36:01,896 --> 00:36:03,895
Nunca vas a poder volver.

384
00:36:03,896 --> 00:36:06,455
Has estado fuera mucho tiempo...

385
00:36:06,456 --> 00:36:08,695
y has visto mucho.

386
00:36:13,255 --> 00:36:16,615
Sé que dije que te ayudaría,

387
00:36:16,616 --> 00:36:20,535
que arreglaría tu pasaporte y el visado.

388
00:36:20,536 --> 00:36:24,624
Pero la verdad es que no
quiero ayudarte a que te vayas.

389
00:36:25,855 --> 00:36:28,898
No eres mi amigo, Dominique.

390
00:36:32,655 --> 00:36:34,375
Eres mi hermano.

391
00:36:39,175 --> 00:36:41,427
Y aquí es donde debes estar.

392
00:37:22,655 --> 00:37:24,135
¡Deprisa!

393
00:38:05,021 --> 00:38:07,915
¿Dominique dijo si Monique estaba
involucrada directamente en las muertes?

394
00:38:07,939 --> 00:38:08,895
TRES MESES DESPUÉS

395
00:38:08,896 --> 00:38:10,695
Drogaba a Dominique.

396
00:38:10,696 --> 00:38:12,975
¿Pero asesinato? No.

397
00:38:12,976 --> 00:38:16,695
Cuando se fueron, antes de
Navidades, parecía tener miedo.

398
00:38:16,696 --> 00:38:19,357
Sí, miedo de ir a prisión.

399
00:38:19,382 --> 00:38:20,975
No, miedo de Alain.

400
00:38:22,193 --> 00:38:25,415
Miedo de lo que podría hacerle.

401
00:38:25,416 --> 00:38:27,357
No sé nada de ella desde entonces.

402
00:38:32,044 --> 00:38:35,975
Ajay, ¿te ha dicho qué
vamos a hacer con ella?

403
00:38:35,976 --> 00:38:38,013
No puedes llevar a perros en el avión.

404
00:38:39,615 --> 00:38:41,655
No, Monique, no lo ha hecho.

405
00:38:41,656 --> 00:38:43,975
¡Quizás deberías tirarla al río!

406
00:38:45,912 --> 00:38:48,997
- ¿Ya os vais?
- Solo un pequeño viaje a Hong Kong.

407
00:38:50,455 --> 00:38:52,295
Monique necesita unas vacaciones.

408
00:38:52,296 --> 00:38:56,175
¿Verdad, Ajay? Todos estos
invitados de los que se encarga...

409
00:38:56,794 --> 00:38:59,190
- ¿Estás bien, Monique?
- Sí, adiós.

410
00:38:59,215 --> 00:39:02,495
- ¿Cuánto tiempo os vais?
- Puede que vuelva durante un día o dos.

411
00:39:04,215 --> 00:39:06,855
No te preocupes, le he pedido al coronel
Romyen que se pase de vez en cuando

412
00:39:06,856 --> 00:39:09,295
para ver cómo estás.

413
00:39:09,296 --> 00:39:10,415
Vale.

414
00:39:12,092 --> 00:39:15,911
Un pequeño regalo de
agradecimiento. Feliz Navidad.

415
00:39:16,138 --> 00:39:18,654
Muchas gracias.

416
00:39:20,904 --> 00:39:22,333
Gracias, Alain.

417
00:39:22,895 --> 00:39:24,455
Feliz Navidad, Dominique.

418
00:39:34,067 --> 00:39:35,864
¡Adiós!

419
00:39:38,560 --> 00:39:40,193
Dominique, ¿vienes a comer?

420
00:39:42,215 --> 00:39:44,669
¿Dominique?

421
00:40:06,740 --> 00:40:09,075
Dominique, por favor, abre.

422
00:40:10,193 --> 00:40:11,943
Remi va a tirar la puerta abajo.

423
00:40:11,968 --> 00:40:13,310
Nadine, no...

424
00:40:17,662 --> 00:40:19,052
¡Abre!

