1
00:00:07,313 --> 00:00:09,447
Gracias.

2
00:00:18,924 --> 00:00:21,559
- Gracias.
- Gracias.

3
00:00:44,550 --> 00:00:46,918
- Gracias.
- De nada.

4
00:01:18,851 --> 00:01:21,983
¡Hola!

5
00:01:24,623 --> 00:01:26,391
Perdón por el retraso, mis
trocitos de crema agria

6
00:01:26,492 --> 00:01:28,760
han tardado un poco más de lo normal.

7
00:01:29,929 --> 00:01:31,496
¿Hola?

8
00:01:36,535 --> 00:01:37,635
¿Hola?

9
00:01:40,739 --> 00:01:42,674
¿Hola?

10
00:01:42,775 --> 00:01:46,110
Oye, tío, no estamos abiertos.

11
00:01:48,113 --> 00:01:49,781
¡¿Hola?!

12
00:01:51,083 --> 00:01:52,684
Venga, tío.

13
00:02:17,977 --> 00:02:19,711
   

14
00:03:04,823 --> 00:03:07,492
Dios...

15
00:03:07,593 --> 00:03:10,395
Oh, Dios mío.

16
00:03:10,496 --> 00:03:12,397
Oh, Dios mío.

17
00:03:19,171 --> 00:03:20,505
Oh, Dios mío.

18
00:03:26,929 --> 00:03:32,829
www.subtitulamos.tv

19
00:03:33,118 --> 00:03:34,552
¿Qué estás...? Ya está limpio.

20
00:03:34,653 --> 00:03:35,753
- No, es solo...
- No lo toques.

21
00:03:35,802 --> 00:03:36,944
¿No ves la mostaza ahí?

22
00:03:36,993 --> 00:03:38,459
- Lo vas a manchar.
- De acuerdo.

23
00:03:38,508 --> 00:03:41,110
¿Ves esto? Esto va aquí.

24
00:03:41,894 --> 00:03:43,327
Sí, así de fácil.

25
00:03:43,429 --> 00:03:44,989
- ¿Qué estás...?
- Pongo los cubiertos aquí.

26
00:03:45,037 --> 00:03:47,365
Perdona, no, no ponemos cubiertos en...

27
00:03:47,466 --> 00:03:49,901
Vale.

28
00:03:50,002 --> 00:03:51,969
- Bien, ya está, ya está hecho.
- Muy bien.

29
00:03:52,071 --> 00:03:55,465
- ¿Por qué estamos preparándola tan
temprano? - No quiero estresarme.

30
00:03:55,514 --> 00:03:57,082
Quiero comer tarta,

31
00:03:57,131 --> 00:03:58,629
fruta y pavo, no quiero servir la mesa.

32
00:03:58,677 --> 00:04:00,092
Tu madre ni siquiera
ha ido a trabajar aún.

33
00:04:00,141 --> 00:04:01,781
- Vale, puede irse.
- Ahí está.

34
00:04:01,830 --> 00:04:03,242
- Nosotros podemos hacer esto.
- Vale, vale, lo siento.

35
00:04:03,291 --> 00:04:04,803
- CLARK COLEMAN: LLAMADA PERDIDA
- Quiero comer y beber.

36
00:04:04,852 --> 00:04:07,020
- De acuerdo.
- ¿Te parece bien sentarte ahí?

37
00:04:07,069 --> 00:04:08,302
Perfecto.

38
00:04:08,413 --> 00:04:11,512
¿Unos duendecillos navideños

39
00:04:11,561 --> 00:04:13,311
han venido a montarla mientras
me preparaba para el trabajo?

40
00:04:13,360 --> 00:04:15,028
Sí, eso es lo que ha pasado.

41
00:04:15,085 --> 00:04:17,202
¿Viene Matteo?

42
00:04:17,363 --> 00:04:18,570
No...

43
00:04:18,618 --> 00:04:20,065
Pensé en invitar a Liam.

44
00:04:21,217 --> 00:04:22,272
   

45
00:04:22,320 --> 00:04:24,194
¿Está bien? Es que habéis
estado hablando y...

46
00:04:24,320 --> 00:04:26,311
parece que estáis bien.

47
00:04:26,670 --> 00:04:28,805
No del todo. Yo...

48
00:04:28,961 --> 00:04:31,091
No sé si ya hemos llegado a ese punto,

49
00:04:31,410 --> 00:04:33,982
Pero, gracias.

50
00:04:34,031 --> 00:04:35,938
Vale, tengo que irme al trabajo.

51
00:04:35,987 --> 00:04:37,071
Os quiero, chicos.

52
00:04:37,119 --> 00:04:38,469
Eh, os quiero, chicos.

53
00:04:38,517 --> 00:04:39,610
Nos vemos esta noche, ¿de acuerdo?

54
00:04:39,659 --> 00:04:41,460
Yo también te quiero.

55
00:04:42,258 --> 00:04:43,959
De acuerdo, entonces.

56
00:04:45,178 --> 00:04:47,513
¿Para quién es esa?

57
00:04:48,582 --> 00:04:50,416
No lo sé. Solo...

58
00:04:50,532 --> 00:04:51,732
es Navidad.

59
00:04:53,375 --> 00:04:55,078
¿Has hecho una para mi Peggy?

60
00:04:55,158 --> 00:04:57,159
No quería hacerle una
encerrona a mamá, pero...

61
00:04:57,259 --> 00:04:59,060
siento que deberíamos estar juntos

62
00:04:59,109 --> 00:05:00,876
- y tú quieres verla.
- Sí.

63
00:05:00,943 --> 00:05:02,081
¿Vale?

64
00:05:02,130 --> 00:05:03,207
No, ¿sabes?

65
00:05:03,255 --> 00:05:04,930
Deberíamos mantenernos
los tres este año,

66
00:05:04,979 --> 00:05:06,479
creo que es lo mejor.

67
00:05:06,578 --> 00:05:08,367
Por el bien de tu madre.

68
00:05:08,415 --> 00:05:09,938
Hagámoslo así.

69
00:05:10,446 --> 00:05:11,969
Eres un buen chico, Ross.

70
00:05:18,962 --> 00:05:20,181
   

71
00:05:20,747 --> 00:05:22,414
Todos los años,

72
00:05:23,101 --> 00:05:25,296
John y Ginny organizaban
el almuerzo de Nochebuena.

73
00:05:25,354 --> 00:05:26,949
Era...

74
00:05:28,096 --> 00:05:30,330
Era nuestra tradición.

75
00:05:30,379 --> 00:05:32,948
¿Forma parte de la familia, Flora?

76
00:05:33,110 --> 00:05:34,777
He vivido toda mi vida
en la puerta de al lado.

77
00:05:34,826 --> 00:05:36,141
Son como mis...

78
00:05:36,297 --> 00:05:38,289
Padres adoptivos.

79
00:05:39,219 --> 00:05:41,032
¿Ha visto a alguien entrar
o salir esta mañana?

80
00:05:41,081 --> 00:05:43,382
¿Algún coche en la entrada?

81
00:05:43,511 --> 00:05:46,013
Estuve dentro cocinando toda la mañana.

82
00:05:46,231 --> 00:05:48,914
¿Ha oído algún ruido o gritos?

83
00:05:49,959 --> 00:05:51,260
Tenía...

84
00:05:52,242 --> 00:05:55,642
a Mariah Carey a todo volumen.

85
00:05:55,999 --> 00:05:57,677
Lo siento.

86
00:05:58,414 --> 00:06:00,218
¿Los Browning le mencionaron alguna vez

87
00:06:00,266 --> 00:06:02,234
a alguien con quien
tuvieran algún conflicto?

88
00:06:04,704 --> 00:06:07,360
No. Ellos eran...

89
00:06:07,941 --> 00:06:09,308
Maravillosos...

90
00:06:10,242 --> 00:06:11,843
Una gente maravillosa.

91
00:06:11,961 --> 00:06:15,661
No puedo creer que esto
haya pasado en Navidad.

92
00:06:17,050 --> 00:06:18,784
Ellos...

93
00:06:18,885 --> 00:06:21,153
Ellos adoraban la Navidad.

94
00:06:21,254 --> 00:06:22,821
Lo siento.

95
00:06:34,901 --> 00:06:36,300
Tenemos marcas de

96
00:06:36,348 --> 00:06:38,586
ligaduras en el cuello.

