1
00:00:09,052 --> 00:00:10,723
¿Listo para empezar?

2
00:00:11,707 --> 00:00:12,882
Sí.

3
00:00:55,359 --> 00:00:57,100
Bueno, gracias.

4
00:00:57,144 --> 00:00:58,552
Sube a la báscula, por favor.

5
00:01:28,784 --> 00:01:32,222
Tienes una larga historia
clínica a enfrentar.

6
00:01:32,266 --> 00:01:33,789
Tu grelina está fuera de control

7
00:01:33,832 --> 00:01:35,921
y tienes una alta
resistencia a la leptina

8
00:01:35,965 --> 00:01:38,402
que hace que te sientas más
hambriento de lo que en realidad estás

9
00:01:38,446 --> 00:01:40,187
Pero tu cuerpo es
terrible en informarte

10
00:01:40,230 --> 00:01:41,710
cuando estás satisfecho.

11
00:01:41,753 --> 00:01:44,539
Sumado a todas las emociones
que estás atravesando,

12
00:01:44,582 --> 00:01:46,236
tener una sana relación con la comida

13
00:01:46,280 --> 00:01:48,369
será una batalla de por vida para ti.

14
00:01:48,412 --> 00:01:51,546
Entonces, eso es algo bueno
Estoy a medio camino, ¿no?

15
00:01:52,721 --> 00:01:54,418
Necesitas a alguien
que trabaje contigo

16
00:01:54,462 --> 00:01:56,942
sobre los problemas emocionales
que eludes con la comida.

17
00:01:56,986 --> 00:01:58,074
No, no, no.

18
00:01:58,118 --> 00:02:00,250
No, realmente me gusta ir al grupo.

19
00:02:00,294 --> 00:02:01,686
Es grandioso. Puedo soltarme ahí.

20
00:02:01,730 --> 00:02:03,123
- Todos son solidarios...
- Iggy.

21
00:02:03,166 --> 00:02:04,428
No fuiste a ninguna.

22
00:02:04,472 --> 00:02:06,169
No, no es verdad, yo...

23
00:02:06,213 --> 00:02:08,049
El sistema lleva un registro.

24
00:02:09,564 --> 00:02:13,263
Tienes que dejar de
mentir y trabajar en ello.

25
00:02:13,307 --> 00:02:15,135
Hay alguien con quien quiero que hables.

26
00:02:18,181 --> 00:02:20,311
¿Una entrenadora de rehabilitación?

27
00:02:21,489 --> 00:02:23,491
¿Qué es eso una inspectora de
comida, una acompañante de comidas?

28
00:02:23,534 --> 00:02:26,146
Eso no va a suceder.
No, absolutamente no.

29
00:02:27,843 --> 00:02:29,149
No.

30
00:02:34,154 --> 00:02:35,910
¿Puedo ponerme mis
pantalones, por favor?

31
00:02:35,961 --> 00:02:40,434
www.subtitulamos.tv

32
00:02:41,030 --> 00:02:42,205
- Dr. Goodwin.
- ¿Sí?

33
00:02:42,249 --> 00:02:43,467
- Dr. Goodwin.
- Sí, Dra. Kao, ¿cómo estás?

34
00:02:43,511 --> 00:02:44,773
- Me encontraste.
- Solo quería comprobar

35
00:02:44,816 --> 00:02:46,166
- y ver, no apurarlo.
- De acuerdo.

36
00:02:46,209 --> 00:02:47,471
- Pero tenía curiosidad.
- Sí.

37
00:02:47,515 --> 00:02:49,212
- ¿Cómo van las entrevistas?
- Entrevistas.

38
00:02:49,256 --> 00:02:50,735
Para el puesto de jefe
interino de Neurología.

39
00:02:50,779 --> 00:02:52,650
Sí, esas entrevistas
están yendo de maravilla.

40
00:02:52,694 --> 00:02:53,912
Muy bien.

41
00:02:53,956 --> 00:02:55,305
Aún no las has empezado, ¿no?

42
00:02:55,349 --> 00:02:56,741
Técnicamente no, pero, Agnes,

43
00:02:56,785 --> 00:02:59,309
eres la mejor interina del
jefe interino de Neurología

44
00:02:59,353 --> 00:03:00,876
que un director médico podría pedir.

45
00:03:00,919 --> 00:03:02,486
Agradezco su confianza en mí,

46
00:03:02,530 --> 00:03:04,662
pero el Dr. Kapoor tiene
30 años en el campo

47
00:03:04,706 --> 00:03:06,229
y yo ni siquiera soy adjunta.

48
00:03:06,273 --> 00:03:08,057
Estoy terriblemente poco preparada.

49
00:03:08,100 --> 00:03:09,406
No es así, Dra. Kao,

50
00:03:09,450 --> 00:03:10,625
pero si te hace sentir mejor,

51
00:03:10,668 --> 00:03:12,279
comenzaré esas entrevistas hoy.

52
00:03:12,322 --> 00:03:13,845
Max, tenemos un problema.

53
00:03:13,889 --> 00:03:15,630
Mañana, pero ¿qué es un día más?

54
00:03:15,673 --> 00:03:16,892
- ¿Cómo puedo ayudar?
- Lo siento, Agnes.

55
00:03:16,935 --> 00:03:18,502
- No, Max...
- Por aquí, sí.

56
00:03:18,546 --> 00:03:21,157
Nuestro suministro del banco de
sangre ha llegado a mínimos críticos.

57
00:03:21,201 --> 00:03:22,550
¿Cómo pasó eso?

58
00:03:22,593 --> 00:03:24,029
Lo he reducido a vampiros

59
00:03:24,073 --> 00:03:25,205
o la pandemia global.

60
00:03:25,248 --> 00:03:26,510
Hay mejores maneras de decir eso.

61
00:03:26,554 --> 00:03:28,251
Un tercio de las donaciones
de sangre suelen venir

62
00:03:28,295 --> 00:03:30,514
de jornadas de donación
de secundarias o empresas,

63
00:03:30,558 --> 00:03:31,689
pero con todos en casa...

64
00:03:31,733 --> 00:03:33,169
Bueno, y ¿los empleados del hospital?

65
00:03:33,213 --> 00:03:34,692
Exhaustos.

66
00:03:34,736 --> 00:03:36,259
Todos tienen cambios de
turnos cada ocho semanas.

67
00:03:36,303 --> 00:03:38,261
Pero tenemos suministros
de respaldo, ¿no?

68
00:03:38,305 --> 00:03:39,871
   

69
00:03:39,915 --> 00:03:42,396
La mayoría fueron al Haven ayer.

70
00:03:42,439 --> 00:03:44,702
Hubo un choque en cadena de
diez autos ayer en la autopista.

71
00:03:44,746 --> 00:03:45,877
El mundo se está abriendo más rápido

72
00:03:45,921 --> 00:03:47,227
de lo que podemos reponer
en nuestros almacenes.

73
00:03:47,270 --> 00:03:49,620
Estamos a un accidente grave
de distancia de una catástrofe.

74
00:03:49,664 --> 00:03:50,795
Está bien, está bien. No te preocupes.

75
00:03:50,839 --> 00:03:52,232
Administra lo poco que nos queda

76
00:03:52,275 --> 00:03:53,537
y yo haré correr la sangre.

77
00:03:53,581 --> 00:03:54,582
Amo tu entusiasmo,

78
00:03:54,625 --> 00:03:55,844
pero las jornadas de donación
no son tan sencillas...

79
00:03:55,887 --> 00:03:57,280
Me encargo.

80
00:03:57,324 --> 00:03:58,542
   

81
00:04:00,718 --> 00:04:01,893
¿Sandra Fall de facturación?

82
00:04:01,937 --> 00:04:03,504
Max Goodwin, el señor oscuro.

83
00:04:03,547 --> 00:04:05,549
- ¿Cuándo pasó eso?
- Cuando me despidieron.

84
00:04:05,593 --> 00:04:07,725
- Ah. Lo lamento.
- Han habido muchos recortes.

85
00:04:07,769 --> 00:04:09,118
¿Cómo se supone que pague mi alquiler

86
00:04:09,161 --> 00:04:10,337
o pague mis cuentas?

87
00:04:10,380 --> 00:04:12,600
Voy a tener que luchar
con mi gato por comida.

88
00:04:12,643 --> 00:04:14,906
Espera, no, no tendrás que hacerlo
porque me diste una gran idea.

89
00:04:14,950 --> 00:04:16,734
Puedes ser mi nueva asistente ejecutiva.

90
00:04:16,778 --> 00:04:18,519
Estás re-contratada. ¿A dónde vas?

91
00:04:18,562 --> 00:04:19,737
A buscar una nueva esquina

92
00:04:19,781 --> 00:04:21,565
donde pueda mendigar
cambio y cosas reciclables.

93
00:04:21,609 --> 00:04:23,306
Vamos. No es tan malo.

94
00:04:23,350 --> 00:04:24,568
Ah, ¿no? ¿Qué pasó con Dora?

95
00:04:24,612 --> 00:04:26,570
- Dora renunció.
- Ah. ¿Y qué pasó con Adele?

96
00:04:26,614 --> 00:04:28,529
- Adele falleció...
- ¿Qué?

97
00:04:28,572 --> 00:04:29,660
De causas naturales.

98
00:04:29,704 --> 00:04:31,967
No tuvo nada que ver con este trabajo.
Escucha, realmente necesito tu ayuda

99
00:04:32,010 --> 00:04:33,664
para organizar una jornada de
donación de sangre del hospital.

100
00:04:33,708 --> 00:04:35,536
Es una situación de emergencia.

101
00:04:35,579 --> 00:04:37,189
Tiene que ser rápida,
impactante, eficiente,

102
00:04:37,233 --> 00:04:40,497
y cuando pienso en eficiente,
pienso en Sandra...

103
00:04:40,541 --> 00:04:41,759
- Bueno, ¿solo por hoy?
- Debo irme.

104
00:04:41,803 --> 00:04:43,761
Por favor, ¿por el bien de la humanidad?

105
00:04:43,805 --> 00:04:46,374
¿Qué hay acerca de la autonomía
nutricional de tu gato?