425
00:40:21,789 --> 00:40:24,107
¿Cómo puedo confiar en ti, Nadine?

426
00:40:24,549 --> 00:40:26,284
Le ayudas a vender sus joyas.

427
00:40:26,309 --> 00:40:28,216
Aceptas sus regalos y su dinero.

428
00:40:30,349 --> 00:40:32,029
No sé de qué estás hablando.

429
00:40:33,869 --> 00:40:35,380
Te he comprado comida.

430
00:40:42,498 --> 00:40:44,919
Dominique, abre la puerta, por favor.

431
00:40:46,135 --> 00:40:47,775
¡Dominique!

432
00:41:05,896 --> 00:41:06,896
Ella...

433
00:41:07,038 --> 00:41:09,052
Vino al apartamento hace una semana.

434
00:41:11,349 --> 00:41:13,324
CHICA EUROPEA ASESINADA

435
00:41:13,349 --> 00:41:15,310
¿Recuerdas al turco que
enfermó en la fiesta?

436
00:41:15,335 --> 00:41:16,716
Sí.

437
00:41:16,748 --> 00:41:20,388
Vino buscándolo. Vi a
Alain y Ajay llevándosela.

438
00:41:31,693 --> 00:41:33,982
Los otros son la pareja de holandeses.

439
00:41:34,482 --> 00:41:35,560
¿Holandesa? Pone australiana.

440
00:41:35,585 --> 00:41:37,497
PAREJA AUSTRALIANA ASESINADA Y QUEMADA.

441
00:41:37,522 --> 00:41:40,466
¡Es la pareja holandesa que
se estaba quedando aquí!

442
00:41:42,224 --> 00:41:44,884
- ¿Cómo puedes estar seguro?
- Los vi, Nadine.

443
00:41:44,909 --> 00:41:47,724
Estaban tumbados en cama.

444
00:41:47,749 --> 00:41:50,924
Justo al lado del reloj
de la estadounidense.

445
00:41:50,949 --> 00:41:54,341
Alain los enferma, como
al turco, como a mí.

446
00:41:56,749 --> 00:41:59,560
¿Por qué me han tenido
por aquí tanto tiempo?

447
00:41:59,584 --> 00:42:01,661
¿Qué me van a hacer?

448
00:42:04,629 --> 00:42:07,324
Dominique, escucha, vamos a la policía.

449
00:42:07,349 --> 00:42:08,402
¡No, no podemos!

450
00:42:08,427 --> 00:42:10,513
Es amigo de la policía.

451
00:42:14,035 --> 00:42:16,771
¡Podría volver de Hong
Kong en cualquier momento!

452
00:42:17,389 --> 00:42:19,107
No quiero morir aquí.

453
00:42:19,357 --> 00:42:22,204
Claro que no te vas a
morir, te vas a ir...

454
00:42:22,229 --> 00:42:23,484
¿Cómo?

455
00:42:23,509 --> 00:42:26,564
¡No tengo dinero, ni pasaporte!
¡Mi visado ha caducado!

456
00:42:26,589 --> 00:42:29,524
¡Estoy jodido, me ha atrapado aquí!

457
00:42:29,549 --> 00:42:31,966
No, podemos ayudar. Tenemos dinero.

458
00:42:33,189 --> 00:42:35,224
¿Cómo? ¿Sin visado ni pasaporte?

459
00:42:38,654 --> 00:42:42,224
Encontraremos una solución.

460
00:42:42,872 --> 00:42:44,552
Cálmate.

461
00:42:53,427 --> 00:42:55,849
Soy yo, Remi.

462
00:43:00,589 --> 00:43:02,458
Os lo devolveré, lo prometo.

463
00:43:07,060 --> 00:43:08,505
Este es mío.

464
00:43:11,888 --> 00:43:12,888
Joder.

465
00:43:13,864 --> 00:43:15,247
Está bien.

466
00:43:18,269 --> 00:43:20,755
Quita la foto y reemplázala por la tuya.

467
00:43:22,269 --> 00:43:24,974
Coge un cuchillo y algo de pegamento.

