1
00:00:03,820 --> 00:00:05,820
Anteriormente en NCIS Los Angeles...

2
00:00:06,047 --> 00:00:07,439
Llamad una ambulancia.

3
00:00:07,483 --> 00:00:08,658
Gonchgarov. Puede que
lo haya envenenado.

4
00:00:08,702 --> 00:00:10,892
No puedo revelar mis fuentes,

5
00:00:10,917 --> 00:00:14,017
pero hasta ahora, hemos verificado
todo lo que nos han dado.

6
00:00:14,042 --> 00:00:15,739
¿Cómo van las vacaciones?

7
00:00:17,793 --> 00:00:19,234
Está bien, Max.

8
00:00:19,859 --> 00:00:20,831
Adelante.

9
00:00:20,875 --> 00:00:21,963
Katya ha vuelto.

10
00:00:22,007 --> 00:00:24,270
Katya Miranova, también
conocida como Kate Miller,

11
00:00:24,313 --> 00:00:25,749
era una agente rusa para
la que trabajaba Anna

12
00:00:25,793 --> 00:00:27,186
cuando estaba de
encubierto en la cárcel.

13
00:00:27,229 --> 00:00:28,868
Tengo algo tuyo.

14
00:00:28,896 --> 00:00:31,712
Creo que ya conoces a la agente
de la CIA, Joelle Taylor.

15
00:00:31,755 --> 00:00:34,758
Te daré su ubicación a cambio de ti.

16
00:00:34,802 --> 00:00:37,152
Y piensa rápido. Ha
perdido mucha sangre.

17
00:00:37,196 --> 00:00:38,980
Tenemos una historia con su
sospechosa. Nos ha interrumpido,

18
00:00:39,024 --> 00:00:40,895
le diremos lo que sabemos.
Puede interrogar a Anna

19
00:00:40,939 --> 00:00:44,638
todo lo que quiera, pero a cambio,
ella se quedará con nosotros.

20
00:00:44,681 --> 00:00:45,769
De acuerdo.

21
00:00:45,813 --> 00:00:47,467
Perdona por esto.

22
00:00:47,510 --> 00:00:48,903
Un mensajero entregó un paquete

23
00:00:48,947 --> 00:00:51,296
a la policía de Los
Ángeles dirigido a ti.

24
00:00:53,473 --> 00:00:57,259
Dios mío. ¿Ese es el dedo de Joelle?

25
00:00:57,303 --> 00:00:59,914
Hay un mensaje guardado en el teléfono.

26
00:00:59,958 --> 00:01:01,868
Ahora está perdiendo aún más sangre.

27
00:01:01,911 --> 00:01:06,790
Sigue las instrucciones, o la próxima
vez te enviaré algo más grande.

28
00:01:06,834 --> 00:01:08,630
Nos vemos pronto.

29
00:01:16,322 --> 00:01:18,846
Por favor, deje un mensaje
después de oír la señal.

30
00:01:18,889 --> 00:01:20,326
El teléfono móvil

31
00:01:20,369 --> 00:01:22,415
y el fijo de Arkady van
directamente al buzón de voz.

32
00:01:22,458 --> 00:01:23,807
Anna dice que tiene

33
00:01:23,851 --> 00:01:25,984
seguridad extra, pero
quiero estar seguro.

34
00:01:26,027 --> 00:01:27,507
Kensi y Deeks vienen de vuelta

35
00:01:27,550 --> 00:01:28,943
del astillero.

36
00:01:28,987 --> 00:01:30,466
Podría desviarlos a la casa de Arkady.

37
00:01:30,510 --> 00:01:33,121
Sí, pero envía a Fátima y a
Rountree también, por si acaso.

38
00:01:33,165 --> 00:01:35,602
Puede que necesite un
poco más de persuasión.

39
00:01:35,645 --> 00:01:36,995
Claro.

40
00:01:39,693 --> 00:01:41,608
¿Por qué pierde el tiempo preguntándome

41
00:01:41,651 --> 00:01:43,088
por Maksim y sus agentes?

42
00:01:43,131 --> 00:01:46,265
Tenemos que centrarnos en encontrar
a Katya y recuperar a Joelle.

43
00:01:46,308 --> 00:01:47,875
"Nosotros" es un pronombre
que debe eliminar

44
00:01:47,918 --> 00:01:49,398
de su vocabulario, Srta. Kolcheck.

45
00:01:49,442 --> 00:01:50,747
Por lo que sé, usted trabajaba

46
00:01:50,791 --> 00:01:52,401
como agente ilegal para
un gobierno extranjero.

47
00:01:52,445 --> 00:01:54,186
Así que le vuelvo a preguntar:

48
00:01:54,229 --> 00:01:56,405
¿Por qué Maksim le permitió
unirse a su operación?

49
00:01:56,449 --> 00:01:58,059
¿Qué le ofreció a cambio?

50
00:02:02,977 --> 00:02:04,065
¿Tenemos una coincidencia con Joelle?

51
00:02:04,109 --> 00:02:05,980
No exactamente.

52
00:02:06,024 --> 00:02:08,113
Parece otro aviso de Langley,

53
00:02:08,156 --> 00:02:09,984
diciéndonos que...

54
00:02:10,028 --> 00:02:12,552
suspendamos nuestros
esfuerzos de identificación.

55
00:02:13,683 --> 00:02:16,730
Lo que es su forma de confirmarlo.

56
00:02:18,036 --> 00:02:19,820
Lo siento mucho, Callen.

57
00:02:53,506 --> 00:02:55,290
Déjame adivinar.

58
00:02:55,862 --> 00:02:58,250
Estás empezando a
arrepentirte de lo del dedo.

59
00:03:00,116 --> 00:03:02,036
Te dije que era un tópico.

60
00:03:02,785 --> 00:03:04,604
Si quieres conseguir una reacción,

61
00:03:04,647 --> 00:03:07,607
envía un ojo o una oreja.

62
00:03:07,650 --> 00:03:09,652
Mejor todavía, envía la lengua.

63
00:03:09,696 --> 00:03:11,306
Eso los asustará.

64
00:03:16,185 --> 00:03:18,753
Sabes que la aspirina y el
alcohol son anticoagulantes.

65
00:03:20,185 --> 00:03:21,969
¿Y el pan blanco?

66
00:03:23,389 --> 00:03:25,451
Estás intentando matarme de verdad.

67
00:03:29,020 --> 00:03:30,717
¿Eso es todo?

68
00:03:30,760 --> 00:03:32,327
¿No quieres nada más?

69
00:03:32,790 --> 00:03:33,965
¿Qué tal los dientes?

70
00:03:34,817 --> 00:03:38,012
¡Tengo 28,25 míos propios!

71
00:04:19,227 --> 00:04:27,227
www.subtitulamos.tv

72
00:04:40,163 --> 00:04:42,947
¿De qué iban las amenazas de Katya?

73
00:04:43,219 --> 00:04:46,646
Quería que yo supiera que
puede llegar a mi padre

74
00:04:46,690 --> 00:04:49,214
y que conocía mi relación con Callen.

75
00:04:49,809 --> 00:04:52,217
¿Alguna vez la amenazó personalmente?

76
00:04:52,260 --> 00:04:55,176
No, pero está claro que quiere vengarse

77
00:04:55,220 --> 00:04:57,352
de mi operación encubierta en la cárcel.

78
00:04:57,396 --> 00:05:00,437
La deserción, Joelle... todo ha
sido diseñado para llegar a mí.

79
00:05:00,470 --> 00:05:02,053
Incluso antes de las amenazas,

80
00:05:02,096 --> 00:05:04,185
ya llevaba varios meses
siguiendo a Katya.

81
00:05:04,490 --> 00:05:07,493
Desde que supe que
estaba activa de nuevo.

82
00:05:07,536 --> 00:05:09,321
¿Cuál fue su fuente
para esa información?

83
00:05:10,721 --> 00:05:11,809
Está clasificado.

84
00:05:11,834 --> 00:05:13,444
Respuesta equivocada.

85
00:05:13,499 --> 00:05:15,936
Ya ha sido juzgada antes,
Srta. Kolcheck. ¿Sabe eso

86
00:05:15,961 --> 00:05:17,571
que hacen los abogados cuando
le hacen una pregunta,

87
00:05:17,596 --> 00:05:19,075
pero ya saben la respuesta?

88
00:05:19,100 --> 00:05:20,318
Pues eso es lo que estoy
haciendo yo también.

89
00:05:20,343 --> 00:05:21,591
Así que pregunto de nuevo:

90
00:05:21,815 --> 00:05:23,491
¿Cuál fue su fuente
para esa información?

91
00:05:23,535 --> 00:05:25,119
¿O debería decir "quién"?

92
00:05:26,848 --> 00:05:29,297
Agente de la CIA Joelle Taylor.

93
00:05:29,807 --> 00:05:31,940
Katya se puso en contacto con la Agencia

94
00:05:32,063 --> 00:05:33,891
para discutir los
términos de su deserción.

95
00:05:33,916 --> 00:05:35,483
Joelle quería que yo lo consultara.

96
00:05:35,508 --> 00:05:36,639
¿Y por qué no la aceptó?

97
00:05:36,664 --> 00:05:38,579
¿Por qué, en cambio, ayudó

98
00:05:38,604 --> 00:05:40,432
a un operativo que se
oponía directamente

99
00:05:40,457 --> 00:05:41,501
a la misión de la CIA?

100
00:05:41,526 --> 00:05:43,571
Estaban protegiendo a
la gente que quería.

101
00:05:43,596 --> 00:05:45,380
¿Manteniéndolos en la oscuridad?
No lo creo. Inténtelo de nuevo.

102
00:05:45,405 --> 00:05:47,320
Le estoy diciendo la verdad.

103
00:05:47,345 --> 00:05:49,129
Se está mintiendo a sí
misma. Inténtelo de nuevo.

104
00:05:49,154 --> 00:05:50,416
De acuerdo, esto es
una pérdida de tiempo.

105
00:05:50,441 --> 00:05:52,143
¿Es usted una espía
rusa, Srta. Kolcheck?

106
00:05:52,184 --> 00:05:53,866
- No.
- ¿Está loca?

107
00:05:54,322 --> 00:05:55,516
No.

108
00:05:55,541 --> 00:05:56,890
Entonces, ¿por qué?

109
00:05:58,644 --> 00:06:00,472
Porque conozco a Katya.

110
00:06:00,497 --> 00:06:02,369
Y usted no puede controlarla.

111
00:06:02,394 --> 00:06:04,614
No puede confiar en ella.

