1
00:00:06,016 --> 00:00:07,713
Anteriormente en Resident Alien...

2
00:00:09,323 --> 00:00:11,236
Entonces, ¿qué ha pasado con el
verdadero Harry Vanderspeigle?

3
00:00:11,261 --> 00:00:12,301
No sé.

4
00:00:12,326 --> 00:00:14,173
Dr. Vanderspeigle, ha
llegado el nuevo doctor.

5
00:00:14,198 --> 00:00:17,424
- Por favor, llamadme Dr. Ethan.
- Me alegra que me hayas descubierto.

6
00:00:17,449 --> 00:00:19,379
Nadie quiere ocultar
quién es en realidad.

7
00:00:19,457 --> 00:00:22,636
Deberías dejar de sentirte culpable
por dar en adopción a Jay.

8
00:00:22,715 --> 00:00:24,457
Es una superviviente.

9
00:00:26,074 --> 00:00:27,588
Morirá.

10
00:00:27,613 --> 00:00:29,256
Mi pierna... Córtala.

11
00:00:30,412 --> 00:00:32,678
De no haber estado Asta
allí, estaría muerto.

12
00:00:32,826 --> 00:00:35,341
Te han quitado tu nave, ¿verdad?

13
00:00:35,366 --> 00:00:36,778
Significa que van tras de ti.

14
00:00:36,803 --> 00:00:40,223
Seguramente serán los hombres de negro.

15
00:00:40,427 --> 00:00:42,084
He invitado a una amiga y su marido.

16
00:00:42,109 --> 00:00:43,809
Estos son Sarah y Richard Houston.

17
00:00:43,834 --> 00:00:45,645
Puedes hacer de niñera
de Max cuando quieras.

18
00:00:45,670 --> 00:00:46,936
Eso me encantaría.

19
00:00:47,144 --> 00:00:48,686
No deberías haberte llevado eso.

20
00:00:49,645 --> 00:00:51,311
Ahora el niño sabrá que has
estado en su habitación.

21
00:00:51,342 --> 00:00:52,097
Bien.

22
00:00:52,149 --> 00:00:54,523
Así cuando vaya a prevenirlo,
podremos pescarlo.

23
00:00:54,548 --> 00:00:56,898
¡Asta! ¿Estás ahí?

24
00:01:08,175 --> 00:01:10,439
Todo el mundo ha de morir.

25
00:01:10,482 --> 00:01:12,136
Es el ciclo normal de la vida

26
00:01:12,179 --> 00:01:15,139
para cualquier ser del universo.

27
00:01:15,182 --> 00:01:16,836
Algunos viven más que otros,

28
00:01:16,880 --> 00:01:19,143
pero todos los organismos
empiezan a existir

29
00:01:19,186 --> 00:01:21,450
y luego cesan de existir.

30
00:01:27,673 --> 00:01:29,719
Los animales lo saben.

31
00:01:29,762 --> 00:01:31,503
Viven en armonía con la Tierra,

32
00:01:31,547 --> 00:01:33,853
como ha de ser.

33
00:01:33,897 --> 00:01:37,944
Todos a los que mate con mi
dispositivo han de morir igualmente.

34
00:01:37,988 --> 00:01:41,208
Al menos, los mataré por un buen motivo.

35
00:01:42,862 --> 00:01:44,908
Es diferente para los humanos.

36
00:01:44,951 --> 00:01:47,476
Los humanos matan porque
saben que son pequeños,

37
00:01:47,519 --> 00:01:49,782
insignificantes, débiles.

38
00:01:49,826 --> 00:01:53,046
Y matar los hace sentir fuertes...

39
00:01:53,098 --> 00:01:55,448
incluso si es solo por un instante.

40
00:02:10,687 --> 00:02:13,107
HACE CINCO MESES

41
00:02:17,392 --> 00:02:19,676
INSULINA PARA EL DOCTOR SAM HODGES
NO PARA USO DE OTROS PACIENTES

42
00:02:41,834 --> 00:02:44,707
Y cuando los humanos son inteligentes,

43
00:02:44,750 --> 00:02:48,058
pueden incluso librarse de un asesinato.

44
00:03:03,073 --> 00:03:07,599
Por supuesto, ningún ser
se libra realmente de nada.

45
00:03:14,432 --> 00:03:17,217
El universo sabe lo que has hecho,

46
00:03:17,261 --> 00:03:20,220
incluso si nadie más lo sabe.

47
00:03:34,147 --> 00:03:36,323
Y el universo restablecerá el equilibrio

48
00:03:36,367 --> 00:03:38,108
de una forma u otra.

49
00:03:41,328 --> 00:03:43,330
Los humanos tienen
una palabra para ello.

50
00:03:44,810 --> 00:03:46,638
Lo llaman "karma".

51
00:03:57,661 --> 00:04:00,208
www.subtitulamos.tv

52
00:04:03,220 --> 00:04:05,309
Creía que habías dicho que
el coche de Asta estaba aquí.

53
00:04:05,352 --> 00:04:06,789
¿Me estás llamando mentirosa?

54
00:04:06,832 --> 00:04:08,486
Bueno, cuando el río suena..., D'arce.

55
00:04:08,530 --> 00:04:09,966
Por favor, no os peleéis.

56
00:04:10,009 --> 00:04:11,596
Mira, D'arce, todos
estamos un poco alterados.

57
00:04:11,620 --> 00:04:12,838
Esto es grave.

58
00:04:12,882 --> 00:04:14,294
Casi me provocas un puñetero infarto

59
00:04:14,318 --> 00:04:15,861
golpeando así mi puerta a
esas horas de la mañana.

60
00:04:15,885 --> 00:04:18,191
¡Siento mucho que encontrar el cadáver

61
00:04:18,235 --> 00:04:19,976
del hombre al que amo en un congelador

62
00:04:20,019 --> 00:04:22,021
te resulte tan molesto!

63
00:04:22,065 --> 00:04:24,763
Es una vida humana, capullo.

64
00:04:24,807 --> 00:04:26,460
¿Vale? Harry está muerto.

65
00:04:29,638 --> 00:04:31,814
¿Qué pasa aquí fuera?

66
00:04:31,857 --> 00:04:33,879
Estoy aquí plantado preguntándome
por qué no estoy en mi cama.

67
00:04:33,903 --> 00:04:35,382
Gracias a Dios que estás vivo.

68
00:04:35,426 --> 00:04:37,602
Esto... No, es imposible.

69
00:04:37,646 --> 00:04:40,518
Ella es peor que su perro.

70
00:04:40,562 --> 00:04:43,565
Sí, bueno, no he tenido el
valor de despertar a Cletus.

71
00:04:43,608 --> 00:04:45,567
Estaba en la fase REM
persiguiendo cabras.

72
00:04:45,610 --> 00:04:47,351
Voy a por ella.

73
00:04:47,394 --> 00:04:48,744
Siento todo esto, Dr. V,

74
00:04:48,787 --> 00:04:51,224
pero D'arcy se coló en tu sótano anoche

75
00:04:51,268 --> 00:04:53,270
y cree haber visto un tú
muerto en tu congelador.

76
00:04:53,321 --> 00:04:54,758
Yo le he dicho que seguramente

77
00:04:54,792 --> 00:04:56,074
es carne que se parecía a ti,

78
00:04:56,099 --> 00:04:57,250
algún cerdo congelado o algo así.

79
00:04:57,274 --> 00:04:59,058
Yo soy más guapo que un cerdo.

80
00:04:59,102 --> 00:05:00,756
Yo también. Sí, tío, probablemente

81
00:05:00,799 --> 00:05:02,409
estoy entre un cerdo y un delfín.

82
00:05:02,453 --> 00:05:04,629
Ya sabes, el delfín,
un animal alucinante.

83
00:05:09,634 --> 00:05:11,070
No hay nada más que carne.

84
00:05:11,114 --> 00:05:14,160
- Has movido el cuerpo.
- Claro.

85
00:05:14,204 --> 00:05:15,292
Y aquí está.

86
00:05:15,335 --> 00:05:16,704
No, me refiero al cadáver, atontado.

87
00:05:16,728 --> 00:05:17,990
Es obvio que no es él,

88
00:05:18,034 --> 00:05:19,470
pero yo vi un cadáver aquí abajo.

89
00:05:20,863 --> 00:05:22,691
¿Por qué estaba el coche de Asta fuera?

90
00:05:22,734 --> 00:05:24,693
Fuimos juntos a una convención médica.

91
00:05:24,736 --> 00:05:26,303
Hueles a alcohol.

92
00:05:26,346 --> 00:05:28,087
Vale, vamos, D'arce. Hay que irse.

93
00:05:28,131 --> 00:05:30,263
- Te invito a desayunar.
- No.

94
00:05:30,307 --> 00:05:32,091
¡No!

95
00:05:32,135 --> 00:05:34,572
Sé lo que vi. No intentéis confundirme.

96
00:05:34,616 --> 00:05:35,791
Sé que no estoy loca.