97
00:06:38,705 --> 00:06:41,173
Debajo de la manzana de Adán.

98
00:06:41,274 --> 00:06:43,542
Petequias en la cara y en los ojos.

99
00:06:43,643 --> 00:06:47,479
Arañazos y hematomas en el
cuello y en la mandíbula.

100
00:06:47,580 --> 00:06:51,015
Todo concuerda con una
estrangulación por ligaduras.

101
00:06:52,285 --> 00:06:54,419
Por lo tanto, es lo que parece.

102
00:06:55,555 --> 00:06:58,008
¿Qué es exactamente lo
que crees que parece?

103
00:07:08,201 --> 00:07:11,003
Múltiples puñaladas en el torso.

104
00:07:11,104 --> 00:07:13,171
A juzgar por la pérdida de sangre

105
00:07:13,273 --> 00:07:15,506
y la herida de arma
blanca junto al corazón,

106
00:07:15,555 --> 00:07:18,110
yo diría que desangrado.

107
00:07:18,492 --> 00:07:20,586
Las heridas de entrada están...

108
00:07:20,837 --> 00:07:22,738
Están cubiertas de purpurina.

109
00:07:29,789 --> 00:07:31,123
Sí.

110
00:07:31,367 --> 00:07:32,962
La vecina dijo que eran
una familia perfecta.

111
00:07:33,011 --> 00:07:35,115
Sí, bueno, ambos sabemos
que no existe tal cosa.

112
00:07:35,164 --> 00:07:36,865
   

113
00:07:41,134 --> 00:07:42,901
Es de la comisaría. Tengo que cogerlo.

114
00:07:43,002 --> 00:07:44,670
- Vale.
- ¿Hola?

115
00:07:46,310 --> 00:07:48,077
¿Qué es esto?

116
00:07:49,312 --> 00:07:50,712
- ¿Qué está pasando aquí?
- Oiga, señor.

117
00:07:50,760 --> 00:07:52,297
- Tiene que quedarse atrás.
- No, no, no.

118
00:07:52,346 --> 00:07:53,923
No lo entiende, es la
casa de mis padres, ¿vale?

119
00:07:53,971 --> 00:07:55,538
- Lo entiendo, señor, pero...
- No, no.

120
00:07:55,587 --> 00:07:57,107
Tenemos un almuerzo
previsto en este momento.

121
00:07:57,156 --> 00:07:58,836
- No sé por qué yo...
- Señor, por favor, cálmese.

122
00:07:58,884 --> 00:08:00,558
Por favor, no estoy...
no estoy excitado,

123
00:08:00,607 --> 00:08:03,233
- solo necesito...
- Lo siento...

124
00:08:03,282 --> 00:08:04,865
No pasa nada. Yo me encargo.

125
00:08:04,914 --> 00:08:07,048
Ya me ocupo yo, gracias.

126
00:08:07,493 --> 00:08:09,294
Hola. ¿Cómo se llama?

127
00:08:09,395 --> 00:08:11,029
Aaron Browning.

128
00:08:11,130 --> 00:08:13,886
Browning. Es el hijo de
John y Ginny Browning?

129
00:08:14,133 --> 00:08:15,796
Sí.

130
00:08:16,352 --> 00:08:17,678
Está bien.

131
00:08:17,727 --> 00:08:19,054
Lo...

132
00:08:19,102 --> 00:08:20,303
Lamento decirle esto,

133
00:08:20,352 --> 00:08:21,764
pero la policía ha encontrado
a sus padres muertos

134
00:08:21,813 --> 00:08:23,227
dentro de la casa esta mañana.

135
00:08:24,610 --> 00:08:27,179
¡¿Qué?!

136
00:08:27,280 --> 00:08:28,665
Lamento su pérdida,

137
00:08:28,714 --> 00:08:30,515
pero no podemos dejarlo
entrar en este momento.

138
00:08:33,553 --> 00:08:35,954
¿Qué...?

139
00:08:39,058 --> 00:08:40,592
¿Qué pasa con Caleb?

140
00:08:41,220 --> 00:08:42,828
¿Está bien?

141
00:08:43,257 --> 00:08:44,907
Disculpe, ¿quién es Caleb?

142
00:08:45,732 --> 00:08:47,099
Árbol de Navidad.

143
00:08:47,200 --> 00:08:48,420
Es un chiflado.

144
00:08:48,468 --> 00:08:49,901
No tiene cartera ni identificación.

145
00:08:50,587 --> 00:08:52,656
Está bien, creo que sé quién es.

146
00:08:53,290 --> 00:08:55,523
- ¿Alguna arma?
- No.

147
00:08:55,821 --> 00:08:59,009
Pero, le he encontrado
esto en el bolsillo.

148
00:08:59,345 --> 00:09:01,279
¿Un adorno de Navidad?

149
00:09:01,381 --> 00:09:03,012
   

150
00:09:11,891 --> 00:09:13,204
Hola.

151
00:09:13,384 --> 00:09:15,127
Soy el detective McAvoy.

152
00:09:15,228 --> 00:09:17,229
¿Eres Caleb Browning?

153
00:09:22,568 --> 00:09:25,181
¡Caleb!

154
00:09:27,006 --> 00:09:29,307
¡Caleb!

155
00:09:30,943 --> 00:09:32,811
¿Qué?

156
00:09:32,912 --> 00:09:34,757
¿Sabes dónde estás?

157
00:09:43,089 --> 00:09:44,432
   

158
00:09:46,048 --> 00:09:48,600
- ¿Qué?
- ¿Recuerdas tu nombre?

159
00:09:52,598 --> 00:09:53,931
Caleb...

160
00:09:53,979 --> 00:09:55,759
Caleb...

161
00:09:55,902 --> 00:09:57,212
Caleb...

162
00:09:57,939 --> 00:09:59,126
Browning.

163
00:09:59,190 --> 00:10:00,324
¿Recuerdas qué día es hoy?

164
00:10:10,103 --> 00:10:13,478
Es... Nochebuena.

165
00:10:14,954 --> 00:10:17,056
- ¿Es Nochebuena?
- ¿Recuerdas qué les pasó

166
00:10:17,104 --> 00:10:18,675
a tus padres esta mañana?

167
00:10:19,125 --> 00:10:20,658
   

168
00:10:24,464 --> 00:10:26,298
¿Me he perdido el almuerzo?

169
00:10:53,174 --> 00:10:57,492
¿Hola?

170
00:11:00,818 --> 00:11:03,097
¡Por el amor de Dios!

171
00:11:03,320 --> 00:11:05,321
¿Hola? ¿Abuela?

172
00:11:07,291 --> 00:11:08,658
¿Y él es tu único sospechoso?

173
00:11:08,707 --> 00:11:09,806
Estaba en la casa

174
00:11:09,854 --> 00:11:11,198
y no había señales de que
hubieran forzado la entrada.

175
00:11:11,247 --> 00:11:13,018
La sangre de sus padres está en su ropa.

176
00:11:13,297 --> 00:11:14,897
¿Has pedido su historial médico?

177
00:11:14,998 --> 00:11:16,733
A ver si tiene un historial
de pérdidas de memoria,

178
00:11:16,834 --> 00:11:19,036
o traumas, problemas psiquiátricos...

179
00:11:19,085 --> 00:11:20,652
Ya está pedido,

180
00:11:20,925 --> 00:11:22,119
pero no sería la primera vez

181
00:11:22,167 --> 00:11:24,474
que un sospechoso finge
una pérdida de memoria.

182
00:11:36,754 --> 00:11:38,621
Me refiero a que existe la
posibilidad de que no esté fingiendo.

183
00:11:38,714 --> 00:11:41,050
Y existe la posibilidad de
que el agujero de mi columna

184
00:11:41,098 --> 00:11:42,916
se cure solo antes de la
operación de la semana que viene.

185
00:11:43,227 --> 00:11:45,628
Yo tengo un historial de pérdida
de memoria después de un trauma.

186
00:11:46,011 --> 00:11:47,263
Cuando mi hermana murió,

187
00:11:47,312 --> 00:11:49,413
mi cerebro borró su recuerdo.

188
00:11:49,754 --> 00:11:51,314
Lo he recuperado, pero...

189
00:11:51,362 --> 00:11:52,954
Lo siento mucho, Jenny.