468
00:43:32,630 --> 00:43:34,551
- Funcionará.
- Vale.

469
00:43:36,910 --> 00:43:38,551
¿Qué es eso?

470
00:43:39,309 --> 00:43:40,715
Has dicho un cuchillo.

471
00:44:14,747 --> 00:44:16,363
¿Qué hay del visado?

472
00:44:16,458 --> 00:44:18,204
No puedes pasar sin él.

473
00:44:18,229 --> 00:44:21,504
¿Y estos pasaportes franceses?
¿Quizás alguno tiene?

474
00:44:29,685 --> 00:44:30,981
He encontrado uno.

475
00:44:31,216 --> 00:44:32,700
- ¿Es válido?
- Sí.

476
00:44:33,607 --> 00:44:35,216
Te vas a casa.

477
00:44:38,274 --> 00:44:40,328
- ¡Te vas a casa!
- Es ella.

478
00:44:40,719 --> 00:44:41,719
¿Quién?

479
00:44:41,744 --> 00:44:43,617
La chica muerta del periódico.

480
00:44:47,843 --> 00:44:52,133
¿Y si está en el aeropuerto?
¡Quizás ha estado vigilándonos!

481
00:44:52,269 --> 00:44:53,976
No te preocupes, todo irá bien.

482
00:44:57,309 --> 00:44:58,617
Gracias.

483
00:45:02,535 --> 00:45:05,695
Creo que mi vecino es un asesino.

484
00:45:05,696 --> 00:45:09,101
He intentado conseguir
ayuda de las embajadas.

485
00:45:09,126 --> 00:45:11,375
Pero nadie quería ayudarme.

486
00:45:11,376 --> 00:45:13,535
Es mi única opción.

487
00:45:15,335 --> 00:45:18,895
Lo peor es que no sabemos
si Dominique llegó.

488
00:45:18,896 --> 00:45:22,775
Tenía mucho miedo de toparse con
Alain volviendo de Hong Kong.

489
00:45:23,500 --> 00:45:27,215
Le dijimos que nos
escribiese desde Francia.

490
00:45:27,216 --> 00:45:28,455
- Avisarnos.
- ¿Dónde?

491
00:45:28,456 --> 00:45:30,455
No en los apartamentos, claro, porque...

492
00:45:30,456 --> 00:45:32,575
- en caso de que fuese interceptado...
- Claro.

493
00:45:32,576 --> 00:45:34,735
Pero en la oficina de correos.

494
00:45:34,736 --> 00:45:36,215
Va cada semana.

495
00:45:36,216 --> 00:45:38,135
Pero...

496
00:45:38,136 --> 00:45:41,575
Nada. Iré a comprobar
hoy el buzón de nuevo.

497
00:45:43,203 --> 00:45:46,855
Sabemos comprobar si
salió del país, ¿no?

498
00:45:50,655 --> 00:45:52,586
- Angela...
- Voy.

499
00:46:00,815 --> 00:46:02,095
¿Me recuerda?

500
00:46:02,096 --> 00:46:04,095
Sr. Knippenberg. Esta
es mi mujer Angela.

501
00:46:04,096 --> 00:46:05,975
Ella traducirá.

502
00:46:05,976 --> 00:46:09,135
Busco un sello de salida
de un ciudadano francés.

503
00:46:09,136 --> 00:46:11,175
Varón. Rennelleau Dominique.

504
00:46:11,200 --> 00:46:14,750
Buscamos un sello de salida.

505
00:46:14,867 --> 00:46:19,961
Sobre el 25 de diciembre del año pasado.

506
00:46:28,041 --> 00:46:30,275
Tome. Definitivamente se fue del país.

507
00:46:33,895 --> 00:46:36,575
Alguien se fue utilizando su pasaporte.

508
00:46:36,576 --> 00:46:39,135
Pudo haber sido Gautier.

509
00:46:39,136 --> 00:46:40,455
Lo falsificó una vez ya.

510
00:46:40,456 --> 00:46:42,095
Lo pudo volver a hacer.