112
00:06:04,639 --> 00:06:06,969
Lo único que entiende es la traición.

113
00:06:08,498 --> 00:06:09,803
Sin duda, usted también.

114
00:06:12,080 --> 00:06:13,053
Agente Callen, por favor...

115
00:06:13,077 --> 00:06:14,665
Los teléfonos de Arkady van
directamente al buzón de voz.

116
00:06:14,691 --> 00:06:16,083
¿Hay algún otro lugar donde pueda estar?

117
00:06:16,127 --> 00:06:18,651
Me prometió que se quedaría,
pero ya conoces a Arkady.

118
00:06:18,695 --> 00:06:20,305
Probablemente esté
divirtiéndose con una amiga...

119
00:06:20,348 --> 00:06:21,610
o dos.

120
00:06:21,654 --> 00:06:23,003
Bueno, esto resulta incómodo.

121
00:06:23,047 --> 00:06:25,212
Acabo de enviar al resto
del equipo a ver cómo está.

122
00:06:25,237 --> 00:06:27,490
Veo alguna terapia en su futuro.

123
00:06:42,776 --> 00:06:43,821
Vamos.

124
00:06:48,321 --> 00:06:49,755
Las luces de emergencia están
encendidas, lo que significa que

125
00:06:49,781 --> 00:06:51,138
debe estar cortada la energía.

126
00:06:51,945 --> 00:06:53,338
Vosotros dos por atrás.

127
00:06:53,381 --> 00:06:55,514
Nosotros iremos por
el frente. ¡Adelante!

128
00:07:07,778 --> 00:07:09,127
No hay señales de su seguridad.

129
00:07:09,152 --> 00:07:11,154
- Sí.
- ¿Oyes eso?

130
00:07:11,530 --> 00:07:13,880
Suena como una maldita fiesta.

131
00:07:13,924 --> 00:07:15,229
Voy a abrir la cerradura.

132
00:07:15,273 --> 00:07:16,883
- Adelante.
- Sí. ¿Enfocas?

133
00:07:16,927 --> 00:07:18,276
Solo para avisarte,

134
00:07:18,319 --> 00:07:20,582
si Arkady aparece con
con un traje de látex,

135
00:07:20,626 --> 00:07:22,193
deberías apartar los ojos.

136
00:07:22,236 --> 00:07:25,065
Porque hay cosas que no
pasan desapercibidas.

137
00:07:27,372 --> 00:07:29,330
Rountree y yo vamos por atrás.

138
00:07:34,683 --> 00:07:36,163
La puerta trasera está abierta.

139
00:07:37,251 --> 00:07:38,775
Eso no es bueno.

140
00:07:42,109 --> 00:07:43,502
- Entendido.
- Voy a entrar.

141
00:07:43,527 --> 00:07:46,443
Despacio y con cuidado.

142
00:07:46,468 --> 00:07:47,948
Chicos...

143
00:07:47,973 --> 00:07:49,932
ocupaos de la planta baja.

144
00:07:49,957 --> 00:07:51,872
Deeks y yo vamos arriba.

145
00:07:51,897 --> 00:07:53,551
Adelante.

146
00:07:58,803 --> 00:08:00,282
Despacio y con cuidado.

147
00:08:08,689 --> 00:08:10,604
Chicos, tengo un cuerpo en la cocina.

148
00:08:11,295 --> 00:08:12,774
No es Arkady. Está armado.

149
00:08:12,799 --> 00:08:14,322
Parece que le cortaron la garganta.

150
00:08:14,651 --> 00:08:16,653
- Maldita sea.
- Podría ser uno de sus guardias.

151
00:08:24,957 --> 00:08:26,350
He encontrado otro.

152
00:08:26,375 --> 00:08:28,334
Varias puñaladas.

153
00:08:28,359 --> 00:08:30,971
Hay música que procede de un
altavoz que funciona con pilas.

154
00:08:30,996 --> 00:08:32,998
Lo voy a apagar.

155
00:08:33,097 --> 00:08:35,490
- ¿Alguna señal de Arkady?
- ¿Kensi, Deeks?

156
00:08:35,515 --> 00:08:37,615
Tengo dos más fuera del
dormitorio principal.

157
00:08:37,640 --> 00:08:38,763
Les dispararon a ambos.

158
00:08:38,788 --> 00:08:40,790
No ha habido informes
de disparos en la zona.

159
00:08:40,972 --> 00:08:42,626
Estoy enviando a la
policía de Los Ángeles.

160
00:08:44,165 --> 00:08:45,906
Probablemente ella usó silenciador.

161
00:08:52,997 --> 00:08:54,042
Deeks.

162
00:08:54,067 --> 00:08:55,808
- ¿Sí?
- Tienes que ver esto.

163
00:08:56,853 --> 00:08:58,432
- Es una puerta del pánico.
- Sí.

164
00:08:58,457 --> 00:09:01,242
Callen, Arkady puede estar encerrado
dentro de su habitación de pánico.

165
00:09:02,623 --> 00:09:04,669
¡Arkady! ¡Abre la puerta! ¡Soy Deeks!

166
00:09:05,875 --> 00:09:07,572
- No creo que pueda oírnos.
- Sí.

167
00:09:07,597 --> 00:09:08,791
¿Ves un teclado en alguna parte?

168
00:09:08,792 --> 00:09:11,844
No, no lo sé. Parece que la puerta
estaba camuflada como un espejo.

169
00:09:11,869 --> 00:09:14,045
Apuesto a que se queda sin cerrar hasta
que alguien engancha los pasadores

170
00:09:14,070 --> 00:09:15,158
desde dentro.

171
00:09:16,597 --> 00:09:18,773
- Deeks.
- ¿Qué?

172
00:09:18,798 --> 00:09:20,800
Estos taladros todavía están calientes.

173
00:09:21,022 --> 00:09:23,372
No. Rountree, Fatima.

174
00:09:23,397 --> 00:09:25,267
Katya podría seguir dentro de la casa.

175
00:09:25,292 --> 00:09:26,725
Cubridnos arriba mientras
intentamos averiguar

176
00:09:26,750 --> 00:09:28,756
cómo sacar a Arkady de
esta habitación del pánico.

177
00:09:29,436 --> 00:09:32,614
¿Chicos? Rountree, Fatima, ¿me recibís?

178
00:09:35,311 --> 00:09:37,139
¿Kens, Deeks?

179
00:09:38,392 --> 00:09:39,698
Vamos, vamos, vamos, vamos.

180
00:09:39,723 --> 00:09:40,724
Nell, Callen, ¿habéis podido

181
00:09:40,749 --> 00:09:42,186
contactar con Fatima y Rountree?

182
00:09:42,360 --> 00:09:43,574
Estábamos aquí.

183
00:09:43,599 --> 00:09:44,556
No podíamos contactar con vosotros.

184
00:09:44,581 --> 00:09:45,843
¿Kens? ¿Deeks? ¿Me recibís?

185
00:09:45,868 --> 00:09:47,217
Sí, ahora podemos oírte.

186
00:09:47,242 --> 00:09:48,504
Esto es raro, chicos.

187
00:09:48,529 --> 00:09:49,834
Habéis perdido la comunicación
durante un minuto,

188
00:09:49,859 --> 00:09:51,975
pero Fatima y Rountree
mantuvieron la señal.

189
00:09:52,000 --> 00:09:53,627
Mira, creemos que Katya
pudo haber estado aquí.

190
00:09:53,652 --> 00:09:55,523
hace solo unos minutos, así que
cúbrenos la espalda mientras

191
00:09:55,548 --> 00:09:56,584
intentamos sacar a Arkady de
la habitación del pánico.

192
00:09:56,609 --> 00:09:57,922
¡Esperad!

193
00:09:58,248 --> 00:09:59,927
Creo que dejó un inhibidor de señales.

194
00:10:00,139 --> 00:10:01,706
Probablemente por eso no
hemos podido comunicarnos

195
00:10:01,731 --> 00:10:03,385
con el móvil de Arkady y él no
puede comunicarse con nosotros.

196
00:10:03,410 --> 00:10:05,499
Tendrá un alcance corto.
Tenéis que encontrarlo

197
00:10:05,524 --> 00:10:06,699
y desactivarlo.

198
00:10:06,724 --> 00:10:08,311
Entendido. Volvamos a entrar.

199
00:10:08,695 --> 00:10:10,871
Vale. Está bien.

200
00:10:11,281 --> 00:10:13,849
Vamos, vamos.

201
00:10:14,220 --> 00:10:15,744
Venga, ¿dónde estás?

202
00:10:16,892 --> 00:10:18,237
Vamos.

203
00:10:19,105 --> 00:10:20,326
Espera, espera, espera.

204
00:10:20,351 --> 00:10:21,365
Lo encontré.

205
00:10:21,715 --> 00:10:23,674
- Callen, ¿puedes oírme?
- Alto y claro.

206
00:10:24,290 --> 00:10:25,465
Gracias a Dios. Vale.

207
00:10:25,490 --> 00:10:28,101
Vamos, Arkady, cógelo.

208
00:10:28,126 --> 00:10:29,475
¿Anna? ¿Estás bien?

209
00:10:29,500 --> 00:10:30,718
Arkady, soy Callen.

210
00:10:30,743 --> 00:10:32,059
Necesito que abras la
habitación del pánico.

211
00:10:32,084 --> 00:10:34,683
¿Dónde está Anna?
Quiero hablar con Anna.

212
00:10:34,708 --> 00:10:36,547
Está aquí. Aguarda un segundo.

213
00:10:38,513 --> 00:10:39,993
Dile a Arkady que abra la
habitación del pánico.

214
00:10:40,018 --> 00:10:41,093
¿Arkady?

215
00:10:41,118 --> 00:10:42,248
¿Anna? ¿Estás bien?

216
00:10:42,273 --> 00:10:44,057
Sí, estoy bien. Abre la puerta.

217
00:10:44,111 --> 00:10:47,289
- ¿Estás a salvo?
- Sí, abre la puerta.

218
00:10:49,761 --> 00:10:51,879
Hola.

219
00:10:52,084 --> 00:10:53,129
¿Estás bien? ¿Estás herido?

220
00:10:53,172 --> 00:10:54,608
No, llevo...

221
00:10:54,652 --> 00:10:57,307
más de una hora ahí, con los golpes

222
00:10:57,350 --> 00:10:59,657
y la perforación, y estoy
intentando hacer una llamada,

223
00:10:59,701 --> 00:11:01,180
pero no lo traspasa.

