1
00:00:07,063 --> 00:00:08,851
Anteriormente en Resident Alien...

2
00:00:10,281 --> 00:00:12,194
Entonces, ¿qué ha pasado con el
verdadero Harry Vanderspeigle?

3
00:00:12,219 --> 00:00:13,259
No sé.

4
00:00:13,284 --> 00:00:15,131
Dr. Vanderspeigle, ha
llegado el nuevo doctor.

5
00:00:15,156 --> 00:00:18,382
- Por favor, llamadme Dr. Ethan.
- Me alegra que me hayas descubierto.

6
00:00:18,407 --> 00:00:20,337
Nadie quiere ocultar
quién es en realidad.

7
00:00:20,415 --> 00:00:23,594
Deberías dejar de sentirte culpable
por dar en adopción a Jay.

8
00:00:23,673 --> 00:00:25,415
Es una superviviente.

9
00:00:27,032 --> 00:00:28,546
Morirá.

10
00:00:28,571 --> 00:00:30,214
Mi pierna... Córtala.

11
00:00:31,370 --> 00:00:33,636
De no haber estado Asta
allí, estaría muerto.

12
00:00:33,784 --> 00:00:36,299
Te han quitado tu nave, ¿verdad?

13
00:00:36,324 --> 00:00:37,736
Significa que van tras de ti.

14
00:00:37,761 --> 00:00:41,181
Seguramente serán los hombres de negro.

15
00:00:41,385 --> 00:00:43,042
He invitado a una amiga y su marido.

16
00:00:43,067 --> 00:00:44,767
Estos son Sarah y Richard Houston.

17
00:00:44,792 --> 00:00:46,603
Puedes hacer de niñera
de Max cuando quieras.

18
00:00:46,628 --> 00:00:47,894
Eso me encantaría.

19
00:00:48,102 --> 00:00:49,644
No deberías haberte llevado eso.

20
00:00:50,603 --> 00:00:52,269
Ahora el niño sabrá que has
estado en su habitación.

21
00:00:52,300 --> 00:00:53,055
Bien.

22
00:00:53,107 --> 00:00:55,481
Así cuando vaya a prevenirlo,
podremos pescarlo.

23
00:00:55,506 --> 00:00:57,856
¡Asta! ¿Estás ahí?

24
00:01:09,133 --> 00:01:11,397
Todo el mundo ha de morir.

25
00:01:11,440 --> 00:01:13,094
Es el ciclo normal de la vida

26
00:01:13,137 --> 00:01:16,097
para cualquier ser del universo.

27
00:01:16,140 --> 00:01:17,794
Algunos viven más que otros,

28
00:01:17,838 --> 00:01:20,101
pero todos los organismos
empiezan a existir

29
00:01:20,144 --> 00:01:22,408
y luego cesan de existir.

30
00:01:28,631 --> 00:01:30,677
Los animales lo saben.

31
00:01:30,720 --> 00:01:32,461
Viven en armonía con la Tierra,

32
00:01:32,505 --> 00:01:34,811
como ha de ser.

33
00:01:34,855 --> 00:01:38,902
Todos a los que mate con mi
dispositivo han de morir igualmente.

34
00:01:38,946 --> 00:01:42,166
Al menos, los mataré por un buen motivo.

35
00:01:43,820 --> 00:01:45,866
Es diferente para los humanos.

36
00:01:45,909 --> 00:01:48,434
Los humanos matan porque
saben que son pequeños,

37
00:01:48,477 --> 00:01:50,740
insignificantes, débiles.

38
00:01:50,784 --> 00:01:54,004
Y matar los hace sentir fuertes...

39
00:01:54,056 --> 00:01:56,406
incluso si es solo por un instante.

40
00:02:11,645 --> 00:02:14,065
HACE CINCO MESES

41
00:02:18,350 --> 00:02:20,634
INSULINA PARA EL DOCTOR SAM HODGES
NO PARA USO DE OTROS PACIENTES

42
00:02:42,792 --> 00:02:45,665
Y cuando los humanos son inteligentes,

43
00:02:45,708 --> 00:02:49,016
pueden incluso librarse de un asesinato.

44
00:03:04,031 --> 00:03:08,557
Por supuesto, ningún ser
se libra realmente de nada.

45
00:03:15,390 --> 00:03:18,175
El universo sabe lo que has hecho,

46
00:03:18,219 --> 00:03:21,178
incluso si nadie más lo sabe.

47
00:03:35,105 --> 00:03:37,281
Y el universo restablecerá el equilibrio

48
00:03:37,325 --> 00:03:39,066
de una forma u otra.

49
00:03:42,286 --> 00:03:44,288
Los humanos tienen
una palabra para ello.

50
00:03:45,768 --> 00:03:47,596
Lo llaman "karma".

51
00:03:58,619 --> 00:04:01,166
www.subtitulamos.tv

52
00:04:04,178 --> 00:04:06,267
Creía que habías dicho que
el coche de Asta estaba aquí.

53
00:04:06,310 --> 00:04:07,747
¿Me estás llamando mentirosa?

54
00:04:07,790 --> 00:04:09,444
Bueno, cuando el río suena..., D'arce.

55
00:04:09,488 --> 00:04:10,924
Por favor, no os peleéis.

56
00:04:10,967 --> 00:04:12,554
Mira, D'arce, todos
estamos un poco alterados.

57
00:04:12,578 --> 00:04:13,796
Esto es grave.

58
00:04:13,840 --> 00:04:15,252
Casi me provocas un puñetero infarto

59
00:04:15,276 --> 00:04:16,819
golpeando así mi puerta a
esas horas de la mañana.

60
00:04:16,843 --> 00:04:19,149
¡Siento mucho que encontrar el cadáver

61
00:04:19,193 --> 00:04:20,934
del hombre al que amo en un congelador

62
00:04:20,977 --> 00:04:22,979
te resulte tan molesto!

63
00:04:23,023 --> 00:04:25,721
Es una vida humana, capullo.

64
00:04:25,765 --> 00:04:27,418
¿Vale? Harry está muerto.

65
00:04:30,596 --> 00:04:32,772
¿Qué pasa aquí fuera?

66
00:04:32,815 --> 00:04:34,837
Estoy aquí plantado preguntándome
por qué no estoy en mi cama.

67
00:04:34,861 --> 00:04:36,340
Gracias a Dios que estás vivo.

68
00:04:36,384 --> 00:04:38,560
Esto... No, es imposible.

69
00:04:38,604 --> 00:04:41,476
Ella es peor que su perro.

70
00:04:41,520 --> 00:04:44,523
Sí, bueno, no he tenido el
valor de despertar a Cletus.

71
00:04:44,566 --> 00:04:46,525
Estaba en la fase REM
persiguiendo cabras.

72
00:04:46,568 --> 00:04:48,309
Voy a por ella.

73
00:04:48,352 --> 00:04:49,702
Siento todo esto, Dr. V,

74
00:04:49,745 --> 00:04:52,182
pero D'arcy se coló en tu sótano anoche

75
00:04:52,226 --> 00:04:54,228
y cree haber visto un tú
muerto en tu congelador.

76
00:04:54,279 --> 00:04:55,716
Yo le he dicho que seguramente

77
00:04:55,750 --> 00:04:57,032
es carne que se parecía a ti,

78
00:04:57,057 --> 00:04:58,208
algún cerdo congelado o algo así.

79
00:04:58,232 --> 00:05:00,016
Yo soy más guapo que un cerdo.

80
00:05:00,060 --> 00:05:01,714
Yo también. Sí, tío, probablemente

81
00:05:01,757 --> 00:05:03,367
estoy entre un cerdo y un delfín.

82
00:05:03,411 --> 00:05:05,587
Ya sabes, el delfín,
un animal alucinante.

83
00:05:10,592 --> 00:05:12,028
No hay nada más que carne.

84
00:05:12,072 --> 00:05:15,118
- Has movido el cuerpo.
- Claro.

85
00:05:15,162 --> 00:05:16,250
Y aquí está.

86
00:05:16,293 --> 00:05:17,662
No, me refiero al cadáver, atontado.

87
00:05:17,686 --> 00:05:18,948
Es obvio que no es él,

88
00:05:18,992 --> 00:05:20,428
pero yo vi un cadáver aquí abajo.

89
00:05:21,821 --> 00:05:23,649
¿Por qué estaba el coche de Asta fuera?

90
00:05:23,692 --> 00:05:25,651
Fuimos juntos a una convención médica.

91
00:05:25,694 --> 00:05:27,261
Hueles a alcohol.

92
00:05:27,304 --> 00:05:29,045
Vale, vamos, D'arce. Hay que irse.

93
00:05:29,089 --> 00:05:31,221
- Te invito a desayunar.
- No.

94
00:05:31,265 --> 00:05:33,049
¡No!

95
00:05:33,093 --> 00:05:35,530
Sé lo que vi. No intentéis confundirme.

96
00:05:35,574 --> 00:05:36,749
Sé que no estoy loca.