106
00:04:47,548 --> 00:04:48,853
- Bueno.
- ¿De veras?

107
00:04:48,897 --> 00:04:50,551
- Lo haré por Lilith. ¿Está bien?
- Si, fantástico.

108
00:04:50,594 --> 00:04:51,595
- Gracias...
- Bueno ¡Sin abrazos!

109
00:04:51,639 --> 00:04:53,004
No, no, no. Dos metros de distancia.

110
00:04:53,066 --> 00:04:55,556
Y sorprendentemente, me convertí en
una lavadora compulsiva de manos,

111
00:04:55,599 --> 00:04:57,297
así que si no me
encuentras, allí estaré.

112
00:04:57,639 --> 00:04:59,168
Entendido, bien.

113
00:04:59,211 --> 00:05:01,305
Genial. ¿Mi oficina?

114
00:05:11,354 --> 00:05:14,270
Mis habilidades de espía
están afiladas hoy.

115
00:05:14,314 --> 00:05:15,358
¿Dormiste bien?

116
00:05:15,402 --> 00:05:16,664
Sí.

117
00:05:19,841 --> 00:05:21,973
Vaya.

118
00:05:22,017 --> 00:05:25,020
Vaya. No he visto uno de estos en años.

119
00:05:25,063 --> 00:05:27,414
¿Qué habrá en la lista de
reproducción de Leyla?

120
00:05:27,457 --> 00:05:29,083
Debo irme.

121
00:05:30,112 --> 00:05:32,593
¿Estás segura que no
deseas dejar eso acá?

122
00:05:32,636 --> 00:05:34,290
Mi casa es su casa

123
00:05:34,334 --> 00:05:36,336
o armario en este caso.

124
00:05:38,381 --> 00:05:39,687
Nadie va a tocarlo

125
00:05:39,730 --> 00:05:42,080
o a tu antiguo iPod.

126
00:05:51,568 --> 00:05:53,483
Ah, eso marcará una gran diferencia.

127
00:06:04,668 --> 00:06:06,757
Bueno. Buena charla.

128
00:06:10,370 --> 00:06:13,460
La Operación Flujo de
Sangre está en marcha.

129
00:06:18,290 --> 00:06:19,814
Debería empezar a pegar.

130
00:06:19,857 --> 00:06:21,250
No, no.

131
00:06:21,293 --> 00:06:22,556
Los dejo solos.

132
00:06:27,691 --> 00:06:29,171
Gracias, Dr. Shin.

133
00:06:36,091 --> 00:06:37,250
Sí.

134
00:06:37,276 --> 00:06:39,921
Entonces, ¿tienes alguna idea
para la Operación Flujo de Sangre?

135
00:06:40,605 --> 00:06:42,314
Sí... no...

136
00:06:42,358 --> 00:06:43,794
Es...

137
00:06:43,838 --> 00:06:45,579
Solo necesita unos retoques.

138
00:06:47,972 --> 00:06:49,539
Bueno, ¿quieres hablar de eso?

139
00:06:49,583 --> 00:06:51,236
Hablar de...

140
00:06:51,280 --> 00:06:52,368
no.

141
00:06:52,412 --> 00:06:53,804
Sí... no.

142
00:06:53,848 --> 00:06:56,285
Cambios menores, cosas pequeñas.

143
00:06:56,328 --> 00:06:58,156
Es... ya sabes.

144
00:06:58,200 --> 00:06:59,375
Si, me encargo.

145
00:06:59,419 --> 00:07:00,768
Lo tengo.

146
00:07:08,471 --> 00:07:10,212
Como nuestro nuevo adjunto
de cirugías de emergencias,

147
00:07:10,255 --> 00:07:12,432
tu trabajo principal es ser
el respaldo de Cassian.

148
00:07:12,475 --> 00:07:13,911
Comprendido.

149
00:07:13,955 --> 00:07:15,565
Te queda claro que eso
significa muchas menos cirugías

150
00:07:15,609 --> 00:07:16,871
de las que estás acostumbrado, ¿si?

151
00:07:16,914 --> 00:07:18,699
No hay problema. Solo ponme a trabajar.

152
00:07:18,742 --> 00:07:19,961
Sí. Urgencias no es como Cirugía.

153
00:07:20,004 --> 00:07:21,266
No puedo exactamente...

154
00:07:21,310 --> 00:07:22,572
El anestesista está intubando
a un paciente en la sala seis,

155
00:07:22,616 --> 00:07:24,095
y nos quedamos sin Midazolam.

156
00:07:24,139 --> 00:07:26,489
Midazolam, Midazolam...

157
00:07:28,622 --> 00:07:30,362
¿Qué estás...? ¡Epa!

158
00:07:30,406 --> 00:07:31,494
Con cuidado.

159
00:07:33,583 --> 00:07:36,151
¿Qué demonios?

160
00:07:36,194 --> 00:07:38,501
La farmacia siempre se queda
sin las drogas que necesitamos,

161
00:07:38,545 --> 00:07:40,721
así que guardamos un
stock secreto en el techo.

162
00:07:40,764 --> 00:07:42,505
- ¿Eso es legal?
- Ni preguntes.

163
00:07:42,549 --> 00:07:45,290
Como decía, Emergencias no está
estructurado como Cirugía.

164
00:07:45,334 --> 00:07:46,596
Es como el jazz.

165
00:07:46,640 --> 00:07:49,469
Tienes que seguir la corriente.
Sentir el ritmo. Improvisar.

166
00:07:49,512 --> 00:07:50,644
Bueno.

167
00:07:50,687 --> 00:07:52,863
Me gusta el jazz.

168
00:07:52,907 --> 00:07:55,562
Eliza Barkley. 16 años.
Conducía con cinturón

169
00:07:55,605 --> 00:07:57,346
embestida lateralmente por un
taxi que iba con velocidad.

170
00:07:57,389 --> 00:07:58,782
Taquicardia, múltiples
fracturas de cadera,

171
00:07:58,826 --> 00:08:00,262
corte profundo en la
parte superior del muslo.

172
00:08:00,305 --> 00:08:01,872
Perdió un gran volumen
de sangre en la escena

173
00:08:01,916 --> 00:08:03,526
se volvió hipotensa en el lugar.

174
00:08:03,570 --> 00:08:05,223
Por favor, ayuden a mi hija.

175
00:08:05,267 --> 00:08:08,009
Señora, vamos a ayudar a ambas.

176
00:08:08,052 --> 00:08:10,925
Pelvis inestable. Solicita un quirófano.

177
00:08:10,968 --> 00:08:12,709
Voy a necesitar al menos dos
unidades de sangre de emergencia.

178
00:08:12,753 --> 00:08:14,145
Dos unidades es todo lo que tengo.

179
00:08:14,189 --> 00:08:15,625
Entonces supongo que
me las llevaré a todas.

180
00:08:15,669 --> 00:08:18,498
- Quirófano 2.
- Está bien.

181
00:08:18,541 --> 00:08:20,325
Sí.

182
00:08:20,369 --> 00:08:23,894
Necesitamos derivar todas las peleas con
cuchillo, baleados y accidentes de auto.

183
00:08:23,938 --> 00:08:26,157
Y rezar que nadie aquí
tenga un sangrado masivo.

184
00:08:26,201 --> 00:08:27,681
¿Por qué?

185
00:08:27,724 --> 00:08:30,248
New Amsterdam se ha quedado
oficialmente sin sangre.

186
00:08:35,501 --> 00:08:37,001
Necesitamos sangre rápido.

187
00:08:37,057 --> 00:08:39,300
Debemos apuntar a gente que no esté
enferma a que venga al hospital,

188
00:08:39,350 --> 00:08:40,909
quienes mayormente son padres

189
00:08:40,969 --> 00:08:42,565
que generalmente tienen
a sus hijos con ellos

190
00:08:42,609 --> 00:08:45,220
y ¿qué es eso que
necesitan ahora los padres

191
00:08:45,263 --> 00:08:46,822
más que nada?

192
00:08:47,396 --> 00:08:48,484
Tiempo sin sus hijos.

193
00:08:48,528 --> 00:08:50,791
Así que los cachorros
van a cuidar a los niños

194
00:08:50,834 --> 00:08:53,533
y les daremos a los padres
un tiempo para que vengan

195
00:08:53,576 --> 00:08:56,057
y nos den su sangre salva-vidas.

196
00:08:56,100 --> 00:08:57,580
¿Por qué no contratar
seres humanos como niñeros?

197
00:08:57,624 --> 00:09:00,670
Porque los cachorros están actualmente
en rotación en la sala pediátrica.

198
00:09:00,714 --> 00:09:01,802
- Max.
- ¿Sí?

199
00:09:01,845 --> 00:09:03,020
Por favor, dime que has
terminado de reestructurar

200
00:09:03,064 --> 00:09:04,021
lo que sea que hayas
estado reestructurando.

201
00:09:04,065 --> 00:09:04,979
- Sí.
- Hola, Sandra.

202
00:09:05,022 --> 00:09:06,154
Hemos logrado mucho, también.

203
00:09:06,197 --> 00:09:09,549
Tu estabas ocupada
haciendo... otras cosas.

204
00:09:09,592 --> 00:09:11,551
Con otras cosas, asumo que
te refieres a enterarme

205
00:09:11,594 --> 00:09:13,683
que ese accidente que
hacía la diferencia

206
00:09:13,727 --> 00:09:14,771
acaba de llegar?

207
00:09:14,815 --> 00:09:15,990
No me refería a eso,

208
00:09:16,033 --> 00:09:17,644
pero te dije que estaba ocupándome.

209
00:09:17,687 --> 00:09:20,037
Probablemente tengamos
personas en cada asiento

210
00:09:20,081 --> 00:09:21,822
haciendo cola alrededor de la manzana.

211
00:09:21,865 --> 00:09:23,171
Mira tú misma.

212
00:09:27,654 --> 00:09:29,090
   

213
00:09:31,222 --> 00:09:33,834
Sabes que no podemos usar
sangre de cachorros, ¿no?

214
00:09:38,708 --> 00:09:40,231
Bien, mis veteranos.