224
00:11:02,873 --> 00:11:04,468
Podrías tener un repetidor de señal

225
00:11:04,493 --> 00:11:06,060
o al menos un teléfono por satélite.

226
00:11:06,085 --> 00:11:08,305
No, ¿con esas tarifas
de servicio? Olvídalo.

227
00:11:08,622 --> 00:11:10,842
Pero al menos tienes
doce cajas de vodka.

228
00:11:10,886 --> 00:11:12,564
Me alegra ver que tus
prioridades son claras.

229
00:11:12,589 --> 00:11:14,112
Hablando de eso.

230
00:11:14,137 --> 00:11:15,486
Anna. ¿Estás bien?

231
00:11:15,511 --> 00:11:17,426
Está a salvo, solo que no
puedes hablar con ella ahora.

232
00:11:17,451 --> 00:11:18,757
Bien, vamos, salgamos de aquí.

233
00:11:18,782 --> 00:11:20,393
- Vamos, vamos.
- Vale. Gracias.

234
00:11:20,418 --> 00:11:21,550
¿La habéis cogido?

235
00:11:21,575 --> 00:11:22,707
¿Habéis cogido a Katya?

236
00:11:23,115 --> 00:11:25,419
No. Se marchó justo
antes de que llegaran.

237
00:11:25,444 --> 00:11:26,750
Debe haber oído que íbamos de camino.

238
00:11:26,833 --> 00:11:28,483
O alguien la avisó.

239
00:11:28,556 --> 00:11:29,774
¿Por qué dices eso?

240
00:11:29,799 --> 00:11:31,580
Porque me evitó durante meses.

241
00:11:31,674 --> 00:11:33,778
Cada vez que creía que me
acercaba, desaparecía.

242
00:11:33,822 --> 00:11:35,808
No creo que Katya tenga
muchos amigos ahora mismo.

243
00:11:35,833 --> 00:11:36,868
Ha traicionado a todo el mundo,

244
00:11:36,912 --> 00:11:38,358
incluidos los rusos.

245
00:11:40,437 --> 00:11:43,048
Lo cual sería una razón para alertarla,

246
00:11:43,107 --> 00:11:44,848
así pueden matarla ellos mismos.

247
00:11:44,876 --> 00:11:46,878
Mejor que arriesgar a
uno de sus operativos

248
00:11:46,922 --> 00:11:48,750
a que caiga en nuestras manos.

249
00:11:49,245 --> 00:11:53,580
Pero si la matan, nunca
encontraremos a Joelle.

250
00:12:07,087 --> 00:12:08,262
Deberías haberme llamado anoche.

251
00:12:08,305 --> 00:12:09,872
Estabas controlando a Kam.

252
00:12:09,916 --> 00:12:12,005
Kam está bien. Deberías haberme llamado.

253
00:12:12,048 --> 00:12:14,249
Bueno, uno de nosotros
ha dormido bien anoche.

254
00:12:14,250 --> 00:12:15,878
Deberías haberme llamado.

255
00:12:18,054 --> 00:12:21,150
Tienes razón. Lo siento.

256
00:12:22,936 --> 00:12:24,807
¿Todavía nada de Katya?

257
00:12:26,802 --> 00:12:28,456
No.

258
00:12:28,499 --> 00:12:29,805
Tal vez solo quería asegurarse

259
00:12:29,849 --> 00:12:31,546
de que la policía de Los
Ángeles nos diera el teléfono.

260
00:12:31,590 --> 00:12:33,853
Bueno, tal vez.

261
00:12:34,246 --> 00:12:36,645
O tal vez perdió su
única moneda de cambio.

262
00:12:37,708 --> 00:12:39,032
No puedes pensar eso todavía.

263
00:12:39,075 --> 00:12:41,538
Joelle ya está luchando con una
herida de bala en la pierna.

264
00:12:43,165 --> 00:12:45,212
Si Joelle está viva, ¿por
qué perseguir a Arkady?

265
00:12:45,255 --> 00:12:47,867
Fácil. Una póliza de seguros.

266
00:12:48,170 --> 00:12:50,391
Joelle no es familia.

267
00:12:50,434 --> 00:12:52,058
Anna estaría más dispuesta
a negociar ella misma

268
00:12:52,083 --> 00:12:53,358
para salvar a su padre.

269
00:12:53,675 --> 00:12:55,475
La pregunta que deberías hacerte

270
00:12:55,500 --> 00:12:57,659
es por qué ir tras Joelle.

271
00:12:57,703 --> 00:13:00,332
Arkady es un objetivo más
fácil, una mejor ventaja.

272
00:13:00,333 --> 00:13:01,791
Demonios, si supiera dónde encontrarte,

273
00:13:01,792 --> 00:13:03,435
también habría ido a por ti.

274
00:13:04,311 --> 00:13:06,146
Tal vez ya lo hizo.

275
00:13:06,588 --> 00:13:09,373
Solo que no del modo que esperábamos.

276
00:13:11,891 --> 00:13:14,023
La deserción de Katya fue una trampa,

277
00:13:14,067 --> 00:13:15,677
pero tenía que hacer
parecer que era auténtica.

278
00:13:15,721 --> 00:13:17,026
¿Cómo hace eso?

279
00:13:17,070 --> 00:13:20,334
Alimentando a la CIA
con información veraz,

280
00:13:20,377 --> 00:13:21,999
haciéndose ver más valiosa.

281
00:13:22,000 --> 00:13:23,642
Cuando Carlson me trajo, dijo que

282
00:13:23,685 --> 00:13:24,947
tenían una fuente que
me había identificado

283
00:13:24,991 --> 00:13:26,427
como un espía ruso,
y que todos los datos

284
00:13:26,470 --> 00:13:29,038
que la fuente había proporcionado
habían sido comprobados.

285
00:13:29,082 --> 00:13:30,212
Katya.

286
00:13:30,764 --> 00:13:33,398
Te quería marginar antes de
hacer un movimiento con Anna.

287
00:13:33,423 --> 00:13:34,728
Pero no sabía cómo
llegar a mí directamente,

288
00:13:34,753 --> 00:13:36,319
así que se aprovechó

289
00:13:36,344 --> 00:13:39,303
de la pequeña caza de topos de Carlson
y me acusó de ser un espía ruso.

290
00:13:39,328 --> 00:13:40,851
Katya le siguió el juego.

291
00:13:41,094 --> 00:13:43,444
Ahora ella está ahí cubriéndose el culo.

292
00:13:49,842 --> 00:13:51,670
¿Qué?

293
00:13:55,761 --> 00:13:57,110
Además de cortar la línea telefónica,

294
00:13:57,153 --> 00:13:59,229
parece que rompió el panel

295
00:13:59,333 --> 00:14:00,766
y también cortó la energía.

296
00:14:00,809 --> 00:14:02,199
¿Tenéis energía ahora?

297
00:14:02,246 --> 00:14:03,420
Sí, eso parece. Gracias.

298
00:14:03,464 --> 00:14:04,639
- Buen trabajo, Rountree.
- Vale, vale.

299
00:14:04,683 --> 00:14:06,423
Arkady, ¿podrías bajar la lista aquí?

300
00:14:06,467 --> 00:14:08,251
Puedes ir... Bien.

301
00:14:08,734 --> 00:14:10,170
¿Bajas la lista?

302
00:14:10,335 --> 00:14:11,646
Abajo.

303
00:14:12,003 --> 00:14:13,343
Baja la lista.

304
00:14:13,588 --> 00:14:15,737
Hasta el patio de atrás.

305
00:14:15,796 --> 00:14:17,319
Hasta el patio de atrás, Arkady.

306
00:14:17,347 --> 00:14:18,435
Hay una flecha. Pulsa
la flecha para ir...

307
00:14:18,479 --> 00:14:19,872
Vale. ¿sabes qué? Trae. Dámelo.

308
00:14:19,915 --> 00:14:22,004
No, no, lo entiendo, lo entiendo. Atrás.

309
00:14:22,048 --> 00:14:24,707
Estoy teniendo flashbacks de intentar
enseñarle a mi madre a usar el mando.

310
00:14:24,708 --> 00:14:27,270
Le enseñaste muy bien.
Es muy buena en eso.

311
00:14:27,314 --> 00:14:29,229
- Nunca se olvida de activar el sonido.
- Disculpa.

312
00:14:29,272 --> 00:14:30,273
¿Qué acabas de decir?
¿Qué acaba de decir?

313
00:14:30,317 --> 00:14:31,274
¿Qué estoy oyendo?

314
00:14:31,318 --> 00:14:32,449
Tú has usado el mando con...

315
00:14:32,493 --> 00:14:33,799
¿Has usado el mando con mi madre?

316
00:14:33,842 --> 00:14:35,626
¿Qué? Echo de menos el bar.

317
00:14:35,670 --> 00:14:37,890
Interacción humana, los lingotazos.

318
00:14:37,933 --> 00:14:39,282
Y su lengua afilada.

319
00:14:39,326 --> 00:14:41,600
Menos mal que anoche
tuvo que cancelarlo.

320
00:14:41,625 --> 00:14:44,475
Aunque, la habitación del pánico
está hecha para tener compañía.

321
00:14:44,500 --> 00:14:46,166
Dios mío. Dijo eso en voz alta.

322
00:14:46,167 --> 00:14:47,374
Voy a matarlo. Voy a dispararle...

323
00:14:47,375 --> 00:14:48,654
- Me estás tomando el pelo, ¿verdad?
- Alto. Alto. Los dos.

324
00:14:48,679 --> 00:14:51,338
Solo vamos a... Dame eso.
Concéntrate, por favor.

325
00:14:51,817 --> 00:14:52,818
Justo ahí.

326
00:14:52,862 --> 00:14:54,225
Ese es el momento correcto.

327
00:14:54,250 --> 00:14:56,518
Acababa de terminar un
buen baño de burbujas,

328
00:14:56,561 --> 00:14:58,098
y entonces se cortó la luz.

329
00:14:58,142 --> 00:15:00,957
Lo bueno es que el sistema de
seguridad tiene batería de respaldo.

330
00:15:03,916 --> 00:15:05,962
Vale. Y ella usó un láser
para cegar la cámara.

331
00:15:06,005 --> 00:15:07,268
¿Tienes cámaras dentro de la casa?

332
00:15:07,311 --> 00:15:09,141
¿Estás loca? Jamás.

333
00:15:09,166 --> 00:15:10,749
Déjame entender esto bien:
¿Ella sola anuló sus teléfonos,

334
00:15:10,750 --> 00:15:12,499
le cortó la energía, eliminó las cámaras

335
00:15:12,500 --> 00:15:13,784
y luego acabó con los guardias?