190
00:11:53,003 --> 00:11:54,488
No, solo digo que

191
00:11:54,738 --> 00:11:57,173
creo que deberíamos
mantener la mente abierta.

192
00:11:57,274 --> 00:11:58,841
Puede que diga la verdad,

193
00:11:58,890 --> 00:11:59,964
al menos sobre la

194
00:12:00,012 --> 00:12:01,511
parte de la pérdida de memoria.

195
00:12:03,881 --> 00:12:05,381
Quiero que lo evalúen,

196
00:12:05,430 --> 00:12:06,858
pero primero vamos a hablar con él.

197
00:12:06,966 --> 00:12:08,400
En algún lugar agradable.

198
00:12:12,028 --> 00:12:14,468
Y le damos un masaje
mientras lo hacemos.

199
00:12:32,609 --> 00:12:36,519
Bueno, sé que es raro hablar de...

200
00:12:36,691 --> 00:12:39,330
muerte y comida estando tan juntos,

201
00:12:39,379 --> 00:12:41,362
pero...

202
00:12:41,918 --> 00:12:43,640
Soy una muy buena cocinera

203
00:12:43,689 --> 00:12:46,363
y Navidad es mañana,

204
00:12:46,411 --> 00:12:47,492
así que...

205
00:12:48,418 --> 00:12:51,844
- Dennis, ¿te gustaría...?
- Sí, sí.

206
00:12:52,012 --> 00:12:53,623
Sí.

207
00:12:53,723 --> 00:12:55,116
Vale.

208
00:12:55,195 --> 00:12:56,245
Genial.

209
00:12:56,293 --> 00:12:58,902
Me aseguraré de que salgamos
mañana temprano del trabajo.

210
00:12:59,049 --> 00:13:01,809
Las ventajas de salir con el jefe.

211
00:13:04,105 --> 00:13:06,406
¿Qué?

212
00:13:06,582 --> 00:13:08,550
Es la primera vez que
lo escucho en voz alta.

213
00:13:08,738 --> 00:13:11,073
- ¿Qué, que soy tu jefe?
- Por favor, deja de decirlo.

214
00:13:11,122 --> 00:13:14,358
Bueno, no sabía que te
causaba un problema.

215
00:13:14,511 --> 00:13:15,844
Tampoco yo.

216
00:13:17,353 --> 00:13:19,478
De cualquier modo, deberíamos
ponernos a trabajar.

217
00:13:19,526 --> 00:13:21,122
River, oye...

218
00:13:45,146 --> 00:13:46,865
   

219
00:13:48,241 --> 00:13:50,008
Gracias.

220
00:13:55,285 --> 00:13:57,052
Hola, Caleb.

221
00:13:57,153 --> 00:13:58,854
Mi nombre es Jenny Cooper.

222
00:13:58,955 --> 00:14:00,489
Soy la forense que está investigando

223
00:14:00,538 --> 00:14:02,105
las muertes de tus padres.

224
00:14:03,719 --> 00:14:06,960
Pensé que esta sala podría
ser un poco más agradable.

225
00:14:14,104 --> 00:14:16,062
No puedo recordarlo.

226
00:14:17,116 --> 00:14:19,785
¿Por qué no puedo recordar...?

227
00:14:21,034 --> 00:14:22,635
Quiero decir, ¿parezco...

228
00:14:22,767 --> 00:14:25,560
el tipo de persona que es...?

229
00:14:25,874 --> 00:14:29,363
¿Que es capaz de

230
00:14:29,411 --> 00:14:32,621
matar a alguien con sus propias manos?

231
00:14:32,753 --> 00:14:33,893
No puedo... ¿Parece que

232
00:14:33,942 --> 00:14:35,394
pueda matar a mi madre y a mi padre

233
00:14:35,443 --> 00:14:36,877
con mis manos?

234
00:14:39,487 --> 00:14:42,489
No sé de lo que eres capaz, Caleb.

235
00:14:44,699 --> 00:14:46,830
Pero me interesa

236
00:14:46,878 --> 00:14:48,698
- tu pérdida de memoria.
- Sí,

237
00:14:48,746 --> 00:14:50,548
porque cree que estoy mintiendo.

238
00:14:50,597 --> 00:14:52,639
Porque tuve un miembro
de mi familia que murió,

239
00:14:53,004 --> 00:14:54,429
y cuando ocurrió,

240
00:14:54,540 --> 00:14:57,033
mi cerebro borró el recuerdo.

241
00:14:57,692 --> 00:14:59,293
Esto es lo que me ha pasado a mí.

242
00:15:08,279 --> 00:15:09,633
Entonces, ¿no estoy...

243
00:15:09,681 --> 00:15:11,121
volviéndome loco?

244
00:15:16,240 --> 00:15:17,324
Mira...

245
00:15:17,372 --> 00:15:19,125
si lo que dices es cierto,

246
00:15:20,039 --> 00:15:22,741
entonces me gustaría que hablaras
con el médico que me ayudó a mí.

247
00:15:25,046 --> 00:15:26,713
¿Lo considerarías?

248
00:15:29,223 --> 00:15:30,824
¿Caleb?

249
00:15:34,109 --> 00:15:35,609
¿Te gustaría intentarlo?

250
00:15:37,682 --> 00:15:39,152
- Sí.
- ¿Sí?

251
00:15:39,207 --> 00:15:40,963
Vale.

252
00:15:49,041 --> 00:15:50,104
Hola, Caleb,

253
00:15:50,152 --> 00:15:51,683
soy el Dr. Sharma.

254
00:15:52,306 --> 00:15:54,600
Me gustaría que habláramos, ¿de acuerdo?

255
00:16:00,285 --> 00:16:01,794
Caleb está mostrando todos los síntomas

256
00:16:01,843 --> 00:16:03,410
de la amnesia disociativa,

257
00:16:03,511 --> 00:16:05,675
una afección relacionada
con el estrés severo.

258
00:16:05,801 --> 00:16:08,955
Eventos traumáticos como la
guerra, el abuso o la violencia.

259
00:16:09,035 --> 00:16:10,556
Asesinar brutalmente a tus padres

260
00:16:10,605 --> 00:16:12,072
sería bastante traumático.

261
00:16:12,121 --> 00:16:15,714
O su amnesia fue causada
por presenciar la violencia.

262
00:16:15,894 --> 00:16:18,074
Si Caleb es el asesino, necesito
saber que está fingiendo.

263
00:16:18,123 --> 00:16:19,189
Si es un testigo,

264
00:16:19,238 --> 00:16:21,548
necesito que se ponga las pilas
y me diga lo que ha visto.

265
00:16:21,597 --> 00:16:23,372
Hay pruebas que podemos hacerle,

266
00:16:23,420 --> 00:16:24,699
neurológicas y psicológicas,

267
00:16:24,747 --> 00:16:26,283
para ayudar a distinguir
entre la demencia

268
00:16:26,332 --> 00:16:28,068
y los verdaderos problemas de memoria,

269
00:16:28,285 --> 00:16:29,769
pero necesitaré que lo trasladen

270
00:16:29,818 --> 00:16:31,586
a un centro médico.

271
00:16:33,495 --> 00:16:34,545
Bien.

272
00:16:34,594 --> 00:16:35,923
Haga lo que tenga que hacer.

273
00:16:35,971 --> 00:16:37,035
Quiero resolver esto

274
00:16:37,084 --> 00:16:38,580
antes de tener que pedir mi permiso.

275
00:16:39,963 --> 00:16:41,264
De acuerdo.

276
00:16:45,887 --> 00:16:47,058
Entonces...

277
00:16:47,106 --> 00:16:49,113
¿Qué opinas? ¿Crees que
Caleb está mintiendo?

278
00:16:49,175 --> 00:16:51,033
Intento no hacer suposiciones.

279
00:16:51,082 --> 00:16:52,626
Pero ¿qué te indica tu instinto?

280
00:16:52,950 --> 00:16:54,660
¿Qué te indica el tuyo?

281
00:16:55,219 --> 00:16:56,786
No sé. Quiero decir...

282
00:16:57,480 --> 00:16:59,217
No creo que Caleb esté mintiendo.

283
00:16:59,266 --> 00:17:00,285
Le creo cuando dice que

284
00:17:00,333 --> 00:17:01,953
no recuerda lo que pasó.

285
00:17:02,659 --> 00:17:05,433
Obviamente, me siento identificada.