215
00:09:40,275 --> 00:09:41,668
Todos aquí dieron negativo.

216
00:09:41,711 --> 00:09:42,799
Felicitaciones.

217
00:09:42,843 --> 00:09:44,845
Tomemos asiento y comencemos.

218
00:09:44,888 --> 00:09:46,673
¿De acuerdo?

219
00:09:46,716 --> 00:09:48,217
   

220
00:09:49,066 --> 00:09:50,981
Chance, hola.

221
00:09:51,025 --> 00:09:52,679
Estoy muy contento que pudiste venir.

222
00:09:52,722 --> 00:09:54,332
Gente, quiero presentarles
a un nuevo recluta.

223
00:09:54,376 --> 00:09:55,725
Es el Soldado de Primera Chance Becker.

224
00:09:55,769 --> 00:09:58,859
Él es un explorador montado de
la 101 en las Fuerza Aérea, ¿sí?

225
00:09:58,902 --> 00:10:00,469
Sí.

226
00:10:00,512 --> 00:10:02,732
Chance, en una de nuestras entrevistas
expresó un poco de reticencia

227
00:10:02,776 --> 00:10:04,038
en unirse a este grupo,

228
00:10:04,081 --> 00:10:05,561
pero le aseguré que no
hay un lugar más seguro

229
00:10:05,605 --> 00:10:06,954
que aquí con sus hermanas y hermanos,

230
00:10:06,997 --> 00:10:09,130
y está pronto a tener un
aniversario bastante difícil.

231
00:10:09,173 --> 00:10:11,001
Pensé que tal vez podría
necesitar un poco de apoyo.

232
00:10:11,045 --> 00:10:12,568
Así que bienvenido.

233
00:10:12,612 --> 00:10:14,309
Bien por ti.

234
00:10:14,352 --> 00:10:15,615
Gracias, chicos.

235
00:10:17,268 --> 00:10:18,400
Tienes mi apoyo.

236
00:10:18,443 --> 00:10:19,706
Sí, todos perdimos algo,

237
00:10:19,749 --> 00:10:21,795
así que adelante.

238
00:10:25,581 --> 00:10:27,322
Estábamos...

239
00:10:34,329 --> 00:10:36,679
Nuestro convoy estaba...

240
00:10:36,723 --> 00:10:39,856
yendo hacia un puesto de
observación en Kandahar.

241
00:10:39,900 --> 00:10:43,730
Y tomamos contacto directo
con un grupo de Al Qaeda.

242
00:10:45,079 --> 00:10:47,298
Cuatro de mis compañeros

243
00:10:47,342 --> 00:10:49,083
estaban en el primer vehículo

244
00:10:49,126 --> 00:10:51,476
cuando fueron golpeados
por un lanzacohetes.

245
00:10:52,652 --> 00:10:53,783
Fue...

246
00:10:56,960 --> 00:11:00,311
Nuestro conductor nos
sacó de la carretera, y...

247
00:11:00,355 --> 00:11:02,618
yo salté.

248
00:11:02,662 --> 00:11:05,360
Estábamos recibiendo ataque
con armas pequeñas pero yo...

249
00:11:06,796 --> 00:11:08,145
Pero...

250
00:11:08,189 --> 00:11:10,549
Corrí hacia los escombros.

251
00:11:11,322 --> 00:11:13,281
Lo único que podía pensar era...

252
00:11:13,324 --> 00:11:15,675
sacar a mis hermanos y hermanas.

253
00:11:21,028 --> 00:11:22,594
Llamas, combustible.

254
00:11:24,684 --> 00:11:26,774
Apenas podía mantener la cordura.

255
00:11:27,425 --> 00:11:30,385
Llamé al batallón para una
evacuación médica, pero...

256
00:11:33,844 --> 00:11:35,616
Ya se habían ido.

257
00:11:38,610 --> 00:11:39,742
Vaya.

258
00:11:48,969 --> 00:11:50,579
- Vamos, ya. Oye, oye, oye.
- ¡Dios! ¡Rhonda!

259
00:11:50,622 --> 00:11:52,450
- ¿Qué estás haciendo?
- ¡Este tipo es un cobarde!

260
00:11:52,494 --> 00:11:53,887
- ¿Es un qué?
- ¡Estuve ahí!

261
00:11:53,930 --> 00:11:56,150
- Entonces ¿cómo lo reportaste?
- Una evacuación médica.

262
00:11:56,193 --> 00:11:58,718
Use... llamé a la base.

263
00:11:58,761 --> 00:12:00,894
No hay forma que este
tipo haya visto combate.

264
00:12:00,937 --> 00:12:03,200
¿Qué? Bueno, ¿de qué estás hablando?

265
00:12:03,244 --> 00:12:05,115
No devolvió el fuego agresor

266
00:12:05,159 --> 00:12:06,508
cuando los atacaron.

267
00:12:06,551 --> 00:12:10,025
Y nadie llama a la base
por una evacuación médica.

268
00:12:11,569 --> 00:12:12,906
Bueno.

269
00:12:12,949 --> 00:12:14,516
Hay protocolos.

270
00:12:14,559 --> 00:12:16,997
Todos los seguimos o la gente muere.

271
00:12:17,040 --> 00:12:18,738
Es un impostor.

272
00:12:23,568 --> 00:12:24,961
Nada ha cambiado.

273
00:12:25,005 --> 00:12:27,485
Yo... desperté ciega.

274
00:12:27,529 --> 00:12:29,574
Bien, echemos un vistazo.

275
00:12:33,230 --> 00:12:34,275
¿Y su trabajo?

276
00:12:34,318 --> 00:12:35,624
No es mi trabajo.

277
00:12:37,234 --> 00:12:38,932
Señorita Castillo.

278
00:12:38,975 --> 00:12:41,891
Es muy importante que
tengamos toda la información.

279
00:12:44,285 --> 00:12:46,722
Si cierran la fábrica

280
00:12:46,766 --> 00:12:50,378
mis amigos y yo estaremos
desocupados nuevamente.

281
00:12:50,421 --> 00:12:52,946
Ya perdimos nuestros trabajos
durante los confinamientos.

282
00:12:52,989 --> 00:12:54,991
No podemos perder este también.

283
00:12:55,035 --> 00:12:57,254
Aún estamos pagando los
alquileres retrasados.

284
00:12:57,698 --> 00:12:59,866
Las leyes de privacidad
HiPAA nos impiden

285
00:12:59,909 --> 00:13:02,786
divulgar cualquier cosa que nos
puedas decir sin tu consentimiento.

286
00:13:03,826 --> 00:13:05,132
Por favor.

287
00:13:05,175 --> 00:13:06,786
Esto puede ayudarme a tratarte.

288
00:13:08,439 --> 00:13:10,833
Trabajo en una fábrica de plásticos.

289
00:13:10,877 --> 00:13:13,488
En negro. Es el único
trabajo que pude encontrar.

290
00:13:16,317 --> 00:13:18,058
Creo que puedes haber estado expuesta

291
00:13:18,101 --> 00:13:20,451
a tetrabromuro de diborano.

292
00:13:20,495 --> 00:13:23,367
Puede causar vasoespasmos
en la arteria retiniana

293
00:13:23,411 --> 00:13:25,152
que probablemente sea lo que
está causando la ceguera.

294
00:13:25,195 --> 00:13:26,893
¿Probablemente?

295
00:13:26,936 --> 00:13:28,372
Bueno, es una teoría.

296
00:13:28,416 --> 00:13:29,765
¿Puedes arreglarlo?

297
00:13:29,809 --> 00:13:31,114
Creo que sí.

298
00:13:31,158 --> 00:13:33,567
Es decir, sí, definitivamente.

299
00:13:34,351 --> 00:13:35,613
Posiblemente.

300
00:13:41,385 --> 00:13:43,997
¿Me voy a parecer a Frankenstein ahora?

301
00:13:44,040 --> 00:13:45,520
Para nada.

302
00:13:45,563 --> 00:13:46,826
Esto es lo que se llama

303
00:13:46,869 --> 00:13:49,089
suturas subcutáneas
continuas, ¿está bien?

304
00:13:49,132 --> 00:13:50,742
Para cuando termine,

305
00:13:50,786 --> 00:13:53,223
no vas a tener ni una cicatriz.

306
00:13:53,267 --> 00:13:55,095
Dr. Reynolds.

307
00:13:55,138 --> 00:13:56,836
¿Podemos hablar?

308
00:13:56,879 --> 00:13:58,133
Disculpe.

309
00:14:00,970 --> 00:14:03,625
¿Hace cuánto que estás suturando?

310
00:14:03,668 --> 00:14:05,105
No lo se, no estaba
llevando el tiempo...

311
00:14:05,148 --> 00:14:06,149
Exactamente.

312
00:14:06,193 --> 00:14:07,411
Bien, este no es un lugar

313
00:14:07,455 --> 00:14:09,152
donde puedes tomarte tu
tiempo para asegurarte de

314
00:14:09,196 --> 00:14:10,632
que cada sutura sea perfecta.

315
00:14:10,675 --> 00:14:12,982
Somos una cinta transportadora
que no se detiene.

316
00:14:13,026 --> 00:14:15,463
Entonces ¿quieres que haga un
trabajo menos bueno en mis pacientes?

317
00:14:15,506 --> 00:14:16,943
No, no, no menos bueno.

318
00:14:16,986 --> 00:14:18,335
Más veloz. Jazz.

319
00:14:18,379 --> 00:14:19,510
Mira, ¿deseas hablar de jazz?

320
00:14:19,554 --> 00:14:20,685
¿Miles Davis?

321
00:14:20,729 --> 00:14:21,904
Seguiré mi propio ritmo

322
00:14:21,948 --> 00:14:23,471
especialmente cuando se
trata de mis pacientes.

323
00:14:23,514 --> 00:14:25,952
Bueno, Miles. Bien, mira.

324
00:14:25,995 --> 00:14:27,475
Esto es lo que se acumuló

325
00:14:27,518 --> 00:14:28,868
mientras estabas cosiendo lentamente

326
00:14:28,911 --> 00:14:31,348
ese corte superficial de cuatro
centímetros en la cabeza.