336
00:15:13,809 --> 00:15:14,957
Está muy bien entrenada.

337
00:15:14,958 --> 00:15:16,533
Nadie está tan bien entrenado.

338
00:15:16,558 --> 00:15:17,666
Y aunque lo estuviera,

339
00:15:17,667 --> 00:15:19,934
había que ser demasiado inteligente
para acabar con cuatro guardias sola.

340
00:15:20,187 --> 00:15:21,582
¿Crees que está trabajando
con alguien más?

341
00:15:21,583 --> 00:15:22,874
O con mucha gente.

342
00:15:22,875 --> 00:15:26,183
Yo solo he visto una
persona y llevaba máscara.

343
00:15:26,208 --> 00:15:28,433
Como de perro o de lobo.

344
00:15:28,458 --> 00:15:30,598
¿Tal vez trabaja en manada?

345
00:15:30,623 --> 00:15:32,234
Genial.

346
00:15:32,259 --> 00:15:34,653
La casa de seguridad está preparada.
Estoy lista para llevarme a Arkady.

347
00:15:34,728 --> 00:15:36,556
- Genial, gracias. Vámonos.
- ¿Qué? No, no, no.

348
00:15:36,581 --> 00:15:38,583
No, no, no, no, no, no voy a
ir a una casa de seguridad.

349
00:15:38,608 --> 00:15:39,874
Sí, irás, Arkady.

350
00:15:39,875 --> 00:15:41,462
No es objeto de discusión. Vámonos.

351
00:15:41,627 --> 00:15:43,082
Antes quiero ver a mi Anna.

352
00:15:43,083 --> 00:15:45,305
Arkady, sé que quieres, pero no puedes.

353
00:15:46,598 --> 00:15:48,957
Por favor, sé que lo que
hizo tiene mala pinta,

354
00:15:48,958 --> 00:15:50,483
pero todo fue obra mía.

355
00:15:50,650 --> 00:15:53,732
Lo juro, ella es inocente...

356
00:15:53,757 --> 00:15:55,019
Tienes que creerme.

357
00:15:55,053 --> 00:15:57,192
Arkady, Callen la mantendrá a salvo.

358
00:15:57,549 --> 00:15:59,464
Todos la mantendremos a salvo.

359
00:15:59,790 --> 00:16:01,487
Lo prometo.

360
00:16:03,361 --> 00:16:05,232
- ¿Por favor?
- Andando.

361
00:16:12,163 --> 00:16:14,165
Todo lo que Katya nos dio se comprobó.

362
00:16:14,421 --> 00:16:15,988
Por lo que respecta a
Inteligencia Nacional,

363
00:16:16,013 --> 00:16:17,405
era la gallina de los huevos de oro.

364
00:16:17,748 --> 00:16:19,251
Así que cuando ella lo abandonó

365
00:16:19,276 --> 00:16:20,451
teníamos que actuar.

366
00:16:20,680 --> 00:16:21,768
¿Qué pasa con Joelle?

367
00:16:21,812 --> 00:16:22,856
¿Creía ella en Katya?

368
00:16:22,900 --> 00:16:24,089
No.

369
00:16:24,114 --> 00:16:26,290
Ella defendió al agente
Callen de la acusación,

370
00:16:26,512 --> 00:16:28,340
pero fue desautorizada.

371
00:16:29,108 --> 00:16:30,666
Le dimos la opción de retirarse

372
00:16:30,667 --> 00:16:32,836
pero ella insistió en
gestionar la deserción.

373
00:16:32,903 --> 00:16:35,108
No quería poner a nadie más en peligro.

374
00:16:35,887 --> 00:16:37,783
Deberíamos haberla escuchado.

375
00:16:39,028 --> 00:16:40,681
Yo debería haberla escuchado.

376
00:16:42,136 --> 00:16:43,093
¿Chicos?

377
00:16:43,287 --> 00:16:44,291
¿Has hablado con la
secretaria de Marina?

378
00:16:44,292 --> 00:16:46,374
Sí, y ella habló con
el secretario de Estado

379
00:16:46,375 --> 00:16:48,625
para que hablara con el embajador ruso.

380
00:16:48,715 --> 00:16:51,108
Sin promesas, solo que lo intentarán.

381
00:16:51,608 --> 00:16:53,436
- ¿Intentar qué?
- Conseguir que los rusos

382
00:16:53,461 --> 00:16:54,854
suspendan su ataque a Katya.

383
00:16:55,203 --> 00:16:56,682
Está bromeando, ¿verdad?

384
00:16:56,719 --> 00:16:57,894
Lo negarán todo.

385
00:16:57,919 --> 00:16:59,659
Bueno, es una posibilidad remota,
pero tenemos que intentarlo.

386
00:16:59,900 --> 00:17:01,380
La vida de Joelle depende de ello.

387
00:17:01,405 --> 00:17:03,407
¿Cree que les importa?
Si tienen que elegir

388
00:17:03,432 --> 00:17:06,130
entre perder una espía nosotros o
ellos, nos elegirán a nosotros.

389
00:17:06,155 --> 00:17:08,070
Entonces, omita los canales oficiales.

390
00:17:09,325 --> 00:17:10,630
¿Qué?

391
00:17:10,674 --> 00:17:13,285
Inteligencia Nacional cubre todas
las agencias de inteligencia,

392
00:17:13,329 --> 00:17:14,460
incluida la CIA.

393
00:17:14,910 --> 00:17:16,128
Use los canales secundarios

394
00:17:16,153 --> 00:17:18,311
y contacte con los operativos
aquí, sobre el terreno.

395
00:17:20,189 --> 00:17:21,707
No puedo ir a la CIA.

396
00:17:21,708 --> 00:17:24,479
¿Por qué no? ¿Y por qué este
lugar no está plagado de CIA?

397
00:17:24,504 --> 00:17:26,984
Después de lo que pasó con Gonchgarov,
¿por qué confía en nosotros

398
00:17:27,009 --> 00:17:28,445
más que en su propia gente?

399
00:17:28,692 --> 00:17:30,999
Porque creo que su novia tiene razón.

400
00:17:31,000 --> 00:17:32,639
Alguien está ayudando a Katya.

401
00:17:32,753 --> 00:17:34,320
Alguien con conexiones.

402
00:17:34,384 --> 00:17:35,895
Podrían ser los rusos,

403
00:17:35,922 --> 00:17:38,021
pero podría ser el topo que tenemos
dentro de nuestra propia casa.

404
00:17:38,645 --> 00:17:40,443
Puede que no me guste
cómo hacen las cosas,

405
00:17:40,486 --> 00:17:42,315
pero al menos sé que de qué lado están.

406
00:17:42,600 --> 00:17:45,559
Hablando de Gonchgarov,
tal vez pueda ayudar.

407
00:17:45,597 --> 00:17:46,728
Está en coma.

408
00:17:46,845 --> 00:17:47,833
Ya no.

409
00:17:47,834 --> 00:17:49,630
Acabo de recibir noticias del hospital.

410
00:17:49,655 --> 00:17:50,500
Está despierto.

411
00:17:50,501 --> 00:17:52,166
Bueno, apenas habló con nosotros antes.

412
00:17:52,167 --> 00:17:53,681
¿Qué le hace pensar que
esta vez sería diferente?

413
00:17:53,721 --> 00:17:56,345
Bueno, el tipo casi muere.
De una forma horrible.

414
00:17:56,576 --> 00:17:58,041
Eso cambiaría la opinión de cualquiera.

415
00:17:58,042 --> 00:18:00,642
Es mejor que vaya usted.
Después de lo que pasó antes,

416
00:18:00,667 --> 00:18:02,085
no le gustará mucho verme.

417
00:18:02,110 --> 00:18:03,317
Bien.

418
00:18:03,884 --> 00:18:06,234
Pero quiero saberlo al momento
en que suene el teléfono.

419
00:18:18,727 --> 00:18:20,265
¿Estás bien?

420
00:18:20,309 --> 00:18:21,771
Sí.

421
00:18:22,369 --> 00:18:24,958
¿No estás teniendo
reacción a las inyecciones?

422
00:18:25,135 --> 00:18:28,153
No. No, de verdad, no la tengo.

423
00:18:28,820 --> 00:18:30,572
Solo estaba pensando...

424
00:18:31,016 --> 00:18:33,889
Simplemente, una parte de mí no
culpa a Anna por hacer lo que hizo.

425
00:18:35,222 --> 00:18:37,183
¿Asociarse con operativos rusos

426
00:18:37,208 --> 00:18:38,789
para matar a un sociópata
que la quiere muerta?

427
00:18:39,112 --> 00:18:41,017
Bueno, o eso o pasar toda su vida

428
00:18:41,042 --> 00:18:42,082
mirando por encima del hombro

429
00:18:42,083 --> 00:18:44,192
preguntándose cuando
todo se va a venir abajo.

430
00:18:46,266 --> 00:18:47,067
Cierto.

431
00:18:48,584 --> 00:18:50,195
Sí. No...

432
00:18:51,086 --> 00:18:53,132
odio admitirlo, pero...

433
00:18:55,691 --> 00:18:57,518
Kessler tiene razón.

434
00:18:58,390 --> 00:19:00,044
Está en mi cabeza.

435
00:19:01,132 --> 00:19:03,264
No hay día que no me pregunte

436
00:19:03,308 --> 00:19:05,565
si debería dejarlo todo y acabar con él.

437
00:19:07,283 --> 00:19:08,371
Me apunto.

438
00:19:08,396 --> 00:19:10,181
Vale, estaba...

439
00:19:10,206 --> 00:19:12,513
Solo hablaba parcialmente en serio.

440
00:19:12,538 --> 00:19:15,411
¿Por qué? Piénsalo.

441
00:19:15,668 --> 00:19:19,106
Este tipo ha estado rondando
nuestras vidas durante meses.

442
00:19:20,143 --> 00:19:22,362
Dijo que quiere
encontrarte y torturarte,

443
00:19:22,387 --> 00:19:25,259
pero la verdad es que no tiene
que encontrarte para torturarte

444
00:19:25,284 --> 00:19:26,807
porque ya lo está haciendo ahora mismo.

445
00:19:28,855 --> 00:19:32,842
Te quiero, y estamos
intentando quedar embarazados,

446
00:19:32,867 --> 00:19:34,564
necesitas descansar,

447
00:19:34,940 --> 00:19:38,515
y tu cuerpo está constantemente
peleando o huyendo.