97
00:05:35,834 --> 00:05:38,445
La ayudante ha dicho que...

98
00:05:38,489 --> 00:05:39,446
es hora de irse.

99
00:05:39,490 --> 00:05:40,491
¿Qué? No.

100
00:05:40,534 --> 00:05:41,797
- ¡No!
- Vamos...

101
00:05:41,840 --> 00:05:43,755
¡No... me toques!

102
00:05:43,799 --> 00:05:44,887
Ay, mi madre.

103
00:05:44,930 --> 00:05:46,323
¡Ayúdame, ayudante!

104
00:05:46,366 --> 00:05:49,326
- ¡La tengo encima como una araña!
- No me insultes...

105
00:05:49,369 --> 00:05:52,895
Es una pena que tenga que matar
a todo el mundo y marcharme.

106
00:05:52,938 --> 00:05:55,593
El calorcito de la
primavera ya está aquí.

107
00:06:00,685 --> 00:06:02,426
¡No me agarres del pelo!

108
00:06:02,469 --> 00:06:04,689
- No le agarres del pelo.
- Suelta tus sucias...

109
00:06:04,733 --> 00:06:06,952
D'arcy, suelta esa silla.

110
00:06:06,996 --> 00:06:08,127
- Sí.
- ¡Toma eso!

111
00:06:08,178 --> 00:06:10,659
- Me has escupido...
- Se respira tranquilidad.

112
00:06:10,695 --> 00:06:11,803
Las esposas, que para eso están.

113
00:06:11,827 --> 00:06:13,176
¡Para esposar manos!

114
00:06:13,219 --> 00:06:15,482
Vamos. Vamos.

115
00:06:15,526 --> 00:06:16,701
- Tienes genio.
- Vale.

116
00:06:16,745 --> 00:06:17,896
Peleas como una manada de pitbulls.

117
00:06:17,920 --> 00:06:19,182
¡Vamos, pégame!

118
00:06:19,225 --> 00:06:21,706
Sabes que estás deseando
pegarme, sheriff.

119
00:06:21,750 --> 00:06:23,447
- ¡Hazlo!
- ¡Por favor, deja de resistirte!

120
00:06:23,490 --> 00:06:25,492
No pasa nada, yo te
llevo el coche de vuelta.

121
00:06:25,536 --> 00:06:26,711
¡Entra en el coche!

122
00:06:26,755 --> 00:06:28,408
Siento todo esto, doctor.

123
00:06:28,452 --> 00:06:32,151
Sí, estoy muy disgustado
con esta intrusión.

124
00:06:33,370 --> 00:06:34,652
"Voy a leerte tus derechos".

125
00:06:34,676 --> 00:06:35,981
¿Qué digo?

126
00:06:36,025 --> 00:06:37,809
¡Dime qué digo!

127
00:06:37,853 --> 00:06:38,984
Ese es el problema.

128
00:06:41,552 --> 00:06:44,033
Vale, está bien, está
bien, está bien, está bien.

129
00:07:04,096 --> 00:07:06,098
Ponlo. Tengo que verlo.

130
00:07:06,142 --> 00:07:07,491
Sí.

131
00:07:17,762 --> 00:07:19,851
Ahí, lo está robando.

132
00:07:19,895 --> 00:07:21,200
Lo sabía.

133
00:07:21,244 --> 00:07:25,422
Una mujer con falda color
púrpura, los hombres de negro.

134
00:07:25,465 --> 00:07:27,467
Tenemos que avisar a Harry.

135
00:07:46,486 --> 00:07:48,924
Te dije que nos conduciría
hasta el alienígena.

136
00:08:01,371 --> 00:08:02,696
¿Quieres decirme qué ha pasado?

137
00:08:02,720 --> 00:08:04,940
- Me preocupas.
- Exageras.

138
00:08:04,983 --> 00:08:06,961
Ya me has tenido que
pagar la fianza antes.

139
00:08:06,985 --> 00:08:08,813
¿Que exagero? Claro.

140
00:08:08,857 --> 00:08:10,510
Me he despertado esta mañana
con cientos de mensajes

141
00:08:10,554 --> 00:08:12,251
y el buzón de voz contigo gritando:

142
00:08:12,295 --> 00:08:13,557
"¡Está muerto! ¡Está muerto!".

143
00:08:13,600 --> 00:08:15,646
Vale, mira, sé lo que ha pasado.

144
00:08:15,689 --> 00:08:18,388
¿Vale? Harry y tú
habéis matado a un tío.

145
00:08:18,431 --> 00:08:19,713
Cosas que pasan, pero cuenta conmigo.

146
00:08:19,737 --> 00:08:21,097
Cogeremos mi coche hasta Canadá.

147
00:08:21,130 --> 00:08:22,760
Allí tengo a un antiguo
compañero de esquí en Juneau.

148
00:08:22,784 --> 00:08:25,569
Poseo una caja de seguridad,
1000 pavos para ir tirando.

149
00:08:25,612 --> 00:08:28,702
Tres pasaportes, así que...

150
00:08:28,746 --> 00:08:31,183
Eso es... mucho que procesar.

151
00:08:31,227 --> 00:08:34,012
Pero, no, no he matado a nadie.

152
00:08:34,056 --> 00:08:35,492
¿Estás segura?

153
00:08:35,535 --> 00:08:38,495
Me acordaría.

154
00:08:38,538 --> 00:08:41,150
Vale. Vale.

155
00:08:41,193 --> 00:08:43,413
Genial, así que el sheriff
tiene razón. Estoy viendo cosas.

156
00:08:43,456 --> 00:08:46,546
- Qué penoso.
- D'arcy, ¿qué has hecho?

157
00:08:46,590 --> 00:08:48,897
Pues me colé en casa de Harry anoche,

158
00:08:48,940 --> 00:08:51,377
vi un congelador lleno de carne

159
00:08:51,421 --> 00:08:53,858
y pensé que había un cadáver dentro.

160
00:08:53,902 --> 00:08:56,208
D'arce, ¿cuánto llegaste a beber?

161
00:08:56,252 --> 00:08:57,819
Apenas bebí nada.

162
00:08:57,862 --> 00:09:01,866
Me tomé un par de tentempiés de hierba
y una pastilla que encontré en el sofá.

163
00:09:01,910 --> 00:09:03,868
- ¡Venga ya!
- Mira...

164
00:09:03,912 --> 00:09:07,089
está claro que me
ocultas un gran secreto.

165
00:09:07,132 --> 00:09:08,307
¡Eres mi mejor amiga!

166
00:09:08,351 --> 00:09:11,397
No te ocultaría ningún secreto.

167
00:09:11,441 --> 00:09:13,225
- Mientes.
- No miento.

168
00:09:13,269 --> 00:09:15,010
- Sí mientes.
- No.

169
00:09:15,053 --> 00:09:16,489
Te delata un gesto, ¿recuerdas?

170
00:09:16,533 --> 00:09:18,274
Cuando estás mintiendo,
te pones a abrazar

171
00:09:18,317 --> 00:09:20,102
y a tocar en exceso.

172
00:09:20,145 --> 00:09:21,799
Eso no es cierto.

173
00:09:23,235 --> 00:09:24,758
D'arce, vamos.

174
00:09:24,802 --> 00:09:26,301
Gracias por pagar mi
fianza. Tengo que irme.

175
00:09:26,325 --> 00:09:28,240
D'arcy.

176
00:09:32,114 --> 00:09:34,551
Dios.

177
00:09:42,298 --> 00:09:44,561
Frena. Estás demasiado cerca.

178
00:09:44,604 --> 00:09:46,626
Dios santo, es como
conducir con mi abuela.

179
00:09:46,650 --> 00:09:48,260
"¿Por qué no te sientas detrás, yaya,

180
00:09:48,304 --> 00:09:50,262
y me tejes un jersey?".

181
00:09:58,314 --> 00:10:00,794
Estupendo, me has distraído y ahora
vamos a perder a ese mierdecilla.

182
00:10:00,838 --> 00:10:04,276
Dios mío. ¿Estás... estás bien?

183
00:10:04,320 --> 00:10:07,279
Cuidado con ese lenguaje, por favor.

184
00:10:07,323 --> 00:10:10,326
Y me debe 100 dólares por la bici.

185
00:10:10,369 --> 00:10:12,154
   

186
00:10:12,197 --> 00:10:13,416
Yo la veo bien.

187
00:10:13,459 --> 00:10:15,984
No me importa esperar a la policía.

188
00:10:16,027 --> 00:10:17,202
Paga a la niña.

189
00:10:17,246 --> 00:10:19,248
Has sido tú el que me
ha hecho atropellarla.

190
00:10:19,291 --> 00:10:20,640
Vamos.

191
00:10:20,684 --> 00:10:22,120
Ahora lo hemos perdido.

192
00:10:24,253 --> 00:10:26,733
Un placer.

193
00:10:26,777 --> 00:10:29,954
- Estás tardando.
- Son 100 dólares.

194
00:10:32,957 --> 00:10:35,307
Mi dispositivo está a máxima potencia.

