1
00:00:09,052 --> 00:00:10,723
¿Listo para empezar?

2
00:00:11,707 --> 00:00:12,882
Sí.

3
00:00:55,359 --> 00:00:57,100
Vale, gracias.

4
00:00:57,144 --> 00:00:58,552
Súbete a la báscula, por favor.

5
00:01:28,784 --> 00:01:32,222
Tienes mucho historial
y biología que superar.

6
00:01:32,266 --> 00:01:33,789
Tu grelina está como loca

7
00:01:33,832 --> 00:01:35,921
y tienes una gran
resistencia a la leptina,

8
00:01:35,965 --> 00:01:38,402
haciendo que te sientas con más
hambre de la que en realidad tienes.

9
00:01:38,446 --> 00:01:40,187
Pero tu cuerpo es terrible
a la hora de avisar

10
00:01:40,230 --> 00:01:41,710
cuando estás realmente lleno.

11
00:01:41,753 --> 00:01:44,539
Añadiendo todo el tema
emocional que estás pasando,

12
00:01:44,582 --> 00:01:46,236
tener una relación sana con la comida

13
00:01:46,280 --> 00:01:48,369
será una batalla vitalicia.

14
00:01:48,412 --> 00:01:51,546
Qué bien que ya esté
por la mitad, ¿verdad?

15
00:01:52,721 --> 00:01:54,418
Necesitarás a alguien
que trabaje contigo

16
00:01:54,462 --> 00:01:56,942
en tus problemas emocionales
arraigados a la comida.

17
00:01:56,986 --> 00:01:58,074
No, no, no.

18
00:01:58,118 --> 00:02:00,250
No, me gusta de verdad ir al grupo.

19
00:02:00,294 --> 00:02:01,686
Es genial. Ahí comparto.

20
00:02:01,730 --> 00:02:03,123
- Todos apoyan un montón...
- Iggy.

21
00:02:03,166 --> 00:02:04,428
No has ido ni una vez.

22
00:02:04,472 --> 00:02:06,169
No, no es cierto. He...

23
00:02:06,213 --> 00:02:08,049
El sistema guarda registro.

24
00:02:09,564 --> 00:02:13,263
Tienes que dejar de mentir
y empezar a trabajar.

25
00:02:13,307 --> 00:02:15,135
Hay alguien con quien quiero que hables.

26
00:02:18,181 --> 00:02:20,311
¿Un entrenador de recuperación?

27
00:02:21,489 --> 00:02:23,491
¿Qué es esto? ¿Un monitor de
comida? ¿Un vigilante de comida?

28
00:02:23,534 --> 00:02:26,146
No va a pasar. No, ni de broma.

29
00:02:27,843 --> 00:02:29,149
No.

30
00:02:34,154 --> 00:02:35,910
¿Puedo ponerme ya los
pantalones, por favor?

31
00:02:35,961 --> 00:02:40,434
www.subtitulamos.tv

32
00:02:41,030 --> 00:02:42,205
- Dr. Goodwin.
- ¿Sí?

33
00:02:42,249 --> 00:02:43,467
- Dr. Goodwin.
- ¿Sí, Dra. Kao, qué ocurre?

34
00:02:43,511 --> 00:02:44,773
- Me has pillado.
- Solo quería comprobar

35
00:02:44,816 --> 00:02:46,166
- y ver, no apresurarte.
- Vale.

36
00:02:46,209 --> 00:02:47,471
- Pero tenía curiosidad.
- Ya.

37
00:02:47,515 --> 00:02:49,212
- ¿Cómo van las entrevistas?
- Entrevistas.

38
00:02:49,256 --> 00:02:50,735
Para jefe interino de Neurología.

39
00:02:50,779 --> 00:02:52,650
Ya, esas entrevistas van genial.

40
00:02:52,694 --> 00:02:53,912
Muy bien.

41
00:02:53,956 --> 00:02:55,305
Todavía no las has empezado, ¿no?