448
00:19:38,646 --> 00:19:41,100
Así que al cuerno con
eso y al cuerno con él.

449
00:19:41,774 --> 00:19:45,487
Cazémoslo y llevémoslo a la cárcel.

450
00:19:50,440 --> 00:19:52,050
Te quiero muchísimo.

451
00:19:52,119 --> 00:19:53,817
Te quiero. ¿Quieres ir
a buscarlo ahora mismo?

452
00:19:53,842 --> 00:19:55,496
Iré contigo ahora mismo.

453
00:19:55,521 --> 00:19:57,523
No. Bueno, en realidad, tu plan
tiene un pequeño contratiempo...

454
00:19:57,548 --> 00:19:59,246
¿Cuál es el contratiempo?
Porque ya pensé en esto.

455
00:19:59,271 --> 00:20:01,097
cuando se trata de
arrastrarlo a la cárcel.

456
00:20:03,586 --> 00:20:04,958
Ha sido perdonado.

457
00:20:05,769 --> 00:20:08,067
Ya, la verdad es que no me refería
a las cárceles estadounidenses.

458
00:20:08,105 --> 00:20:10,028
Estaba hablando de mis
amigos de Corea del Norte.

459
00:20:10,067 --> 00:20:11,463
Tiene cárceles.

460
00:20:11,507 --> 00:20:12,682
Y luego Singapur.

461
00:20:12,725 --> 00:20:14,335
- Sí.
- Son bastante lúgubres.

462
00:20:14,379 --> 00:20:15,946
- O Azkaban.
- ¿Azkaban?

463
00:20:15,989 --> 00:20:17,554
Puede que sea ficticio,
pero siento que sería...

464
00:20:17,605 --> 00:20:18,542
Realmente malo.

465
00:20:18,543 --> 00:20:20,254
- Kens, Deeks.
- Sí. ¿Qué pasa?

466
00:20:20,298 --> 00:20:21,430
Id a la oficina.

467
00:20:21,473 --> 00:20:23,358
Tenemos una llamada entrante
en el teléfono de Katya.

468
00:20:26,880 --> 00:20:28,839
Nell, ¿lista para rastrearla?

469
00:20:28,864 --> 00:20:29,957
Casi.

470
00:20:29,958 --> 00:20:31,793
Suponiendo que esté llamando
desde el teléfono móvil,

471
00:20:31,818 --> 00:20:33,892
voy a intentar delimitar
la torre de telefonía

472
00:20:33,917 --> 00:20:34,974
en la que rebote.

473
00:20:35,114 --> 00:20:36,681
Y lista.

474
00:20:39,665 --> 00:20:41,493
Soy el agente especial Callen del NCIS.

475
00:20:41,537 --> 00:20:42,755
¿Con quién estoy hablando?

476
00:20:42,799 --> 00:20:44,873
Creo que sabes quién soy.

477
00:20:45,348 --> 00:20:46,697
¿Sí?

478
00:20:46,799 --> 00:20:48,540
Entonces, ¿a qué viene esa
distorsión electrónica?

479
00:20:48,565 --> 00:20:50,610
Sé cómo suena la voz de Katya.

480
00:20:50,635 --> 00:20:52,201
No tengo voz.

481
00:20:52,226 --> 00:20:55,273
Mi país se la llevó después
de que Anna me traicionara.

482
00:20:55,298 --> 00:20:57,344
Un castigo por mi fracaso.

483
00:20:57,369 --> 00:20:59,676
Doloroso. ¿Dónde está Joelle?

484
00:20:59,819 --> 00:21:01,691
Quiero hablar con Anna.

485
00:21:01,868 --> 00:21:03,522
No está aquí ahora mismo.

486
00:21:03,559 --> 00:21:05,743
Me enviaste este teléfono,
así que habla conmigo.

487
00:21:05,768 --> 00:21:07,247
No tenemos nada de qué hablar.

488
00:21:07,272 --> 00:21:09,013
Quiero hablar con Anna.

489
00:21:09,038 --> 00:21:10,779
Y yo quiero hablar con Joelle.

490
00:21:11,314 --> 00:21:13,229
Necesito saber que sigue viva.

491
00:21:13,254 --> 00:21:16,330
Sigue viva, pero no por mucho.

492
00:21:16,354 --> 00:21:18,573
Maldita sea, creo que está
usando una interfaz de voz.

493
00:21:18,865 --> 00:21:21,650
Si quieres que ella vuelva, Anna
debe ir a la parte delantera

494
00:21:21,675 --> 00:21:24,460
del pabellón del Valley Recreation Park.

495
00:21:24,485 --> 00:21:26,043
Debe venir sola.

496
00:21:26,275 --> 00:21:27,537
Si veo a alguien más,

497
00:21:27,562 --> 00:21:29,584
incluso un helicóptero
por los alrededores,

498
00:21:29,609 --> 00:21:32,353
la agente Taylor será
asesinada en el acto.

499
00:21:32,378 --> 00:21:34,052
Será un blanco fácil en ese parque.

500
00:21:34,077 --> 00:21:35,426
Sí, Katya podría salir con un rifle

501
00:21:35,451 --> 00:21:37,018
desde múltiples lugares.

502
00:21:37,520 --> 00:21:40,261
Como te dije antes, Anna no está aquí.

503
00:21:40,286 --> 00:21:41,896
Y no sé dónde está.

504
00:21:41,921 --> 00:21:43,792
Así que esta es mi contraoferta.

505
00:21:44,034 --> 00:21:45,688
Llévame a mí en su lugar.

506
00:21:45,739 --> 00:21:48,704
Me entregas a los rusos
y te garantizo que...

507
00:21:48,732 --> 00:21:50,538
reconsiderarán el golpe que te dieron.

508
00:21:50,563 --> 00:21:52,173
Si me importara el golpe,

509
00:21:52,198 --> 00:21:55,114
ya les habría entregado
a la agente Taylor.

510
00:21:55,654 --> 00:21:58,029
Quiero a Anna y solo a Anna.

511
00:21:58,054 --> 00:22:00,578
Necesita estar allí en
exactamente una hora,

512
00:22:00,603 --> 00:22:02,431
o la agente Taylor morirá desangrada.

513
00:22:02,796 --> 00:22:04,410
Soy el agente especial Hanna.

514
00:22:04,435 --> 00:22:06,916
Necesitamos una prueba de vida, o
esta conversación habrá terminado.

515
00:22:07,699 --> 00:22:09,249
Pon a Joelle.

516
00:22:13,019 --> 00:22:14,337
Sea quien sea,

517
00:22:14,362 --> 00:22:16,495
- no la creas.
- Jo, soy Callen.

518
00:22:16,520 --> 00:22:18,453
Va a matarme, Callen. No le des nada...

519
00:22:20,927 --> 00:22:22,580
A Anna solo le quedan 59 minutos ahora.

520
00:22:22,605 --> 00:22:25,323
Asegúrate de que lleve el teléfono.

521
00:22:27,128 --> 00:22:27,750
¿Nell?

522
00:22:27,751 --> 00:22:29,832
Chicos, lo siento. Está
llamando por Internet.

523
00:22:29,833 --> 00:22:31,999
Está usando una IP que no está
fijada y no tiene dirección.

524
00:22:32,000 --> 00:22:33,666
Vale. Kensi, Deeks,
coged vuestro equipo.

525
00:22:33,667 --> 00:22:35,457
Que Fatima y Rountree se
reúnan conmigo en el parque.

526
00:22:35,458 --> 00:22:37,725
Esto se llevará a cabo a las... 11:52.

527
00:22:37,750 --> 00:22:38,983
- Entendido.
- En ello.

528
00:22:39,233 --> 00:22:41,233
Llamaré a Carlson para elaborar un plan.

529
00:22:41,483 --> 00:22:42,907
Vamos a necesitar la ayuda de Anna.

530
00:22:52,102 --> 00:22:54,452
Lo que sea que necesites
que haga, lo haré.

531
00:23:10,400 --> 00:23:12,706
Estoy en posición en el
lado sur del parque.

532
00:23:12,750 --> 00:23:14,621
Tenemos el lado oeste cubierto, chicos.

533
00:23:14,665 --> 00:23:16,362
Tenemos el norte.

534
00:23:16,856 --> 00:23:18,933
La cámara está funcionando.

535
00:23:18,958 --> 00:23:20,148
No es que podamos ver mucho.

536
00:23:20,192 --> 00:23:21,889
No queremos arriesgarnos a que nos vea.

537
00:23:21,933 --> 00:23:24,240
Mantened la distancia hasta
que dé la señal de movernos.

538
00:23:24,283 --> 00:23:25,806
Recibido.

539
00:23:25,850 --> 00:23:27,243
Siete minutos, G.

540
00:23:27,286 --> 00:23:28,679
¿Está lista Anna?

541
00:23:29,999 --> 00:23:31,957
Prácticamente.

542
00:23:42,423 --> 00:23:43,911
¿Callen?

543
00:23:44,258 --> 00:23:45,913
¿Podemos hablar un segundo?

544
00:23:45,957 --> 00:23:47,567
¿Solo nosotros?

545
00:23:47,611 --> 00:23:49,613
Ahora no es el momento de
cerrar las comunicaciones.

546
00:23:50,931 --> 00:23:52,398
Escucha, lo siento.

547
00:23:52,442 --> 00:23:53,934
Quería contártelo...

548
00:23:54,313 --> 00:23:55,488
todo.

549
00:23:55,793 --> 00:23:57,111
Ahora no, Anna.

550
00:23:57,136 --> 00:23:58,833
Pero tenía miedo de lo
que pudieras pensar.

551
00:23:59,685 --> 00:24:02,423
Escucha, todavía hay muchas
cosas que no sabes de mí.

552
00:24:05,233 --> 00:24:06,757
Nell, ¿alguna noticia de Carlson?

553
00:24:06,800 --> 00:24:08,236
Sí, ha establecido

554
00:24:08,280 --> 00:24:10,282
un perímetro secundario
alrededor del parque

555
00:24:10,325 --> 00:24:12,676
con ayuda de la policía de
Los Ángeles y los alguaciles.

556
00:24:12,726 --> 00:24:14,772
Una ambulancia está en espera.

557
00:24:14,808 --> 00:24:18,029
La policía de Los Ángeles tiene un
helicóptero en el aire a unos kilómetros

558
00:24:18,072 --> 00:24:20,379
al oeste, esperando para
entrar a nuestra señal.