195
00:10:35,351 --> 00:10:38,006
Con pulsar el botón,
comenzará la cuenta atrás

196
00:10:38,049 --> 00:10:40,356
y, en apenas 90 minutos terrestres,

197
00:10:40,399 --> 00:10:43,533
8000 millones de humanos
dejarán de existir.

198
00:10:43,576 --> 00:10:45,317
Este es el momento en el
que completo la misión

199
00:10:45,361 --> 00:10:48,103
que cambiará el devenir
del universo para siempre.

200
00:10:48,146 --> 00:10:50,279
¿Sueñas con una pizza?

201
00:10:50,322 --> 00:10:51,802
¡La pizzería Mama Sap's abre sus puertas

202
00:10:51,845 --> 00:10:54,283
en el mismo centro de Paciencia!

203
00:11:00,985 --> 00:11:04,336
No puedo matar a todo el mundo en
la Tierra con el estómago vacío.

204
00:11:06,860 --> 00:11:10,212
*Sabes que el sol se está poniendo ya*

205
00:11:10,255 --> 00:11:14,956
*Y como reza el dicho:
nada dura para siempre*

206
00:11:14,999 --> 00:11:17,871
*Adelante, pues, despídete ya*

207
00:11:17,923 --> 00:11:20,012
*Abrázate a tus seres queridos*

208
00:11:20,048 --> 00:11:23,268
*porque tu corazón pronto se parará*

209
00:11:23,312 --> 00:11:28,360
*Adelante, pues, despídete
de nuestro pueblo*

210
00:11:28,404 --> 00:11:31,320
*De nuestro pueblo*

211
00:11:31,363 --> 00:11:35,628
*¿No ves cómo el sol se
pone ya en nuestro pueblo?*

212
00:11:35,672 --> 00:11:37,500
¿Está Jay trabajando aquí?

213
00:11:37,543 --> 00:11:40,024
Le he dado un empleo a tiempo parcial.

214
00:11:40,068 --> 00:11:42,722
Papá, no creo que sea buena idea.

215
00:11:42,766 --> 00:11:46,161
Tú eres amiga de un alienígena,
¿y lo de Jay es mala idea?

216
00:11:47,553 --> 00:11:49,947
Viene para acá. ¡Vete!

217
00:11:53,081 --> 00:11:54,734
Hola.

218
00:11:54,778 --> 00:11:56,127
Hola.

219
00:11:56,171 --> 00:11:58,564
Veo que tienes nuevo empleo.

220
00:11:58,608 --> 00:12:00,088
Sí. Mi primer día.

221
00:12:00,131 --> 00:12:02,090
Genial.

222
00:12:02,133 --> 00:12:05,093
Escucha, D'arcy me ha contado
lo que pasó en la montaña.

223
00:12:05,136 --> 00:12:07,138
Solo quería asegurarme
de que no habías perdido

224
00:12:07,182 --> 00:12:09,445
ningún dedo de las manos o los pies.

225
00:12:09,488 --> 00:12:11,403
No.

226
00:12:11,447 --> 00:12:14,145
¡Están todos!

227
00:12:14,189 --> 00:12:15,842
Escucha, quería decirte

228
00:12:15,886 --> 00:12:18,410
que si alguna vez quieres hablar de...

229
00:12:18,454 --> 00:12:21,935
cualquier cosa, lo que sea, estoy aquí.

230
00:12:21,979 --> 00:12:25,069
¿Quieres que hable contigo de ti?

231
00:12:27,550 --> 00:12:28,986
Bueno...

232
00:12:29,030 --> 00:12:30,553
- Estaba pensado que podríamos...
- No.

233
00:12:30,596 --> 00:12:31,902
Claro. Sí.

234
00:12:31,945 --> 00:12:33,512
Creo que debería volver al trabajo.

235
00:12:33,556 --> 00:12:36,385
Por supuesto. Me ha alegrado verte.

236
00:12:39,649 --> 00:12:41,172
- Hola.
- Hola.

237
00:12:41,216 --> 00:12:43,522
Hola, Srta. Twelvetrees.

238
00:12:45,611 --> 00:12:47,613
Sírvete.

239
00:12:47,657 --> 00:12:49,876
Sé que lo sabe.

240
00:12:53,793 --> 00:12:56,405
Y yo sé que lo sabes.

241
00:12:56,448 --> 00:12:58,624
¿Lo sabe ella?

242
00:12:58,668 --> 00:13:00,539
"Ella" tiene nombre.

243
00:13:00,583 --> 00:13:02,106
Y lo sabe.

244
00:13:02,150 --> 00:13:05,153
Sabe muchas cosas.

245
00:13:07,633 --> 00:13:09,548
Tenemos un problema.

246
00:13:09,592 --> 00:13:11,463
El Gobierno va tras él.

247
00:13:11,507 --> 00:13:13,509
Saben que yo sé quién es.

248
00:13:13,552 --> 00:13:15,467
¿Qué? ¿Cómo?

249
00:13:15,511 --> 00:13:17,121
Porque son el Gobierno.

250
00:13:17,165 --> 00:13:19,210
No sea tan inocente.

251
00:13:19,254 --> 00:13:20,472
¿Perdona?

252
00:13:20,516 --> 00:13:21,995
Lo siento.

253
00:13:22,039 --> 00:13:23,959
Algunas veces hablo a los
adultos como a mis iguales

254
00:13:23,997 --> 00:13:26,348
porque soy madura para mi edad.

255
00:13:26,391 --> 00:13:28,176
Trato de corregirlo.

256
00:13:28,219 --> 00:13:29,655
Escondí una cámara en mi habitación

257
00:13:29,699 --> 00:13:31,570
- y los vi registrando mi casa.
- ¿Qué?

258
00:13:31,614 --> 00:13:33,014
Y luego regresaron a su base

259
00:13:33,050 --> 00:13:35,008
y ahora conducen por
el pueblo buscándolo.

260
00:13:35,052 --> 00:13:38,273
¿Cómo sabéis dónde está su base?

261
00:13:38,316 --> 00:13:40,623
Tenemos nuestros métodos.

262
00:13:47,630 --> 00:13:50,589
¿Dónde está mi teléfono?

263
00:14:01,426 --> 00:14:02,775
He aprendido de las ardillas

264
00:14:02,819 --> 00:14:04,429
que, cuando llenas la barriga,

265
00:14:04,473 --> 00:14:07,650
has de hacerte con tanta
comida como puedas para luego.

266
00:14:07,693 --> 00:14:10,174
Con este montón de pizzas,
puedo matar a todo el mundo

267
00:14:10,218 --> 00:14:13,177
y seguir teniendo pizza
para comer durante días.

268
00:14:13,221 --> 00:14:14,961
Y, ahora, con la barriga
a punto de reventar

269
00:14:15,005 --> 00:14:17,138
como una bolsa de
basura hasta los topes,

270
00:14:17,181 --> 00:14:20,837
nada impedirá que complete mi misión.

271
00:14:26,756 --> 00:14:28,671
Primero debería probarlo.

272
00:14:31,543 --> 00:14:33,066
Vale, vosotros dos.

273
00:14:33,110 --> 00:14:35,939
Estaré arriba en la cinta de
correr si necesitáis algo.

274
00:14:35,982 --> 00:14:38,047
Sahar, gracias de nuevo por
ayudar a Max con las tareas.

275
00:14:38,071 --> 00:14:39,377
No me importa.

276
00:14:39,421 --> 00:14:41,858
Quiero ser profesora cuando
sea mayor, como usted.

277
00:14:41,901 --> 00:14:43,468
Vaya.

278
00:14:43,512 --> 00:14:45,949
No soy tan mayor. Soy joven, ¿vale?

279
00:14:45,992 --> 00:14:48,256
No estoy dejando pasar mi vida.

280
00:14:48,299 --> 00:14:51,824
Solo... la estoy viviendo.
Pero eso es... es maravilloso.

281
00:14:51,868 --> 00:14:54,740
Es maravilloso.

282
00:14:59,852 --> 00:15:01,289
BUSCANDO...

283
00:15:01,446 --> 00:15:03,297
TU TELÉFONO ESTÁ AQUÍ
TÚ ESTÁS AQUÍ

284
00:15:03,445 --> 00:15:06,143
Esto no tiene sentido.

285
00:15:06,187 --> 00:15:08,319
Dice que el teléfono está aquí.

286
00:15:08,363 --> 00:15:09,886
Estás rastreando el teléfono equivocado.

287
00:15:09,929 --> 00:15:11,801
Ponlo con el de tu madre.

288
00:15:11,844 --> 00:15:13,933
Está puesto con el de mi madre.

289
00:15:13,977 --> 00:15:15,457
No puede ser.

290
00:15:15,500 --> 00:15:18,895
Coloqué el teléfono de tu madre
justo bajo su autocaravana.

291
00:15:29,775 --> 00:15:31,603
Cierra la puerta de delante.
Yo voy a la de detrás.