286
00:17:05,791 --> 00:17:07,277
- ¿Pero?
- Pero

287
00:17:07,325 --> 00:17:09,210
yo no le hice daño a Katie a propósito.

288
00:17:09,709 --> 00:17:11,710
Puede que Caleb tampoco lo haya hecho.

289
00:17:13,879 --> 00:17:15,749
Ya.

290
00:17:16,035 --> 00:17:18,269
Jenny, estoy aquí para
ayudar, no para acumular.

291
00:17:18,370 --> 00:17:20,538
Así que, llamarme o
no, eso depende de ti.

292
00:17:22,474 --> 00:17:23,908
Gracias, Neil.

293
00:17:24,009 --> 00:17:25,910
Pero probablemente deberías llamarme.

294
00:17:29,081 --> 00:17:30,515
¿Has encontrado algo?

295
00:17:30,616 --> 00:17:32,850
No. Los Browning chirrían de limpios.

296
00:17:32,951 --> 00:17:34,457
No hay llamadas al 911,

297
00:17:34,505 --> 00:17:36,487
ni contacto con la policía.

298
00:17:36,588 --> 00:17:38,267
El padre era dueño de
un montón de negocios.

299
00:17:38,316 --> 00:17:40,562
Los vendió y se retiró anticipadamente
con una gran cuenta bancaria.

300
00:17:40,611 --> 00:17:41,911
La madre era su contable.

301
00:17:41,960 --> 00:17:43,661
Por lo que puedo ver, Mac,

302
00:17:43,762 --> 00:17:45,663
son una familia bastante aburrida.

303
00:17:50,152 --> 00:17:51,347
¿De qué va esto?

304
00:17:51,396 --> 00:17:53,227
Alguien ha pintado...

305
00:17:53,275 --> 00:17:55,753
"Justicia para Dean Breyer"
en la fachada de la comisaría.

306
00:17:56,041 --> 00:17:57,542
Sé que lo has visto.

307
00:17:57,643 --> 00:17:59,544
Todavía no he averiguado
quién es Dean Breyer,

308
00:17:59,593 --> 00:18:00,688
pero...

309
00:18:01,054 --> 00:18:02,946
¡Compruébalo!

310
00:18:04,230 --> 00:18:05,347
Siempre va cubierto

311
00:18:05,396 --> 00:18:07,063
y siempre aparece en el cambio de turno.

312
00:18:07,419 --> 00:18:10,323
Todavía no lo he descubierto,
pero solo hay que esperar.

313
00:18:11,090 --> 00:18:12,339
Bueno...

314
00:18:12,387 --> 00:18:14,370
tenemos un doble homicidio
que resolver, así que...

315
00:18:14,626 --> 00:18:16,850
Quiero que te centres
en eso, ¿de acuerdo?

316
00:18:18,797 --> 00:18:20,556
Entendido.

317
00:18:24,803 --> 00:18:27,050
Seis milímetros.

318
00:18:29,241 --> 00:18:30,644
Incluso debajo la mascarilla,

319
00:18:30,692 --> 00:18:32,816
puedo ver que estás frunciendo el ceño.

320
00:18:35,810 --> 00:18:38,645
Me encanta mi trabajo.

321
00:18:38,817 --> 00:18:41,855
Si algo pasara...

322
00:18:44,389 --> 00:18:47,525
La mayoría de las veces es a
la persona con menos poder,

323
00:18:47,626 --> 00:18:48,993
la que no es médico,

324
00:18:49,094 --> 00:18:50,636
a la que se le muestra la salida

325
00:18:50,684 --> 00:18:52,527
cuando Recursos Humanos
llama a la puerta.

326
00:18:52,965 --> 00:18:55,337
Así que, creo que sería mejor si solo...

327
00:18:55,386 --> 00:18:57,201
Bien, ¿cómo vamos por aquí?

328
00:18:57,302 --> 00:19:00,037
Acabamos de empezar, Dra. Cooper.

329
00:19:00,139 --> 00:19:01,869
De acuerdo.

330
00:19:02,040 --> 00:19:04,342
Bueno, ¿qué pasa con el oído?

331
00:19:04,443 --> 00:19:06,177
¿Te gustaría hacer los honores?

332
00:19:06,278 --> 00:19:07,879
Sí.

333
00:19:13,512 --> 00:19:14,904
Vale...

334
00:19:19,858 --> 00:19:21,425
¿Qué es es?

335
00:19:21,527 --> 00:19:23,355
No lo sé.

336
00:19:24,062 --> 00:19:26,607
No había hemorragia ni
hematomas en el canal auditivo,

337
00:19:26,656 --> 00:19:27,974
lo que significa que...

338
00:19:28,202 --> 00:19:30,055
Sea lo que sea esto,

339
00:19:30,536 --> 00:19:33,037
fue insertado en el
oído de John Browning

340
00:19:33,138 --> 00:19:35,064
después de muerto.

341
00:19:35,774 --> 00:19:39,110
Después de que me llamaras, fui
y saqué esto de las pruebas.

342
00:19:39,211 --> 00:19:41,879
Caleb lo llevaba encima
cuando lo recogimos.

343
00:19:44,683 --> 00:19:47,218
Un ángel con un ala rota.

344
00:19:52,691 --> 00:19:54,192
Caleb mató a sus padres

345
00:19:54,293 --> 00:19:56,894
y luego metió ese adorno
en el oído de su padre.

346
00:20:10,698 --> 00:20:13,127
Hola, detective Abed, 5832.

347
00:20:13,534 --> 00:20:14,620
Voy a hacer otro barrido

348
00:20:14,668 --> 00:20:16,666
antes de dejar la escena del crimen.

349
00:20:17,565 --> 00:20:19,666
Dios.

350
00:20:24,772 --> 00:20:26,539
   

351
00:20:30,073 --> 00:20:31,840
DeSouza, ¿has visto alguna
vez un cajón de la cocina

352
00:20:31,889 --> 00:20:33,049
cerrado con llave?

353
00:20:33,098 --> 00:20:34,824
Sí, tengo un niño de dos años en casa.

354
00:20:34,873 --> 00:20:36,088
   

355
00:20:36,136 --> 00:20:37,524
Bueno, tengo un kit de
ganzúas en mi maletero.

356
00:20:37,573 --> 00:20:39,299
¿Puedes irme por él, por favor?

357
00:20:39,616 --> 00:20:41,220
Señor, sí, señor.

358
00:20:43,887 --> 00:20:45,888
Señor.

359
00:21:12,615 --> 00:21:15,085
No es posible.

360
00:21:15,885 --> 00:21:18,148
Mi hermano nunca lo haría.

361
00:21:18,788 --> 00:21:21,123
¿Y dice que no puede
recordar nada de eso?

362
00:21:21,224 --> 00:21:23,406
Eso es lo que está diciendo, sí.

363
00:21:23,927 --> 00:21:25,475
Está en el St. Vic.

364
00:21:25,544 --> 00:21:27,277
Bajo supervisión médica.

365
00:21:27,326 --> 00:21:28,662
Le van a hacer

366
00:21:28,710 --> 00:21:31,404
unas pruebas neurológicas
y psicológicas.

367
00:21:32,035 --> 00:21:33,399
¿Puedo hablar con él?

368
00:21:33,646 --> 00:21:35,556
Solo la policía y los médicos de Caleb

369
00:21:35,605 --> 00:21:36,918
pueden hablar con él.

370
00:21:37,044 --> 00:21:39,575
- ¿Tiene un abogado?
- No lo quiso.

371
00:21:40,223 --> 00:21:41,823
Idiota.

372
00:21:44,969 --> 00:21:48,004
Aaron, ¿tiene esto algún significado?

373
00:21:48,184 --> 00:21:49,419
Su hermano llevaba eso encima

374
00:21:49,467 --> 00:21:51,297
cuando fue arrestado, y...

375
00:21:51,460 --> 00:21:52,998
La Dra. Cooper

376
00:21:53,139 --> 00:21:56,058
quitó el ala rota del oído de su padre.

377
00:22:04,467 --> 00:22:07,321
Tómese su tiempo, ¿de acuerdo?

378
00:22:13,843 --> 00:22:16,278
Invité a Caleb a casa
para las vacaciones.

379
00:22:16,379 --> 00:22:18,080
Fue idea mía.

380
00:22:18,181 --> 00:22:20,048
Pensé que iba a estar bien.