327
00:14:31,392 --> 00:14:33,046
Adelante, sigue tu ritmo.

328
00:14:33,089 --> 00:14:35,222
Terminarás para el próximo miércoles.

329
00:14:39,052 --> 00:14:40,401
Gracias.

330
00:14:40,444 --> 00:14:41,924
Oigan, muchachos. ¿Qué están haciendo?

331
00:14:41,968 --> 00:14:44,231
- Mantenimiento programado.
- Había una mochila ahí.

332
00:14:44,274 --> 00:14:46,407
Una mochila color naranja-vómito.

333
00:14:46,450 --> 00:14:47,495
¿Dónde está?

334
00:14:47,538 --> 00:14:48,670
No lo sé.

335
00:14:48,713 --> 00:14:50,106
Bueno, estaba ahí esta mañana.

336
00:14:50,150 --> 00:14:51,186
Lo lamento.

337
00:14:55,416 --> 00:14:57,897
No, no, no, no, no.

338
00:15:01,901 --> 00:15:03,467
Gracias por permitirme hacer esto.

339
00:15:03,511 --> 00:15:04,947
No es nada.

340
00:15:04,991 --> 00:15:08,385
Las familias suelen donar para las
cirugías de sus seres queridos.

341
00:15:08,429 --> 00:15:10,300
En realidad, estás haciéndonos un favor.

342
00:15:10,344 --> 00:15:12,346
Hay escasez de sangre actualmente.

343
00:15:12,389 --> 00:15:14,565
Toma tanta como necesites.

344
00:15:14,609 --> 00:15:16,176
Tómala toda.

345
00:15:16,219 --> 00:15:18,005
Haría cualquier cosa por mi bebé.

346
00:15:19,527 --> 00:15:21,050
Lo lamento.

347
00:15:21,425 --> 00:15:23,531
Elisa siempre dice que
estoy siendo melodramática.

348
00:15:23,574 --> 00:15:26,186
Y los adolescentes nunca lo son.

349
00:15:26,229 --> 00:15:28,101
Solo necesito que ella esté bien.

350
00:15:31,408 --> 00:15:32,627
¿Qué sucede?

351
00:15:35,064 --> 00:15:36,500
¿Fue...?

352
00:15:36,544 --> 00:15:38,546
¿Fue adoptada Elisa?

353
00:15:38,589 --> 00:15:42,115
Estuve en trabajo de parto por 31 horas.

354
00:15:42,158 --> 00:15:44,160
¿Utilizaste un donante de óvulos?

355
00:15:44,204 --> 00:15:47,207
No, su padre y yo lo
hicimos de la forma antigua.

356
00:15:47,250 --> 00:15:48,599
¿Qué está pasando?

357
00:15:55,302 --> 00:15:57,652
¿Has podido obtener las
dos unidades de sangre?

358
00:15:57,695 --> 00:15:59,306
Apenas.

359
00:15:59,349 --> 00:16:01,917
¿Por qué? ¿Su madre no era compatible?

360
00:16:01,961 --> 00:16:03,049
No.

361
00:16:03,092 --> 00:16:05,007
Pero es más complicado que eso.

362
00:16:05,051 --> 00:16:06,269
¿A qué te refieres?

363
00:16:06,313 --> 00:16:07,923
Con sus tipos de sangre,

364
00:16:07,967 --> 00:16:10,056
no hay forma de que ella sea
la madre biológica de Elisa.

365
00:16:15,460 --> 00:16:17,440
Esto es lo que deberíamos haber
estado haciendo todo el tiempo.

366
00:16:17,491 --> 00:16:20,029
Quiero decir, los cachorros son
un gran incentivo para los niños,

367
00:16:20,073 --> 00:16:21,937
pero este no es el incentivo
correcto para los adultos.

368
00:16:21,981 --> 00:16:23,025
- Lo que ellos necesitan es...
- ¿Dinero?

369
00:16:23,069 --> 00:16:25,027
No, esto es sobre algo más que dinero.

370
00:16:25,071 --> 00:16:27,334
Esto es acertar en lo que las
personas realmente están extrañando

371
00:16:27,377 --> 00:16:28,596
durante la pandemia, ¿entiendes?

372
00:16:28,639 --> 00:16:30,293
Algo que alimenta el
alma de cada neoyorkino.

373
00:16:30,337 --> 00:16:31,642
¿Quejarse sobre las demoras en el metro?

374
00:16:31,686 --> 00:16:33,253
Sí... no. Los restaurantes.

375
00:16:33,296 --> 00:16:35,733
Comer afuera. Experimentar algo nuevo.

376
00:16:35,777 --> 00:16:38,562
Algo que solo puedes
conseguir aquí en Nueva York.

377
00:16:38,606 --> 00:16:41,739
Por lo que vamos a darle una comida
gratis a cada persona que done sangre.

378
00:16:41,783 --> 00:16:43,350
Y no cualquier comida.

379
00:16:43,393 --> 00:16:45,221
Un menú de degustación con varios platos

380
00:16:45,265 --> 00:16:47,180
hechos por un chef con
estrellas Michelin.

381
00:16:47,223 --> 00:16:48,659
Primero, vamos a sacarles la sangre.

382
00:16:48,703 --> 00:16:50,400
- Después, vamos a alimentarlos.
- Eso suena bien.

383
00:16:50,444 --> 00:16:52,272
- Así que llamé a Elena Roca.
- La amo.

384
00:16:52,315 --> 00:16:54,448
Sí, y aceptó donar su equipo de gente

385
00:16:54,491 --> 00:16:55,623
y su comida.

386
00:16:55,666 --> 00:16:56,770
¿Quién podría resistirse?

387
00:16:58,930 --> 00:17:00,062
Vaya.

388
00:17:00,106 --> 00:17:02,673
Ellos parecen estar
resistiéndose perfectamente bien.

389
00:17:12,988 --> 00:17:14,468
Todo lo que hice fue contar mi historia.

390
00:17:14,511 --> 00:17:16,339
Bien, eso está genial. Hablemos de eso.

391
00:17:16,383 --> 00:17:17,297
Toma asiento.

392
00:17:18,907 --> 00:17:20,430
Tengo la sensación de

393
00:17:20,474 --> 00:17:23,042
que has estado contando esa
historia por un tiempo ya

394
00:17:23,085 --> 00:17:25,595
y creo que realmente deseas
que esa sea tu historia.

395
00:17:25,647 --> 00:17:27,524
- No estoy mintiendo.
- Chance.

396
00:17:28,917 --> 00:17:30,266
Tengo un amigo veterano que me ha dicho

397
00:17:30,310 --> 00:17:32,007
que no estás en el sistema.

398
00:17:33,269 --> 00:17:34,879
Que no estás en el Programa Decisión.

399
00:17:35,263 --> 00:17:36,482
Nada.

400
00:17:39,101 --> 00:17:41,103
Estás tratando de llenar un vacío en ti.

401
00:17:41,147 --> 00:17:43,279
No estás solo en eso.

402
00:17:43,323 --> 00:17:45,151
Pero la forma en que estás
tratando de llenarlo...

403
00:17:47,892 --> 00:17:50,073
Eso se llama heroísmo usurpado.

404
00:17:50,871 --> 00:17:52,307
No es real.

405
00:17:55,074 --> 00:17:57,539
Nunca estuviste en Afganistán, ¿es así?

406
00:17:58,555 --> 00:18:00,470
Nunca hubo una emboscada.
Nunca hubo cuerpos quemados.

407
00:18:00,514 --> 00:18:03,086
¿Conoces el olor de la piel quemándose?

408
00:18:04,039 --> 00:18:06,607
Es nauseabundo.

409
00:18:06,650 --> 00:18:10,089
Nunca te deja.
Lo hueles en todos lados.

410
00:18:10,132 --> 00:18:13,831
Un fósforo, una vela, una
parrilla en el parque.

411
00:18:13,875 --> 00:18:15,181
Todo te lo recuerda.

412
00:18:15,224 --> 00:18:18,268
No puedo ir a ningún lado
sin que ellos vengan conmigo.

413
00:18:19,489 --> 00:18:22,753
No me digas que las
llamas no fueron reales.

414
00:18:34,822 --> 00:18:36,637
Administra 2 miligramos de Ativan IV.

415
00:18:36,680 --> 00:18:38,813
Administrando 2 miligramos de Ativan IV.

416
00:18:38,856 --> 00:18:42,469
La exposición a tetrabromuro de
diborano no causa convulsiones.

417
00:18:44,797 --> 00:18:47,147
No sé qué le pasa.

418
00:18:53,219 --> 00:18:55,699
Hay una pequeña anomalía aquí.

419
00:18:57,310 --> 00:18:58,876
No veo nada.

420
00:18:58,920 --> 00:19:01,227
Justo aquí.

421
00:19:04,839 --> 00:19:07,189
Creo que esto puede explicar
los síntomas de Rosa.

422
00:19:07,233 --> 00:19:08,625
Es realmente pequeña.

423
00:19:08,669 --> 00:19:10,584
Mira, me has pedido mi opinión, ¿no?

424
00:19:10,627 --> 00:19:12,906
Este es el motivo por el que
el verapamilo no funcionó.

425
00:19:13,964 --> 00:19:16,067
Entonces ¿le administro fenitoína?

426
00:19:16,111 --> 00:19:18,287
Si deseas que se mejore.

427
00:19:20,855 --> 00:19:22,204
No lo sé.

428
00:19:22,248 --> 00:19:23,597
¿Dra. Kao?

429
00:19:23,640 --> 00:19:24,989
¿Sí?

430
00:19:25,033 --> 00:19:26,774
Es lo que el Dr. Kapoor haría.

431
00:19:30,734 --> 00:19:34,085
Anita, los resultados de las
pruebas son incompatibles

432
00:19:34,129 --> 00:19:35,913
con una relación parental.

433
00:19:35,957 --> 00:19:37,263
¿Y eso qué significa?

434
00:19:40,962 --> 00:19:42,572
¿Estás diciendo...?

435
00:19:45,912 --> 00:19:48,828
¿Estás... estás diciendo
que Elisa no es mi hija?