292
00:15:38,523 --> 00:15:40,743
No tengáis miedo.

293
00:15:40,786 --> 00:15:42,745
Solo necesitamos vuestra ayuda.

294
00:15:42,788 --> 00:15:45,226
No le voy a devolver los 100 dólares.

295
00:16:01,503 --> 00:16:03,418
Mi dispositivo usa la
propia energía de la Tierra

296
00:16:03,461 --> 00:16:05,594
y envía un pulso a través del mundo

297
00:16:05,637 --> 00:16:07,726
que mata a todo ser humano.

298
00:16:07,770 --> 00:16:10,425
También puedo dirigirlo
a un punto concreto

299
00:16:10,468 --> 00:16:13,297
y deshacerme de este cuerpo.

300
00:16:17,693 --> 00:16:20,609
¿Dolerá?

301
00:16:22,175 --> 00:16:24,787
¿Tú otra vez?

302
00:16:24,830 --> 00:16:27,659
Sabes que solo lo estás demorando.

303
00:16:27,703 --> 00:16:29,792
Te asusta matar a todo el mundo.

304
00:16:29,835 --> 00:16:32,142
No me asusta.

305
00:16:32,185 --> 00:16:34,449
Mi raza no tiene miedo.

306
00:16:34,492 --> 00:16:37,365
Sí, pero tú ya no eres tu raza, ¿verdad?

307
00:16:37,408 --> 00:16:41,020
Te has infectado con su humanidad.

308
00:16:41,064 --> 00:16:43,762
¡No tengo que escuchar esto!

309
00:16:43,806 --> 00:16:47,636
Yo debía morir de viejo con Isabelle.

310
00:16:47,679 --> 00:16:50,247
Incluso compré una parcela
en el norte de Nueva York

311
00:16:50,291 --> 00:16:53,685
bajo un maravilloso arce.

312
00:16:53,729 --> 00:16:56,340
Íbamos a estar juntos toda la eternidad.

313
00:16:58,777 --> 00:17:00,344
¿La echas de menos?

314
00:17:00,388 --> 00:17:04,000
Echo de menos muchas cosas...

315
00:17:04,043 --> 00:17:07,525
Los cinco sentidos...

316
00:17:07,569 --> 00:17:11,094
Conducir a ninguna parte...

317
00:17:11,137 --> 00:17:13,966
Los tacos.

318
00:17:14,010 --> 00:17:16,665
- Pero amaba a Isabelle.
- ¿Cómo lo sabes?

319
00:17:16,708 --> 00:17:19,450
¿Que cómo sé que amaba a mi mujer?

320
00:17:19,494 --> 00:17:21,931
¿Qué se sentía?

321
00:17:23,759 --> 00:17:26,283
Sentía la...

322
00:17:26,327 --> 00:17:29,155
vida.

323
00:17:29,199 --> 00:17:31,332
Como todo lo que has sentido alguna vez.

324
00:17:31,375 --> 00:17:35,336
La alegría y la rabia
contenidas en tu corazón

325
00:17:35,379 --> 00:17:38,556
envueltas en...

326
00:17:38,600 --> 00:17:40,689
esperanza...

327
00:17:40,732 --> 00:17:44,562
La esperanza de que todo irá bien.

328
00:17:44,606 --> 00:17:47,609
El amor te hace sentir conectado a todo.

329
00:17:47,652 --> 00:17:50,089
Te hace sentir eufórico,
sientes que estás flotando.

330
00:17:50,133 --> 00:17:51,961
Yo también amo a Isabelle.

331
00:17:52,004 --> 00:17:54,877
Eres un gilipollas. ¡Ni
siquiera la conoces!

332
00:17:54,920 --> 00:17:57,314
Sí.

333
00:17:57,358 --> 00:18:00,317
Cuando se fue...

334
00:18:00,361 --> 00:18:02,232
mi corazón pareció resquebrajarse.

335
00:18:02,275 --> 00:18:03,712
Eso es rechazo.

336
00:18:03,755 --> 00:18:05,191
Eso no es amor.

337
00:18:05,235 --> 00:18:08,673
Entonces, ¿por qué siento lo demás?

338
00:18:08,717 --> 00:18:11,328
Siento esperanza.

339
00:18:11,372 --> 00:18:13,896
Me siento conectado a todo el mundo...

340
00:18:13,939 --> 00:18:15,376
a todo.

341
00:18:15,419 --> 00:18:18,553
Yo antes sentía esas cosas.

342
00:18:18,596 --> 00:18:20,381
Tú me lo has arrebatado todo.

343
00:18:24,167 --> 00:18:25,864
Lo siento.

344
00:18:25,908 --> 00:18:28,476
No solo me has hecho perder a Isabelle.

345
00:18:28,519 --> 00:18:31,783
Al matarme, has hecho que
Isabelle me pierda a mí.

346
00:18:31,827 --> 00:18:34,220
Ella me necesita.

347
00:18:34,264 --> 00:18:35,308
Basta.

348
00:18:35,352 --> 00:18:37,746
Basta de hacer eso con tus ojos.

349
00:18:37,789 --> 00:18:41,489
Cuando me mataste, la mataste a ella.

350
00:18:41,532 --> 00:18:43,099
- No.
- ¡Sí!

351
00:18:43,142 --> 00:18:44,535
Llora todos los días.

352
00:18:44,579 --> 00:18:46,450
No. No es cierto.

353
00:18:46,494 --> 00:18:47,756
¡Le rompiste el corazón!

354
00:18:47,799 --> 00:18:48,800
¡Basta!

355
00:18:58,506 --> 00:19:00,943
Harry, ¿dónde estás?

356
00:19:00,986 --> 00:19:02,423
Por favor, llámame cuando oigas esto.

357
00:19:02,466 --> 00:19:03,598
Necesito hablar contigo.

358
00:19:03,641 --> 00:19:05,121
Hola, Asta. ¿Qué tal?

359
00:19:05,164 --> 00:19:06,818
Ah, hola.

360
00:19:06,862 --> 00:19:09,691
Necesito irme antes. ¿Te importa?

361
00:19:09,734 --> 00:19:11,475
Para nada. Esto está tranquilo.

362
00:19:11,519 --> 00:19:13,216
Yo vigilo el fuerte.

363
00:19:13,259 --> 00:19:16,001
Vale, gracias.

364
00:19:18,787 --> 00:19:21,267
Oye, Asta, ¿puedes ayudarme?

365
00:19:21,311 --> 00:19:23,226
Necesito el pie del cadáver.

366
00:19:23,269 --> 00:19:24,619
- ¿De verdad?
- Sí.

367
00:19:24,662 --> 00:19:27,709
He encontrado una bota.
Quiero ver si coinciden.

368
00:19:31,539 --> 00:19:34,150
Podría haber otro
asesinato en el pueblo.

369
00:19:38,546 --> 00:19:39,938
¿Me estás diciendo que, con el tiempo,

370
00:19:39,982 --> 00:19:43,333
esa cosa será igual que aquella?

371
00:19:43,376 --> 00:19:45,248
¿Dónde has encontrado esa bota?

372
00:19:45,291 --> 00:19:48,556
En la orilla, junto a la cabaña
del doctor Vanderspeigle.

373
00:19:50,253 --> 00:19:53,865
Entonces, ¿qué ha pasado con el
verdadero Harry Vanderspeigle?

374
00:19:55,258 --> 00:19:56,999
No sé.

375
00:19:57,042 --> 00:19:58,672
Pues me colé en casa de Harry anoche,

376
00:19:58,696 --> 00:20:00,176
vi un congelador lleno de carne

377
00:20:00,219 --> 00:20:01,830
y pensé que había un cadáver dentro.

378
00:20:01,873 --> 00:20:03,571
Otro asesinato es horrible,

379
00:20:03,614 --> 00:20:05,747
pero vamos a atrapar al responsable.

380
00:20:05,790 --> 00:20:07,313
Te lo prometo.

381
00:20:07,357 --> 00:20:09,533
¿De acuerdo?

382
00:20:34,210 --> 00:20:35,690
Tiene los auriculares puestos.

383
00:20:35,733 --> 00:20:37,213
No puede oír nada.

384
00:20:37,256 --> 00:20:39,563
Puedo gritar más alto que sus
canciones para hacer deporte.

385
00:20:39,607 --> 00:20:41,522
¡Puedo lograr que baje en dos segundos!

386
00:20:41,565 --> 00:20:43,064
Pues no querrás ver lo que le pasa

387
00:20:43,088 --> 00:20:44,350
si haces eso.

388
00:20:44,394 --> 00:20:45,719
Tenéis que decirnos dónde
está ese alienígena,

389
00:20:45,743 --> 00:20:48,877
- mierdecillas.
- ¿Por qué deberíamos?

390
00:20:48,920 --> 00:20:51,706
Porque está aquí para matarnos a todos.

391
00:20:58,321 --> 00:21:00,715
Si crees que me asusta matar a todos,

392
00:21:00,758 --> 00:21:03,021
¡eres estúpido!