42
00:02:55,349 --> 00:02:56,741
No en el sentido
técnico, no, pero, Agnes,

43
00:02:56,785 --> 00:02:59,309
eres la mejor interina,
jefa interina de Neurología

44
00:02:59,353 --> 00:03:00,876
que un director médico podría pedir.

45
00:03:00,919 --> 00:03:02,486
Agradezco tu confianza en mí,

46
00:03:02,530 --> 00:03:04,662
pero el Dr. Kapoor es un
veterano de 30 años en la materia

47
00:03:04,706 --> 00:03:06,229
y yo ni siquiera soy adjunta.

48
00:03:06,273 --> 00:03:08,057
Estoy terriblemente poco preparada.

49
00:03:08,100 --> 00:03:09,406
No, Dra. Kao,

50
00:03:09,450 --> 00:03:10,625
pero si te hace sentir mejor,

51
00:03:10,668 --> 00:03:12,279
empezaré hoy esas entrevistas.

52
00:03:12,322 --> 00:03:13,845
Max, tenemos un problema.

53
00:03:13,889 --> 00:03:15,630
Mañana, pero ¿qué es un día más?

54
00:03:15,673 --> 00:03:16,892
- ¿Cómo puedo ayudar?
- Lo siento, Agnes.

55
00:03:16,935 --> 00:03:18,502
- No, Max...
- Por aquí, sí.

56
00:03:18,546 --> 00:03:21,157
Nuestro suministro del banco de
sangre ha llegado a mínimos críticos.

57
00:03:21,201 --> 00:03:22,550
¿Cómo ha pasado eso?

58
00:03:22,593 --> 00:03:24,029
Lo he reducido a vampiros

59
00:03:24,073 --> 00:03:25,205
o a la pandemia.

60
00:03:25,248 --> 00:03:26,510
Hay mejores maneras de decirlo.

61
00:03:26,554 --> 00:03:28,251
Un tercio de nuestras donaciones
de sangre suelen venir

62
00:03:28,295 --> 00:03:30,514
del instituto o jornadas
de donación empresariales,

63
00:03:30,558 --> 00:03:31,689
pero con todo el mundo en casa...

64
00:03:31,733 --> 00:03:33,169
¿Qué pasa con los
empleados del hospital?

65
00:03:33,213 --> 00:03:34,692
Saturados.

66
00:03:34,736 --> 00:03:36,259
Todos están pasando por la
recuperación de ocho semanas.

67
00:03:36,303 --> 00:03:38,261
Pero tenemos suministros
de reserva, ¿no?

68
00:03:38,305 --> 00:03:39,871
   

69
00:03:39,915 --> 00:03:42,396
La mayoría fueron al Haven ayer.

70
00:03:42,439 --> 00:03:44,702
Hubo un accidente con
diez coches en el BQE.

71
00:03:44,746 --> 00:03:45,877
El mundo se está abriendo más rápido

72
00:03:45,921 --> 00:03:47,227
de lo que podemos reponer
nuestros almacenes.

73
00:03:47,270 --> 00:03:49,620
Estamos a un gran accidente
de la catástrofe.

74
00:03:49,664 --> 00:03:50,795
Vale, vale. No te preocupes.

75
00:03:50,839 --> 00:03:52,232
Gestiona lo poco que nos queda

76
00:03:52,275 --> 00:03:53,537
y yo haré que fluya la sangre.

77
00:03:53,581 --> 00:03:54,582
Me encanta tu entusiasmo,

78
00:03:54,625 --> 00:03:55,844
pero las jornadas de donación
no son tan sencillas...

79
00:03:55,887 --> 00:03:57,280
Yo me encargo.

80
00:03:57,324 --> 00:03:58,542
   

81
00:04:00,718 --> 00:04:01,893
¿Sandra Fall de facturación?

82
00:04:01,937 --> 00:04:03,504
Max Goodwin, el señor oscuro.

83
00:04:03,547 --> 00:04:05,549
- ¿Cuándo ha pasado?
- Cuando han recortado personal.

84
00:04:05,593 --> 00:04:07,725
Lo siento. Ha habido
demasiados recortes.