381
00:22:20,149 --> 00:22:22,177
Normalmente está bien,

382
00:22:22,373 --> 00:22:23,918
hasta que...

383
00:22:25,555 --> 00:22:27,337
Hasta que hay un incidente.

384
00:22:28,424 --> 00:22:31,341
- ¿Qué tipo de incidente?
- Cualquier cosa insignificante.

385
00:22:31,812 --> 00:22:33,369
Lo juzgan,

386
00:22:33,432 --> 00:22:34,888
se meten con él...

387
00:22:35,732 --> 00:22:37,190
Entonces estalla.

388
00:22:38,401 --> 00:22:40,384
Si estamos Flora o yo,

389
00:22:40,525 --> 00:22:42,661
a veces podemos calmarlo.

390
00:22:44,240 --> 00:22:46,197
En la casa, había cuatro...

391
00:22:46,349 --> 00:22:48,418
cubiertos en la mesa.

392
00:22:48,878 --> 00:22:51,583
Pero si usted y Flora

393
00:22:51,631 --> 00:22:54,249
iban a venir, entonces
serían cinco los comensales.

394
00:22:58,187 --> 00:23:00,553
Deben haberle retirado la invitación.

395
00:23:01,107 --> 00:23:02,309
Le habían quitado su sitio.

396
00:23:02,358 --> 00:23:04,326
¿Cree que eso fue lo
que le hizo estallar?

397
00:23:04,427 --> 00:23:05,912
Sí.

398
00:23:06,929 --> 00:23:08,622
Sí.

399
00:23:10,109 --> 00:23:12,141
No debería haber parado
a comprar las flores.

400
00:23:20,343 --> 00:23:22,537
   

401
00:23:24,226 --> 00:23:25,846
   

402
00:23:27,905 --> 00:23:29,146
   

403
00:23:29,385 --> 00:23:31,636
¡Alguien está cobrando!

404
00:23:32,689 --> 00:23:34,318
Mucha gente, al parecer.

405
00:23:34,451 --> 00:23:35,513
Vale.

406
00:23:35,561 --> 00:23:37,215
Guarda eso. Gracias.

407
00:23:38,828 --> 00:23:40,395
   

408
00:23:40,496 --> 00:23:42,330
Bingo.

409
00:23:42,418 --> 00:23:43,819
¿Quiere darme su abrigo o alguna cosa?

410
00:23:43,867 --> 00:23:45,318
¿Puedo tomar un vaso de agua?

411
00:23:45,367 --> 00:23:47,402
- Tengo la boca seca.
- Ya se lo traigo.

412
00:23:48,834 --> 00:23:50,282
Flora, soy Jenny Cooper.

413
00:23:50,330 --> 00:23:51,673
La forense que está investigando

414
00:23:51,721 --> 00:23:53,141
las muertes de los Browning.

415
00:23:53,242 --> 00:23:55,585
Tengo algunas preguntas

416
00:23:55,633 --> 00:23:57,279
sobre las que espero pueda ayudarme.

417
00:23:57,380 --> 00:24:00,615
Los detectives ya han
comprobado mi coartada.

418
00:24:00,717 --> 00:24:02,217
No es por eso.

419
00:24:03,753 --> 00:24:06,354
- Tengo receta para ellas.
- Ya.

420
00:24:08,591 --> 00:24:11,385
Sé que las cosas son estresantes.

421
00:24:12,061 --> 00:24:13,528
¿Lo sabe?

422
00:24:14,873 --> 00:24:16,340
¿Y usted?

423
00:24:21,738 --> 00:24:23,404
¿Está Aaron aquí?

424
00:24:23,806 --> 00:24:26,108
Tiene un olor muy característico.

425
00:24:26,201 --> 00:24:29,177
Me refiero a su colonia.

426
00:24:31,971 --> 00:24:33,528
Impresionante.

427
00:24:35,818 --> 00:24:38,854
Aaron está en la sala de
reuniones con el detective McAvoy.

428
00:24:38,955 --> 00:24:40,661
¿Qué está diciendo?

429
00:24:41,023 --> 00:24:43,270
Flora, tengo entendido

430
00:24:43,318 --> 00:24:45,038
que tiene una relación
con los Browning...

431
00:24:45,086 --> 00:24:46,328
Usted no entiende nada.

432
00:24:46,429 --> 00:24:48,056
- Flora, yo...
- ¡Flora!

433
00:24:48,698 --> 00:24:50,265
Sabía que eras tú. Hola.

434
00:24:53,870 --> 00:24:56,117
- ¿Lo has visto?
- No.

435
00:24:56,232 --> 00:24:58,473
- ¿Y tú?
- ¿No?

436
00:25:01,911 --> 00:25:04,412
De acuerdo, ya es suficiente.
Queremos ver a Caleb.

437
00:25:04,514 --> 00:25:05,888
Y yo quiero saber

438
00:25:05,936 --> 00:25:07,831
por qué ustedes dos están
intentando proteger a alguien

439
00:25:07,880 --> 00:25:09,937
que acaba de cometer un
brutal doble homicidio.

440
00:25:09,986 --> 00:25:11,319
Entiendo la lealtad familiar,

441
00:25:11,368 --> 00:25:13,146
pero ¿no se extiende eso
a sus padres, Aaron?

442
00:25:13,256 --> 00:25:16,170
¿Y a las personas que fueron
como sus segundos padres, Flora?

443
00:25:17,527 --> 00:25:19,928
- Sabíamos que este día iba a llegar.
- Por favor, ¿puedo...?

444
00:25:20,029 --> 00:25:21,141
¿Puedo tener

445
00:25:21,189 --> 00:25:22,802
solo un minuto con Aaron?

446
00:25:23,444 --> 00:25:24,667
¿Por favor?

447
00:25:27,170 --> 00:25:29,097
De acuerdo... pueden ir
a la sala de reuniones.

448
00:25:30,302 --> 00:25:32,070
Llevaré unos cafés.

449
00:25:36,669 --> 00:25:38,637
- No les quitaré ojo.
- De acuerdo.

450
00:25:39,470 --> 00:25:41,070
Sí, ¿Malik?

451
00:25:45,015 --> 00:25:46,279
¿Sabes? El año pasado,

452
00:25:46,327 --> 00:25:47,574
mamá estaba tan ocupada con el trabajo

453
00:25:47,623 --> 00:25:51,193
que nuestro centro de mesa era un triste
elfo de una tienda de Todo a un dólar.

454
00:25:51,294 --> 00:25:53,195
   

455
00:25:55,965 --> 00:25:58,733
Sabes que es forense, ¿verdad?

456
00:25:58,835 --> 00:26:01,203
- ¿Te había contado eso?
- Lo sé.

457
00:26:01,304 --> 00:26:02,866
Sí, bueno,

458
00:26:03,169 --> 00:26:04,439
ayuda a la gente...

459
00:26:04,540 --> 00:26:06,910
Gente que ha perdido a
alguien... a pasar página.

460
00:26:07,248 --> 00:26:09,716
Sí, supongo que tiene sentido,

461
00:26:09,879 --> 00:26:11,746
dado por lo que ella ha pasado.

462
00:26:14,083 --> 00:26:15,984
¿Estás hablando de Katie?

463
00:26:18,454 --> 00:26:19,580
¿Sabes?

464
00:26:19,628 --> 00:26:21,456
Cuando Katie murió...

465
00:26:21,557 --> 00:26:22,943
todos nosotros...

466
00:26:23,271 --> 00:26:25,349
Cada uno lo llevamos a nuestra manera.

467
00:26:26,596 --> 00:26:28,509
Me alegro de ver que

468
00:26:28,620 --> 00:26:31,053
la suya era más saludable que la mía.

469
00:26:34,403 --> 00:26:36,271
¿Por qué no...?

470
00:26:36,606 --> 00:26:38,664
¿Por qué nunca te acercaste?

471
00:26:41,210 --> 00:26:44,131
Lo intenté en su 16 cumpleaños,

472
00:26:44,647 --> 00:26:46,433
pero Jenny dejó muy claro

473
00:26:46,482 --> 00:26:49,238
que no quería tener
nada que ver conmigo.

474
00:26:50,119 --> 00:26:52,153
Sé que lo dejé demasiado tarde,

475
00:26:52,255 --> 00:26:53,804
pero...

476
00:26:54,590 --> 00:26:57,571
La curación tarda lo que tarda.