393
00:21:03,065 --> 00:21:06,285
Puedo apretar este botón
en cualquier momento.

394
00:21:07,939 --> 00:21:09,201
Si estás de acuerdo conmigo

395
00:21:09,245 --> 00:21:11,247
y yo tengo razón y tú te equivocas,

396
00:21:11,290 --> 00:21:15,860
quédate ahí sentado
muerto y no digas nada.

397
00:21:15,904 --> 00:21:18,471
Vale, bien.

398
00:21:18,515 --> 00:21:19,951
Estamos de acuerdo.

399
00:21:19,995 --> 00:21:23,564
Adiós, único humano de la habitación.

400
00:21:38,274 --> 00:21:41,059
Eso es imposible.

401
00:21:41,103 --> 00:21:43,888
La energía no afecta a mi raza.

402
00:21:43,932 --> 00:21:45,194
¿Tenía razón?

403
00:21:45,237 --> 00:21:48,719
¿Ya no soy mi raza?

404
00:21:48,763 --> 00:21:51,940
Pero eso significa que
si detono mi dispositivo,

405
00:21:51,983 --> 00:21:54,116
también me matará a mí.

406
00:21:59,556 --> 00:22:01,645
Hola.

407
00:22:01,689 --> 00:22:04,779
¿Qué haces aquí fuera?

408
00:22:04,822 --> 00:22:06,258
Nada.

409
00:22:06,302 --> 00:22:09,087
Solo inventándome motes para
todos los que pasan por delante.

410
00:22:09,131 --> 00:22:12,613
¿Quieres sentarte, señor
Pantalones Pesqueros?

411
00:22:12,656 --> 00:22:16,747
Genial, supongo que tengo que
tirar estos cuando llegue a casa.

412
00:22:21,012 --> 00:22:23,493
Este es el mismo banco
en el que nos sentamos

413
00:22:23,536 --> 00:22:27,105
aquel día que nos saltamos la clase
de ciencias de la Sra. Henderson.

414
00:22:27,149 --> 00:22:29,934
Dios, tienes razón.

415
00:22:29,978 --> 00:22:32,502
Eso fue hace mucho tiempo.

416
00:22:35,244 --> 00:22:37,072
¿Estás bien?

417
00:22:37,115 --> 00:22:39,509
Yo...

418
00:22:39,552 --> 00:22:42,773
recuerdo ser tan feliz aquel día...

419
00:22:42,817 --> 00:22:46,124
Eso fue justo antes de irme a Stratton.

420
00:22:46,168 --> 00:22:48,779
Recuerdo sentir que...

421
00:22:48,823 --> 00:22:50,781
mi vida acababa de empezar.

422
00:22:54,872 --> 00:22:57,745
Sí, tú siempre has sido así de feliz.

423
00:22:57,788 --> 00:22:59,485
Es lo que me encanta de ti.

424
00:22:59,529 --> 00:23:01,662
Es lo que a todo el mundo le encanta.

425
00:23:03,576 --> 00:23:05,143
No soy feliz.

426
00:23:06,536 --> 00:23:09,495
- ¿No lo eres?
- ¿Tú?

427
00:23:09,539 --> 00:23:11,149
Bueno, no.

428
00:23:11,193 --> 00:23:13,761
Pero yo nunca he sido
feliz, para empezar.

429
00:23:13,804 --> 00:23:15,719
Así que...

430
00:23:15,763 --> 00:23:20,768
Sí, bueno, yo tuve la oportunidad
de ser feliz, pero...

431
00:23:20,811 --> 00:23:23,161
se esfumó, ¿sabes?

432
00:23:23,205 --> 00:23:26,643
Me lesioné la pierna y eso fue todo.

433
00:23:26,687 --> 00:23:28,950
Oye...

434
00:23:28,993 --> 00:23:30,821
Puedes ser feliz.

435
00:23:32,823 --> 00:23:35,130
Mira, voy a jugar a poner motes contigo

436
00:23:35,173 --> 00:23:39,177
y tu mote será señorita...

437
00:23:39,221 --> 00:23:41,049
Eres Increíble.

438
00:23:41,092 --> 00:23:42,528
Vale.

439
00:23:42,572 --> 00:23:45,009
Se te da... fatal jugar a esto.

440
00:23:45,053 --> 00:23:47,708
Pero es cierto.

441
00:23:47,751 --> 00:23:51,189
Es decir, has logrado un
montón de cosas en la vida.

442
00:23:51,233 --> 00:23:52,756
Calla.

443
00:23:52,800 --> 00:23:55,280
No soy increíble.

444
00:23:55,324 --> 00:23:58,457
Siento que no he
logrado nada en la vida.

445
00:23:58,501 --> 00:24:00,024
Solo...

446
00:24:00,068 --> 00:24:02,766
quería...

447
00:24:02,810 --> 00:24:04,463
Solo quería importar...

448
00:24:04,507 --> 00:24:08,903
dejar huella en alguien...

449
00:24:08,946 --> 00:24:10,600
Quizá todo sean chorradas.

450
00:24:10,643 --> 00:24:12,733
No, importas.

451
00:24:12,776 --> 00:24:15,648
Eres inteligente y divertida.

452
00:24:17,738 --> 00:24:19,217
Ojalá yo fuera como tú.

453
00:24:19,261 --> 00:24:22,220
Me aterra prácticamente todo.

454
00:24:22,264 --> 00:24:26,050
Pero, a veces, te miro a ti y...

455
00:24:26,094 --> 00:24:28,574
eres tan valiente...

456
00:24:28,618 --> 00:24:32,796
Me hace sentir, no sé, menos asustado.

457
00:24:32,840 --> 00:24:36,104
¿Sabes? Me haces feliz.

458
00:24:36,147 --> 00:24:38,323
   

459
00:24:38,367 --> 00:24:39,672
- ¿Qué haces?
- Lo siento.

460
00:24:39,716 --> 00:24:41,259
- Estoy casado, D'arcy.
- Perdona.

461
00:24:41,283 --> 00:24:42,893
- Sí.
- Dios mío.

462
00:24:42,937 --> 00:24:44,155
Lo siento mucho.

463
00:24:44,199 --> 00:24:45,698
- He creído que...
- No, no pasa nada.

464
00:24:45,722 --> 00:24:48,072
- Tengo que irme.
- Claro, claro.

465
00:24:48,116 --> 00:24:50,161
Tienes... tienes que irte.

466
00:24:50,205 --> 00:24:51,728
¡Mierda!

467
00:24:57,212 --> 00:24:59,388
Por favor, Max, tienes
que confiar en mí.

468
00:24:59,431 --> 00:25:01,912
Va a matar a todos.

469
00:25:01,956 --> 00:25:03,087
Dinos quién es.

470
00:25:03,131 --> 00:25:05,002
No va a matar a todos.

471
00:25:05,046 --> 00:25:08,136
Su nave es un amuleto quimbaya.

472
00:25:08,179 --> 00:25:10,181
Max, va a matar a todos.

473
00:25:10,225 --> 00:25:12,836
No lo hará. ¡Me escuchará!

474
00:25:14,882 --> 00:25:17,449
¿Por qué estáis en mi casa?

475
00:25:17,493 --> 00:25:19,843
Sarah, ¿qué está pasando?

476
00:25:21,453 --> 00:25:23,281
"Hola, cielo".

477
00:25:23,325 --> 00:25:25,370
"Buenas noches, cariño".

478
00:25:25,414 --> 00:25:27,329
"Sí, he tenido un buen
día. ¿Qué hay de cena?".

479
00:25:27,372 --> 00:25:29,287
"¿Divorcio? Genial".

480
00:25:35,076 --> 00:25:37,339
¿La puerta cerrada? Qué raro.

481
00:25:37,382 --> 00:25:38,819
Vale, llevaos lo que queráis.

482
00:25:38,862 --> 00:25:40,385
- Por favor.
- No me hagas usar el arma.

483
00:25:40,429 --> 00:25:42,309
- Dios mío, Dios mío.
- No hagáis daño a los niños.

484
00:25:43,475 --> 00:25:45,782
Mike, necesito tu ayuda.
Hay gente en mi casa.

485
00:25:45,826 --> 00:25:47,653
Mi familia está ahí. Tienen una pistola.

486
00:25:47,697 --> 00:25:49,394
¿Qué? Está bien, está bien.

487
00:25:49,438 --> 00:25:50,743
No te muevas. No entres.

488
00:25:50,787 --> 00:25:52,330
Estaremos allí en cinco
minutos, ¿de acuerdo?

489
00:25:52,354 --> 00:25:53,766
No, no, no, no tenemos cinco minutos.

490
00:25:53,790 --> 00:25:56,967
¡No entres! Estamos en camino.

491
00:25:57,011 --> 00:25:58,273
¡Ayudante!

492
00:25:58,316 --> 00:25:59,361
¡Mierda!

493
00:26:01,015 --> 00:26:02,712
¡Mierda!

494
00:26:02,755 --> 00:26:04,322
Dios mío, Dios mío.