85
00:04:07,769 --> 00:04:09,118
¿Cómo se supone que
voy a pagar el alquiler

86
00:04:09,161 --> 00:04:10,337
o las facturas?

87
00:04:10,380 --> 00:04:12,600
Voy a tener que pelear
con mi gata por comida.

88
00:04:12,643 --> 00:04:14,906
Espera, no, no tendrás que hacerlo
porque he tenido una idea genial.

89
00:04:14,950 --> 00:04:16,734
Puedes ser mi nueva asistenta ejecutiva.

90
00:04:16,778 --> 00:04:18,519
Te volvemos a contratar. ¿A dónde vas?

91
00:04:18,562 --> 00:04:19,737
A encontrar una buena
esquina en la calle

92
00:04:19,781 --> 00:04:21,565
donde pueda suplicar por
cambio y cosas para reciclar.

93
00:04:21,609 --> 00:04:23,306
Venga. No es un curro tan malo.

94
00:04:23,350 --> 00:04:24,568
¿No? ¿Qué le pasó a Dora?

95
00:04:24,612 --> 00:04:26,570
- Dora dimitió.
- ¿Qué le pasó a Adele?

96
00:04:26,614 --> 00:04:28,529
- Adele murió...
- ¿Qué?

97
00:04:28,572 --> 00:04:29,660
De causas naturales.

98
00:04:29,704 --> 00:04:31,967
No tuvo nada que ver con el
trabajo. Escucha, necesito tu ayuda

99
00:04:32,010 --> 00:04:33,664
para realizar una jornada
de donación de sangre.

100
00:04:33,708 --> 00:04:35,536
Es una situación de emergencia.

101
00:04:35,579 --> 00:04:37,189
Tiene que ser rápido,
impactante, eficiente,

102
00:04:37,233 --> 00:04:40,497
y cuando pienso en eficiente,
pienso en Sandra...

103
00:04:40,541 --> 00:04:41,759
- Vale, ¿solo por hoy?
- Tengo que irme.

104
00:04:41,803 --> 00:04:43,761
Por favor, ¿por el bien de la humanidad?

105
00:04:43,805 --> 00:04:46,374
¿Qué tal por la autonomía
nutricional de tu gato?

106
00:04:47,548 --> 00:04:48,853
- Vale.
- ¿De verdad?

107
00:04:48,897 --> 00:04:50,551
- Lo haré por Lilith. ¿Vale?
- Sí. Fantástico.

108
00:04:50,594 --> 00:04:51,595
- Gracias...
- ¡Vale, nada de abrazos!

109
00:04:51,639 --> 00:04:53,004
No, no, no. A seis metros.

110
00:04:53,066 --> 00:04:55,556
Y, sorprendentemente, ahora me lavo
las manos de manera compulsiva,

111
00:04:55,599 --> 00:04:57,297
así que, si no me encuentras,
ahí es dónde estaré.

112
00:04:57,639 --> 00:04:59,168
Vale, bien.

113
00:04:59,211 --> 00:05:01,305
Genial. ¿Mi despacho?

114
00:05:11,354 --> 00:05:14,270
Mi espionaje está en
su mejor momento hoy.

115
00:05:14,314 --> 00:05:15,358
¿Has dormido bien?

116
00:05:15,402 --> 00:05:16,664
Sí.

117
00:05:19,841 --> 00:05:21,973
Vaya.

118
00:05:22,017 --> 00:05:25,020
Hace años que no veo uno de estos.

119
00:05:25,063 --> 00:05:27,414
¿Qué hay una lista de
reproducción de Leyla?

120
00:05:27,457 --> 00:05:29,083
Tengo que irme.

121
00:05:30,112 --> 00:05:32,593
¿Segura que no quieres dejarla aquí?

122
00:05:32,636 --> 00:05:34,290
   

123
00:05:34,334 --> 00:05:36,336
O un armario en este caso.

124
00:05:38,381 --> 00:05:39,687
Nadie la va a tocar,

125
00:05:39,730 --> 00:05:42,080
ni tu iPod primitivo.