436
00:19:50,058 --> 00:19:51,712
Estoy deseando que sea un
error de nuestra parte.

437
00:19:51,755 --> 00:19:53,757
- Un simple test de ADN aclararía...
- ¿Aclararía qué?

438
00:19:53,801 --> 00:19:56,456
¿Acaso piensas que aluciné darla a luz?

439
00:19:56,499 --> 00:19:58,414
¿Crees que me la robé?

440
00:19:58,458 --> 00:19:59,502
Nadie está diciendo eso.

441
00:19:59,546 --> 00:20:01,200
¿Entonces qué estás diciendo?

442
00:20:01,243 --> 00:20:03,637
¿Cómo podría mi hija no ser mi hija?

443
00:20:05,116 --> 00:20:06,683
Si fue intercambiada cuando nació.

444
00:20:10,470 --> 00:20:12,254
Honestamente desearía no tener
que traer esto a colación,

445
00:20:12,298 --> 00:20:13,864
pero tengo una obligación
no solo contigo,

446
00:20:13,908 --> 00:20:15,779
pero si hay otra familia ahí afuera...

447
00:20:15,823 --> 00:20:16,911
Elisa es mi hija.

448
00:20:16,954 --> 00:20:17,999
Emocionalmente, por supuesto.

449
00:20:18,042 --> 00:20:20,131
Si biológicamente

450
00:20:20,175 --> 00:20:22,221
es cierto o es otra cosa,

451
00:20:22,264 --> 00:20:23,894
no deseo saberlo.

452
00:20:24,881 --> 00:20:26,056
Yo sí.

453
00:20:27,835 --> 00:20:29,140
¿Elisa?

454
00:20:33,144 --> 00:20:34,798
Yo quiero hacer la prueba.

455
00:20:41,414 --> 00:20:43,024
¿Qué buscas?

456
00:20:43,067 --> 00:20:44,460
Una mochila naranja.

457
00:20:44,504 --> 00:20:46,984
Muy pesada, increíblemente importante.

458
00:20:47,028 --> 00:20:48,769
Oh, no. ¿Qué había ahí?

459
00:20:48,812 --> 00:20:50,336
No tengo idea.

460
00:20:50,379 --> 00:20:52,033
Kevin McGlynn, 65.

461
00:20:52,076 --> 00:20:53,295
Quejándose de náuseas,

462
00:20:53,339 --> 00:20:55,166
dolor abdominal repentino y dolor
en la parte baja de la espalda.

463
00:20:55,210 --> 00:20:56,820
- ¿Taquicardia?
- 140 pulsaciones por minuto.

464
00:20:56,864 --> 00:20:58,779
Creemos que es un aneurisma
aórtico goteando en el abdomen.

465
00:20:58,822 --> 00:21:00,171
¿Por qué lo trajeron acá?

466
00:21:00,215 --> 00:21:01,738
Estamos derivando desde
hace cuatro horas.

467
00:21:01,782 --> 00:21:03,087
No son los únicos que están derivando.

468
00:21:03,131 --> 00:21:04,306
Hay escasez de sangre en toda la ciudad.

469
00:21:04,350 --> 00:21:05,655
Sí, es una masa pulsátil.

470
00:21:05,699 --> 00:21:08,005
- Avisa a Reynolds.
- Se fue a almorzar.

471
00:21:08,049 --> 00:21:09,485
¿Se fue a almorzar?

472
00:21:09,529 --> 00:21:11,226
- Si quieres que vaya...
- Localízalo ahora.

473
00:21:11,270 --> 00:21:13,097
A Trauma Uno conmigo.

474
00:21:18,407 --> 00:21:19,669
Prepárense para intubar.

475
00:21:19,713 --> 00:21:22,455
- Inserten un catéter y dos
intravenosas largas. - Muy bien.

476
00:21:22,498 --> 00:21:23,630
Por favor dime que encontraron sangre.

477
00:21:23,673 --> 00:21:25,806
No. Tenemos que prepararnos
para una reparación abierta.

478
00:21:25,849 --> 00:21:26,894
Su aneurisma puede estallar
en cualquier momento.

479
00:21:26,937 --> 00:21:28,112
¿Lo vamos a hacer sin sangre?

480
00:21:28,156 --> 00:21:29,835
¿Tienes una idea mejor?

481
00:21:31,377 --> 00:21:32,726
- ¿Buen almuerzo?
- Sí.

482
00:21:32,769 --> 00:21:34,989
- Acostumbro almorzar a la una de
la tarde. - Sí, pues ya no lo harás.

483
00:21:35,032 --> 00:21:37,687
Aquí comes sobre la marcha
cuando puedas, si es que puedes.

484
00:21:41,387 --> 00:21:42,605
No sé, no sé.

485
00:21:42,649 --> 00:21:44,041
No sé qué creer.

486
00:21:44,085 --> 00:21:45,695
Sé que he perdido la confianza
del grupo de veteranos.

487
00:21:45,739 --> 00:21:48,854
Lo sé, pero ahora me siento como...

488
00:21:49,395 --> 00:21:51,048
Siento que he perdido algo.

489
00:21:51,092 --> 00:21:53,486
Sé que Chance está sufriendo.

490
00:21:53,529 --> 00:21:54,878
¿Crees que está diciendo la verdad?

491
00:21:54,922 --> 00:21:57,359
Creo que sí.

492
00:21:57,403 --> 00:21:59,056
- ¿Lo buscaste en Google?
- Gladys.

493
00:21:59,100 --> 00:22:00,362
Me niego a creer

494
00:22:00,406 --> 00:22:01,842
que a eso hemos llegado
en nuestra profesión.

495
00:22:01,885 --> 00:22:03,670
¿Está bien? Y sí, lo busqué, claro.

496
00:22:03,713 --> 00:22:05,802
No encontré nada.

497
00:22:07,848 --> 00:22:09,291
¿Chance?

498
00:22:09,719 --> 00:22:11,242
No, no, no. No digas eso.

499
00:22:11,286 --> 00:22:12,635
Escúchame.

500
00:22:12,679 --> 00:22:14,681
No, escucha. Dime dónde estás.

501
00:22:14,724 --> 00:22:16,422
Chance, dime dónde estás.

502
00:22:19,076 --> 00:22:20,861
- Chance.
- ¡Tú lo hiciste!

503
00:22:20,904 --> 00:22:23,603
Espera, espera, espera.
¡Espera, detente!

504
00:22:25,953 --> 00:22:27,389
- ¡Chance, detente!
- ¡No, no!

505
00:22:27,433 --> 00:22:28,390
¡Dios, basta!

506
00:22:28,434 --> 00:22:29,957
- ¡No!
- Chance.

507
00:22:30,000 --> 00:22:31,437
Está bien.

508
00:22:34,309 --> 00:22:37,399
- ¡Está bien, está bien, está bien!
- ¡No! ¡No te acerques!

509
00:22:39,270 --> 00:22:40,881
Hiciste que fuera a ese estúpido grupo.

510
00:22:40,924 --> 00:22:42,056
Sí. Lo sé, lo sé.

511
00:22:42,099 --> 00:22:43,362
Lo siento. No lo debería haber hecho.

512
00:22:43,405 --> 00:22:44,754
Chance, no debí haberlo
hecho, pero estoy aquí.

513
00:22:44,798 --> 00:22:45,799
Por favor, háblame.

514
00:22:45,842 --> 00:22:47,409
¿Por qué? ¡Tú no me crees!

515
00:22:47,453 --> 00:22:49,106
¡Sí te creo! Te creo... te creo...

516
00:22:49,150 --> 00:22:50,238
Creo que tus quemaduras son reales.

517
00:22:50,281 --> 00:22:52,545
Creo que tu dolor es muy real.

518
00:22:52,588 --> 00:22:54,285
¡Chance, mírame!

519
00:22:54,329 --> 00:22:56,157
Te creo.

520
00:22:56,200 --> 00:22:57,941
Hubo un incendio, ¿de acuerdo?

521
00:22:58,986 --> 00:23:00,814
Hubo un incendio.

522
00:23:00,857 --> 00:23:03,164
La gente miente. Lo hace. La
gente miente para impresionar.

523
00:23:03,207 --> 00:23:05,514
La gente miente para
esconder su vergüenza.

524
00:23:05,558 --> 00:23:06,994
Yo miento para esconder mi dolor.

525
00:23:07,037 --> 00:23:08,430
Lo hago todos los días.

526
00:23:09,736 --> 00:23:12,042
¿Dónde fue el incendio?
Dime dónde fue el incendio.

527
00:23:12,086 --> 00:23:13,783
Dime algo.

528
00:23:13,827 --> 00:23:16,395
Dime... dime algo cierto.

529
00:23:19,659 --> 00:23:21,279
Fue al norte.

530
00:23:22,072 --> 00:23:23,445
Bien, al norte.

531
00:23:23,489 --> 00:23:25,926
Allá empezó.

532
00:23:25,969 --> 00:23:27,797
De allá es tu familia, ¿correcto?

533
00:23:29,320 --> 00:23:31,540
Por eso me contactaste, ¿no es así?

534
00:23:31,584 --> 00:23:33,107
Parte de ti quería quitarse
ese peso de encima.

535
00:23:33,150 --> 00:23:34,761
Quieres decirme la verdad.

536
00:23:34,804 --> 00:23:36,197
Estoy aquí. Dime.

537
00:23:36,240 --> 00:23:37,328
Estoy aquí.

538
00:23:39,766 --> 00:23:41,594
Estaba...

539
00:23:41,637 --> 00:23:43,552
Estaba borracho.

540
00:23:46,860 --> 00:23:49,863
La granja, la granja de la familia.

541
00:23:49,906 --> 00:23:51,778
¿Qué pasó?

542
00:23:51,821 --> 00:23:54,258
Fue un... un cigarro.

543
00:23:54,302 --> 00:23:56,435
   

544
00:23:56,478 --> 00:23:57,958
Incendió el granero

545
00:23:58,001 --> 00:23:59,525
y después la casa,

546
00:23:59,568 --> 00:24:03,442
y cuando escuché los gritos...