495
00:26:04,366 --> 00:26:05,454
Socorro.

496
00:26:05,497 --> 00:26:06,890
¡Sacadme de aquí!

497
00:26:06,934 --> 00:26:09,980
¡Si tocáis a mi hijo, os mataré!

498
00:26:10,024 --> 00:26:12,156
Max, ¿quién es este?

499
00:26:12,200 --> 00:26:15,159
¿Por qué lleva una bata blanca?

500
00:26:15,203 --> 00:26:16,857
Vale, os lo diré.

501
00:26:16,900 --> 00:26:18,032
¡Lo juro por Dios!

502
00:26:20,382 --> 00:26:23,167
¡Apartaos de mi hijo!

503
00:26:23,211 --> 00:26:24,734
Vale, nos ha dicho quién es.

504
00:26:24,777 --> 00:26:26,388
Tenemos lo que necesitábamos. Vámonos.

505
00:26:26,431 --> 00:26:29,217
- ¡Aguanta, Max!
- No vamos a hacer eso.

506
00:26:29,260 --> 00:26:30,914
Haremos lo que yo diga.

507
00:26:37,703 --> 00:26:38,879
Agachaos.

508
00:26:58,942 --> 00:27:02,032
*Disfrutando de una noche en pareja*

509
00:27:02,076 --> 00:27:05,209
*Oh, sí*

510
00:27:05,253 --> 00:27:08,169
*Disfrutando de una noche en pareja*

511
00:27:08,212 --> 00:27:11,389
*Oh, sí*

512
00:27:11,433 --> 00:27:14,349
*Disfrutando de una noche en pareja*

513
00:27:14,392 --> 00:27:17,656
*Oh, sí*

514
00:27:17,700 --> 00:27:20,572
*Disfrutando de una noche en pareja*

515
00:27:20,616 --> 00:27:23,924
*Oh, sí*

516
00:27:23,967 --> 00:27:26,578
*Disfrutando de una noche en pareja*

517
00:27:26,622 --> 00:27:29,103
*Oh, sí*

518
00:27:29,146 --> 00:27:32,933
Sois como Daredevil y Black Widow.

519
00:27:38,199 --> 00:27:40,244
Gracias por salvarme la vida.

520
00:27:40,288 --> 00:27:41,985
Hora de irse.

521
00:27:48,035 --> 00:27:50,124
Estas cosas no suelen
tener un final feliz.

522
00:27:50,167 --> 00:27:51,603
Podría haber sido mucho peor.

523
00:27:51,647 --> 00:27:53,779
Sí, no recomiendo que los
ciudadanos se tomen la justicia

524
00:27:53,823 --> 00:27:55,781
por su propia mano, pero eso ha sido...

525
00:27:55,825 --> 00:27:58,915
Ha sido una puta heroicidad
lo que habéis hecho los dos.

526
00:27:58,959 --> 00:28:01,135
Bueno, somos un equipo bastante bueno.

527
00:28:01,178 --> 00:28:03,964
Sí que lo somos.

528
00:28:06,488 --> 00:28:11,014
Tenéis todos los zapatos
llenos de sangre.

529
00:28:11,058 --> 00:28:13,582
No los lavaré jamás.

530
00:28:13,625 --> 00:28:15,410
Yo tampoco.

531
00:28:20,197 --> 00:28:22,286
*Disfrutando de una noche en pareja*

532
00:28:22,330 --> 00:28:23,548
Oh, no.

533
00:28:23,592 --> 00:28:26,160
*Oh, sí*

534
00:28:26,203 --> 00:28:28,640
*Disfrutando de una noche en pareja*

535
00:28:28,684 --> 00:28:29,946
Eso es demasiada lengua.

536
00:28:29,990 --> 00:28:31,817
¿Tratas de atravesarle la nuca?

537
00:28:31,861 --> 00:28:32,949
- Qué guarretes.
- ¿De veras?

538
00:28:32,993 --> 00:28:34,429
Que tenéis una habitación arriba.

539
00:28:34,472 --> 00:28:36,909
Madre mía.

540
00:28:44,083 --> 00:28:45,955
¿Qué tal va ese artículo?

541
00:28:46,484 --> 00:28:47,659
¿Necesitas otra cita?

542
00:28:49,748 --> 00:28:51,359
Asta es mi madre.

543
00:28:51,402 --> 00:28:53,622
Sí. El sheriff Mike es mi padre.

544
00:28:58,235 --> 00:29:00,281
Tú...

545
00:29:00,342 --> 00:29:02,115
Hostia puta.

546
00:29:03,414 --> 00:29:05,025
Tú eres el bebé.

547
00:29:06,504 --> 00:29:08,004
No me sorprende que no te lo dijera.

548
00:29:08,028 --> 00:29:10,639
Lo ha estado guardando en secreto.

549
00:29:10,682 --> 00:29:12,902
Sí.

550
00:29:12,945 --> 00:29:14,860
Sí, cierto.

551
00:29:14,904 --> 00:29:16,601
No sé qué hacer.

552
00:29:16,645 --> 00:29:18,081
Es mi madre

553
00:29:18,125 --> 00:29:20,170
y no sé siquiera cómo
comportarme delante de ella.

554
00:29:20,214 --> 00:29:22,738
Por no mencionar a mi padre.

555
00:29:24,392 --> 00:29:25,610
Cierto.

556
00:29:25,654 --> 00:29:26,698
Jimmy.

557
00:29:26,742 --> 00:29:28,135
Menuda mierda.

558
00:29:28,178 --> 00:29:30,528
¿Qué le voy a decir a alguien así?

559
00:29:30,572 --> 00:29:32,574
Es decir, voy a tener que verlo.

560
00:29:32,617 --> 00:29:35,098
Y no puedo hablar con Asta. No
puedo hablar con mis padres.

561
00:29:35,142 --> 00:29:36,902
Probablemente no debería ni estar
hablando contigo ahora mismo,

562
00:29:36,926 --> 00:29:40,016
pero siento que estoy
perdiendo la cabeza

563
00:29:40,060 --> 00:29:42,105
y necesito a alguien del
pueblo con quien hablar.

564
00:29:42,149 --> 00:29:44,760
¡Oye, oye, oye, oye, oye!

565
00:29:44,803 --> 00:29:46,805
Puedes hablar sin dudarlo conmigo.

566
00:29:46,849 --> 00:29:48,633
No puedo vivir aquí así, ¿vale?

567
00:29:48,677 --> 00:29:49,881
No puedo...

568
00:29:50,940 --> 00:29:53,899
No vas a huir de esto.

569
00:29:53,943 --> 00:29:57,512
Y no estás sola.

570
00:29:57,555 --> 00:29:59,079
Puedo ayudarte.

571
00:30:01,864 --> 00:30:03,300
Oye.

572
00:30:04,823 --> 00:30:07,174
¿Te dan gratis los aros de cebolla?

573
00:30:07,217 --> 00:30:08,958
Es parte del plan.

574
00:30:14,485 --> 00:30:15,965
Sí, vale.

575
00:30:20,626 --> 00:30:23,411
Tú mataste a Harry Vanderspeigle.

576
00:30:24,104 --> 00:30:25,982
Yo no lo maté.

577
00:30:26,007 --> 00:30:27,826
No me mientas.

578
00:30:29,152 --> 00:30:31,459
Vale, lo maté, pero empezó él.

579
00:30:31,502 --> 00:30:34,505
¿Tienes idea de lo que has hecho?

580
00:30:34,549 --> 00:30:37,204
No puedes ir matando a la gente.
Así no funcionan las cosas aquí.

581
00:30:37,247 --> 00:30:39,467
Los humanos matan a otros
humanos a todas horas.

582
00:30:39,510 --> 00:30:42,034
Alguien mató a Sam Hodges, así que...

583
00:30:42,078 --> 00:30:44,994
Sí, y ya viste lo que eso me hizo a mí,

584
00:30:45,037 --> 00:30:48,040
a todos nosotros. Y tú hiciste lo mismo.

585
00:30:48,084 --> 00:30:49,172
No.

586
00:30:49,216 --> 00:30:51,087
Adiós. Esto se acabó.

587
00:30:51,131 --> 00:30:53,698
- Hemos acabado.
- No, no digas eso.

588
00:30:53,742 --> 00:30:54,960
- Espera, espera.
- ¿Qué?

589
00:30:55,004 --> 00:30:56,832
¿Qué?

590
00:30:56,875 --> 00:31:00,270
Todo se arreglará. Es
como en la canción.

591
00:31:00,314 --> 00:31:04,100
"Oh, pequeña, las cosas van a mejorar".

592
00:31:04,144 --> 00:31:06,233
"Oh, pequeña...". Para.

593
00:31:06,276 --> 00:31:08,235
- ¡No me toques!
- Lo siento.

594
00:31:08,278 --> 00:31:10,541
No puedes abandonarme.

595
00:31:10,585 --> 00:31:13,414
No me digas lo que
puedo o no puedo hacer.