97
00:05:36,792 --> 00:05:39,403
La ayudante ha dicho que...

98
00:05:39,447 --> 00:05:40,404
es hora de irse.

99
00:05:40,448 --> 00:05:41,449
¿Qué? No.

100
00:05:41,492 --> 00:05:42,755
- ¡No!
- Vamos...

101
00:05:42,798 --> 00:05:44,713
¡No... me toques!

102
00:05:44,757 --> 00:05:45,845
Ay, mi madre.

103
00:05:45,888 --> 00:05:47,281
¡Ayúdame, ayudante!

104
00:05:47,324 --> 00:05:50,284
- ¡La tengo encima como una araña!
- No me insultes...

105
00:05:50,327 --> 00:05:53,853
Es una pena que tenga que matar
a todo el mundo y marcharme.

106
00:05:53,896 --> 00:05:56,551
El calorcito de la
primavera ya está aquí.

107
00:06:01,643 --> 00:06:03,384
¡No me agarres del pelo!

108
00:06:03,427 --> 00:06:05,647
- No le agarres del pelo.
- Suelta tus sucias...

109
00:06:05,691 --> 00:06:07,910
D'arcy, suelta esa silla.

110
00:06:07,954 --> 00:06:09,085
- Sí.
- ¡Toma eso!

111
00:06:09,136 --> 00:06:11,617
- Me has escupido...
- Se respira tranquilidad.

112
00:06:11,653 --> 00:06:12,761
Las esposas, que para eso están.

113
00:06:12,785 --> 00:06:14,134
¡Para esposar manos!

114
00:06:14,177 --> 00:06:16,440
Vamos. Vamos.

115
00:06:16,484 --> 00:06:17,659
- Tienes genio.
- Vale.

116
00:06:17,703 --> 00:06:18,854
Peleas como una manada de pitbulls.

117
00:06:18,878 --> 00:06:20,140
¡Vamos, pégame!

118
00:06:20,183 --> 00:06:22,664
Sabes que estás deseando
pegarme, sheriff.

119
00:06:22,708 --> 00:06:24,405
- ¡Hazlo!
- ¡Por favor, deja de resistirte!

120
00:06:24,448 --> 00:06:26,450
No pasa nada, yo te
llevo el coche de vuelta.

121
00:06:26,494 --> 00:06:27,669
¡Entra en el coche!

122
00:06:27,713 --> 00:06:29,366
Siento todo esto, doctor.

123
00:06:29,410 --> 00:06:33,109
Sí, estoy muy disgustado
con esta intrusión.

124
00:06:34,328 --> 00:06:35,610
"Voy a leerte tus derechos".

125
00:06:35,634 --> 00:06:36,939
¿Qué digo?

126
00:06:36,983 --> 00:06:38,767
¡Dime qué digo!

127
00:06:38,811 --> 00:06:39,942
Ese es el problema.

128
00:06:42,510 --> 00:06:44,991
Vale, está bien, está
bien, está bien, está bien.

129
00:07:05,054 --> 00:07:07,056
Ponlo. Tengo que verlo.

130
00:07:07,100 --> 00:07:08,449
Sí.

131
00:07:18,720 --> 00:07:20,809
Ahí, lo está robando.

132
00:07:20,853 --> 00:07:22,158
Lo sabía.

133
00:07:22,202 --> 00:07:26,380
Una mujer con falda color
púrpura, los hombres de negro.

134
00:07:26,423 --> 00:07:28,425
Tenemos que avisar a Harry.

135
00:07:47,444 --> 00:07:49,882
Te dije que nos conduciría
hasta el alienígena.

136
00:08:04,469 --> 00:08:05,794
¿Quieres decirme qué ha pasado?

137
00:08:05,819 --> 00:08:08,039
- Me preocupas.
- Exageras.

138
00:08:08,082 --> 00:08:10,060
Ya me has tenido que
pagar la fianza antes.

139
00:08:10,084 --> 00:08:11,912
¿Que exagero? Claro.

140
00:08:11,956 --> 00:08:13,609
Me he despertado esta mañana
con cientos de mensajes

141
00:08:13,661 --> 00:08:15,358
y el buzón de voz contigo gritando:

142
00:08:15,394 --> 00:08:16,656
"¡Está muerto! ¡Está muerto!".

143
00:08:16,699 --> 00:08:18,745
Vale, mira, sé lo que ha pasado.

144
00:08:18,788 --> 00:08:21,487
¿Vale? Harry y tú
habéis matado a un tío.

145
00:08:21,530 --> 00:08:22,812
Cosas que pasan, pero cuenta conmigo.

146
00:08:22,836 --> 00:08:24,196
Cogeremos mi coche hasta Canadá.

147
00:08:24,229 --> 00:08:25,859
Allí tengo a un antiguo
compañero de esquí en Juneau.

148
00:08:25,883 --> 00:08:28,668
Poseo una caja de seguridad,
1000 pavos para ir tirando.

149
00:08:28,711 --> 00:08:31,801
Tres pasaportes, así que...

150
00:08:31,845 --> 00:08:34,282
Eso es... mucho que procesar.

151
00:08:34,326 --> 00:08:37,111
Pero, no, no he matado a nadie.

152
00:08:37,155 --> 00:08:38,591
¿Estás segura?

153
00:08:38,634 --> 00:08:41,594
Me acordaría.

154
00:08:41,637 --> 00:08:44,249
Vale. Vale.

155
00:08:44,292 --> 00:08:46,512
Genial, así que el sheriff
tiene razón. Estoy viendo cosas.

156
00:08:46,555 --> 00:08:49,645
- Qué penoso.
- D'arcy, ¿qué has hecho?

157
00:08:49,689 --> 00:08:51,996
Pues me colé en casa de Harry anoche,

158
00:08:52,039 --> 00:08:54,476
vi un congelador lleno de carne

159
00:08:54,520 --> 00:08:56,957
y pensé que había un cadáver dentro.

160
00:08:57,001 --> 00:08:59,307
D'arce, ¿cuánto llegaste a beber?

161
00:08:59,351 --> 00:09:00,918
Apenas bebí nada.

162
00:09:00,961 --> 00:09:04,965
Me tomé un par de tentempiés de hierba
y una pastilla que encontré en el sofá.

163
00:09:05,009 --> 00:09:06,967
- ¡Venga ya!
- Mira...

164
00:09:07,011 --> 00:09:10,188
está claro que me
ocultas un gran secreto.

165
00:09:10,231 --> 00:09:11,406
¡Eres mi mejor amiga!

166
00:09:11,450 --> 00:09:14,496
No te ocultaría ningún secreto.

167
00:09:14,540 --> 00:09:16,324
- Mientes.
- No miento.

168
00:09:16,368 --> 00:09:18,109
- Sí mientes.
- No.

169
00:09:18,152 --> 00:09:19,588
Te delata un gesto, ¿recuerdas?

170
00:09:19,632 --> 00:09:21,373
Cuando estás mintiendo,
te pones a abrazar

171
00:09:21,416 --> 00:09:23,201
y a tocar en exceso.

172
00:09:23,244 --> 00:09:24,898
Eso no es cierto.

173
00:09:26,334 --> 00:09:27,857
D'arce, vamos.

174
00:09:27,901 --> 00:09:29,400
Gracias por pagar mi
fianza. Tengo que irme.

175
00:09:29,424 --> 00:09:31,339
D'arcy.

176
00:09:35,213 --> 00:09:37,650
Dios.

177
00:09:45,397 --> 00:09:47,660
Frena. Estás demasiado cerca.

178
00:09:47,703 --> 00:09:49,725
Dios santo, es como
conducir con mi abuela.

179
00:09:49,749 --> 00:09:51,359
"¿Por qué no te sientas detrás, yaya,

180
00:09:51,403 --> 00:09:53,361
y me tejes un jersey?".

181
00:10:01,413 --> 00:10:03,893
Estupendo, me has distraído y ahora
vamos a perder a ese mierdecilla.

182
00:10:03,937 --> 00:10:07,375
Dios mío. ¿Estás... estás bien?

183
00:10:07,419 --> 00:10:10,378
Cuidado con ese lenguaje, por favor.

184
00:10:10,422 --> 00:10:13,425
Y me debe 100 dólares por la bici.

185
00:10:15,296 --> 00:10:16,515
Yo la veo bien.

186
00:10:16,558 --> 00:10:19,083
No me importa esperar a la policía.

187
00:10:19,126 --> 00:10:20,301
Paga a la niña.

188
00:10:20,345 --> 00:10:22,347
Has sido tú el que me
ha hecho atropellarla.

189
00:10:22,390 --> 00:10:23,739
Vamos.

190
00:10:23,783 --> 00:10:25,219
Ahora lo hemos perdido.

191
00:10:27,352 --> 00:10:29,832
Un placer.

192
00:10:29,876 --> 00:10:33,053
- Estás tardando.
- Son 100 dólares.

193
00:10:36,056 --> 00:10:38,406
Mi dispositivo está a máxima potencia.