511
00:46:42,096 --> 00:46:45,855
Quieres decir para viajar de verdad,
¿no para utilizar los pasaportes

512
00:46:45,856 --> 00:46:49,215
de sus víctimas para quedarse con
el dinero de los cheques de viaje?

513
00:46:49,216 --> 00:46:50,615
Espere... Disculpe.

514
00:46:50,616 --> 00:46:54,615
¿Recuerda a la pareja
holandesa de la última vez?

515
00:46:54,616 --> 00:46:57,535
Una Srta. Helena Dekker
y un Willem Bloem.

516
00:46:57,560 --> 00:47:00,574
La misma pregunta...

517
00:47:00,599 --> 00:47:05,553
sellos de salida para Bloem
y Dekker, diciembre de 1975.

518
00:47:08,775 --> 00:47:09,815
Nueng.

519
00:47:15,213 --> 00:47:17,697
Tráeles algo de comer.

520
00:47:23,055 --> 00:47:25,335
- No.
- Herman, cómelo.

521
00:47:38,814 --> 00:47:40,478
También se fueron del país.

522
00:47:44,055 --> 00:47:45,295
Sí, son ellos.

523
00:47:46,215 --> 00:47:49,375
Ambos volaron el mismo
día, el 18 de diciembre.

524
00:47:49,376 --> 00:47:52,615
Cuando sabemos que fueron
quemados vivos en una cuneta

525
00:47:52,616 --> 00:47:54,655
el 16 de diciembre.

526
00:47:54,656 --> 00:47:58,775
Gautier debió haber volado como
Willem y la chica como Lena.

527
00:47:58,776 --> 00:48:00,775
Creo que está matando a gente

528
00:48:00,776 --> 00:48:03,895
y quedándose sus pasaportes para
viajar y confundir a la policía.

529
00:48:03,896 --> 00:48:05,695
¿Qué hay de Dominique?

530
00:48:05,696 --> 00:48:08,375
¿Está muerto en una cuneta
y ahora el otro, Ajay,

531
00:48:08,376 --> 00:48:10,135
utilizando su pasaporte?

532
00:48:13,149 --> 00:48:16,038
TRES MESES ANTES

533
00:48:31,895 --> 00:48:35,095
El vuelo 37 de Air France
hacia París se ha retrasado.

534
00:48:35,096 --> 00:48:36,935
Por favor, esperen para más información.

535
00:49:17,375 --> 00:49:18,815
Atención, por favor.

536
00:49:18,816 --> 00:49:24,495
El vuelo 37 de Air France a París está
listo para embarcar por la entrada 12.

537
00:51:04,055 --> 00:51:06,095
Que tenga un buen viaje.

538
00:51:18,215 --> 00:51:20,415
Este es su asiento.

539
00:51:57,629 --> 00:52:00,347
TRES MESES DESPUÉS

540
00:52:35,029 --> 00:52:36,928
Mis queridos Nadine y Remi.

541
00:52:37,269 --> 00:52:42,232
Es difícil explicar por qué
no he escrito hasta ahora.

542
00:52:42,789 --> 00:52:47,709
Una cosa es estar seguro
y otra es sentirlo.

543
00:52:48,429 --> 00:52:53,459
Cada mañana me despierto aterrorizado
por si todavía sigo en la casa Kanit.

544
00:52:54,429 --> 00:52:57,131
Solo he querido olvidarlo todo.

545
00:52:58,732 --> 00:53:00,670
Pero debéis saber...

546
00:53:00,695 --> 00:53:05,256
No pasa un día en el que no agradezca
a Dios por lo que hicisteis por mí.

547
00:53:07,779 --> 00:53:10,068
Vuestro amigo, Dominique.

548
00:53:20,428 --> 00:53:22,084
Hola, Nadine.

549
00:53:23,834 --> 00:53:25,524
¿Cómo estáis?

550
00:53:25,549 --> 00:53:27,904
¡Alain! ¿Dónde habéis estado?

551
00:53:28,982 --> 00:53:30,444
¡Monique!