596
00:31:13,457 --> 00:31:14,937
Vaya, te está empezando a gustar

597
00:31:14,980 --> 00:31:17,679
toda esa mierda del hombre macho.

598
00:31:17,722 --> 00:31:19,637
No te vayas. ¡Duele!

599
00:31:22,379 --> 00:31:24,033
Eres...

600
00:31:24,076 --> 00:31:27,036
Eres tú.

601
00:31:27,079 --> 00:31:28,405
Tú eres la razón de que sienta esto...

602
00:31:28,429 --> 00:31:31,127
La alegría y la rabia envueltas.

603
00:31:31,171 --> 00:31:34,261
¿Quieres rabia?

604
00:31:34,304 --> 00:31:36,611
Regresa a tu planeta, Harry.

605
00:31:36,654 --> 00:31:38,395
Seas quien seas,

606
00:31:38,439 --> 00:31:41,006
seas lo que seas, no quiero
volverte a ver jamás.

607
00:31:41,050 --> 00:31:42,182
Pero somos amigos.

608
00:31:42,225 --> 00:31:44,706
Yo no soy amigo de personas...

609
00:31:44,749 --> 00:31:46,360
bueno, no personas.

610
00:31:46,403 --> 00:31:47,796
No sé lo que eres.

611
00:31:47,839 --> 00:31:50,538
Pero sé lo que no eres.
No eres mi amigo.

612
00:31:56,848 --> 00:31:58,459
Creía que eras mi amiga.

613
00:32:18,740 --> 00:32:20,481
No me gusta esto.

614
00:32:23,135 --> 00:32:25,806
Ya no me gusta este lugar.

615
00:32:27,368 --> 00:32:30,298
DETONACIÓN EN 90 MINUTOS

616
00:32:42,677 --> 00:32:45,027
Hola.

617
00:32:54,863 --> 00:32:57,648
Hola.

618
00:32:57,692 --> 00:32:59,476
Pues...

619
00:32:59,520 --> 00:33:01,652
Supongo que tú eres mi padre.

620
00:33:01,696 --> 00:33:04,916
Sí.

621
00:33:04,960 --> 00:33:08,572
Si vuelves a tocar un
pelo a Asta, te mato.

622
00:33:10,618 --> 00:33:12,707
¿Te sientes mejor?

623
00:33:12,750 --> 00:33:14,361
D'arcy, ¿qué estás...?

624
00:33:14,404 --> 00:33:16,580
¡D'arcy, no!

625
00:33:16,624 --> 00:33:19,191
Hija de pe...

626
00:33:19,235 --> 00:33:20,454
¡D'arcy!

627
00:33:20,497 --> 00:33:23,587
¡No, no, no, no, no, no!

628
00:33:25,372 --> 00:33:27,330
¡No!

629
00:33:27,374 --> 00:33:29,637
¡Cuidado!

630
00:33:29,680 --> 00:33:32,422
¡Cuidado! ¡Apartaos!

631
00:33:37,514 --> 00:33:40,387
Sí. Sí, me siento mejor.

632
00:33:40,430 --> 00:33:42,911
Sí, yo también.

633
00:33:42,954 --> 00:33:45,087
Deberíamos irnos ahora.

634
00:34:02,800 --> 00:34:04,280
¿Señorita Twelvetrees?

635
00:34:04,324 --> 00:34:06,369
Hola, soy Max Hawthorne.

636
00:34:06,413 --> 00:34:07,631
Necesito su ayuda.

637
00:34:07,675 --> 00:34:09,198
Harry está aquí para
matar a todo el mundo

638
00:34:09,241 --> 00:34:11,505
y creo que sé dónde va.

639
00:34:25,432 --> 00:34:26,911
Perdón.

640
00:34:26,955 --> 00:34:29,087
¿Es usted el doctor del pueblo?

641
00:34:29,131 --> 00:34:30,480
Así es.

642
00:34:30,524 --> 00:34:32,264
Ese es un corte muy feo...

643
00:34:42,797 --> 00:34:44,799
El doctor del pueblo.

644
00:34:44,842 --> 00:34:46,104
Ese niño tenía razón.

645
00:34:46,148 --> 00:34:47,845
Es el alienígena más
guapo que he visto jamás.

646
00:34:49,064 --> 00:34:50,384
Sí. Pero ten cuidado, ¿vale?

647
00:34:50,413 --> 00:34:51,564
No sabemos de lo que
es capaz este monstruo.

648
00:34:51,588 --> 00:34:52,807
Sí.

649
00:35:10,825 --> 00:35:13,567
En marcha. En marcha. Vamos.

650
00:35:15,786 --> 00:35:17,701
¿Qué...? ¿Qué diablos es todo esto?

651
00:35:19,747 --> 00:35:21,662
Vamos.

652
00:35:21,705 --> 00:35:23,881
- Sabía que eras real.
- Vale.

653
00:35:23,925 --> 00:35:25,927
Le hemos conseguido su alienígena.

654
00:35:25,970 --> 00:35:29,060
Así que ya puedo separarme
oficialmente de ella.

655
00:35:29,104 --> 00:35:31,454
Lo siento.

656
00:35:31,498 --> 00:35:33,282
Esta mujer es...

657
00:35:33,325 --> 00:35:35,066
una psicópata trastornada.

658
00:35:35,110 --> 00:35:37,373
Estoy completamente de acuerdo.

659
00:35:37,417 --> 00:35:38,809
¡Cerrad!

660
00:35:40,811 --> 00:35:42,354
Espere, ¿ustedes... ustedes
son los hombres de negro?

661
00:35:42,378 --> 00:35:44,138
¿Quieres callarte? No se llaman así.

662
00:35:44,162 --> 00:35:45,642
Has visto demasiadas películas.

663
00:35:45,686 --> 00:35:47,427
Y si hubiera querido contar con ellos,

664
00:35:47,470 --> 00:35:50,473
se lo habría contado a mis superiores.

665
00:35:50,517 --> 00:35:53,650
Y, entonces, no tendríamos a
ningún alienígena, ¿verdad?

666
00:35:53,694 --> 00:35:55,086
¿Quiénes?

667
00:35:55,130 --> 00:35:58,002
Esto supera todo lo que
puedas llegar a imaginar.

668
00:35:58,046 --> 00:36:01,658
Es una pena que no vayas a estar
aquí para ver cómo acaba todo.

669
00:36:01,702 --> 00:36:03,921
Deshazte de él.

670
00:36:03,965 --> 00:36:06,141
Te lo dije.

671
00:36:06,184 --> 00:36:08,970
- Tengo órdenes diferentes.
- Vale...

672
00:36:14,976 --> 00:36:16,673
Ya te mataré.

673
00:36:30,426 --> 00:36:32,863
Es que no lo entiendo.

674
00:36:32,907 --> 00:36:34,735
Es decir, primero Sam, luego
esta pareja de rufianes

675
00:36:34,778 --> 00:36:37,215
que va por ahí aterrorizando a la gente.

676
00:36:37,259 --> 00:36:39,522
No me malinterpretes, me gusta el caos.

677
00:36:39,566 --> 00:36:42,046
Me gusta mucho.

678
00:36:42,090 --> 00:36:44,111
Puede incluso que me guste
demasiado, si eso es posible.

679
00:36:44,135 --> 00:36:45,136
Lo es.

680
00:36:45,180 --> 00:36:48,270
Es bastante aterrador, en realidad.

681
00:36:48,313 --> 00:36:52,143
No olvide el pie con la bota a juego.

682
00:36:52,187 --> 00:36:53,971
Pero...

683
00:36:54,015 --> 00:36:56,757
¿Puede ser todo una coincidencia?

684
00:36:56,800 --> 00:36:57,995
No creo en las coincidencias.

685
00:36:58,019 --> 00:37:00,238
Yo tampoco.

686
00:37:00,282 --> 00:37:02,893
Pues tanto la bota como el pie

687
00:37:02,937 --> 00:37:04,678
se encontraron en la misma área,

688
00:37:04,721 --> 00:37:06,418
justo al lado de la casa
del Dr. Vanderspeigle.

689
00:37:06,462 --> 00:37:08,725
Sí, quieres decir la bota,
el pie y el pomo de puerta.

690
00:37:08,769 --> 00:37:11,467
Está claro que esa cosa
no procedía de un barco,

691
00:37:11,511 --> 00:37:13,121
eso seguro.

692
00:37:13,164 --> 00:37:15,689
Parece que podemos tener un
nuevo sospechoso principal.

693
00:37:15,732 --> 00:37:17,168
Hagámosle una visita
al Dr. Vanderspeigle

694
00:37:17,212 --> 00:37:20,432
mañana a primera hora, a
ver qué nos puede contar.

695
00:37:22,609 --> 00:37:24,567
¿Qué es eso?

696
00:37:24,611 --> 00:37:27,352
   

697
00:37:27,396 --> 00:37:32,053
Oh, Dios mío.

698
00:37:32,096 --> 00:37:33,750
¿Es una Nespresso?

699
00:37:33,794 --> 00:37:34,969
No es nada, tía.