194
00:10:38,450 --> 00:10:41,105
Con pulsar el botón,
comenzará la cuenta atrás

195
00:10:41,148 --> 00:10:43,455
y, en apenas 90 minutos terrestres,

196
00:10:43,498 --> 00:10:46,632
8000 millones de humanos
dejarán de existir.

197
00:10:46,675 --> 00:10:48,416
Este es el momento en el
que completo la misión

198
00:10:48,460 --> 00:10:51,202
que cambiará el devenir
del universo para siempre.

199
00:10:51,245 --> 00:10:53,378
¿Sueñas con una pizza?

200
00:10:53,421 --> 00:10:54,901
¡La pizzería Mama Sap's abre sus puertas

201
00:10:54,944 --> 00:10:57,382
en el mismo centro de Paciencia!

202
00:11:04,084 --> 00:11:07,435
No puedo matar a todo el mundo en
la Tierra con el estómago vacío.

203
00:11:09,959 --> 00:11:13,311
*Sabes que el sol se está poniendo ya*

204
00:11:13,354 --> 00:11:18,055
*Y como reza el dicho:
nada dura para siempre*

205
00:11:18,098 --> 00:11:20,970
*Adelante, pues, despídete ya*

206
00:11:21,022 --> 00:11:23,111
*Abrázate a tus seres queridos*

207
00:11:23,147 --> 00:11:26,367
*porque tu corazón pronto se parará*

208
00:11:26,411 --> 00:11:31,459
*Adelante, pues, despídete
de nuestro pueblo*

209
00:11:31,503 --> 00:11:34,419
*De nuestro pueblo*

210
00:11:34,462 --> 00:11:38,727
*¿No ves cómo el sol se
pone ya en nuestro pueblo?*

211
00:11:38,771 --> 00:11:40,599
¿Está Jay trabajando aquí?

212
00:11:40,642 --> 00:11:43,123
Le he dado un empleo a tiempo parcial.

213
00:11:43,167 --> 00:11:45,821
Papá, no creo que sea buena idea.

214
00:11:45,865 --> 00:11:49,260
Tú eres amiga de un alienígena,
¿y lo de Jay es mala idea?

215
00:11:50,652 --> 00:11:53,046
Viene para acá. ¡Vete!

216
00:11:56,180 --> 00:11:57,833
Hola.

217
00:11:57,877 --> 00:11:59,226
Hola.

218
00:11:59,270 --> 00:12:01,663
Veo que tienes nuevo empleo.

219
00:12:01,707 --> 00:12:03,187
Sí. Mi primer día.

220
00:12:03,230 --> 00:12:05,189
Genial.

221
00:12:05,232 --> 00:12:08,192
Escucha, D'arcy me ha contado
lo que pasó en la montaña.

222
00:12:08,235 --> 00:12:10,237
Solo quería asegurarme
de que no habías perdido

223
00:12:10,281 --> 00:12:12,544
ningún dedo de las manos o los pies.

224
00:12:12,587 --> 00:12:14,502
No.

225
00:12:14,546 --> 00:12:17,244
¡Están todos!

226
00:12:17,288 --> 00:12:18,941
Escucha, quería decirte

227
00:12:18,985 --> 00:12:21,509
que si alguna vez quieres hablar de...

228
00:12:21,553 --> 00:12:25,034
cualquier cosa, lo que sea, estoy aquí.

229
00:12:25,078 --> 00:12:28,168
¿Quieres que hable contigo de ti?

230
00:12:30,649 --> 00:12:32,085
Bueno...

231
00:12:32,129 --> 00:12:33,652
- Estaba pensado que podríamos...
- No.

232
00:12:33,695 --> 00:12:35,001
Claro. Sí.

233
00:12:35,044 --> 00:12:36,611
Creo que debería volver al trabajo.

234
00:12:36,655 --> 00:12:39,484
Por supuesto. Me ha alegrado verte.

235
00:12:42,748 --> 00:12:44,271
- Hola.
- Hola.

236
00:12:44,315 --> 00:12:46,621
Hola, Srta. Twelvetrees.

237
00:12:48,710 --> 00:12:50,712
Sírvete.

238
00:12:50,756 --> 00:12:52,975
Sé que lo sabe.

239
00:12:56,892 --> 00:12:59,504
Y yo sé que lo sabes.

240
00:12:59,547 --> 00:13:01,723
¿Lo sabe ella?

241
00:13:01,767 --> 00:13:03,638
"Ella" tiene nombre.

242
00:13:03,682 --> 00:13:05,205
Y lo sabe.

243
00:13:05,249 --> 00:13:08,252
Sabe muchas cosas.

244
00:13:10,732 --> 00:13:12,647
Tenemos un problema.

245
00:13:12,691 --> 00:13:14,562
El Gobierno va tras él.

246
00:13:14,606 --> 00:13:16,608
Saben que yo sé quién es.

247
00:13:16,651 --> 00:13:18,566
¿Qué? ¿Cómo?

248
00:13:18,610 --> 00:13:20,220
Porque son el Gobierno.

249
00:13:20,264 --> 00:13:22,309
No sea tan inocente.

250
00:13:22,353 --> 00:13:23,571
¿Perdona?

251
00:13:23,615 --> 00:13:25,094
Lo siento.

252
00:13:25,138 --> 00:13:27,058
Algunas veces hablo a los
adultos como a mis iguales

253
00:13:27,096 --> 00:13:29,447
porque soy madura para mi edad.

254
00:13:29,490 --> 00:13:31,275
Trato de corregirlo.

255
00:13:31,318 --> 00:13:32,754
Escondí una cámara en mi habitación

256
00:13:32,798 --> 00:13:34,669
- y los vi registrando mi casa.
- ¿Qué?

257
00:13:34,713 --> 00:13:36,113
Y luego regresaron a su base

258
00:13:36,149 --> 00:13:38,107
y ahora conducen por
el pueblo buscándolo.

259
00:13:38,151 --> 00:13:41,372
¿Cómo sabéis dónde está su base?

260
00:13:41,415 --> 00:13:43,722
Tenemos nuestros métodos.

261
00:13:50,729 --> 00:13:53,688
¿Dónde está mi teléfono?

262
00:14:06,517 --> 00:14:07,866
He aprendido de las ardillas

263
00:14:07,895 --> 00:14:09,505
que, cuando llenas la barriga,

264
00:14:09,549 --> 00:14:12,726
has de hacerte con tanta
comida como puedas para luego.

265
00:14:12,769 --> 00:14:15,250
Con este montón de pizzas,
puedo matar a todo el mundo

266
00:14:15,294 --> 00:14:18,253
y seguir teniendo pizza
para comer durante días.

267
00:14:18,297 --> 00:14:20,037
Y, ahora, con la barriga
a punto de reventar

268
00:14:20,081 --> 00:14:22,214
como una bolsa de
basura hasta los topes,

269
00:14:22,257 --> 00:14:25,913
nada impedirá que complete mi misión.

270
00:14:31,832 --> 00:14:33,747
Primero debería probarlo.

271
00:14:36,619 --> 00:14:38,142
Vale, vosotros dos.

272
00:14:38,186 --> 00:14:41,015
Estaré arriba en la cinta de
correr si necesitáis algo.

273
00:14:41,058 --> 00:14:43,123
Sahar, gracias de nuevo por
ayudar a Max con las tareas.

274
00:14:43,147 --> 00:14:44,453
No me importa.

275
00:14:44,497 --> 00:14:46,934
Quiero ser profesora cuando
sea mayor, como usted.

276
00:14:46,977 --> 00:14:48,544
Vaya.

277
00:14:48,588 --> 00:14:51,025
No soy tan mayor. Soy joven, ¿vale?

278
00:14:51,068 --> 00:14:53,332
No estoy dejando pasar mi vida.

279
00:14:53,375 --> 00:14:56,900
Solo... la estoy viviendo.
Pero eso es... es maravilloso.

280
00:14:56,944 --> 00:14:59,816
Es maravilloso.

281
00:15:04,928 --> 00:15:06,365
BUSCANDO...

282
00:15:06,522 --> 00:15:08,373
TU TELÉFONO ESTÁ AQUÍ
TÚ ESTÁS AQUÍ

283
00:15:08,521 --> 00:15:11,219
Esto no tiene sentido.

284
00:15:11,263 --> 00:15:13,395
Dice que el teléfono está aquí.

285
00:15:13,439 --> 00:15:14,962
Estás rastreando el teléfono equivocado.

286
00:15:15,005 --> 00:15:16,877
Ponlo con el de tu madre.

287
00:15:16,920 --> 00:15:19,009
Está puesto con el de mi madre.

288
00:15:19,053 --> 00:15:20,533
No puede ser.

289
00:15:20,576 --> 00:15:23,971
Coloqué el teléfono de tu madre
justo bajo su autocaravana.

290
00:15:34,851 --> 00:15:36,679
Cierra la puerta de delante.
Yo voy a la de detrás.