126
00:05:51,568 --> 00:05:53,483
Vale, eso va a ser
una diferencia enorme.

127
00:06:04,668 --> 00:06:06,757
Vale. Buena conversación.

128
00:06:10,370 --> 00:06:13,460
La operación Sangre
Fluyendo está en marcha.

129
00:06:18,290 --> 00:06:19,814
Debería empezar a llamar a la puerta.

130
00:06:19,857 --> 00:06:21,250
No, no.

131
00:06:21,293 --> 00:06:22,556
Os dejaré solos.

132
00:06:27,691 --> 00:06:29,171
Gracias, Dr. Shin.

133
00:06:36,091 --> 00:06:37,250
Sí.

134
00:06:37,276 --> 00:06:39,921
¿Tienes una idea para la
operación Sangre Fluyendo?

135
00:06:40,605 --> 00:06:42,314
Ya... no...

136
00:06:42,358 --> 00:06:43,794
Es...

137
00:06:43,838 --> 00:06:45,579
Necesita unos retoques.

138
00:06:47,972 --> 00:06:49,539
Vale, ¿quieres hablarlos?

139
00:06:49,583 --> 00:06:51,236
Hablar de...

140
00:06:51,280 --> 00:06:52,368
No.

141
00:06:52,412 --> 00:06:53,804
Ya... no.

142
00:06:53,848 --> 00:06:56,285
Pequeños cambios, detalles.

143
00:06:56,328 --> 00:06:58,156
Es... ya sabes.

144
00:06:58,200 --> 00:06:59,375
Sí, me encargo.

145
00:06:59,419 --> 00:07:00,768
Me encargo.

146
00:07:08,471 --> 00:07:10,212
Como nuestro nuevo
cirujano socio de trauma,

147
00:07:10,255 --> 00:07:12,432
tu trabajo principal
será apoyar a Cassian.

148
00:07:12,475 --> 00:07:13,911
Entendido.

149
00:07:13,955 --> 00:07:15,565
Sabes que eso significa
muchas menos operaciones

150
00:07:15,609 --> 00:07:16,871
que a lo que estás acostumbrado, ¿no?

151
00:07:16,914 --> 00:07:18,699
No hay problema. Ponme a trabajar.

152
00:07:18,742 --> 00:07:19,961
Ya, urgencias no es como el quirófano.

153
00:07:20,004 --> 00:07:21,266
No puedo...

154
00:07:21,310 --> 00:07:22,572
El anestesista está intubando
a un paciente en la sala seis

155
00:07:22,616 --> 00:07:24,095
y nos hemos quedado sin Midazolam.

156
00:07:24,139 --> 00:07:26,489
Midazolam. Midazolam...

157
00:07:28,622 --> 00:07:30,362
¿Qué estás...? ¡Oye!

158
00:07:30,406 --> 00:07:31,494
Cuidado.

159
00:07:33,583 --> 00:07:36,151
¿Qué demonios...?

160
00:07:36,194 --> 00:07:38,501
A la farmacia siempre le faltan
los medicamentos que necesitamos,

161
00:07:38,545 --> 00:07:40,721
así que tenemos un alijo
secreto en el techo.

162
00:07:40,764 --> 00:07:42,505
- ¿Es legal?
- No preguntes.

163
00:07:42,549 --> 00:07:45,290
Como iba diciendo, urgencias no
está estructurado como el quirófano.

164
00:07:45,334 --> 00:07:46,596
Es como el jazz.

165
00:07:46,640 --> 00:07:49,469
Tienes que ir con la vibra.
Meterte en el ritmo. Improvisar.

166
00:07:49,512 --> 00:07:50,644
Vale.

167
00:07:50,687 --> 00:07:52,863
Me gusta el jazz.

168
00:07:52,907 --> 00:07:55,562
Elisa Barkley, conductora
de 16 con cinturón

169
00:07:55,605 --> 00:07:57,346
de coche que ha chocado contra
un taxi a toda velocidad.