700
00:37:35,012 --> 00:37:36,120
Solo la he comprado para la oficina.

701
00:37:36,144 --> 00:37:37,667
- Estaba en rebajas.
- ¡Sí, sí!

702
00:37:37,711 --> 00:37:39,669
¡Dios mío, Dios mío!

703
00:37:39,713 --> 00:37:41,105
¡Me ha comprado una máquina
de café de cápsulas!

704
00:37:41,149 --> 00:37:42,193
¿Qué estás haciendo?

705
00:37:42,237 --> 00:37:43,301
La he comprado para toda la oficina.

706
00:37:43,325 --> 00:37:45,066
- ¿Qué estás haciendo?
- No.

707
00:37:45,109 --> 00:37:47,068
La ha comprado para mí

708
00:37:47,111 --> 00:37:50,288
y coincide con mi instinto
sobre el pomo de puerta.

709
00:37:50,332 --> 00:37:52,290
Tienes un instinto decente para
los pomos de puertas, ¿vale?

710
00:37:52,334 --> 00:37:53,703
Pero esto es para todo el mundo.

711
00:37:53,727 --> 00:37:54,834
- No es solo para ti.
- No.

712
00:37:54,858 --> 00:37:55,772
- ¿Qué estás haciendo?
- No.

713
00:37:55,816 --> 00:37:57,469
La ha comprado para mí.

714
00:38:18,186 --> 00:38:20,144
¡El del vehículo!

715
00:38:20,188 --> 00:38:22,320
¡Enséñame las manos!

716
00:38:22,997 --> 00:38:25,195
DETONACIÓN EN 17 MINUTOS

717
00:38:38,685 --> 00:38:40,512
Ahora no tengo elección,

718
00:38:40,556 --> 00:38:43,472
pues el dispositivo
también me destruiría a mí.

719
00:38:43,515 --> 00:38:45,822
Me alejaré volando de aquí
y dejaré caer el dispositivo

720
00:38:45,866 --> 00:38:49,826
sobre este hermoso planeta para
acabar el trabajo que empecé.

721
00:39:33,087 --> 00:39:34,610
¡Vamos, vamos, vamos!

722
00:39:37,845 --> 00:39:40,133
DETONACIÓN EN 12 MINUTOS

723
00:39:41,095 --> 00:39:43,924
¡Por parejas, por parejas!

724
00:39:43,967 --> 00:39:45,099
¡Harry!

725
00:39:50,060 --> 00:39:51,845
¡Hay más!

726
00:39:51,888 --> 00:39:53,673
¡Alto!

727
00:39:53,716 --> 00:39:55,152
Quietos ahí.

728
00:40:00,767 --> 00:40:02,290
Oh, no.

729
00:40:03,726 --> 00:40:05,554
Me he olvidado las pizzas.

730
00:40:10,690 --> 00:40:12,779
Quizá pueda volver a por ellas.

731
00:40:12,822 --> 00:40:14,128
Podría ir con la nave

732
00:40:14,171 --> 00:40:18,045
y recogerlas de camino al espacio.

733
00:40:18,088 --> 00:40:21,352
No puedo debido a esta estúpida misión.

734
00:40:23,833 --> 00:40:26,140
Tengo mucha hambre.

735
00:40:27,358 --> 00:40:29,883
Parecen hormiguitas.

736
00:40:36,977 --> 00:40:39,196
¿Dónde está vuestra reina?

737
00:40:46,073 --> 00:40:47,509
Vamos.

738
00:40:55,865 --> 00:40:58,781
Abajo.

739
00:40:58,825 --> 00:41:00,130
¡Harry!

740
00:41:20,063 --> 00:41:22,326
*Oh, pequeña...*

741
00:41:22,370 --> 00:41:25,721
*Las cosas van a mejorar*

742
00:41:25,765 --> 00:41:28,942
*Oh, pequeña, todo brillará y brillará*

743
00:41:31,161 --> 00:41:33,903
*Oh, pequeña...*

744
00:41:33,947 --> 00:41:36,340
¡Corre, Max! ¡Escóndete!

745
00:41:36,384 --> 00:41:40,562
*Oh, pequeña, todo brillará y brillará*

746
00:41:44,174 --> 00:41:46,133
Harry...

747
00:41:46,176 --> 00:41:48,265
Sé por qué estás aquí.

748
00:41:48,309 --> 00:41:50,093
No lo hagas. Por favor, no lo hagas.

749
00:41:50,137 --> 00:41:51,399
Debo hacerlo.

750
00:41:51,442 --> 00:41:54,794
- Por eso vine aquí.
- No importa.

751
00:41:54,837 --> 00:41:56,447
No eres el mismo.

752
00:41:56,491 --> 00:41:59,015
Has cambiado desde que llegaste aquí,

753
00:41:59,059 --> 00:42:00,538
desde que mataste a ese hombre.

754
00:42:00,582 --> 00:42:03,193
Lo he visto. Acabo de verlo.

755
00:42:03,237 --> 00:42:05,892
Podrías haberte marchado, pero
te quedaste para ayudarnos.

756
00:42:05,935 --> 00:42:08,329
- Has cambiado.
- No.

757
00:42:08,372 --> 00:42:11,593
Mi misión es matar a todo el mundo.

758
00:42:13,508 --> 00:42:15,510
Si matas a todo el mundo,

759
00:42:15,553 --> 00:42:17,033
me matas a mí.

760
00:42:22,256 --> 00:42:25,825
Tienes razón. He cambiado, pero...

761
00:42:25,868 --> 00:42:28,044
Ese es mi amigo.

762
00:42:28,088 --> 00:42:30,873
¿Somos amigos?

763
00:42:30,917 --> 00:42:32,919
Sí.

764
00:42:32,962 --> 00:42:35,312
Somos amigos.

765
00:42:37,445 --> 00:42:41,318
¿Eso significa que vas a
venir conmigo a mi planeta

766
00:42:41,362 --> 00:42:44,931
y que vamos a matar a todo
el mundo en la Tierra juntos?

767
00:42:44,974 --> 00:42:47,107
¿Qué? No.

768
00:42:47,150 --> 00:42:50,153
Yo... yo me quedo aquí.

769
00:42:55,115 --> 00:42:58,640
Entonces no mataré a todo el mundo.

770
00:43:00,250 --> 00:43:02,035
Vale, bien.

771
00:43:04,559 --> 00:43:07,605
Te echaré de menos, amiga.

772
00:43:07,649 --> 00:43:09,172
Yo también te echaré de menos, amigo.

773
00:43:11,392 --> 00:43:13,524
Debería deshacerme del dispositivo.

774
00:43:13,568 --> 00:43:16,266
Matará a todo el mundo en la Tierra

775
00:43:16,310 --> 00:43:19,661
cuando detone en 80 segundos.

776
00:43:19,704 --> 00:43:20,749
Dios mío.

777
00:43:20,792 --> 00:43:22,925
Sí. Vete.

778
00:43:22,969 --> 00:43:24,579
¡Vete!

779
00:43:28,148 --> 00:43:30,759
Muy rápido...

780
00:43:30,802 --> 00:43:33,066
He dejado unas pizzas

781
00:43:33,109 --> 00:43:36,156
en mi congelador.

782
00:43:36,199 --> 00:43:38,723
Puedes quedártelas si las quieres.

783
00:43:38,767 --> 00:43:40,160
Gracias.

784
00:43:40,203 --> 00:43:42,945
¡Vete!

785
00:44:13,889 --> 00:44:17,023
Todo el mundo tiene que morir.

786
00:44:17,066 --> 00:44:21,679
Lo que importa son las elecciones
que haces mientras estás vivo.

787
00:44:21,723 --> 00:44:24,682
Matar puede hacer que los humanos
se sientan fuertes por un instante,

788
00:44:24,726 --> 00:44:26,946
pero me empiezo a dar cuenta de que

789
00:44:26,989 --> 00:44:30,427
la verdadera fuerza viene
de elegir no matar.

790
00:44:30,471 --> 00:44:32,255
Quizá ser un humano de verdad

791
00:44:32,299 --> 00:44:35,041
implica elegir, en cambio, el amor.

792
00:44:38,609 --> 00:44:40,481
Pero a ese amor le acompaña el dolor

793
00:44:40,524 --> 00:44:42,352
que siento dentro de mí.

794
00:44:42,396 --> 00:44:44,485
Necesito ir a casa.

795
00:44:44,528 --> 00:44:46,356
Con suerte, cuanto
más me aleje de ellos,

796
00:44:46,400 --> 00:44:48,706
menos me importarán.

797
00:44:48,750 --> 00:44:51,274
Por fin volveré a sentir paz.

798
00:44:54,103 --> 00:44:56,192
Hola.

799
00:44:56,236 --> 00:44:59,195
Me vas a llevar a casa, ¿verdad?

800
00:44:59,220 --> 00:45:01,231
¡Menuda puta mierda!

801
00:45:02,958 --> 00:45:07,254
www.subtitulamos.tv