559
00:24:20,422 --> 00:24:21,641
Bien.

560
00:24:24,441 --> 00:24:26,142
Es la hora.

561
00:24:45,502 --> 00:24:47,163
Acaba de pasarnos en Califa.

562
00:24:49,930 --> 00:24:51,279
Y...

563
00:24:51,323 --> 00:24:53,020
está en el parque.

564
00:25:06,860 --> 00:25:07,916
Vale.

565
00:25:07,917 --> 00:25:09,689
Estoy en posición.

566
00:25:14,781 --> 00:25:16,435
Y se acabó el tiempo.

567
00:25:35,149 --> 00:25:38,047
Estoy aquí. ¿Ahora qué?

568
00:25:40,467 --> 00:25:41,947
Me sentiría mucho mejor
si pudiéramos escuchar

569
00:25:41,982 --> 00:25:43,678
el otro extremo de esa llamada.

570
00:25:47,379 --> 00:25:49,120
Ya lo veo.

571
00:25:49,517 --> 00:25:51,383
Voy de camino.

572
00:25:51,686 --> 00:25:53,037
Vale, chicos, parece que

573
00:25:53,080 --> 00:25:54,778
va a dar la vuelta al pabellón.

574
00:25:54,821 --> 00:25:56,257
Sam, ¿puedes ver algo?

575
00:25:56,608 --> 00:25:57,749
Veo a Anna.

576
00:25:57,750 --> 00:25:59,608
Se ha parado delante
de una furgoneta gris.

577
00:26:04,056 --> 00:26:06,483
Anna, corre.

578
00:26:08,139 --> 00:26:10,097
- Es una bomba.
- Oh, Dios mío.

579
00:26:10,538 --> 00:26:12,012
Chicos, tenemos que despejar el área.

580
00:26:12,056 --> 00:26:13,942
No, no podemos hacer
eso. Volaría el chaleco.

581
00:26:14,567 --> 00:26:16,167
Sin ojos en el conductor.

582
00:26:17,045 --> 00:26:18,692
Katya, estoy aquí.

583
00:26:19,106 --> 00:26:20,238
Déjala ir.

584
00:26:20,940 --> 00:26:22,154
Fuera.

585
00:26:22,179 --> 00:26:23,502
Ni por todo el oro del mundo...

586
00:26:29,808 --> 00:26:31,379
Chicos, ¿qué hacemos?

587
00:26:31,423 --> 00:26:32,749
- ¿Vamos a entrar?
- Mantened vuestra posición.

588
00:26:32,750 --> 00:26:34,992
Si nos ve, podría arrancar
y detonar el chaleco.

589
00:26:35,035 --> 00:26:36,707
Ni siquiera sabemos si esa cosa es real.

590
00:26:36,708 --> 00:26:37,957
Tenemos que suponer que sí.

591
00:26:37,958 --> 00:26:39,707
Katya no tiene ningún
problema en matar gente.

592
00:26:39,708 --> 00:26:41,666
La siguiente será en su cabeza.

593
00:26:41,667 --> 00:26:42,775
Adentro.

594
00:26:43,757 --> 00:26:45,150
No lo hagas.

595
00:26:53,498 --> 00:26:54,458
¿Chicos?

596
00:26:54,459 --> 00:26:57,666
He perdido la señal de Anna.

597
00:26:57,667 --> 00:26:59,442
Podría estar volviendo
a usar un inhibidor.

598
00:27:01,464 --> 00:27:02,832
¡Se dirigen hacia el este por Califa!

599
00:27:02,833 --> 00:27:04,317
Intentaremos interceptarla.

600
00:27:08,765 --> 00:27:10,462
Voy a por Joelle.

601
00:27:20,298 --> 00:27:21,560
Vamos en persecución.

602
00:27:21,585 --> 00:27:23,027
Sí, yo también.

603
00:27:29,257 --> 00:27:30,563
No vemos la furgoneta.

604
00:27:30,588 --> 00:27:32,078
Maldita sea.

605
00:27:32,830 --> 00:27:34,135
Nell, ¿dónde estamos?

606
00:27:34,160 --> 00:27:36,162
Deben haber girado por
el callejón de Owens.

607
00:27:36,444 --> 00:27:38,596
Chicos, el helicóptero de la
policía ya casi está ahí.

608
00:27:39,210 --> 00:27:40,448
¡Joelle!

609
00:27:40,492 --> 00:27:41,493
Joelle, ¿qué estás haciendo?

610
00:27:41,536 --> 00:27:42,711
¡Me estoy alejando de la gente!

611
00:27:42,755 --> 00:27:44,539
- Vamos, vamos. Vamos.
- ¡Sal de aquí!

612
00:27:44,583 --> 00:27:46,063
Vamos.

613
00:27:46,106 --> 00:27:48,457
Tenemos que detener esta hemorragia.

614
00:27:48,458 --> 00:27:50,249
¿Para qué? No me queda sangre.

615
00:27:50,250 --> 00:27:52,067
Aguanta, ¿vale?

616
00:27:52,460 --> 00:27:54,462
Pon eso... aguanta eso
ahí, aguanta eso ahí.

617
00:27:55,724 --> 00:27:57,335
Está bien.

618
00:28:00,207 --> 00:28:01,948
- Está bien.
- Vale.

619
00:28:01,992 --> 00:28:04,037
¿Vale?

620
00:28:04,080 --> 00:28:06,431
Callen, la policía de Los Ángeles
vio la furgoneta... Está girando

621
00:28:06,474 --> 00:28:08,114
en el aparcamiento del centro comercial.

622
00:28:10,271 --> 00:28:11,620
Los tengo.

623
00:28:22,807 --> 00:28:24,102
¡Agente federal!

624
00:28:24,485 --> 00:28:27,118
¡Todo el mundo fuera de la
furgoneta con las manos en alto!

625
00:28:28,975 --> 00:28:30,324
¡Las manos sobre la cabeza!

626
00:28:30,368 --> 00:28:32,326
¡Aléjese de la furgoneta!

627
00:28:33,414 --> 00:28:36,100
¡Dije que salga todo el mundo
de dentro de la furgoneta!

628
00:28:38,667 --> 00:28:39,771
¡Katya!

629
00:29:15,795 --> 00:29:16,881
¿Quién eres tú?

630
00:29:16,961 --> 00:29:18,204
¡Soy David! ¡David Thomas!

631
00:29:18,234 --> 00:29:19,564
¡Solo soy un conductor de reparto!

632
00:29:19,588 --> 00:29:20,916
¿Había alguien más en esa furgoneta?

633
00:29:20,917 --> 00:29:22,207
No, se han largado.

634
00:29:22,208 --> 00:29:24,027
La rubia y la de la máscara.

635
00:29:24,071 --> 00:29:25,811
¡Yo no tuve nada que ver!
Me apuntó con una pistola

636
00:29:25,855 --> 00:29:27,030
y me hizo llevarla hasta el parque!

637
00:29:27,074 --> 00:29:28,313
¿Dónde se largaron?

638
00:29:28,360 --> 00:29:29,999
Detrás del centro comercial,
al lado del teatro.

639
00:29:30,042 --> 00:29:31,903
Nell, desvía ese helicóptero.

640
00:29:31,957 --> 00:29:33,777
- Al otro lado del centro comercial.
- Oye, dile a Carlson

641
00:29:33,827 --> 00:29:35,298
que cierre el perímetro, que
no deje pasar ningún tráfico.

642
00:29:35,338 --> 00:29:36,378
Recibido.

643
00:29:36,433 --> 00:29:38,389
También estoy comprobando si hay
cámaras en el centro comercial.

644
00:29:38,433 --> 00:29:39,985
- Ve. Lo tengo. Lo tengo.
- Sí.

645
00:29:40,035 --> 00:29:41,338
Voy a ponerte esto.

646
00:29:41,391 --> 00:29:43,394
Date la vuelta. Te voy a poner esto.

647
00:29:43,438 --> 00:29:45,092
Despacio y con cuidado.

648
00:29:48,504 --> 00:29:49,984
Vale, Sam, los artificieros
van de camino.

649
00:29:50,009 --> 00:29:51,271
¿Cómo te está yendo con Joelle?

650
00:29:51,296 --> 00:29:53,646
Le he parado la hemorragia.
Necesito un kit de herramientas.

651
00:29:53,942 --> 00:29:55,987
Fatima, debería haber uno
en la furgoneta de comida.

652
00:29:57,679 --> 00:29:58,724
Entendido.

653
00:29:59,571 --> 00:30:01,529
Y necesito un inhibidor de móviles.
Esta cosa debe haber sido cableada

654
00:30:01,554 --> 00:30:03,164
para detonar remotamente.

655
00:30:07,078 --> 00:30:08,688
Está bien, ya te lo llevamos.

656
00:30:10,060 --> 00:30:11,626
¿Qué haces? Tenemos que irnos.

657
00:30:11,651 --> 00:30:13,566
Esta cosa va demasiado despacio.
Yo puedo ir más rápido a pie.

658
00:30:13,591 --> 00:30:15,071
Vale.

659
00:30:20,299 --> 00:30:23,302
Necesito que dejes de moverte.

660
00:30:23,327 --> 00:30:24,502
¡Y yo necesito que te calles!

661
00:30:24,670 --> 00:30:26,193
Es difícil creer que...

662
00:30:26,218 --> 00:30:27,784
una vez fuiste la maestra de mi hija.

663
00:30:27,809 --> 00:30:29,463
Pues ya somos dos.

664
00:30:29,488 --> 00:30:31,229
Pero Kam era la única de esos mocosos

665
00:30:31,254 --> 00:30:32,864
que pude tolerar.

666
00:30:32,889 --> 00:30:34,107
¿Cómo es ella?

667
00:30:34,132 --> 00:30:35,611
Es buena.

668
00:30:35,636 --> 00:30:37,776
La aceptaron en Annapolis.

669
00:30:37,877 --> 00:30:39,604
Debes estar orgulloso.

670
00:30:39,678 --> 00:30:41,071
Lo estoy.

671
00:30:41,375 --> 00:30:42,855
Pero no va a ir.

672
00:30:43,717 --> 00:30:44,813
Está bien.

673
00:30:44,955 --> 00:30:47,022
Resulta que puede que tenga
otro camino en la vida.

674
00:30:48,029 --> 00:30:51,557
¿Qué es eso? ¿Qué pasa?

675
00:30:51,582 --> 00:30:54,010
Vale, ha empezado la cuenta
atrás... tres minutos.

676
00:30:54,224 --> 00:30:56,791
Debe haber sido programada
para comenzar a mediodía.