291
00:15:43,599 --> 00:15:45,819
No tengáis miedo.

292
00:15:45,862 --> 00:15:47,821
Solo necesitamos vuestra ayuda.

293
00:15:47,864 --> 00:15:50,302
No le voy a devolver los 100 dólares.

294
00:16:06,579 --> 00:16:08,494
Mi dispositivo usa la
propia energía de la Tierra

295
00:16:08,537 --> 00:16:10,670
y envía un pulso a través del mundo

296
00:16:10,713 --> 00:16:12,802
que mata a todo ser humano.

297
00:16:12,846 --> 00:16:15,501
También puedo dirigirlo
a un punto concreto

298
00:16:15,544 --> 00:16:18,373
y deshacerme de este cuerpo.

299
00:16:22,769 --> 00:16:25,685
¿Dolerá?

300
00:16:27,251 --> 00:16:29,863
¿Tú otra vez?

301
00:16:29,906 --> 00:16:32,735
Sabes que solo lo estás demorando.

302
00:16:32,779 --> 00:16:34,868
Te asusta matar a todo el mundo.

303
00:16:34,911 --> 00:16:37,218
No me asusta.

304
00:16:37,261 --> 00:16:39,525
Mi raza no tiene miedo.

305
00:16:39,568 --> 00:16:42,441
Sí, pero tú ya no eres tu raza, ¿verdad?

306
00:16:42,484 --> 00:16:46,096
Te has infectado con su humanidad.

307
00:16:46,140 --> 00:16:48,838
¡No tengo que escuchar esto!

308
00:16:48,882 --> 00:16:52,712
Yo debía morir de viejo con Isabelle.

309
00:16:52,755 --> 00:16:55,323
Incluso compré una parcela
en el norte de Nueva York

310
00:16:55,367 --> 00:16:58,761
bajo un maravilloso arce.

311
00:16:58,805 --> 00:17:01,416
Íbamos a estar juntos toda la eternidad.

312
00:17:03,853 --> 00:17:05,420
¿La echas de menos?

313
00:17:05,464 --> 00:17:09,076
Echo de menos muchas cosas...

314
00:17:09,119 --> 00:17:12,601
Los cinco sentidos...

315
00:17:12,645 --> 00:17:16,170
Conducir a ninguna parte...

316
00:17:16,213 --> 00:17:19,042
Los tacos.

317
00:17:19,086 --> 00:17:21,741
- Pero amaba a Isabelle.
- ¿Cómo lo sabes?

318
00:17:21,784 --> 00:17:24,526
¿Que cómo sé que amaba a mi mujer?

319
00:17:24,570 --> 00:17:27,007
¿Qué se sentía?

320
00:17:28,835 --> 00:17:31,359
Sentía la...

321
00:17:31,403 --> 00:17:34,231
vida.

322
00:17:34,275 --> 00:17:36,408
Como todo lo que has sentido alguna vez.

323
00:17:36,451 --> 00:17:40,412
La alegría y la rabia
contenidas en tu corazón

324
00:17:40,455 --> 00:17:43,632
envueltas en...

325
00:17:43,676 --> 00:17:45,765
esperanza...

326
00:17:45,808 --> 00:17:49,638
La esperanza de que todo irá bien.

327
00:17:49,682 --> 00:17:52,685
El amor te hace sentir conectado a todo.

328
00:17:52,728 --> 00:17:55,165
Te hace sentir eufórico,
sientes que estás flotando.

329
00:17:55,209 --> 00:17:57,037
Yo también amo a Isabelle.

330
00:17:57,080 --> 00:17:59,953
Eres un gilipollas. ¡Ni
siquiera la conoces!

331
00:17:59,996 --> 00:18:02,390
Sí.

332
00:18:02,434 --> 00:18:05,393
Cuando se fue...

333
00:18:05,437 --> 00:18:07,308
mi corazón pareció resquebrajarse.

334
00:18:07,351 --> 00:18:08,788
Eso es rechazo.

335
00:18:08,831 --> 00:18:10,267
Eso no es amor.

336
00:18:10,311 --> 00:18:13,749
Entonces, ¿por qué siento lo demás?

337
00:18:13,793 --> 00:18:16,404
Siento esperanza.

338
00:18:16,448 --> 00:18:18,972
Me siento conectado a todo el mundo...

339
00:18:19,015 --> 00:18:20,452
a todo.

340
00:18:20,495 --> 00:18:23,629
Yo antes sentía esas cosas.

341
00:18:23,672 --> 00:18:25,457
Tú me lo has arrebatado todo.

342
00:18:29,243 --> 00:18:30,940
Lo siento.

343
00:18:30,984 --> 00:18:33,552
No solo me has hecho perder a Isabelle.

344
00:18:33,595 --> 00:18:36,859
Al matarme, has hecho que
Isabelle me pierda a mí.

345
00:18:36,903 --> 00:18:39,296
Ella me necesita.

346
00:18:39,340 --> 00:18:40,384
Basta.

347
00:18:40,428 --> 00:18:42,822
Basta de hacer eso con tus ojos.

348
00:18:42,865 --> 00:18:46,565
Cuando me mataste, la mataste a ella.

349
00:18:46,608 --> 00:18:48,175
- No.
- ¡Sí!

350
00:18:48,218 --> 00:18:49,611
Llora todos los días.

351
00:18:49,655 --> 00:18:51,526
No. No es cierto.

352
00:18:51,570 --> 00:18:52,832
¡Le rompiste el corazón!

353
00:18:52,875 --> 00:18:53,876
¡Basta!

354
00:19:03,582 --> 00:19:06,019
Harry, ¿dónde estás?

355
00:19:06,062 --> 00:19:07,499
Por favor, llámame cuando oigas esto.

356
00:19:07,542 --> 00:19:08,674
Necesito hablar contigo.

357
00:19:08,717 --> 00:19:10,197
Hola, Asta. ¿Qué tal?

358
00:19:10,240 --> 00:19:11,894
Ah, hola.

359
00:19:11,938 --> 00:19:14,767
Necesito irme antes. ¿Te importa?

360
00:19:14,810 --> 00:19:16,551
Para nada. Esto está tranquilo.

361
00:19:16,595 --> 00:19:18,292
Yo vigilo el fuerte.

362
00:19:18,335 --> 00:19:21,077
Vale, gracias.

363
00:19:23,863 --> 00:19:26,343
Oye, Asta, ¿puedes ayudarme?

364
00:19:26,387 --> 00:19:28,302
Necesito el pie del cadáver.

365
00:19:28,345 --> 00:19:29,695
- ¿De verdad?
- Sí.

366
00:19:29,738 --> 00:19:32,785
He encontrado una bota.
Quiero ver si coinciden.

367
00:19:36,615 --> 00:19:39,226
Podría haber otro
asesinato en el pueblo.

368
00:19:43,622 --> 00:19:45,014
¿Me estás diciendo que, con el tiempo,

369
00:19:45,058 --> 00:19:48,409
esa cosa será igual que aquella?

370
00:19:48,452 --> 00:19:50,324
¿Dónde has encontrado esa bota?

371
00:19:50,367 --> 00:19:53,632
En la orilla, junto a la cabaña
del doctor Vanderspeigle.

372
00:19:55,329 --> 00:19:58,941
Entonces, ¿qué ha pasado con el
verdadero Harry Vanderspeigle?

373
00:20:00,334 --> 00:20:02,075
No sé.

374
00:20:02,118 --> 00:20:03,748
Pues me colé en casa de Harry anoche,

375
00:20:03,772 --> 00:20:05,252
vi un congelador lleno de carne

376
00:20:05,295 --> 00:20:06,906
y pensé que había un cadáver dentro.

377
00:20:06,949 --> 00:20:08,647
Otro asesinato es horrible,

378
00:20:08,690 --> 00:20:10,823
pero vamos a atrapar al responsable.

379
00:20:10,866 --> 00:20:12,389
Te lo prometo.

380
00:20:12,414 --> 00:20:14,590
¿De acuerdo?

381
00:20:40,700 --> 00:20:42,180
Tiene los auriculares puestos.

382
00:20:42,223 --> 00:20:43,703
No puede oír nada.

383
00:20:43,746 --> 00:20:46,053
Puedo gritar más alto que sus
canciones para hacer deporte.

384
00:20:46,097 --> 00:20:48,012
¡Puedo lograr que baje en dos segundos!

385
00:20:48,055 --> 00:20:49,554
Pues no querrás ver lo que le pasa

386
00:20:49,578 --> 00:20:50,840
si haces eso.

387
00:20:50,884 --> 00:20:52,209
Tenéis que decirnos dónde
está ese alienígena,

388
00:20:52,233 --> 00:20:55,367
- mierdecillas.
- ¿Por qué deberíamos?

389
00:20:55,410 --> 00:20:58,196
Porque está aquí para matarnos a todos.

390
00:21:04,811 --> 00:21:07,205
Si crees que me asusta matar a todos,

391
00:21:07,248 --> 00:21:09,511
¡eres estúpido!