547
00:24:03,485 --> 00:24:05,400
Intenté pararlo.

548
00:24:07,010 --> 00:24:09,491
Mi hermano,

549
00:24:09,535 --> 00:24:10,623
mi hermana mayor,

550
00:24:10,666 --> 00:24:12,276
mis padres murieron.

551
00:24:13,974 --> 00:24:16,498
¡Un accidente, un
accidente, un accidente!

552
00:24:16,542 --> 00:24:17,847
Un accidente, Chance.

553
00:24:17,891 --> 00:24:19,806
- ¿Importa?
- Sí, importa.

554
00:24:19,849 --> 00:24:22,156
Todo importa porque es verdad.

555
00:24:22,419 --> 00:24:24,639
Es tu verdad. ¿Entiendes?

556
00:24:26,203 --> 00:24:29,032
Todo lo demás necesitas dejarlo ir.

557
00:24:30,599 --> 00:24:32,035
Necesitas dejarlo ir.

558
00:24:44,831 --> 00:24:47,529
Rose, soy la Dra. Kao.

559
00:24:47,573 --> 00:24:50,663
Traigo nueva medicación para ti.

560
00:24:50,706 --> 00:24:52,662
Esta funcionará.

561
00:24:54,971 --> 00:24:56,320
Lo siento, ¿te asusté?

562
00:24:56,750 --> 00:24:58,366
No.

563
00:24:58,752 --> 00:25:01,004
¿Por qué te apartaste?

564
00:25:01,587 --> 00:25:03,414
No sé.

565
00:25:05,634 --> 00:25:08,202
¿Pasó algo?

566
00:25:08,553 --> 00:25:10,509
¿Alguien te hizo daño?

567
00:25:16,801 --> 00:25:18,280
¿Cuándo?

568
00:25:20,106 --> 00:25:21,868
Hace un mes.

569
00:25:33,967 --> 00:25:36,539
Una noche regresaba a casa caminando.

570
00:25:37,499 --> 00:25:39,059
Dos chicos blancos

571
00:25:39,102 --> 00:25:40,961
me agarraron.

572
00:25:42,045 --> 00:25:43,585
Me tiraron al suelo.

573
00:25:43,629 --> 00:25:47,457
Me culparon por traer el virus a EE. UU.

574
00:25:49,286 --> 00:25:50,853
Soy filipina, pero lo que ven es...

575
00:25:50,897 --> 00:25:52,246
Lo sé.

576
00:25:55,075 --> 00:25:56,611
¿Por qué no me lo dijiste?

577
00:25:56,645 --> 00:25:58,645
Pasó hace mucho tiempo y...

578
00:25:59,270 --> 00:26:00,733
me protegí la cabeza.

579
00:26:00,776 --> 00:26:03,083
¿Qué tiene que ver eso con la ceguera?

580
00:26:06,042 --> 00:26:08,871
¿Te golpearon en el área abdominal?

581
00:26:08,915 --> 00:26:10,740
Sí.

582
00:26:11,213 --> 00:26:12,737
Una y otra vez.

583
00:26:14,094 --> 00:26:15,748
Rose.

584
00:26:15,791 --> 00:26:19,316
Creo que te dañaron el
hígado durante la agresión.

585
00:26:19,874 --> 00:26:21,449
Pero debido a que ocurrió hace semanas,

586
00:26:21,492 --> 00:26:24,583
tus análisis salieron normales.

587
00:26:24,626 --> 00:26:29,022
Pero gran parte de tu
hígado no está funcionando.

588
00:26:34,070 --> 00:26:35,855
Está bien.

589
00:26:36,141 --> 00:26:37,600
Podemos tratarlo.

590
00:26:38,435 --> 00:26:40,337
Sin duda.

591
00:26:44,858 --> 00:26:46,779
No vamos a hacer la prueba.

592
00:26:46,822 --> 00:26:48,955
¿Por qué tomas esa decisión por mí?

593
00:26:48,998 --> 00:26:52,045
Porque soy tu madre.

594
00:26:52,088 --> 00:26:53,655
Puede ser.

595
00:26:53,699 --> 00:26:55,004
¿Qué?

596
00:26:55,048 --> 00:26:56,440
¡Puede ser!

597
00:26:56,484 --> 00:26:58,486
Está bien, vamos a tranquilizarnos.

598
00:26:58,529 --> 00:27:00,444
No quiero escucharla a usted ahora.

599
00:27:00,488 --> 00:27:01,663
¿Por qué no puedes entenderlo?

600
00:27:01,707 --> 00:27:03,665
Quiero saber cuál es mi lugar.

601
00:27:03,709 --> 00:27:05,795
Tu lugar es conmigo.

602
00:27:09,431 --> 00:27:10,998
Mira nuestras manos.

603
00:27:13,457 --> 00:27:14,720
Nuestra piel.

604
00:27:17,202 --> 00:27:18,594
No te das cuenta.

605
00:27:20,334 --> 00:27:22,728
Siempre me he sentido diferente.

606
00:27:22,771 --> 00:27:25,190
Siempre me han mirado diferente.

607
00:27:26,315 --> 00:27:28,491
Del resto de la familia.

608
00:27:30,344 --> 00:27:32,128
Siempre me he sentido como una extraña.

609
00:27:32,172 --> 00:27:33,826
Cariño, eso es el mundo diciéndote eso

610
00:27:33,869 --> 00:27:35,654
no yo, ni tu familia.

611
00:27:38,265 --> 00:27:40,789
Nunca te he tratado diferente.

612
00:27:40,833 --> 00:27:42,486
¿Cómo podrías pensar
algo tan doloroso...?

613
00:27:42,530 --> 00:27:44,459
Aquí viene el melodrama.

614
00:27:44,793 --> 00:27:46,882
De ninguna manera eres mi...

615
00:27:46,926 --> 00:27:48,860
No necesitamos una prueba de ADN.

616
00:27:50,451 --> 00:27:52,105
Pero necesito una biopsia.

617
00:27:52,148 --> 00:27:53,193
¿Por qué?

618
00:27:53,236 --> 00:27:55,456
Porque las dos pueden tener razón.

619
00:27:58,024 --> 00:27:59,373
¿De dónde está saliendo
toda esta sangre?

620
00:27:59,416 --> 00:28:01,549
Se ha roto su aneurisma.

621
00:28:01,592 --> 00:28:03,682
Bueno, voy a estabilizar
el muñón arterial

622
00:28:03,725 --> 00:28:06,064
mientras pinzas la aorta.

623
00:28:06,554 --> 00:28:10,079
Está bien, tengo el extremo
arterial con las pinzas.

624
00:28:10,123 --> 00:28:11,385
No veo nada.

625
00:28:11,428 --> 00:28:12,865
Sigue mis pinzas.

626
00:28:12,908 --> 00:28:15,041
Sujétalo por la punta.

627
00:28:15,084 --> 00:28:16,259
No hay marcas.

628
00:28:16,303 --> 00:28:17,870
Siéntelo.

629
00:28:26,008 --> 00:28:27,220
Bien, creo que lo tengo.

630
00:28:27,259 --> 00:28:28,532
Succión.

631
00:28:28,576 --> 00:28:30,534
El tiempo de ACC es de 100 minutos.

632
00:28:30,578 --> 00:28:32,623
Se detuvo el sangrado. Ya lo tienes.

633
00:28:34,974 --> 00:28:37,585
Pero ahora el hígado, riñones
e intestinos están dañados.

634
00:28:37,628 --> 00:28:40,501
Todavía no. Tenemos tres minutos para
encontrar una aorta de reemplazo.

635
00:28:40,544 --> 00:28:43,112
¿Puedes hacer un injerto
de Dacrón en tres minutos?

636
00:28:43,156 --> 00:28:44,897
92

637
00:28:44,940 --> 00:28:46,420
   

638
00:28:46,463 --> 00:28:48,291
¿Me das un poco de ese tubo de succión?

639
00:28:49,815 --> 00:28:51,109
Tijeras.

640
00:28:51,817 --> 00:28:53,653
¿Recuento de esponjas?

641
00:28:54,904 --> 00:28:56,169
Suturas.

642
00:28:57,866 --> 00:28:59,128
¿Qué demonios estás haciendo?

643
00:28:59,172 --> 00:29:01,783
Digan hola al reemplazo de aorta...

644
00:29:01,827 --> 00:29:03,437
del Sr. McGlynn.

645
00:29:03,480 --> 00:29:05,526
El espacio reducido parece despejado.

646
00:29:05,569 --> 00:29:08,529
Hasta que podamos llevarlo al
quirófano para un injerto apropiado.

647
00:29:08,572 --> 00:29:10,313
¿Estás seguro de esto?

648
00:29:12,368 --> 00:29:13,761
Jazz, ¿verdad?

649
00:29:17,756 --> 00:29:19,018
Llamó Urgencias.

650
00:29:19,061 --> 00:29:21,237
Lo sé, las derivaciones
regresan con nosotros.

651
00:29:21,281 --> 00:29:22,804
Hay que hacer que esto funcione.

652
00:29:22,848 --> 00:29:25,459
Max, nadie quiere cenar
cerca de los enfermeros

653
00:29:25,502 --> 00:29:27,591
con muestras de orina, de
gente enferma o moribunda

654
00:29:27,635 --> 00:29:28,897
y, como fondo, el ulular de las sirenas.

655
00:29:28,941 --> 00:29:30,377
Lo sé, pero creo que tengo una idea

656
00:29:30,420 --> 00:29:32,118
que hará silenciar a esas sirenas,

657
00:29:32,161 --> 00:29:33,554
que levantará el espíritu de la gente

658
00:29:33,597 --> 00:29:35,295
y por el amor de Dios, va a inspirarla

659
00:29:35,338 --> 00:29:36,383
a donar sangre.

660
00:29:36,426 --> 00:29:38,254
- ¿Alcohol?
- No.

661
00:29:38,298 --> 00:29:39,690
Broadway.

662
00:29:41,257 --> 00:29:42,432
Manos de jazz.

663
00:29:42,476 --> 00:29:45,000
Demasiado. Desesperación. Disculpa.