677
00:30:56,816 --> 00:30:59,567
Sam, Sam, eres un buen padre.

678
00:30:59,844 --> 00:31:01,150
Tus hijos te necesitan.

679
00:31:01,175 --> 00:31:02,791
- ¡Lárgate de aquí!
- Eso no va a pasar.

680
00:31:02,792 --> 00:31:04,041
Bien, entonces lo haré yo.

681
00:31:04,042 --> 00:31:06,249
Necesito que dejes de moverte.

682
00:31:06,250 --> 00:31:08,602
Dios, deja de intentar ser un
héroe. Lograrás que te maten.

683
00:31:08,633 --> 00:31:11,023
No voy a dejarte, ¿de acuerdo?
¿Quieres mantener mi vida a salvo?

684
00:31:11,048 --> 00:31:12,049
Deja que salve la tuya.

685
00:31:12,074 --> 00:31:14,275
Dios, eres insufrible.

686
00:31:14,303 --> 00:31:16,146
¡Rountree, necesito
que corras más rápido!

687
00:31:16,171 --> 00:31:17,738
¡Cuidado! ¡Cuidado!

688
00:31:29,306 --> 00:31:30,502
Nell, estoy detrás del teatro.

689
00:31:30,535 --> 00:31:32,148
¿Has sacado algo de las
cámaras del centro comercial?

690
00:31:32,173 --> 00:31:33,914
No. Por alguna razón, no
puedo acceder a ellas.

691
00:31:33,939 --> 00:31:35,506
Así que estoy comprobando las
cámaras de tráfico cercanas.

692
00:31:35,531 --> 00:31:37,525
sobre cualquier vehículo sospechoso.

693
00:31:37,550 --> 00:31:40,050
Deeks, ¿el conductor te dijo algo más?

694
00:31:40,075 --> 00:31:41,590
¿Las ha visto cambiar de vehículos?

695
00:31:41,615 --> 00:31:42,877
No. No ha visto nada.

696
00:31:42,902 --> 00:31:44,624
Salió de allí lo más rápido que pudo.

697
00:31:44,625 --> 00:31:46,932
Vale, Callen, las cámaras del centro
comercial son de circuito cerrado.

698
00:31:46,957 --> 00:31:49,082
Hay que acceder a ellas allí mismo.

699
00:31:49,273 --> 00:31:50,665
Vale, iré. Quédate por si

700
00:31:50,690 --> 00:31:52,233
aparece en las cámaras de tráfico.

701
00:31:52,543 --> 00:31:53,631
¡Sam!

702
00:31:53,746 --> 00:31:56,357
- ¡Sam!
- Alto, alto, alto, alto. ¡Para!

703
00:31:56,382 --> 00:31:57,600
Tíramelo.

704
00:31:57,625 --> 00:32:00,138
- Atrás.
- El inhibidor ya está activado.

705
00:32:00,163 --> 00:32:01,775
No afectará a nuestras comunicaciones.

706
00:32:02,070 --> 00:32:04,420
- ¿Cuánto tiempo nos queda?
- Dos minutos.

707
00:32:04,806 --> 00:32:06,629
Si ella me quiere muerta,

708
00:32:06,670 --> 00:32:08,462
Ya estaría esparcida por este campo.

709
00:32:08,506 --> 00:32:09,907
La bomba es una trampa.

710
00:32:09,962 --> 00:32:12,331
Es una distracción. Y está funcionando.

711
00:32:12,357 --> 00:32:15,381
Deberías estar ahí fuera, intentando
atraparla, recuperando a Anna.

712
00:32:15,416 --> 00:32:17,499
Muy bien, junto con el
teléfono móvil, Katya instaló

713
00:32:17,500 --> 00:32:19,386
un sensor térmico y
un medidor de voltaje.

714
00:32:19,430 --> 00:32:22,084
Si esta cosa es una trampa,
es bastante convincente, ¿eh?

715
00:32:22,128 --> 00:32:24,365
¿No puedes sacárselo por la cabeza?

716
00:32:24,414 --> 00:32:25,758
Vaya, ¿por qué no
habríamos pensado en eso?

717
00:32:25,839 --> 00:32:26,833
Ya lo hemos intentado.

718
00:32:26,834 --> 00:32:27,999
No lo puede sacar por los hombros.

719
00:32:28,000 --> 00:32:29,666
El chaleco está demasiado
ajustado y también cableado.

720
00:32:29,667 --> 00:32:30,832
Nos arriesgaríamos a tropezar con él.

721
00:32:30,833 --> 00:32:33,333
Vale, tal vez... intentar cortárselo.

722
00:32:33,404 --> 00:32:34,884
Tal vez.

723
00:32:37,234 --> 00:32:38,453
De acuerdo.

724
00:32:41,736 --> 00:32:44,086
Maldita sea, amañó las correas.

725
00:32:44,111 --> 00:32:46,244
Tiene que haber una manera
de sacarte de esta cosa.

726
00:32:46,269 --> 00:32:47,997
- ¿Puedes encajar tu brazo ahí?
- Sam, no encajará.

727
00:32:48,022 --> 00:32:49,245
- Inténtalo, inténtalo.
- Sam, no va a...

728
00:32:49,270 --> 00:32:50,242
- ¡Inténtalo!
- ¡No encajará, Sam!

729
00:32:50,267 --> 00:32:51,483
- ¡Para! Sam.
- ¡Inténtalo!

730
00:32:52,922 --> 00:32:55,751
Por favor... vete.

731
00:32:57,623 --> 00:32:58,975
Maldito seas.

732
00:33:03,877 --> 00:33:06,357
Deja que me vaya. Como yo quiera.

733
00:33:07,004 --> 00:33:09,224
No hagas que te rompa el brazo.

734
00:33:11,680 --> 00:33:14,074
No, Sam, espera, no.

735
00:33:16,032 --> 00:33:17,991
¿En serio?

736
00:33:18,034 --> 00:33:19,870
Solo lo he dislocado.

737
00:33:23,930 --> 00:33:25,540
Vamos.

738
00:33:25,565 --> 00:33:27,003
Vamos.

739
00:33:41,362 --> 00:33:42,841
Supongo que era una trampa.

740
00:33:56,250 --> 00:33:57,555
Sam, ¿va todo bien?

741
00:33:57,580 --> 00:33:58,554
Sí, estamos bien.

742
00:33:58,579 --> 00:34:00,368
Joelle necesita una ambulancia
lo más rápido posible.

743
00:34:00,393 --> 00:34:02,017
Ya está en ruta. Y llevan

744
00:34:02,042 --> 00:34:04,131
sangre de su tipo para una
transfusión inmediata.

745
00:34:04,156 --> 00:34:05,295
Callen.

746
00:34:05,397 --> 00:34:07,225
Lo siento, me he quedado
con las cámaras del teatro.

747
00:34:07,554 --> 00:34:09,145
El sistema se cayó hace 30 minutos.

748
00:34:09,172 --> 00:34:12,100
Tuvo que haber sido Katya. Lo
tenía todo planeado al dedillo.

749
00:34:12,125 --> 00:34:14,207
¿El helicóptero vio algo?

750
00:34:14,208 --> 00:34:16,025
¿Ha sido detenido
alguien en el perímetro?

751
00:34:21,471 --> 00:34:22,603
Callen, no.

752
00:34:22,914 --> 00:34:24,437
Lo siento.

753
00:34:24,799 --> 00:34:27,776
No puedo encontrarlos y siento
que nos quedamos sin opciones.

754
00:34:31,109 --> 00:34:33,067
¡Vamos!

755
00:34:43,650 --> 00:34:45,086
Hola.

756
00:34:45,111 --> 00:34:47,150
- Hola.
- ¿Alguna cosa?

757
00:34:48,067 --> 00:34:49,939
Nada.

758
00:34:50,862 --> 00:34:53,038
Pensaba que este nuevo Kaleidoscope
se suponía que nos ayudaría

759
00:34:53,081 --> 00:34:55,301
a predecir a dónde iría la gente.

760
00:34:56,041 --> 00:34:58,254
Solo funciona si la gente es predecible.

761
00:34:58,583 --> 00:34:59,871
Resumiendo,

762
00:35:00,168 --> 00:35:02,613
Katya no computa.

763
00:35:04,150 --> 00:35:07,405
Bueno, ¿quieres tomar
algo? ¿Café? ¿Un donut?

764
00:35:08,108 --> 00:35:09,800
¿Unas vacaciones en Hawái?

765
00:35:09,844 --> 00:35:11,393
¿A qué isla?

766
00:35:11,437 --> 00:35:13,151
No lo sé. Nunca he estado.

767
00:35:14,047 --> 00:35:15,412
¿Dónde están activos los volcanes?

768
00:35:15,455 --> 00:35:16,935
En Big Island.

769
00:35:16,978 --> 00:35:19,416
Entonces no vamos allí.

770
00:35:19,459 --> 00:35:21,287
¿Vendrías conmigo?

771
00:35:21,596 --> 00:35:23,202
Por supuesto.

772
00:35:23,589 --> 00:35:25,212
Solo quiero tumbarme en la playa

773
00:35:25,248 --> 00:35:28,729
y olvidarme de que existen en
el mundo personas como Katya.

774
00:35:30,749 --> 00:35:32,490
Suena impresionante.

775
00:35:33,891 --> 00:35:34,979
Sí.

776
00:35:43,004 --> 00:35:44,936
Hola, Nell.

777
00:35:45,746 --> 00:35:47,233
¿Cómo estás?

778
00:35:47,618 --> 00:35:49,315
¿Yo? Estoy bien.

779
00:35:49,359 --> 00:35:51,400
Ojalá pudiera decir lo mismo de Joelle.

780
00:35:51,735 --> 00:35:53,374
¿Alguna noticia del hospital?

781
00:35:53,375 --> 00:35:54,594
Sigue en el quirófano.

782
00:35:54,637 --> 00:35:57,969
Ha perdido mucha sangre,
posibles infecciones.

783
00:35:58,025 --> 00:36:00,201
Callen está en el hospital
para poder estar allí

784
00:36:00,245 --> 00:36:01,681
cuando se despierte e interrogarla.

785
00:36:01,724 --> 00:36:03,291
¿Qué pasa con Anna?

786
00:36:03,342 --> 00:36:05,648
Bueno, la única buena
noticia que tenemos

787
00:36:05,685 --> 00:36:08,340
es que hemos confirmado que no había
nadie en la furgoneta cuando explotó.