477
00:26:58,427 --> 00:27:00,462
Y cuando yo estaba lista...

478
00:27:00,563 --> 00:27:03,453
Bueno, ella no lo estaba.

479
00:27:04,901 --> 00:27:06,841
Pero ¿qué pasa con el abuelo?

480
00:27:07,068 --> 00:27:08,302
¿No lo echabas de menos?

481
00:27:08,351 --> 00:27:10,218
¿No querías hablar con él?

482
00:27:11,974 --> 00:27:15,157
Siempre hicieron una buena
pareja los dos, ya sabes.

483
00:27:15,811 --> 00:27:18,046
Y Gord la ha educado bien.

484
00:27:18,381 --> 00:27:20,831
Sacaba sobresalientes y fue
a la Facultad de Medicina,

485
00:27:20,880 --> 00:27:23,418
se casó y te tuvo a ti.

486
00:27:24,587 --> 00:27:26,888
Están saliendo adelante sin mí, Ross.

487
00:27:34,063 --> 00:27:36,827
Ella tiene ansiedad y ataques de pánico.

488
00:27:38,167 --> 00:27:39,814
Él tiene demencia.

489
00:27:40,269 --> 00:27:42,737
Incluso ha empezado a alucinar.

490
00:27:43,127 --> 00:27:44,995
Tú eres lo que él ve.

491
00:27:46,357 --> 00:27:48,910
Mira, sé que es complicado

492
00:27:49,011 --> 00:27:50,597
y sé que hay...

493
00:27:50,839 --> 00:27:53,221
Sentimientos por todas partes, pero...

494
00:27:55,318 --> 00:27:56,718
¿Y si vinieras a la cena de Navidad?

495
00:27:56,766 --> 00:27:58,589
- Oh, Ross.
- He puesto tu nombre en una tarjeta,

496
00:27:58,638 --> 00:28:00,559
tenemos toneladas de comida,
tenemos mucho espacio.

497
00:28:00,608 --> 00:28:02,113
Es demasiado tarde.

498
00:28:02,658 --> 00:28:04,235
Lo siento, pero...

499
00:28:04,641 --> 00:28:06,253
Esa es la verdad.

500
00:28:08,831 --> 00:28:10,332
Sí, bueno...

501
00:28:11,434 --> 00:28:13,250
Yo también lo siento.

502
00:28:13,903 --> 00:28:16,604
Ross, yo...

503
00:28:32,736 --> 00:28:34,096
Era Malik.

504
00:28:34,145 --> 00:28:35,962
John Browning ha estado
haciendo pagos en efectivo

505
00:28:36,011 --> 00:28:37,128
a una docena de personas, mensualmente.

506
00:28:37,176 --> 00:28:38,282
Desde hace décadas.

507
00:28:38,331 --> 00:28:39,761
- ¿Pagos a quién?
- No lo sé

508
00:28:39,862 --> 00:28:42,464
El libro de contabilidad solo tenía
nombres de pila y cantidades en dólares,

509
00:28:42,565 --> 00:28:44,599
pero hay un nombre que
Malik ha reconocido...

510
00:28:46,235 --> 00:28:47,464
¿Flora?

511
00:28:47,512 --> 00:28:48,603
Mil dólares al mes,

512
00:28:48,652 --> 00:28:50,753
a partir de junio de 1999.

513
00:28:50,906 --> 00:28:52,941
¿Qué pasó en junio de 1999?

514
00:28:53,042 --> 00:28:54,809
Creo que es hora de
llevarlos a la comisaría,

515
00:28:54,910 --> 00:28:57,152
para que hagan una declaración oficial.

516
00:29:05,440 --> 00:29:06,874
¿En qué estás trabajando?

517
00:29:06,975 --> 00:29:09,743
En los gránulos que encontraste
en el hígado del Sr. Browning.

518
00:29:10,089 --> 00:29:12,413
Voy a enviar una muestra al
laboratorio para una biopsia.

519
00:29:13,031 --> 00:29:15,065
Sé que te gusta ser minucioso.

520
00:29:15,166 --> 00:29:17,188
River...

521
00:29:17,425 --> 00:29:18,526
Mira...

522
00:29:18,574 --> 00:29:20,182
Si hay que elegir entre este trabajo

523
00:29:20,230 --> 00:29:21,511
o estar contigo,

524
00:29:21,675 --> 00:29:22,961
te elijo a ti.

525
00:29:23,023 --> 00:29:24,857
Espera, déjame acabar.

526
00:29:24,918 --> 00:29:26,198
Porque, técnicamente,

527
00:29:26,247 --> 00:29:28,907
empezamos a salir antes de que
me convirtiera en tu casi jefe,

528
00:29:28,956 --> 00:29:30,947
así que puede que ni siquiera lo sea.

529
00:29:31,714 --> 00:29:34,151
Supongo que lo que estoy diciendo es...

530
00:29:37,672 --> 00:29:39,305
River Baitz...

531
00:29:40,437 --> 00:29:42,672
¿Quieres hablar conmigo
en Recursos Humanos?

532
00:29:44,530 --> 00:29:45,961
Sí.

533
00:29:46,063 --> 00:29:47,968
Sí, si quiero.

534
00:29:49,107 --> 00:29:50,760
   

535
00:29:50,808 --> 00:29:52,106
Sí.

536
00:30:03,542 --> 00:30:05,376
Muy bien, Caleb.

537
00:30:05,555 --> 00:30:06,817
Tengo una prueba más

538
00:30:06,865 --> 00:30:09,058
para evaluar tu memoria funcional.

539
00:30:11,383 --> 00:30:12,784
No.

540
00:30:12,832 --> 00:30:13,968
   

541
00:30:15,387 --> 00:30:16,854
¿Puede quitarse la mascarilla?

542
00:30:17,034 --> 00:30:19,142
Estoy como, flipando,

543
00:30:19,191 --> 00:30:21,292
y las mascarillas no ayudan.

544
00:30:23,028 --> 00:30:24,595
De acuerdo.

545
00:30:29,902 --> 00:30:32,979
¿Has comido o bebido algo hoy, Caleb?

546
00:30:33,372 --> 00:30:34,772
Creo que no.

547
00:30:34,873 --> 00:30:37,175
¿Quieres un sándwich,
si puedo encontrarlo?

548
00:30:37,276 --> 00:30:39,544
- Vale, suena bien.
- Ahora vuelvo.

549
00:30:43,345 --> 00:30:45,479
Voy a buscar algo de comer para él.

550
00:30:58,353 --> 00:31:01,009
Bueno, ¿quién quiere ser el primero?

551
00:31:03,002 --> 00:31:05,261
   

552
00:31:06,772 --> 00:31:10,345
Nuestra familia se preocupa
mucho por las apariencias.

553
00:31:10,974 --> 00:31:13,953
Mi padre tenía una idea de
cómo debían ser los chicos,

554
00:31:15,002 --> 00:31:16,357
y...

555
00:31:16,483 --> 00:31:19,486
Pero Caleb era sensible y dulce.

556
00:31:19,785 --> 00:31:21,222
Era débil.

557
00:31:21,654 --> 00:31:23,521
Así que mi padre lo llevaba a cazar

558
00:31:23,622 --> 00:31:26,257
ciervos y jabalíes.

559
00:31:26,358 --> 00:31:28,974
Le enseñó a prepararlos en el campo.

560
00:31:29,461 --> 00:31:31,195
Pensó que lo endurecería,

561
00:31:31,297 --> 00:31:34,053
pero entonces, Caleb empezó a...

562
00:31:34,854 --> 00:31:37,135
A cambiar. Empezó a...

563
00:31:38,304 --> 00:31:40,098
Tener como estos...

564
00:31:40,940 --> 00:31:43,207
- Arrebatos.
- ¿Qué clase de arrebatos?

565
00:31:43,309 --> 00:31:45,243
Destellos de rabia que
no podía controlar.

566
00:31:45,344 --> 00:31:46,744
Tenía una explosión

567
00:31:46,793 --> 00:31:48,159
y luego...

568
00:31:48,518 --> 00:31:50,481
Tu padre lo llevaba de caza.

569
00:31:50,862 --> 00:31:52,094
Y luego...

570
00:31:52,556 --> 00:31:54,063
Regresaban y...

571
00:31:54,142 --> 00:31:55,812
Cocinábamos lo que habían matado.