392
00:21:09,555 --> 00:21:12,775
Puedo apretar este botón
en cualquier momento.

393
00:21:14,429 --> 00:21:15,691
Si estás de acuerdo conmigo

394
00:21:15,735 --> 00:21:17,737
y yo tengo razón y tú te equivocas,

395
00:21:17,780 --> 00:21:22,350
quédate ahí sentado
muerto y no digas nada.

396
00:21:22,394 --> 00:21:24,961
Vale, bien.

397
00:21:25,005 --> 00:21:26,441
Estamos de acuerdo.

398
00:21:26,485 --> 00:21:30,054
Adiós, único humano de la habitación.

399
00:21:44,764 --> 00:21:47,549
Eso es imposible.

400
00:21:47,593 --> 00:21:50,378
La energía no afecta a mi raza.

401
00:21:50,422 --> 00:21:51,684
¿Tenía razón?

402
00:21:51,727 --> 00:21:55,209
¿Ya no soy mi raza?

403
00:21:55,253 --> 00:21:58,430
Pero eso significa que
si detono mi dispositivo,

404
00:21:58,473 --> 00:22:00,606
también me matará a mí.

405
00:22:06,046 --> 00:22:08,135
Hola.

406
00:22:08,179 --> 00:22:11,269
¿Qué haces aquí fuera?

407
00:22:11,312 --> 00:22:12,748
Nada.

408
00:22:12,792 --> 00:22:15,577
Solo inventándome motes para
todos los que pasan por delante.

409
00:22:15,621 --> 00:22:19,103
¿Quieres sentarte, señor
Pantalones Pesqueros?

410
00:22:19,146 --> 00:22:23,237
Genial, supongo que tengo que
tirar estos cuando llegue a casa.

411
00:22:27,502 --> 00:22:29,983
Este es el mismo banco
en el que nos sentamos

412
00:22:30,026 --> 00:22:33,595
aquel día que nos saltamos la clase
de ciencias de la Sra. Henderson.

413
00:22:33,639 --> 00:22:36,424
Dios, tienes razón.

414
00:22:36,468 --> 00:22:38,992
Eso fue hace mucho tiempo.

415
00:22:41,734 --> 00:22:43,562
¿Estás bien?

416
00:22:43,605 --> 00:22:45,999
Yo...

417
00:22:46,042 --> 00:22:49,263
recuerdo ser tan feliz aquel día...

418
00:22:49,307 --> 00:22:52,614
Eso fue justo antes de irme a Stratton.

419
00:22:52,658 --> 00:22:55,269
Recuerdo sentir que...

420
00:22:55,313 --> 00:22:57,271
mi vida acababa de empezar.

421
00:23:01,362 --> 00:23:04,235
Sí, tú siempre has sido así de feliz.

422
00:23:04,278 --> 00:23:05,975
Es lo que me encanta de ti.

423
00:23:06,019 --> 00:23:08,152
Es lo que a todo el mundo le encanta.

424
00:23:10,066 --> 00:23:11,633
No soy feliz.

425
00:23:13,026 --> 00:23:15,985
- ¿No lo eres?
- ¿Tú?

426
00:23:16,029 --> 00:23:17,639
Bueno, no.

427
00:23:17,683 --> 00:23:20,251
Pero yo nunca he sido
feliz, para empezar.

428
00:23:20,294 --> 00:23:22,209
Así que...

429
00:23:22,253 --> 00:23:27,258
Sí, bueno, yo tuve la oportunidad
de ser feliz, pero...

430
00:23:27,301 --> 00:23:29,651
se esfumó, ¿sabes?

431
00:23:29,695 --> 00:23:33,133
Me lesioné la pierna y eso fue todo.

432
00:23:33,177 --> 00:23:35,440
Oye...

433
00:23:35,483 --> 00:23:37,311
Puedes ser feliz.

434
00:23:39,313 --> 00:23:41,620
Mira, voy a jugar a poner motes contigo

435
00:23:41,663 --> 00:23:45,667
y tu mote será señorita...

436
00:23:45,711 --> 00:23:47,539
Eres Increíble.

437
00:23:47,582 --> 00:23:49,018
Vale.

438
00:23:49,062 --> 00:23:51,499
Se te da... fatal jugar a esto.

439
00:23:51,543 --> 00:23:54,198
Pero es cierto.

440
00:23:54,241 --> 00:23:57,679
Es decir, has logrado un
montón de cosas en la vida.

441
00:23:57,723 --> 00:23:59,246
Calla.

442
00:23:59,290 --> 00:24:01,770
No soy increíble.

443
00:24:01,814 --> 00:24:04,947
Siento que no he
logrado nada en la vida.

444
00:24:04,991 --> 00:24:06,514
Solo...

445
00:24:06,558 --> 00:24:09,256
quería...

446
00:24:09,300 --> 00:24:10,953
Solo quería importar...

447
00:24:10,997 --> 00:24:15,393
dejar huella en alguien...

448
00:24:15,436 --> 00:24:17,090
Quizá todo sean chorradas.

449
00:24:17,133 --> 00:24:19,223
No, importas.

450
00:24:19,266 --> 00:24:22,138
Eres inteligente y divertida.

451
00:24:24,228 --> 00:24:25,707
Ojalá yo fuera como tú.

452
00:24:25,751 --> 00:24:28,710
Me aterra prácticamente todo.

453
00:24:28,754 --> 00:24:32,540
Pero, a veces, te miro a ti y...

454
00:24:32,584 --> 00:24:35,064
eres tan valiente...

455
00:24:35,108 --> 00:24:39,286
Me hace sentir, no sé, menos asustado.

456
00:24:39,330 --> 00:24:42,594
¿Sabes? Me haces feliz.

457
00:24:44,857 --> 00:24:46,162
- ¿Qué haces?
- Lo siento.

458
00:24:46,206 --> 00:24:47,749
- Estoy casado, D'arcy.
- Perdona.

459
00:24:47,773 --> 00:24:49,383
- Sí.
- Dios mío.

460
00:24:49,427 --> 00:24:50,645
Lo siento mucho.

461
00:24:50,689 --> 00:24:52,188
- He creído que...
- No, no pasa nada.

462
00:24:52,212 --> 00:24:54,562
- Tengo que irme.
- Claro, claro.

463
00:24:54,606 --> 00:24:56,651
Tienes... tienes que irte.

464
00:24:56,695 --> 00:24:58,218
¡Mierda!

465
00:25:03,702 --> 00:25:05,878
Por favor, Max, tienes
que confiar en mí.

466
00:25:05,921 --> 00:25:08,402
Va a matar a todos.

467
00:25:08,446 --> 00:25:09,577
Dinos quién es.

468
00:25:09,621 --> 00:25:11,492
No va a matar a todos.

469
00:25:11,536 --> 00:25:14,626
Su nave es un amuleto quimbaya.

470
00:25:14,669 --> 00:25:16,671
Max, va a matar a todos.

471
00:25:16,715 --> 00:25:19,326
No lo hará. ¡Me escuchará!

472
00:25:21,372 --> 00:25:23,939
¿Por qué estáis en mi casa?

473
00:25:23,983 --> 00:25:26,333
Sarah, ¿qué está pasando?

474
00:25:27,943 --> 00:25:29,771
"Hola, cielo".

475
00:25:29,815 --> 00:25:31,860
"Buenas noches, cariño".

476
00:25:31,904 --> 00:25:33,819
"Sí, he tenido un buen
día. ¿Qué hay de cena?".

477
00:25:33,862 --> 00:25:35,777
"¿Divorcio? Genial".

478
00:25:41,566 --> 00:25:43,829
¿La puerta cerrada? Qué raro.

479
00:25:43,872 --> 00:25:45,309
Vale, llevaos lo que queráis.

480
00:25:45,352 --> 00:25:46,875
- Por favor.
- No me hagas usar el arma.

481
00:25:46,919 --> 00:25:48,799
- Dios mío, Dios mío.
- No hagáis daño a los niños.

482
00:25:49,965 --> 00:25:52,272
Mike, necesito tu ayuda.
Hay gente en mi casa.

483
00:25:52,316 --> 00:25:54,143
Mi familia está ahí. Tienen una pistola.

484
00:25:54,187 --> 00:25:55,884
¿Qué? Está bien, está bien.

485
00:25:55,928 --> 00:25:57,233
No te muevas. No entres.

486
00:25:57,277 --> 00:25:58,820
Estaremos allí en cinco
minutos, ¿de acuerdo?

487
00:25:58,844 --> 00:26:00,256
No, no, no, no tenemos cinco minutos.

488
00:26:00,280 --> 00:26:03,457
¡No entres! Estamos en camino.

489
00:26:03,501 --> 00:26:04,763
¡Ayudante!

490
00:26:04,806 --> 00:26:05,851
¡Mierda!

491
00:26:07,505 --> 00:26:09,202
¡Mierda!

492
00:26:09,245 --> 00:26:10,812
Dios mío, Dios mío.