664
00:29:45,044 --> 00:29:47,611
Los artistas fueron pacientes

665
00:29:47,655 --> 00:29:48,917
y, con los teatros cerrados,

666
00:29:48,961 --> 00:29:50,440
quisieron aprovechar la
oportunidad para actuar

667
00:29:50,484 --> 00:29:52,312
frente a una audiencia en vivo.

668
00:29:52,355 --> 00:29:53,966
   

669
00:29:54,009 --> 00:29:55,010
   

670
00:29:55,054 --> 00:29:56,446
   

671
00:29:56,490 --> 00:29:57,665
   

672
00:29:57,708 --> 00:29:59,275
   

673
00:29:59,319 --> 00:30:01,060
¡Vamos!

674
00:30:01,103 --> 00:30:02,452
¿De veras?

675
00:30:02,496 --> 00:30:03,976
   

676
00:30:04,019 --> 00:30:05,499
Sí, no, no, ya está con el canto.

677
00:30:05,542 --> 00:30:06,892
Paren de cantar, por favor.

678
00:30:06,935 --> 00:30:08,197
Gracias.

679
00:30:11,592 --> 00:30:13,333
Disculpa, ¿puedo hacerte una pregunta?

680
00:30:13,376 --> 00:30:14,638
- ¿A mí?
- Sí.

681
00:30:14,682 --> 00:30:16,640
Toda esta gente está
aquí donando su tiempo,

682
00:30:16,684 --> 00:30:18,468
su talento, su comida, sus perros

683
00:30:18,512 --> 00:30:21,471
para que gente como tú donen sangre,

684
00:30:21,515 --> 00:30:22,864
que se necesita desesperadamente.

685
00:30:22,908 --> 00:30:24,648
Veo que te has detenido
aquí, pero no has mordido.

686
00:30:24,692 --> 00:30:28,261
Así que me pregunto, ¿qué hace falta?

687
00:30:28,304 --> 00:30:30,567
¿Tienes alguna idea

688
00:30:30,611 --> 00:30:32,613
de lo que está pasando
ahora mismo la gente?

689
00:30:33,962 --> 00:30:36,443
Estoy dando clases en casa a tres niños

690
00:30:36,486 --> 00:30:38,662
mientras cuido a mi padre enfermo.

691
00:30:38,706 --> 00:30:39,925
Yo...

692
00:30:39,968 --> 00:30:42,101
He donado a cada causa que existe.

693
00:30:42,144 --> 00:30:43,798
He marchado a favor de
la justicia social.

694
00:30:43,842 --> 00:30:46,105
He hecho comidas para
los que no tienen hogar.

695
00:30:46,321 --> 00:30:48,802
Estamos hartos. Todos están agotados.

696
00:30:49,586 --> 00:30:50,718
Lo sé, pero... pero...

697
00:30:50,761 --> 00:30:52,894
La gente ha dado todo

698
00:30:52,938 --> 00:30:56,245
este último año, excepto su sangre.

699
00:30:56,289 --> 00:30:58,778
Y yo, por mi parte, me
gustaría quedármela.

700
00:31:01,816 --> 00:31:04,210
¿Eso es todo? ¿La gente
se ha cansado de dar?

701
00:31:09,476 --> 00:31:10,912
Muy bien, cerremos esto. Todo esto.

702
00:31:10,956 --> 00:31:12,914
Ustedes pueden irse.
Saquen la comida de aquí.

703
00:31:12,958 --> 00:31:14,263
Se terminó.

704
00:31:24,273 --> 00:31:25,840
¿Y bien?

705
00:31:25,884 --> 00:31:29,888
Anita, tu biopsia reveló algo inusual.

706
00:31:29,931 --> 00:31:33,369
El término técnico para ello
es que eres una quimera.

707
00:31:33,413 --> 00:31:36,895
Tienes dos ADNs diferentes en tu cuerpo.

708
00:31:36,938 --> 00:31:38,592
¿Cómo es posible eso?

709
00:31:38,635 --> 00:31:39,854
Es una condición rara

710
00:31:39,898 --> 00:31:41,769
que puede ocurrir en el útero
en embarazos de mellizos.

711
00:31:41,812 --> 00:31:43,597
Pero no soy una melliza.

712
00:31:44,073 --> 00:31:45,408
Lo fuiste.

713
00:31:46,284 --> 00:31:47,514
Cuando eras solo un embrión

714
00:31:47,557 --> 00:31:49,864
tuviste una melliza fraternal
que no llegó a nacer.

715
00:31:49,908 --> 00:31:50,996
Una hermana.

716
00:31:51,039 --> 00:31:52,823
En el vientre, la absorbiste

717
00:31:52,867 --> 00:31:54,738
incluyendo sus ovarios

718
00:31:54,782 --> 00:31:57,002
y ahí está el segundo ADN.

719
00:31:57,045 --> 00:31:58,612
Y eso es el porqué del
análisis de sangre que decía

720
00:31:58,655 --> 00:31:59,918
que no eras la madre de Elisa.

721
00:31:59,961 --> 00:32:02,181
Elisa nació de tu cuerpo

722
00:32:02,717 --> 00:32:04,792
pero del óvulo de tu hermana.

723
00:32:07,012 --> 00:32:09,057
Entonces yo...

724
00:32:09,101 --> 00:32:12,278
¿No soy su hija?

725
00:32:12,321 --> 00:32:15,063
Elisa, puedes parecer diferente

726
00:32:15,107 --> 00:32:16,586
pero lo que eso demuestra

727
00:32:16,630 --> 00:32:19,589
es que eres aún más hija de tu madre.

728
00:32:19,633 --> 00:32:21,113
No menos.

729
00:32:23,985 --> 00:32:26,379
Lamento si te has sentido diferente.

730
00:32:26,422 --> 00:32:28,990
Debí hacerte sentir especial.

731
00:32:30,818 --> 00:32:32,602
Supongo que ambas lo somos.

732
00:32:40,175 --> 00:32:44,049
He visto muchas reparaciones de
aneurismas abiertos en mi tiempo,

733
00:32:44,092 --> 00:32:48,836
pero ninguna que use un
tubo de succión como aorta.

734
00:32:48,879 --> 00:32:51,926
Acepto tu disculpa encubierta.

735
00:32:51,970 --> 00:32:53,319
Muy bien.

736
00:32:53,362 --> 00:32:54,929
Tienes tu forma de hacer las cosas,

737
00:32:54,973 --> 00:32:56,322
yo tengo las mías.

738
00:32:56,365 --> 00:32:58,628
No funcionó lo nuestro personalmente.

739
00:32:58,672 --> 00:33:02,328
Pero profesionalmente,
tal vez tengamos futuro.

740
00:33:06,419 --> 00:33:08,032
Jazz.

741
00:33:08,583 --> 00:33:10,196
Jazz.

742
00:33:12,077 --> 00:33:13,426
¿Estás buscando esto?

743
00:33:13,469 --> 00:33:14,862
¡Dios mío! ¡Sí!

744
00:33:14,905 --> 00:33:16,298
¿Dónde la encontraste?

745
00:33:16,342 --> 00:33:18,997
Vi a los pintores instalándose,
y sabía que te enloquecerías.

746
00:33:19,040 --> 00:33:21,869
Así que la tomé y la guardé
en la sala de descanso.

747
00:33:21,912 --> 00:33:24,045
Gracias, gracias, gracias.

748
00:33:24,089 --> 00:33:25,655
Sí, entonces...

749
00:33:25,699 --> 00:33:27,309
solo para entenderlo,

750
00:33:27,353 --> 00:33:30,443
estás permitiendo que una
mujer cualquiera sin casa

751
00:33:30,486 --> 00:33:32,140
viva en el armario de un hospital

752
00:33:32,184 --> 00:33:34,012
completamente sin supervisión.

753
00:33:34,055 --> 00:33:35,622
Bueno, cuando lo dices así

754
00:33:35,665 --> 00:33:37,841
suena un poco loco.

755
00:33:37,885 --> 00:33:39,582
Sí, eso es porque lo es.

756
00:33:39,626 --> 00:33:41,454
Es decir, ¿qué sabes de esta mujer?

757
00:33:41,497 --> 00:33:43,151
¿O qué hay en este bolso?

758
00:33:43,195 --> 00:33:44,805
Trato de ocuparme de
mis propios asuntos.

759
00:33:44,848 --> 00:33:46,502
¿Desde cuándo?

760
00:33:46,546 --> 00:33:49,940
Mira, estás arriesgando mucho
por una extraña cualquiera.

761
00:33:49,984 --> 00:33:51,377
Si fuese yo

762
00:33:51,420 --> 00:33:54,336
quisiera saber a quién
estoy protegiendo.

763
00:34:06,435 --> 00:34:07,871
Ellos...

764
00:34:07,915 --> 00:34:10,222
ellos pintaron el armario hoy.

765
00:34:10,265 --> 00:34:12,354
Buscaste en mis cosas, ¿no es así?

766
00:34:12,398 --> 00:34:13,834
¿Debería haberlo hecho?

767
00:34:13,877 --> 00:34:15,516
¿Estás escondiendo algo?

768
00:34:22,886 --> 00:34:24,410
Espera...

769
00:34:30,155 --> 00:34:31,939
No es nada.

770
00:34:31,982 --> 00:34:35,073
¿Por qué lo proteges tanto?

771
00:34:35,116 --> 00:34:37,988
No es nada para ti, pero
es todo lo que tengo.

772
00:34:40,948 --> 00:34:42,460
Lo lamento.

773
00:34:43,586 --> 00:34:46,084
Solo que sería lindo...

774
00:34:46,127 --> 00:34:48,956
conocer un poco acerca de ti, solo eso.

775
00:35:03,840 --> 00:35:05,983
Me gusta el rap punjabi.

776
00:35:06,626 --> 00:35:08,106
Y...

777
00:35:08,149 --> 00:35:10,071
La pizza hawaiana.

778
00:35:11,109 --> 00:35:12,762
Esa que tienen ananá.

779
00:35:12,806 --> 00:35:16,201
Pero es tan de mal gusto que
nunca le contaría eso a nadie.