572
00:31:55,921 --> 00:31:57,096
   

573
00:31:57,471 --> 00:31:59,292
¿Cuándo empezó la violencia?

574
00:31:59,535 --> 00:32:00,832
Cuando Caleb tenía siete años.

575
00:32:00,881 --> 00:32:02,682
No, era un poco mayor que...

576
00:32:02,793 --> 00:32:04,308
Que eso.

577
00:32:05,197 --> 00:32:07,815
¿En junio del 99?

578
00:32:12,140 --> 00:32:13,703
¿Cómo sabe eso?

579
00:32:13,784 --> 00:32:15,729
¿Qué pasó en junio del 99, Flora?

580
00:32:15,832 --> 00:32:17,462
Bueno, tiene que entenderlo,

581
00:32:18,159 --> 00:32:19,462
Caleb adora a Flora.

582
00:32:19,511 --> 00:32:21,913
Nunca le haría daño a ella...

583
00:32:22,370 --> 00:32:24,095
- De acuerdo.
- A propósito.

584
00:32:24,717 --> 00:32:26,384
Vale.

585
00:32:28,487 --> 00:32:30,135
Era mi cumpleaños

586
00:32:31,018 --> 00:32:32,399
y...

587
00:32:32,448 --> 00:32:34,158
Le regalé una bicicleta roja.

588
00:32:34,642 --> 00:32:36,513
Que era el color favorito de Caleb.

589
00:32:36,773 --> 00:32:38,674
Debería haberlo sabido.

590
00:32:38,931 --> 00:32:40,531
¿Qué hizo él?

591
00:32:40,721 --> 00:32:43,401
Me empujó por las escaleras.

592
00:32:45,075 --> 00:32:46,606
Fue horrible.

593
00:32:47,464 --> 00:32:49,107
Y se sintió mal.

594
00:32:49,200 --> 00:32:51,000
Sí, mis padres pensaron que sería mejor

595
00:32:51,057 --> 00:32:53,462
si no involucrábamos a la policía, y...

596
00:32:53,510 --> 00:32:55,179
Bueno, John y Ginny...

597
00:32:55,280 --> 00:32:57,115
Pensaron igual.

598
00:32:57,216 --> 00:32:59,736
¿Fue entonces cuando el señor
Browning empezó a pagarle?

599
00:33:00,887 --> 00:33:02,654
¿A pagarte?

600
00:33:04,707 --> 00:33:05,898
   

601
00:33:05,947 --> 00:33:08,131
Pensé que esto era para
pagar mi fisioterapia,

602
00:33:08,180 --> 00:33:10,748
pero luego, el dinero no paró de llegar.

603
00:33:14,400 --> 00:33:15,964
¿Papá te pagaba?

604
00:33:16,401 --> 00:33:17,751
Es por lo que te quedaste
en nuestras vidas.

605
00:33:17,800 --> 00:33:18,956
No, te quiero.

606
00:33:19,004 --> 00:33:20,643
Por eso me quedé.

607
00:33:23,708 --> 00:33:26,043
El Sr. Browning estaba
pagando a mucha gente.

608
00:33:27,190 --> 00:33:29,566
Bueno, su hijo hizo daño a mucha gente.

609
00:33:31,146 --> 00:33:33,350
A los niños del barrio.

610
00:33:34,119 --> 00:33:35,691
A compañeros de clase.

611
00:33:35,845 --> 00:33:37,853
- No solo a ellos.
- No, no tienes...

612
00:33:37,901 --> 00:33:39,737
Aaron, no tienes que hacer eso.

613
00:33:41,292 --> 00:33:43,321
Vivíamos cada día atemorizados...

614
00:33:44,129 --> 00:33:46,017
Con esta bomba...

615
00:33:46,229 --> 00:33:47,682
Cerca de nosotros...

616
00:33:48,003 --> 00:33:49,901
a la que tanto queríamos.

617
00:33:50,072 --> 00:33:51,274
Iba a...

618
00:33:51,384 --> 00:33:53,705
explotar y destruirlo todo.

619
00:33:55,016 --> 00:33:57,250
Supongo que al final pasó.

620
00:34:21,811 --> 00:34:24,113
¿Estás bien?

621
00:34:25,137 --> 00:34:26,689
¿Qué?

622
00:34:27,372 --> 00:34:29,831
- ¿Estás bien?
- Sí, sí, sí, sí. Sí.

623
00:34:30,227 --> 00:34:32,719
Por favor, ¿puede quitarle las
esposas a Caleb para que pueda comer?

624
00:34:33,738 --> 00:34:35,116
No pasa nada.

625
00:34:43,856 --> 00:34:45,828
No hagas ninguna tontería.

626
00:34:46,291 --> 00:34:47,692
   

627
00:34:48,794 --> 00:34:51,195
Aquí tienes un poco de
agua, Caleb, y un sándwich.

628
00:34:51,397 --> 00:34:52,800
   

629
00:34:52,900 --> 00:34:54,259
No, no.

630
00:34:54,308 --> 00:34:55,985
Creo que...

631
00:34:56,034 --> 00:34:58,448
Solo...

632
00:34:58,581 --> 00:35:00,623
Pero la cuestión es que, las
pruebas no me están funcionando.

633
00:35:00,724 --> 00:35:02,725
No lo están. Yo no lo
estoy. No soy un ordenador.

634
00:35:02,826 --> 00:35:04,558
Lo harán. Solo hay que
tomárselo con calma.

635
00:35:04,676 --> 00:35:06,244
No, porque no puedo,
no puedo ir despacio.

636
00:35:06,345 --> 00:35:07,891
No puedo soportarlo. Yo...

637
00:35:07,940 --> 00:35:09,499
Necesito saber ahora mismo

638
00:35:09,548 --> 00:35:11,133
si hice lo que todo el
mundo dice que hice...

639
00:35:11,182 --> 00:35:13,236
Forzarte antes de que estés preparado
podría volver a traumatizarte.

640
00:35:13,285 --> 00:35:14,589
- No me importa.
- Vale, tengo...

641
00:35:14,638 --> 00:35:16,272
¡No, no me importa!

642
00:35:16,321 --> 00:35:18,055
¿Qué he dicho?

643
00:35:18,156 --> 00:35:19,590
¡Mira!

644
00:35:19,691 --> 00:35:21,213
Espera, espera, espera, no
voy a hacer daño a nadie,

645
00:35:21,262 --> 00:35:22,938
solo voy a... ¡Necesito
espacio! ¡Necesito espacio!

646
00:35:22,987 --> 00:35:24,758
- Baja el bolígrafo.
- ¡Necesito espacio!

647
00:35:24,807 --> 00:35:26,616
- ¡Necesito irme!
- ¡Entonces suelta el bolígrafo!

648
00:35:26,665 --> 00:35:28,060
Tiene trastornos mentales. ¡Atrás!

649
00:35:29,800 --> 00:35:31,754
Caleb, no voy a repetírtelo.

650
00:35:31,803 --> 00:35:33,221
Concéntrate aquí, ¿de acuerdo?

651
00:35:33,269 --> 00:35:34,415
No lo hagas, no la mires a ella.

652
00:35:34,464 --> 00:35:37,003
- Intenta respirar, ¿vale?
- No puedo... No puedo respirar.

653
00:35:37,089 --> 00:35:39,010
Escucha. Simplemente respira. Eso es.

654
00:35:39,164 --> 00:35:40,479
Ya está, ya está.

655
00:35:40,527 --> 00:35:41,865
Eso es, respira.

656
00:35:41,914 --> 00:35:43,781
Bien, bien.

657
00:35:43,882 --> 00:35:45,483
Escucha.

658
00:35:45,557 --> 00:35:46,888
Necesito hablar con la forense.

659
00:35:46,937 --> 00:35:49,376
Necesito hablar con la
forense, ahora mismo, ¿vale?

660
00:35:49,425 --> 00:35:50,993
- Vale, claro, podemos hacerlo.
- Sí.

661
00:35:51,042 --> 00:35:52,575
- Llámela.
- ¡Llame a la forense!

662
00:35:54,226 --> 00:35:56,294
No importa lo que diga
la ley de psiquiatría,

663
00:35:56,447 --> 00:35:58,823
la fiscalía va a hacer
su agosto con Caleb.

664
00:35:59,031 --> 00:36:00,247
Sí.

665
00:36:00,967 --> 00:36:02,271
Lo sé.