493
00:26:10,856 --> 00:26:11,944
Socorro.

494
00:26:11,987 --> 00:26:13,380
¡Sacadme de aquí!

495
00:26:13,424 --> 00:26:16,470
¡Si tocáis a mi hijo, os mataré!

496
00:26:16,514 --> 00:26:18,646
Max, ¿quién es este?

497
00:26:18,690 --> 00:26:21,649
¿Por qué lleva una bata blanca?

498
00:26:21,693 --> 00:26:23,347
Vale, os lo diré.

499
00:26:23,390 --> 00:26:24,522
¡Lo juro por Dios!

500
00:26:26,872 --> 00:26:29,657
¡Apartaos de mi hijo!

501
00:26:29,701 --> 00:26:31,224
Vale, nos ha dicho quién es.

502
00:26:31,267 --> 00:26:32,878
Tenemos lo que necesitábamos. Vámonos.

503
00:26:32,921 --> 00:26:35,707
- ¡Aguanta, Max!
- No vamos a hacer eso.

504
00:26:35,750 --> 00:26:37,404
Haremos lo que yo diga.

505
00:26:44,193 --> 00:26:45,369
Agachaos.

506
00:27:05,432 --> 00:27:08,522
*Disfrutando de una noche en pareja*

507
00:27:08,566 --> 00:27:11,699
*Oh, sí*

508
00:27:11,743 --> 00:27:14,659
*Disfrutando de una noche en pareja*

509
00:27:14,702 --> 00:27:17,879
*Oh, sí*

510
00:27:17,923 --> 00:27:20,839
*Disfrutando de una noche en pareja*

511
00:27:20,882 --> 00:27:24,146
*Oh, sí*

512
00:27:24,190 --> 00:27:27,062
*Disfrutando de una noche en pareja*

513
00:27:27,106 --> 00:27:30,414
*Oh, sí*

514
00:27:30,457 --> 00:27:33,068
*Disfrutando de una noche en pareja*

515
00:27:33,112 --> 00:27:35,593
*Oh, sí*

516
00:27:35,636 --> 00:27:39,423
Sois como Daredevil y Black Widow.

517
00:27:45,766 --> 00:27:47,811
Gracias por salvarme la vida.

518
00:27:47,836 --> 00:27:49,533
Hora de irse.

519
00:27:55,595 --> 00:27:57,684
Estas cosas no suelen
tener un final feliz.

520
00:27:57,727 --> 00:27:59,163
Podría haber sido mucho peor.

521
00:27:59,207 --> 00:28:01,339
Sí, no recomiendo que los
ciudadanos se tomen la justicia

522
00:28:01,383 --> 00:28:03,341
por su propia mano, pero eso ha sido...

523
00:28:03,385 --> 00:28:06,475
Ha sido una puta heroicidad
lo que habéis hecho los dos.

524
00:28:06,519 --> 00:28:08,695
Bueno, somos un equipo bastante bueno.

525
00:28:08,738 --> 00:28:11,524
Sí que lo somos.

526
00:28:14,048 --> 00:28:18,574
Tenéis todos los zapatos
llenos de sangre.

527
00:28:18,632 --> 00:28:21,156
No los lavaré jamás.

528
00:28:21,185 --> 00:28:22,970
Yo tampoco.

529
00:28:27,757 --> 00:28:29,846
*Disfrutando de una noche en pareja*

530
00:28:29,890 --> 00:28:31,108
Oh, no.

531
00:28:31,152 --> 00:28:33,720
*Oh, sí*

532
00:28:33,763 --> 00:28:36,200
*Disfrutando de una noche en pareja*

533
00:28:36,244 --> 00:28:37,506
Eso es demasiada lengua.

534
00:28:37,550 --> 00:28:39,377
¿Tratas de atravesarle la nuca?

535
00:28:39,421 --> 00:28:40,509
- Qué guarretes.
- ¿De veras?

536
00:28:40,553 --> 00:28:41,989
Que tenéis una habitación arriba.

537
00:28:42,032 --> 00:28:44,469
Madre mía.

538
00:28:51,643 --> 00:28:53,515
¿Qué tal va ese artículo?

539
00:28:54,044 --> 00:28:55,219
¿Necesitas otra cita?

540
00:28:57,308 --> 00:28:58,919
Asta es mi madre.

541
00:28:58,962 --> 00:29:01,182
Sí. El sheriff Mike es mi padre.

542
00:29:05,795 --> 00:29:07,841
Tú...

543
00:29:07,902 --> 00:29:09,675
Hostia puta.

544
00:29:10,974 --> 00:29:12,585
Tú eres el bebé.

545
00:29:14,064 --> 00:29:15,564
No me sorprende que no te lo dijera.

546
00:29:15,588 --> 00:29:18,199
Lo ha estado guardando en secreto.

547
00:29:18,242 --> 00:29:20,462
Sí.

548
00:29:20,505 --> 00:29:22,420
Sí, cierto.

549
00:29:22,464 --> 00:29:24,161
No sé qué hacer.

550
00:29:24,205 --> 00:29:25,641
Es mi madre

551
00:29:25,685 --> 00:29:27,730
y no sé siquiera cómo
comportarme delante de ella.

552
00:29:27,774 --> 00:29:30,298
Por no mencionar a mi padre.

553
00:29:31,952 --> 00:29:33,170
Cierto.

554
00:29:33,214 --> 00:29:34,258
Jimmy.

555
00:29:34,302 --> 00:29:35,695
Menuda mierda.

556
00:29:35,738 --> 00:29:38,088
¿Qué le voy a decir a alguien así?

557
00:29:38,132 --> 00:29:40,134
Es decir, voy a tener que verlo.

558
00:29:40,177 --> 00:29:42,658
Y no puedo hablar con Asta. No
puedo hablar con mis padres.

559
00:29:42,702 --> 00:29:44,462
Probablemente no debería ni estar
hablando contigo ahora mismo,

560
00:29:44,486 --> 00:29:47,576
pero siento que estoy
perdiendo la cabeza

561
00:29:47,620 --> 00:29:49,665
y necesito a alguien del
pueblo con quien hablar.

562
00:29:49,709 --> 00:29:52,320
¡Oye, oye, oye, oye, oye!

563
00:29:52,363 --> 00:29:54,365
Puedes hablar sin dudarlo conmigo.

564
00:29:54,409 --> 00:29:56,193
No puedo vivir aquí así, ¿vale?

565
00:29:56,237 --> 00:29:57,441
No puedo...

566
00:29:58,500 --> 00:30:01,459
No vas a huir de esto.

567
00:30:01,503 --> 00:30:05,072
Y no estás sola.

568
00:30:05,115 --> 00:30:06,639
Puedo ayudarte.

569
00:30:09,424 --> 00:30:10,860
Oye.

570
00:30:12,383 --> 00:30:14,734
¿Te dan gratis los aros de cebolla?

571
00:30:14,777 --> 00:30:16,518
Es parte del plan.

572
00:30:22,045 --> 00:30:23,525
Sí, vale.

573
00:30:28,186 --> 00:30:30,971
Tú mataste a Harry Vanderspeigle.

574
00:30:31,664 --> 00:30:33,542
Yo no lo maté.

575
00:30:33,567 --> 00:30:35,386
No me mientas.

576
00:30:36,712 --> 00:30:39,019
Vale, lo maté, pero empezó él.

577
00:30:39,062 --> 00:30:42,065
¿Tienes idea de lo que has hecho?

578
00:30:42,109 --> 00:30:44,764
No puedes ir matando a la gente.
Así no funcionan las cosas aquí.

579
00:30:44,807 --> 00:30:47,027
Los humanos matan a otros
humanos a todas horas.

580
00:30:47,070 --> 00:30:49,594
Alguien mató a Sam Hodges, así que...

581
00:30:49,638 --> 00:30:52,554
Sí, y ya viste lo que eso me hizo a mí,

582
00:30:52,597 --> 00:30:55,600
a todos nosotros. Y tú hiciste lo mismo.

583
00:30:55,644 --> 00:30:56,732
No.

584
00:30:56,776 --> 00:30:58,647
Adiós. Esto se acabó.

585
00:30:58,691 --> 00:31:01,258
- Hemos acabado.
- No, no digas eso.

586
00:31:01,302 --> 00:31:02,520
- Espera, espera.
- ¿Qué?

587
00:31:02,564 --> 00:31:04,392
¿Qué?

588
00:31:04,435 --> 00:31:07,830
Todo se arreglará. Es
como en la canción.

589
00:31:07,874 --> 00:31:11,660
"Oh, pequeña, las cosas van a mejorar".

590
00:31:11,704 --> 00:31:13,793
"Oh, pequeña...". Para.

591
00:31:13,836 --> 00:31:15,795
- ¡No me toques!
- Lo siento.

592
00:31:15,838 --> 00:31:18,101
No puedes abandonarme.

593
00:31:18,145 --> 00:31:20,974
No me digas lo que
puedo o no puedo hacer.