552
00:53:30,469 --> 00:53:31,469
Te he echado de menos.

553
00:53:31,494 --> 00:53:33,631
¡Tienes muy buen aspecto!

554
00:53:34,015 --> 00:53:36,495
- ¿Cómo ha ido el viaje?
- Fue precioso.

555
00:53:36,496 --> 00:53:37,935
Y bueno para los negocios también.

556
00:53:41,455 --> 00:53:42,535
¿Buenas noticias?

557
00:53:44,855 --> 00:53:46,615
Sí, es solo mi padre.

558
00:53:46,616 --> 00:53:49,895
¡Cree que Remi no gana dinero,
así que me envía efectivo!

559
00:53:53,095 --> 00:53:55,135
¿Y no tienes nada de Dominique?

560
00:53:57,220 --> 00:53:58,575
No.

561
00:53:58,576 --> 00:53:59,855
¿Por qué iba a tener?

562
00:54:01,295 --> 00:54:03,095
Es solo que...

563
00:54:03,096 --> 00:54:08,335
hemos vuelto y claramente
se ha ido hace tiempo.

564
00:54:08,336 --> 00:54:10,095
Nos estábamos preocupando.

565
00:54:12,655 --> 00:54:14,295
¿Lo has visto?

566
00:54:15,533 --> 00:54:16,736
No.

567
00:54:20,655 --> 00:54:22,495
¿Está Remi contigo?

568
00:54:23,455 --> 00:54:25,215
No. Está trabajando.

569
00:54:26,486 --> 00:54:28,431
Tenemos el coche fuera.

570
00:54:29,015 --> 00:54:30,815
Podemos llevarte a casa si quieres.

571
00:54:33,815 --> 00:54:35,535
Sí, con mucho gusto.

572
00:54:35,536 --> 00:54:37,175
Solo necesito...

573
00:54:46,095 --> 00:54:47,375
Vale.

574
00:55:16,495 --> 00:55:18,535
¿Nadine? ¿Remi?

575
00:55:21,295 --> 00:55:22,655
Mierda...

576
00:55:23,615 --> 00:55:25,175
Mierda...

577
00:55:25,176 --> 00:55:26,295
No podemos ir.

578
00:55:26,296 --> 00:55:28,735
Es el cumpleaños del
embajador, resaltará

579
00:55:28,736 --> 00:55:30,175
si no estamos ahí.

580
00:55:30,176 --> 00:55:32,295
Y que Dios perdone si remarcamos.

581
00:55:35,175 --> 00:55:36,575
- Hola...
- Remi.

582
00:55:36,576 --> 00:55:38,295
¿Vais a una fiesta?

583
00:55:38,296 --> 00:55:40,415
Sí. Una tontería de la embajada.

584
00:55:40,416 --> 00:55:43,535
Hay documentos que dicen que
Dominique se fue del país.

585
00:55:43,536 --> 00:55:46,615
En realidad, no sabemos
si fue él el que se fue.

586
00:55:46,616 --> 00:55:49,335
También tenemos pruebas
que sugieren que Gautier

587
00:55:49,336 --> 00:55:51,775
y Monique viajaron con los
pasaportes de mis dos holandeses.

588
00:55:51,776 --> 00:55:53,895
Quién sabe dónde han acabado

589
00:55:53,896 --> 00:55:55,124
y a cuánta gente han asesinado...

590
00:55:55,149 --> 00:55:56,095
¡Herman!

591
00:55:57,655 --> 00:55:59,215
Sí.

592
00:55:59,216 --> 00:56:00,415
Lo siento, Remi.

593
00:56:02,055 --> 00:56:03,512
¿Dónde está Nadine?

594
00:56:04,215 --> 00:56:06,375
Fue a comprobar el buzón de nuevo,

595
00:56:06,376 --> 00:56:08,106
para ver si Dominique había escrito...

596
00:56:09,415 --> 00:56:11,815
y debería haber vuelto
a casa hace una hora.

597
00:56:33,309 --> 00:56:38,496
www.subtitulamos.tv