788
00:36:08,383 --> 00:36:09,707
Y no hay pruebas contundentes

789
00:36:09,708 --> 00:36:11,400
de que Katya esté
trabajando con alguien más.

790
00:36:11,542 --> 00:36:14,850
¿Hemos alertado a los aeropuertos
y a los pasos fronterizos?

791
00:36:14,894 --> 00:36:17,642
Sí. Agencias policiales
estatales y federales,

792
00:36:17,667 --> 00:36:18,892
todas han sido notificadas.

793
00:36:18,917 --> 00:36:21,041
Todos están buscando a Anna y Katya.

794
00:36:21,042 --> 00:36:23,000
Es como si volvieran a ser fugitivas.

795
00:36:23,044 --> 00:36:25,176
Obviamente cambió de vehículo a otro

796
00:36:25,220 --> 00:36:26,743
en el que pudiera transportar a Anna.

797
00:36:26,786 --> 00:36:29,011
Obviamente. Por desgracia,

798
00:36:30,041 --> 00:36:32,618
no tenemos ni idea de qué buscar.

799
00:36:37,173 --> 00:36:39,349
No puedo creer que haya
dejado que esto pasara.

800
00:36:39,451 --> 00:36:41,420
Hetty nunca debería
haberme puesto a cargo.

801
00:36:41,463 --> 00:36:43,151
Espera un segundo, eso no es justo.

802
00:36:43,194 --> 00:36:45,148
Nell, eso no es justo.

803
00:36:45,815 --> 00:36:47,851
El hecho de que estés
a cargo no significa

804
00:36:47,902 --> 00:36:49,252
que tengas que controlar
absolutamente todo.

805
00:36:49,287 --> 00:36:51,072
Nadie puede. Ni siquiera podía Hetty.

806
00:36:51,115 --> 00:36:52,812
Mira toda la mierda que
pasó bajo su supervisión.

807
00:36:52,856 --> 00:36:54,727
Sí, bueno, al menos ella
siempre quiso este trabajo.

808
00:36:54,771 --> 00:36:57,094
Yo nunca lo he pedido.

809
00:36:57,119 --> 00:36:59,906
De hecho, le dije que
no quería el trabajo.

810
00:36:59,950 --> 00:37:01,734
¿Qué hizo ella? No le importó.

811
00:37:01,778 --> 00:37:04,346
Solo me manipuló para que
lo aceptara de todos modos,

812
00:37:04,389 --> 00:37:06,125
porque eso es lo que siempre hace.

813
00:37:06,169 --> 00:37:09,201
Eso es quien es. Es una
maldita maestra en eso.

814
00:37:09,245 --> 00:37:12,175
Y ahora aquí estoy, sentada en su silla,

815
00:37:12,702 --> 00:37:14,878
y voy a conseguir que maten a Anna.

816
00:37:14,921 --> 00:37:17,293
Y no sé qué hacer.

817
00:37:17,321 --> 00:37:18,925
No tienes que saber qué hacer.

818
00:37:19,408 --> 00:37:20,975
Por eso tienes un equipo.

819
00:37:21,000 --> 00:37:22,393
Me tienes a mí, tienes a Deeks.

820
00:37:22,437 --> 00:37:23,612
tienes a Sam, tienes a Callen.

821
00:37:23,655 --> 00:37:25,007
- Todos nosotros ayudaremos...
- Kens, te quiero,

822
00:37:25,051 --> 00:37:27,207
pero no puedo hablar de
ánimos ahora mismo, ¿vale?

823
00:37:27,208 --> 00:37:29,374
Tengo que ponerme en contacto
con la secretaria de Marina,

824
00:37:29,375 --> 00:37:31,426
tengo que llamar a la agente Carlson,

825
00:37:31,483 --> 00:37:33,675
y tú... tú tienes que irte a casa,

826
00:37:33,718 --> 00:37:35,459
necesitas dormir.

827
00:37:37,722 --> 00:37:39,161
Gracias.

828
00:37:46,022 --> 00:37:47,415
Sí, señora.

829
00:37:48,452 --> 00:37:52,108
No, "señora". Nunca "señora".

830
00:37:55,087 --> 00:37:56,524
Con la secretaria de Marina, por favor.

831
00:37:57,699 --> 00:38:00,745
Soy la directora de Operaciones
en funciones Nell Jones.

832
00:38:01,643 --> 00:38:03,253
Acabo de dejar al conductor
en la casa flotante.

833
00:38:03,278 --> 00:38:04,582
¿Qué dijo Nell? ¿Algún rastro de Anna?

834
00:38:04,583 --> 00:38:06,890
- No. No. No tenemos nada.
- Está bien,

835
00:38:06,915 --> 00:38:08,517
bueno, volvamos ahí afuera.
Tenemos que encontrarla.

836
00:38:08,542 --> 00:38:09,636
Cariño, lo haremos.

837
00:38:09,661 --> 00:38:12,838
Es solo que... no tenemos
ninguna pista en este momento.

838
00:38:13,716 --> 00:38:15,805
Sí, pero eso no me vale.

839
00:38:16,030 --> 00:38:18,424
¿Cierto? Esto... esto
nunca debería haber pasado.

840
00:38:18,453 --> 00:38:20,455
Le prometimos a Arkady que
nos haríamos cargo de ella.

841
00:38:20,498 --> 00:38:22,326
- Miré a Arkady a los ojos...
- Cariño, todos se lo prometimos.

842
00:38:22,370 --> 00:38:23,806
y se lo prometí.

843
00:38:24,142 --> 00:38:26,492
Todos lo hicimos.

844
00:38:27,578 --> 00:38:29,580
Se supone que somos mejores que esto.

845
00:38:36,819 --> 00:38:39,778
Bueno, él no es de mucha ayuda.

846
00:38:39,822 --> 00:38:42,694
Solo otro inocente conductor al
que Katya casi consigue matar.

847
00:38:42,738 --> 00:38:44,740
Engañado como el resto de nosotros.

848
00:38:46,698 --> 00:38:48,570
¿Qué hay de Gonchgarov?

849
00:38:48,621 --> 00:38:49,749
¿Ha tenido la oportunidad
de interrogarle?

850
00:38:49,750 --> 00:38:51,725
No antes de que Katya
llamara. Estaba pensando

851
00:38:51,750 --> 00:38:53,052
en regresar allí.

852
00:38:53,096 --> 00:38:54,924
Creo que la acompañaré. Deja
que llame antes a Callen.

853
00:38:54,967 --> 00:38:56,317
Suena bien. Estaré afuera.

854
00:39:01,060 --> 00:39:03,193
¿Qué dijo el conductor?

855
00:39:03,236 --> 00:39:05,282
No sabe nada.

856
00:39:05,326 --> 00:39:06,457
¿Y Joelle?

857
00:39:06,509 --> 00:39:07,988
Sigue en el quirófano.

858
00:39:08,024 --> 00:39:10,156
Pero, sinceramente, si tuviera
alguna información de Anna,

859
00:39:10,200 --> 00:39:11,462
la habría dicho en el parque.

860
00:39:11,506 --> 00:39:13,551
Había perdido mucha sangre, G.

861
00:39:13,595 --> 00:39:15,771
Puede que recuerde algo
cuando se sienta mejor.

862
00:39:15,814 --> 00:39:16,946
Sí.

863
00:39:17,005 --> 00:39:18,565
¿Ya se lo has dicho a Arkady?

864
00:39:19,592 --> 00:39:21,820
No...

865
00:39:22,261 --> 00:39:24,170
Estaba a punto de llamarlo.

866
00:39:25,476 --> 00:39:27,391
Bueno, Carlson y yo

867
00:39:27,442 --> 00:39:29,400
estamos a punto de volver a
intentarlo con Gonchgarov.

868
00:39:29,437 --> 00:39:31,352
Te avisaré si canta algo.

869
00:39:31,979 --> 00:39:33,397
Vale. Gracias.

870
00:39:33,689 --> 00:39:35,051
De acuerdo.

871
00:39:39,308 --> 00:39:40,701
¿Agente Callen?

872
00:39:41,614 --> 00:39:43,032
¿Cómo está?

873
00:39:43,451 --> 00:39:45,540
Me temo que las lesiones en su
pierna eran mucho más graves

874
00:39:45,583 --> 00:39:46,976
de lo que pensábamos inicialmente.

875
00:39:47,662 --> 00:39:50,371
La primera herida de bala
estuvo tanto tiempo sin tratar

876
00:39:50,748 --> 00:39:52,373
que hubo daños internos en el tejido

877
00:39:52,416 --> 00:39:55,419
y el músculo y se produjo una infección.

878
00:39:55,920 --> 00:39:59,075
Le pusimos una fuerte dosis de
antibióticos para prevenir la sepsis,

879
00:39:59,118 --> 00:40:03,094
pero me temo que la pierna no se ha
podido salvar por debajo de la rodilla.

880
00:40:05,638 --> 00:40:07,431
¿Ha perdido la pierna?

881
00:40:07,475 --> 00:40:09,738
Lo siento mucho.

882
00:40:10,184 --> 00:40:12,305
Puede que pase un poco de
tiempo hasta que pueda verla,

883
00:40:12,356 --> 00:40:14,445
pero si nos deja su número
en los puestos de enfermería,

884
00:40:14,482 --> 00:40:16,005
lo llamaremos.

885
00:40:36,694 --> 00:40:38,379
¿Katya?

886
00:40:43,887 --> 00:40:45,887
Katya no está aquí

887
00:40:46,637 --> 00:40:48,637
pero tus viejas amigas sí.

888
00:40:49,348 --> 00:40:51,348
No te conozco.

889
00:40:52,868 --> 00:40:55,413
¿No nos recuerdas de la academia?

890
00:40:55,507 --> 00:40:57,957
Vale, pronto lo recordarás.

891
00:40:59,250 --> 00:41:02,433
¿Dónde está Katya? Ella me quería.

892
00:41:02,457 --> 00:41:05,423
Aquí estoy. Que venga.

893
00:41:06,802 --> 00:41:09,619
Katya está ocupada ahora
mismo. Consiguiendo un seguro.

894
00:41:10,072 --> 00:41:12,700
Queremos asegurarnos de que
no intentes nada estúpido.

895
00:41:13,597 --> 00:41:15,597
Comida y bebida.

896
00:41:16,525 --> 00:41:18,525
Volveremos dentro de un rato.

897
00:41:18,591 --> 00:41:20,591
Encantada de volver a verte, Anna.

898
00:41:29,500 --> 00:41:35,500
www.subtitulamos.tv