594
00:31:21,017 --> 00:31:22,497
Vaya, te está empezando a gustar

595
00:31:22,540 --> 00:31:25,239
toda esa mierda del hombre macho.

596
00:31:25,282 --> 00:31:27,197
No te vayas. ¡Duele!

597
00:31:29,939 --> 00:31:31,593
Eres...

598
00:31:31,636 --> 00:31:34,596
Eres tú.

599
00:31:34,639 --> 00:31:35,965
Tú eres la razón de que sienta esto...

600
00:31:35,989 --> 00:31:38,687
La alegría y la rabia envueltas.

601
00:31:38,731 --> 00:31:41,821
¿Quieres rabia?

602
00:31:41,864 --> 00:31:44,171
Regresa a tu planeta, Harry.

603
00:31:44,214 --> 00:31:45,955
Seas quien seas,

604
00:31:45,999 --> 00:31:48,566
seas lo que seas, no quiero
volverte a ver jamás.

605
00:31:48,610 --> 00:31:49,742
Pero somos amigos.

606
00:31:49,785 --> 00:31:52,266
Yo no soy amigo de personas...

607
00:31:52,309 --> 00:31:53,920
bueno, no personas.

608
00:31:53,963 --> 00:31:55,356
No sé lo que eres.

609
00:31:55,399 --> 00:31:58,098
Pero sé lo que no eres.
No eres mi amigo.

610
00:32:04,408 --> 00:32:06,019
Creía que eras mi amiga.

611
00:32:26,300 --> 00:32:28,041
No me gusta esto.

612
00:32:30,695 --> 00:32:33,366
Ya no me gusta este lugar.

613
00:32:34,928 --> 00:32:37,858
DETONACIÓN EN 90 MINUTOS

614
00:32:52,174 --> 00:32:53,439
Hola.

615
00:33:04,258 --> 00:33:05,208
Hola.

616
00:33:07,344 --> 00:33:08,782
Pues...

617
00:33:09,337 --> 00:33:11,469
Supongo que tú eres mi padre.

618
00:33:12,078 --> 00:33:13,321
Sí.

619
00:33:14,803 --> 00:33:18,427
Si vuelves a tocar un
pelo a Asta, te mato.

620
00:33:20,435 --> 00:33:21,953
¿Te sientes mejor?

621
00:33:22,567 --> 00:33:24,178
D'arcy, ¿qué estás...?

622
00:33:24,221 --> 00:33:26,397
¡D'arcy, no!

623
00:33:26,448 --> 00:33:29,015
Hija de pe...

624
00:33:29,052 --> 00:33:30,271
¡D'arcy!

625
00:33:30,314 --> 00:33:33,404
¡No, no, no, no, no, no!

626
00:33:35,189 --> 00:33:37,147
¡No!

627
00:33:37,191 --> 00:33:39,454
¡Cuidado!

628
00:33:39,497 --> 00:33:42,239
¡Cuidado! ¡Apartaos!

629
00:33:47,331 --> 00:33:50,204
Sí. Sí, me siento mejor.

630
00:33:50,247 --> 00:33:52,728
Sí, yo también.

631
00:33:52,771 --> 00:33:54,904
Deberíamos irnos ahora.

632
00:34:12,617 --> 00:34:14,097
¿Señorita Twelvetrees?

633
00:34:14,141 --> 00:34:16,186
Hola, soy Max Hawthorne.

634
00:34:16,230 --> 00:34:17,448
Necesito su ayuda.

635
00:34:17,492 --> 00:34:19,015
Harry está aquí para
matar a todo el mundo

636
00:34:19,058 --> 00:34:21,322
y creo que sé dónde va.

637
00:34:35,249 --> 00:34:36,728
Perdón.

638
00:34:36,772 --> 00:34:38,904
¿Es usted el doctor del pueblo?

639
00:34:38,948 --> 00:34:40,297
Así es.

640
00:34:40,341 --> 00:34:42,081
Ese es un corte muy feo...

641
00:34:52,614 --> 00:34:54,616
El doctor del pueblo.

642
00:34:54,659 --> 00:34:55,921
Ese niño tenía razón.

643
00:34:55,965 --> 00:34:57,662
Es el alienígena más
guapo que he visto jamás.

644
00:34:58,881 --> 00:35:00,201
Sí. Pero ten cuidado, ¿vale?

645
00:35:00,230 --> 00:35:01,381
No sabemos de lo que
es capaz este monstruo.

646
00:35:01,405 --> 00:35:02,624
Sí.

647
00:35:20,642 --> 00:35:23,384
En marcha. En marcha. Vamos.

648
00:35:25,603 --> 00:35:27,518
¿Qué...? ¿Qué diablos es todo esto?

649
00:35:29,564 --> 00:35:31,479
Vamos.

650
00:35:31,522 --> 00:35:33,698
- Sabía que eras real.
- Vale.

651
00:35:33,742 --> 00:35:35,744
Le hemos conseguido su alienígena.

652
00:35:35,787 --> 00:35:38,877
Así que ya puedo separarme
oficialmente de ella.

653
00:35:38,921 --> 00:35:41,271
Lo siento.

654
00:35:41,315 --> 00:35:43,099
Esta mujer es...

655
00:35:43,142 --> 00:35:44,883
una psicópata trastornada.

656
00:35:44,927 --> 00:35:47,190
Estoy completamente de acuerdo.

657
00:35:47,234 --> 00:35:48,626
¡Cerrad!

658
00:35:50,628 --> 00:35:52,171
Espere, ¿ustedes... ustedes
son los hombres de negro?

659
00:35:52,195 --> 00:35:53,955
¿Quieres callarte? No se llaman así.

660
00:35:53,979 --> 00:35:55,459
Has visto demasiadas películas.

661
00:35:55,503 --> 00:35:57,244
Y si hubiera querido contar con ellos,

662
00:35:57,287 --> 00:36:00,290
se lo habría contado a mis superiores.

663
00:36:00,334 --> 00:36:03,467
Y, entonces, no tendríamos a
ningún alienígena, ¿verdad?

664
00:36:03,511 --> 00:36:04,903
¿Quiénes?

665
00:36:04,947 --> 00:36:07,819
Esto supera todo lo que
puedas llegar a imaginar.

666
00:36:07,863 --> 00:36:11,475
Es una pena que no vayas a estar
aquí para ver cómo acaba todo.

667
00:36:11,519 --> 00:36:13,738
Deshazte de él.

668
00:36:13,782 --> 00:36:15,958
Te lo dije.

669
00:36:16,001 --> 00:36:18,787
- Tengo órdenes diferentes.
- Vale...

670
00:36:24,793 --> 00:36:26,490
Ya te mataré.

671
00:36:40,243 --> 00:36:42,680
Es que no lo entiendo.

672
00:36:42,724 --> 00:36:44,552
Es decir, primero Sam, luego
esta pareja de rufianes

673
00:36:44,595 --> 00:36:47,032
que va por ahí aterrorizando a la gente.

674
00:36:47,076 --> 00:36:49,339
No me malinterpretes, me gusta el caos.

675
00:36:49,383 --> 00:36:51,863
Me gusta mucho.

676
00:36:51,907 --> 00:36:53,928
Puede incluso que me guste
demasiado, si eso es posible.

677
00:36:53,952 --> 00:36:54,953
Lo es.

678
00:36:54,997 --> 00:36:58,087
Es bastante aterrador, en realidad.

679
00:36:58,130 --> 00:37:01,960
No olvide el pie con la bota a juego.

680
00:37:02,004 --> 00:37:03,788
Pero...

681
00:37:03,832 --> 00:37:06,574
¿Puede ser todo una coincidencia?

682
00:37:06,617 --> 00:37:07,812
No creo en las coincidencias.

683
00:37:07,836 --> 00:37:10,055
Yo tampoco.

684
00:37:10,099 --> 00:37:12,710
Pues tanto la bota como el pie

685
00:37:12,754 --> 00:37:14,495
se encontraron en la misma área,

686
00:37:14,538 --> 00:37:16,235
justo al lado de la casa
del Dr. Vanderspeigle.

687
00:37:16,279 --> 00:37:18,542
Sí, quieres decir la bota,
el pie y el pomo de puerta.

688
00:37:18,586 --> 00:37:21,284
Está claro que esa cosa
no procedía de un barco,

689
00:37:21,328 --> 00:37:22,938
eso seguro.

690
00:37:22,981 --> 00:37:25,506
Parece que podemos tener un
nuevo sospechoso principal.

691
00:37:25,549 --> 00:37:26,985
Hagámosle una visita
al Dr. Vanderspeigle

692
00:37:27,029 --> 00:37:30,249
mañana a primera hora, a
ver qué nos puede contar.

693
00:37:32,426 --> 00:37:34,384
¿Qué es eso?

694
00:37:37,213 --> 00:37:41,870
Oh, Dios mío.

695
00:37:41,913 --> 00:37:43,567
¿Es una Nespresso?

696
00:37:43,611 --> 00:37:44,786
No es nada, tía.