666
00:36:08,707 --> 00:36:10,341
Es solo que...

667
00:36:10,442 --> 00:36:13,044
Caleb tiene como rehén al Dr. Sharma.

668
00:36:13,145 --> 00:36:14,879
- ¿Qué?
- ¿Alguna petición?

669
00:36:14,980 --> 00:36:16,471
Sí, quiere hablar con Jenny.

670
00:36:16,520 --> 00:36:18,163
Hay una unidad lista
para escoltarte ahora.

671
00:36:18,995 --> 00:36:20,665
¿Está bien Neil? ¿Está bien?

672
00:36:20,714 --> 00:36:21,985
Sí, dice que está bien, está bien.

673
00:36:22,034 --> 00:36:23,504
Hay una agente armada con ellos.

674
00:36:23,552 --> 00:36:24,637
Muy bien, avísales de
lo que está pasando.

675
00:36:24,685 --> 00:36:25,752
- Sí.
- Muy bien, vamos.

676
00:36:25,801 --> 00:36:27,130
Bien, tenemos que irnos.

677
00:36:32,097 --> 00:36:33,817
No voy a dejar que le pase nada a Neil,

678
00:36:33,865 --> 00:36:35,866
y no vamos a dejar que
que te pase nada a ti.

679
00:36:52,942 --> 00:36:54,450
- Vale, no le mientas.
- De acuerdo.

680
00:36:54,499 --> 00:36:56,137
Recuerda, los dos queremos
el mismo resultado.

681
00:36:56,325 --> 00:36:58,032
Sí, vale. De acuerdo.

682
00:37:03,413 --> 00:37:05,214
- Hola.
- Dra. Cooper.

683
00:37:05,263 --> 00:37:07,264
Caleb, estoy aquí,

684
00:37:07,365 --> 00:37:08,902
así que...

685
00:37:09,176 --> 00:37:11,240
Puedes liberar a Neil.

686
00:37:12,503 --> 00:37:14,207
No puedo.

687
00:37:14,839 --> 00:37:17,199
- Perdone, ¿puede...?
- Baja el arma.

688
00:37:17,608 --> 00:37:18,814
Gracias.

689
00:37:19,744 --> 00:37:21,178
   

690
00:37:21,227 --> 00:37:22,325
Mira,

691
00:37:22,418 --> 00:37:23,783
entiendo lo frustrante que es

692
00:37:23,832 --> 00:37:25,239
no poder recordar.

693
00:37:25,288 --> 00:37:26,299
Lo entiendo,

694
00:37:26,348 --> 00:37:27,709
me quedaré aquí contigo

695
00:37:27,757 --> 00:37:28,942
y podemos,

696
00:37:28,990 --> 00:37:31,254
podemos hablarlo, no importa
cuánto tiempo nos lleve,

697
00:37:31,356 --> 00:37:34,436
pero necesito que dejes ir a Neil.

698
00:37:35,642 --> 00:37:37,643
No. Yo solo...

699
00:37:37,996 --> 00:37:39,229
Necesito...

700
00:37:39,330 --> 00:37:41,331
Necesito saber qué pasó, ahora mismo.

701
00:37:41,432 --> 00:37:43,365
- Ahora mismo.
- Bien.

702
00:37:43,901 --> 00:37:46,507
¿Puedes dejar ir a Neil? ¿Por favor?

703
00:37:47,105 --> 00:37:49,806
Usted ha examinado a
mis padres, ¿verdad?

704
00:37:49,907 --> 00:37:51,231
   

705
00:37:51,279 --> 00:37:52,542
¿Y cuál es la verdad?

706
00:37:53,711 --> 00:37:55,278
Solo la verdad.

707
00:37:56,368 --> 00:37:58,420
¿Soy yo quien los asesinó?

708
00:38:03,988 --> 00:38:05,747
Eso parece, sí.

709
00:38:06,521 --> 00:38:07,616
Sí.

710
00:38:28,046 --> 00:38:30,047
¡No!

711
00:38:32,266 --> 00:38:33,950
Neil.

712
00:38:34,052 --> 00:38:35,181
Muy bien, tírate al suelo.

713
00:38:35,229 --> 00:38:36,756
Al suelo, ¡ahora!

714
00:38:37,522 --> 00:38:39,121
Pon las manos encima de la cabeza.

715
00:38:39,324 --> 00:38:40,824
- No me ha hecho daño.
- No pasa nada.

716
00:38:40,972 --> 00:38:42,022
Levántate.

717
00:38:45,463 --> 00:38:48,335
- ¡Debería ir con él!
- No, oye, quédate. Quédate.

718
00:38:48,384 --> 00:38:50,317
- Tengo que echarte un vistazo.
- Vale.

719
00:38:51,069 --> 00:38:52,788
- ¿Vale?
- Sí.

720
00:38:54,866 --> 00:38:56,700
Vale, respira, ¿de acuerdo?

721
00:38:56,841 --> 00:38:58,451
¿Tu trabajo siempre es así?

722
00:38:58,525 --> 00:38:59,589
Ya sabes...

723
00:38:59,637 --> 00:39:01,087
Solo en los buenos días.

724
00:40:45,016 --> 00:40:46,242
Hola...

725
00:40:46,290 --> 00:40:47,450
Clark, soy Jenny.

726
00:40:47,552 --> 00:40:49,152
   

727
00:40:49,487 --> 00:40:51,488
Siento no haber estado...
realmente atenta.

728
00:40:51,589 --> 00:40:53,423
   

729
00:40:53,524 --> 00:40:54,958
   

730
00:40:58,029 --> 00:41:00,197
Mira, creo que deberíamos hablar.

731
00:41:01,605 --> 00:41:03,780
Si puedes, llámame.

732
00:41:03,968 --> 00:41:05,669
Gracias.

733
00:41:33,045 --> 00:41:34,746
   

734
00:41:36,882 --> 00:41:38,249
¡Buenos días!

735
00:41:38,350 --> 00:41:40,318
Es un poco temprano para esto.

736
00:41:40,419 --> 00:41:41,732
¿No?

737
00:41:41,781 --> 00:41:42,989
Bueno, ayer

738
00:41:43,037 --> 00:41:44,565
tuve un día bastante duro

739
00:41:44,614 --> 00:41:46,622
y me fui a la cama
sintiéndome bastante mal.

740
00:41:46,671 --> 00:41:48,786
Pero cuando me desperté,
no podía dejar de pensar

741
00:41:48,834 --> 00:41:50,750
en la suerte que tenía de teneros a ti

742
00:41:51,200 --> 00:41:53,462
y al abuelo, y... ¿sabes?

743
00:41:53,510 --> 00:41:54,940
Mientras os tenga a vosotros dos,

744
00:41:54,989 --> 00:41:56,403
no necesito nada más.

745
00:41:56,474 --> 00:41:58,075
Vale, me lo pondré por ti,

746
00:41:58,123 --> 00:41:59,247
entonces.

747
00:41:59,295 --> 00:42:00,323
¡Papá!

748
00:42:00,372 --> 00:42:01,925
¡Feliz Navidad!

749
00:42:01,974 --> 00:42:04,209
- ¡Feliz Navidad!
- ¿Qué estás haciendo?

750
00:42:04,310 --> 00:42:05,513
¿Quién quiere sus regalos?

751
00:42:05,561 --> 00:42:06,844
- ¡Yo!
- No, no.

752
00:42:06,892 --> 00:42:08,172
Dejadme poner primero el desayuno

753
00:42:08,221 --> 00:42:09,541
- y luego los regalos.
- Él puede tener...

754
00:42:09,589 --> 00:42:10,822
Regalos primero, el desayuno, después.

755
00:42:10,871 --> 00:42:12,794
- Papá, dámelos.
- Vale.

756
00:42:12,843 --> 00:42:14,619
Te cogeré uno que puedas abrir.

757
00:42:14,720 --> 00:42:16,321
- Vale.
- Pero no estos.

758
00:42:16,422 --> 00:42:18,323
¿El grande es mío?

759
00:42:42,533 --> 00:42:44,181
Vale, Ross...

760
00:42:44,229 --> 00:42:46,739
Puedes abrir este...

761
00:43:02,901 --> 00:43:05,270
Feliz Navidad.

762
00:43:07,185 --> 00:43:08,852
   

763
00:43:14,096 --> 00:43:20,096
www.subtitulamos.tv