170
00:07:57,389 --> 00:07:58,782
Taquicárdica, múltiples
fracturas en las costillas

171
00:07:58,826 --> 00:08:00,262
y laceración profunda en la
parte superior del muslo.

172
00:08:00,305 --> 00:08:01,872
Ha perdido mucha sangre en la escena

173
00:08:01,916 --> 00:08:03,526
y se puso hipotensa.

174
00:08:03,570 --> 00:08:05,223
Por favor, ayuden a mi hija.

175
00:08:05,267 --> 00:08:08,009
Señora, vamos a cuidar de las dos.

176
00:08:08,052 --> 00:08:10,925
Pelvis inestable. Pedid un quirófano.

177
00:08:10,968 --> 00:08:12,709
Necesitaré al menos dos
unidades de sangre en trauma.

178
00:08:12,753 --> 00:08:14,145
Dos unidades es todo lo que tenemos.

179
00:08:14,189 --> 00:08:15,625
Entonces, supongo que me lo llevo todo.

180
00:08:15,669 --> 00:08:18,498
- Quirófano dos.
- Vale.

181
00:08:18,541 --> 00:08:20,325
Ya.

182
00:08:20,369 --> 00:08:23,894
Tenemos que desviar todas las puñaladas,
heridas de balas y accidentes.

183
00:08:23,938 --> 00:08:26,157
Y reza para que nadie
tenga un gran sangrado.

184
00:08:26,201 --> 00:08:27,681
¿Por qué?

185
00:08:27,724 --> 00:08:30,248
El New Amsterdam se ha quedado
oficialmente sin sangre.

186
00:08:35,501 --> 00:08:37,001
Necesitamos sangre rápido.

187
00:08:37,057 --> 00:08:39,300
Tenemos que ir a por la gente no
enferma que viene al hospital,

188
00:08:39,350 --> 00:08:40,909
que la mayoría son padres

189
00:08:40,969 --> 00:08:42,565
que suelen traer a sus hijos con ellos

190
00:08:42,609 --> 00:08:45,220
y ¿qué es lo que
necesitan ahora los padres

191
00:08:45,263 --> 00:08:46,822
más que nada?

192
00:08:47,396 --> 00:08:48,484
Tiempo alejados de sus hijos.

193
00:08:48,528 --> 00:08:50,791
Así que los perritos
cuidarán de los niños

194
00:08:50,834 --> 00:08:53,533
y les daremos a los padres un
momento de silencio cuando entren,

195
00:08:53,576 --> 00:08:56,057
y nos den su sangre salvavidas.

196
00:08:56,100 --> 00:08:57,580
¿Por qué no tener niñeras humanas?

197
00:08:57,624 --> 00:09:00,670
Porque los perritos ya estaban
en rotación en Pediatría.

198
00:09:00,714 --> 00:09:01,802
- Max.
- ¿Sí?

199
00:09:01,845 --> 00:09:03,020
Por favor, dime que
has acabado de retocar

200
00:09:03,064 --> 00:09:04,021
lo que sea que estuvieses retocando.

201
00:09:04,065 --> 00:09:04,979
- Sí.
- Hola, Sandra.

202
00:09:05,022 --> 00:09:06,154
También hemos hecho mucho.

203
00:09:06,197 --> 00:09:09,549
Estabas ocupada haciendo... otras cosas.

204
00:09:09,592 --> 00:09:11,551
¿Por otras cosas, supongo
que te refieres a descubrir

205
00:09:11,594 --> 00:09:13,683
que el gran accidente que
estábamos de una catástrofe

206
00:09:13,727 --> 00:09:14,771
acaba de llegar?

207
00:09:14,815 --> 00:09:15,990
No me refería a eso,

208
00:09:16,033 --> 00:09:17,644
pero te he dicho que yo me encargaba.

209
00:09:17,687 --> 00:09:20,037
Posiblemente tengamos
a gente en cada silla

210
00:09:20,081 --> 00:09:21,822
haciendo cola a la manzana.