780
00:35:16,244 --> 00:35:18,162
Es totalmente de mal gusto.

781
00:35:21,815 --> 00:35:23,469
Vamos a buscar un poco.

782
00:35:28,343 --> 00:35:30,824
Bueno.

783
00:35:34,132 --> 00:35:35,785
Todo esto es para ti.

784
00:35:40,529 --> 00:35:43,521
Se sentirá tan bien dejar
de mentirte a ti mismo.

785
00:35:44,577 --> 00:35:45,940
Ya lo verás.

786
00:35:47,188 --> 00:35:49,016
Ponte cómodo, ¿sí?

787
00:36:23,997 --> 00:36:25,357
Dr. Goodwin.

788
00:36:25,400 --> 00:36:26,619
Pensé en pasar a ver cómo estabas.

789
00:36:26,662 --> 00:36:28,403
Revisar la cantidad de casos de hoy.

790
00:36:28,447 --> 00:36:29,622
Gracias.

791
00:36:29,665 --> 00:36:31,110
Pero estaba equivocado.

792
00:36:31,754 --> 00:36:34,757
No necesito ver cómo estás
para nada. ¿Rose Castillo?

793
00:36:34,801 --> 00:36:36,542
No conozco otro médico en este hospital

794
00:36:36,585 --> 00:36:37,978
que podría haber hecho ese diagnóstico.

795
00:36:38,021 --> 00:36:39,240
Yo no hubiese podido.

796
00:36:40,760 --> 00:36:43,197
¿Cómo pensaste en
preguntarle sobre el ataque?

797
00:36:44,158 --> 00:36:46,682
Es algo que el Dr.
Kapoor me ha enseñado.

798
00:36:46,726 --> 00:36:48,815
Mirar y escuchar.

799
00:36:48,858 --> 00:36:52,688
Cuando toqué a Rose para
ponerle la vía, se estremeció.

800
00:36:54,592 --> 00:36:56,636
Yo hacía eso también.

801
00:36:57,386 --> 00:37:00,222
Me estremecía con los pequeños
movimientos y sonidos.

802
00:37:01,150 --> 00:37:02,791
A veces, aún lo hago.

803
00:37:06,145 --> 00:37:08,564
Cuando el COVID estuvo
en su peor momento,

804
00:37:09,482 --> 00:37:12,026
un hombre me detuvo en la calle.

805
00:37:13,579 --> 00:37:15,755
Me tomó del brazo

806
00:37:15,798 --> 00:37:18,584
y me escupió en la cara.

807
00:37:20,281 --> 00:37:22,892
Y me empujó hacia un
lado como si fuese nada.

808
00:37:29,543 --> 00:37:31,045
¿Lo hablaste con alguien?

809
00:37:31,553 --> 00:37:33,338
No.

810
00:37:33,589 --> 00:37:35,514
Le estaba pasando a tantos de nosotros

811
00:37:35,557 --> 00:37:38,908
y en ese momento, solo
quería hacer mi trabajo

812
00:37:39,345 --> 00:37:40,823
y ayudar a las personas.

813
00:37:44,087 --> 00:37:46,089
Dra. Kao, no debería haberte hecho

814
00:37:46,133 --> 00:37:47,482
interina del jefe
interino de Neurología.

815
00:37:47,526 --> 00:37:49,522
Eso fue tonto de mi parte.

816
00:37:50,311 --> 00:37:51,443
Debería haberte hecho jefa interina

817
00:37:51,486 --> 00:37:53,025
y no aceptar un no como respuesta.

818
00:37:54,146 --> 00:37:57,144
Y sé que el Dr. Kapoor estaría de
acuerdo en que este departamento es tuyo

819
00:37:57,187 --> 00:37:58,406
hasta que él regrese.

820
00:38:13,552 --> 00:38:14,640
Sí.

821
00:38:14,683 --> 00:38:16,381
Max, te necesitamos en la entrada.

822
00:38:22,604 --> 00:38:24,345
¿Has donado sangre en los últimos...?

823
00:38:24,389 --> 00:38:26,216
¿Has comido algo hoy?

824
00:38:28,871 --> 00:38:31,265
- ¿Te sientes bien?
- Sí.

825
00:38:41,928 --> 00:38:45,801
Hola.

826
00:38:45,845 --> 00:38:47,629
¿Qué sucedió?

827
00:38:47,673 --> 00:38:49,414
Por motivos que se me escapan,

828
00:38:49,457 --> 00:38:50,980
la gente se siente inspirada por ti.

829
00:38:51,024 --> 00:38:52,112
- ¿Por mí?
- Sí.

830
00:38:52,155 --> 00:38:53,374
Le pediste a los
encargados de los cachorros

831
00:38:53,418 --> 00:38:54,984
y a los chefs y a los
de las manos de jazz

832
00:38:55,028 --> 00:38:56,334
que donen sus talentos...

833
00:38:56,377 --> 00:38:57,639
Sí, pero no les pedí
a ellos que donen...

834
00:38:57,683 --> 00:38:59,989
Es decir, ellos donarían
lo que sea por ti.

835
00:39:00,033 --> 00:39:02,252
Así que ahora están donando
lo que realmente necesitas

836
00:39:02,296 --> 00:39:04,559
y llamaron a algunos amigos.

837
00:39:04,856 --> 00:39:06,161
Es increíble.

838
00:39:08,041 --> 00:39:09,129
Estás contratada.

839
00:39:09,172 --> 00:39:10,348
A tiempo completo.

840
00:39:10,391 --> 00:39:12,855
Dios mío, ayúdame.

841
00:39:13,438 --> 00:39:15,831
Bueno, ya puedes parar eso.

842
00:39:15,875 --> 00:39:17,006
- Vamos, ven aquí.
- Bueno.

843
00:39:17,050 --> 00:39:18,051
Lo logramos.

844
00:39:18,094 --> 00:39:20,140
- Lo logramos.
- Si, lo logramos.

845
00:39:20,183 --> 00:39:21,359
- Eso es bueno.
- Disculpas.

846
00:39:21,402 --> 00:39:22,490
- Bueno, no.
- Me emocioné.

847
00:39:22,534 --> 00:39:24,057
- Contacto humano, vaya.
- Bueno.

848
00:39:31,281 --> 00:39:35,024
   

849
00:39:35,068 --> 00:39:38,985
   

850
00:39:39,028 --> 00:39:41,204
   

851
00:39:41,248 --> 00:39:45,034
   

852
00:39:47,167 --> 00:39:50,083
   

853
00:39:50,126 --> 00:39:54,174
   

854
00:39:54,217 --> 00:39:55,654
No hay realmente un motivo

855
00:39:55,697 --> 00:39:58,047
por el cual las cosas deban
estar raras entre nosotros.

856
00:39:58,091 --> 00:39:59,266
Lo sé.

857
00:39:59,442 --> 00:40:00,879
Eso sería una tontería.

858
00:40:02,574 --> 00:40:03,488
No he probado eso aún.

859
00:40:03,531 --> 00:40:04,663
Está bueno, ¿sí?

860
00:40:04,706 --> 00:40:06,229
Bien, quiero esto entonces.

861
00:40:06,273 --> 00:40:07,448
Gracias.

862
00:40:08,493 --> 00:40:10,120
¿Por qué no me lo dijiste?

863
00:40:11,234 --> 00:40:12,845
No sabía que debía hacerlo.

864
00:40:14,455 --> 00:40:16,631
No, no tenías que...

865
00:40:16,675 --> 00:40:17,893
No se supone que debas decirme.

866
00:40:17,937 --> 00:40:19,286
Pensé que tal vez querrías hacerlo.

867
00:40:19,329 --> 00:40:21,114
Ya veo.

868
00:40:21,157 --> 00:40:23,843
Tú me cuentas todo.

869
00:40:25,205 --> 00:40:27,337
No hay secretos entre nosotros.

870
00:40:30,079 --> 00:40:32,691
- Bueno...
- Si, lo sabía.

871
00:40:32,734 --> 00:40:33,822
No sabes lo que estaba por decir.

872
00:40:33,866 --> 00:40:35,215
Sé lo que ibas a decir.

873
00:40:35,258 --> 00:40:36,782
Lo dudo mucho.

874
00:40:39,306 --> 00:40:41,569
Estabas saliendo con
alguien el año pasado.

875
00:40:42,875 --> 00:40:44,572
Sí.

876
00:40:44,616 --> 00:40:46,574
Eso es exactamente lo que iba a decir.

877
00:40:49,421 --> 00:40:50,640
¿Cómo sabías eso?

878
00:40:52,325 --> 00:40:54,109
¿Por qué no me lo dijiste?

879
00:40:56,976 --> 00:40:58,934
No se lo dije a nadie.

880
00:40:59,211 --> 00:41:00,719
¿Por qué?

881
00:41:00,762 --> 00:41:02,298
Porque...

882
00:41:04,675 --> 00:41:06,376
No lo sé.

883
00:41:11,164 --> 00:41:12,558
Fue...

884
00:41:13,558 --> 00:41:15,895
Fue frágil y pensé...

885
00:41:16,648 --> 00:41:18,564
que debía proteger...

886
00:41:22,985 --> 00:41:24,612
¿Proteger qué?

887
00:41:24,656 --> 00:41:28,007
   

888
00:41:28,050 --> 00:41:29,182
   

889
00:41:29,225 --> 00:41:30,618
Disculpa.

890
00:41:31,401 --> 00:41:32,968
Milady.

891
00:41:33,012 --> 00:41:34,840
¿Me concedes este baile?

892
00:41:34,883 --> 00:41:37,495
Estaría encantada, amable señor.

893
00:41:37,538 --> 00:41:39,497
Disculpa.

894
00:41:39,540 --> 00:41:42,021
   

895
00:41:42,064 --> 00:41:46,504
   

896
00:41:46,547 --> 00:41:48,636
   

897
00:41:48,680 --> 00:41:52,248
   

898
00:41:53,946 --> 00:41:59,212
   

899
00:41:59,255 --> 00:42:00,866
   

900
00:42:06,698 --> 00:42:13,748
   

901
00:42:14,165 --> 00:42:19,165
www.subtitulamos.tv