697
00:37:44,829 --> 00:37:45,937
Solo la he comprado para la oficina.

698
00:37:45,961 --> 00:37:47,484
- Estaba en rebajas.
- ¡Sí, sí!

699
00:37:47,528 --> 00:37:49,486
¡Dios mío, Dios mío!

700
00:37:49,530 --> 00:37:50,922
¡Me ha comprado una máquina
de café de cápsulas!

701
00:37:50,966 --> 00:37:52,010
¿Qué estás haciendo?

702
00:37:52,054 --> 00:37:53,118
La he comprado para toda la oficina.

703
00:37:53,142 --> 00:37:54,883
- ¿Qué estás haciendo?
- No.

704
00:37:54,926 --> 00:37:56,885
La ha comprado para mí

705
00:37:56,928 --> 00:38:00,105
y coincide con mi instinto
sobre el pomo de puerta.

706
00:38:00,149 --> 00:38:02,107
Tienes un instinto decente para
los pomos de puertas, ¿vale?

707
00:38:02,151 --> 00:38:03,520
Pero esto es para todo el mundo.

708
00:38:03,544 --> 00:38:04,651
- No es solo para ti.
- No.

709
00:38:04,675 --> 00:38:05,589
- ¿Qué estás haciendo?
- No.

710
00:38:05,633 --> 00:38:07,286
La ha comprado para mí.

711
00:38:28,003 --> 00:38:29,961
¡El del vehículo!

712
00:38:30,005 --> 00:38:32,137
¡Enséñame las manos!

713
00:38:32,814 --> 00:38:35,012
DETONACIÓN EN 17 MINUTOS

714
00:38:48,502 --> 00:38:50,329
Ahora no tengo elección,

715
00:38:50,373 --> 00:38:53,289
pues el dispositivo
también me destruiría a mí.

716
00:38:53,332 --> 00:38:55,639
Me alejaré volando de aquí
y dejaré caer el dispositivo

717
00:38:55,683 --> 00:38:59,643
sobre este hermoso planeta para
acabar el trabajo que empecé.

718
00:39:42,904 --> 00:39:44,427
¡Vamos, vamos, vamos!

719
00:39:47,662 --> 00:39:49,950
DETONACIÓN EN 12 MINUTOS

720
00:39:50,912 --> 00:39:53,741
¡Por parejas, por parejas!

721
00:39:53,784 --> 00:39:54,916
¡Harry!

722
00:39:59,877 --> 00:40:01,662
¡Hay más!

723
00:40:01,705 --> 00:40:03,490
¡Alto!

724
00:40:03,533 --> 00:40:04,969
Quietos ahí.

725
00:40:10,584 --> 00:40:12,107
Oh, no.

726
00:40:13,543 --> 00:40:15,371
Me he olvidado las pizzas.

727
00:40:20,507 --> 00:40:22,596
Quizá pueda volver a por ellas.

728
00:40:22,639 --> 00:40:23,945
Podría ir con la nave

729
00:40:23,988 --> 00:40:27,862
y recogerlas de camino al espacio.

730
00:40:27,905 --> 00:40:31,169
No puedo debido a esta estúpida misión.

731
00:40:33,650 --> 00:40:35,957
Tengo mucha hambre.

732
00:40:37,175 --> 00:40:39,700
Parecen hormiguitas.

733
00:40:46,794 --> 00:40:49,013
¿Dónde está vuestra reina?

734
00:40:55,890 --> 00:40:57,326
Vamos.

735
00:41:05,682 --> 00:41:08,598
Abajo.

736
00:41:08,642 --> 00:41:09,947
¡Harry!

737
00:41:29,880 --> 00:41:32,143
*Oh, pequeña...*

738
00:41:32,187 --> 00:41:35,538
*Las cosas van a mejorar*

739
00:41:35,582 --> 00:41:38,759
*Oh, pequeña, todo brillará y brillará*

740
00:41:40,978 --> 00:41:43,720
*Oh, pequeña...*

741
00:41:43,764 --> 00:41:46,157
¡Corre, Max! ¡Escóndete!

742
00:41:46,201 --> 00:41:50,379
*Oh, pequeña, todo brillará y brillará*

743
00:41:53,991 --> 00:41:55,950
Harry...

744
00:41:55,993 --> 00:41:58,082
Sé por qué estás aquí.

745
00:41:58,126 --> 00:41:59,910
No lo hagas. Por favor, no lo hagas.

746
00:41:59,954 --> 00:42:01,216
Debo hacerlo.

747
00:42:01,259 --> 00:42:04,611
- Por eso vine aquí.
- No importa.

748
00:42:04,654 --> 00:42:06,264
No eres el mismo.

749
00:42:06,308 --> 00:42:08,832
Has cambiado desde que llegaste aquí,

750
00:42:08,876 --> 00:42:10,355
desde que mataste a ese hombre.

751
00:42:10,399 --> 00:42:13,010
Lo he visto. Acabo de verlo.

752
00:42:13,054 --> 00:42:15,709
Podrías haberte marchado, pero
te quedaste para ayudarnos.

753
00:42:15,752 --> 00:42:18,146
- Has cambiado.
- No.

754
00:42:18,189 --> 00:42:21,410
Mi misión es matar a todo el mundo.

755
00:42:23,325 --> 00:42:25,327
Si matas a todo el mundo,

756
00:42:25,370 --> 00:42:26,850
me matas a mí.

757
00:42:32,073 --> 00:42:35,642
Tienes razón. He cambiado, pero...

758
00:42:35,685 --> 00:42:37,861
Ese es mi amigo.

759
00:42:37,905 --> 00:42:40,690
¿Somos amigos?

760
00:42:40,734 --> 00:42:42,736
Sí.

761
00:42:42,779 --> 00:42:45,129
Somos amigos.

762
00:42:47,262 --> 00:42:51,135
¿Eso significa que vas a
venir conmigo a mi planeta

763
00:42:51,179 --> 00:42:54,748
y que vamos a matar a todo
el mundo en la Tierra juntos?

764
00:42:54,791 --> 00:42:56,924
¿Qué? No.

765
00:42:56,967 --> 00:42:59,970
Yo... yo me quedo aquí.

766
00:43:04,932 --> 00:43:08,457
Entonces no mataré a todo el mundo.

767
00:43:10,067 --> 00:43:11,852
Vale, bien.

768
00:43:14,376 --> 00:43:17,422
Te echaré de menos, amiga.

769
00:43:17,466 --> 00:43:18,989
Yo también te echaré de menos, amigo.

770
00:43:21,209 --> 00:43:23,341
Debería deshacerme del dispositivo.

771
00:43:23,385 --> 00:43:26,083
Matará a todo el mundo en la Tierra

772
00:43:26,127 --> 00:43:29,478
cuando detone en 80 segundos.

773
00:43:29,521 --> 00:43:30,566
Dios mío.

774
00:43:30,609 --> 00:43:32,742
Sí. Vete.

775
00:43:32,786 --> 00:43:34,396
¡Vete!

776
00:43:37,965 --> 00:43:40,576
Muy rápido...

777
00:43:40,619 --> 00:43:42,883
He dejado unas pizzas

778
00:43:42,926 --> 00:43:45,973
en mi congelador.

779
00:43:46,016 --> 00:43:48,540
Puedes quedártelas si las quieres.

780
00:43:48,584 --> 00:43:49,977
Gracias.

781
00:43:50,020 --> 00:43:52,762
¡Vete!

782
00:44:23,706 --> 00:44:26,840
Todo el mundo tiene que morir.

783
00:44:26,883 --> 00:44:31,496
Lo que importa son las elecciones
que haces mientras estás vivo.

784
00:44:31,540 --> 00:44:34,499
Matar puede hacer que los humanos
se sientan fuertes por un instante,

785
00:44:34,543 --> 00:44:36,763
pero me empiezo a dar cuenta de que

786
00:44:36,806 --> 00:44:40,244
la verdadera fuerza viene
de elegir no matar.

787
00:44:40,288 --> 00:44:42,072
Quizá ser un humano de verdad

788
00:44:42,116 --> 00:44:44,858
implica elegir, en cambio, el amor.

789
00:44:48,426 --> 00:44:50,298
Pero a ese amor le acompaña el dolor

790
00:44:50,341 --> 00:44:52,169
que siento dentro de mí.

791
00:44:52,213 --> 00:44:54,302
Necesito ir a casa.

792
00:44:54,345 --> 00:44:56,173
Con suerte, cuanto
más me aleje de ellos,

793
00:44:56,217 --> 00:44:58,523
menos me importarán.

794
00:44:58,567 --> 00:45:01,091
Por fin volveré a sentir paz.

795
00:45:03,920 --> 00:45:06,009
Hola.

796
00:45:06,053 --> 00:45:09,012
Me vas a llevar a casa, ¿verdad?

797
00:45:09,037 --> 00:45:11,048
¡Menuda puta mierda!

798
00:45:12,775 --> 00:45:17,071
www.subtitulamos.tv