211
00:09:21,865 --> 00:09:23,171
Échale un vistazo tú misma.

212
00:09:27,654 --> 00:09:29,090
   

213
00:09:31,222 --> 00:09:33,834
Sabes que la sangre de
perrito no funcionará, ¿no?

214
00:09:38,708 --> 00:09:40,231
Vale, mis veteranos.

215
00:09:40,275 --> 00:09:41,668
Todos habéis dado negativo.

216
00:09:41,711 --> 00:09:42,799
Felicidades.

217
00:09:42,843 --> 00:09:44,845
Vamos a sentarnos y a empezar.

218
00:09:44,888 --> 00:09:46,673
¿Vale?

219
00:09:46,716 --> 00:09:48,217
   

220
00:09:49,066 --> 00:09:50,981
Chance, hola.

221
00:09:51,025 --> 00:09:52,679
Me alegro mucho de que hayas venido.

222
00:09:52,722 --> 00:09:54,332
Gente, me gustaría
presentaros al nuevo recluta.

223
00:09:54,376 --> 00:09:55,725
Este es el soldado Chance Becker.

224
00:09:55,769 --> 00:09:58,859
Es un explorador de los
paracaidistas 101, ¿sí?

225
00:09:58,902 --> 00:10:00,469
Sí.

226
00:10:00,512 --> 00:10:02,732
Chance, en nuestras sesiones en
solitario, expresó un poco de reticencia

227
00:10:02,776 --> 00:10:04,038
a unirse a este grupo,

228
00:10:04,081 --> 00:10:05,561
pero le aseguré que no
hay un sitio más seguro

229
00:10:05,605 --> 00:10:06,954
que aquí con sus hermanos y hermanas,

230
00:10:06,997 --> 00:10:09,130
y ha venido en un aniversario muy duro.

231
00:10:09,173 --> 00:10:11,001
Creía que quizás le
vendría bien el apoyo.

232
00:10:11,045 --> 00:10:12,568
Bienvenido.

233
00:10:12,612 --> 00:10:14,309
Bien por ti.

234
00:10:14,352 --> 00:10:15,615
Gracias, chicos.

235
00:10:17,268 --> 00:10:18,400
Estamos aquí por ti, tío.

236
00:10:18,443 --> 00:10:19,706
Sí, todos hemos perdido algo,

237
00:10:19,749 --> 00:10:21,795
así que adelante.

238
00:10:25,581 --> 00:10:27,322
Estábamos...

239
00:10:34,329 --> 00:10:36,679
Nuestro convoy estaba...

240
00:10:36,723 --> 00:10:39,856
de camino a un operativo en
la provincia de Kandahar.

241
00:10:39,900 --> 00:10:43,730
Y tuvimos contacto directo
con un grupo de Al Qaeda.

242
00:10:45,079 --> 00:10:47,298
Cuatro miembros de mi grupos

243
00:10:47,342 --> 00:10:49,083
estaban en el vehículo líder

244
00:10:49,126 --> 00:10:51,476
cuando les dispararon con RPG.

245
00:10:52,652 --> 00:10:53,783
Fue...

246
00:10:56,960 --> 00:11:00,311
Nuestro conductor nos
echó de la carretera y...

247
00:11:00,355 --> 00:11:02,618
salté.

248
00:11:02,662 --> 00:11:05,360
Nos disparaban con
armas pequeñas, pero...

249
00:11:06,796 --> 00:11:08,145
Pero...

250
00:11:08,189 --> 00:11:10,549
Corrí hacia los escombros.

251
00:11:11,322 --> 00:11:13,281
Todos lo que podía pensar era...

252
00:11:13,324 --> 00:11:15,675
desenterrar a mis hermanos y hermanas.

253
00:11:21,028 --> 00:11:22,594
Llamas, gasolina...

254
00:11:24,684 --> 00:11:26,774
Apenas podía mantener la cordura.

255
00:11:27,425 --> 00:11:30,385
Llamé al batallón para una
evacuación médica, pero...

256
00:11:33,844 --> 00:11:35,616
ya se habían ido.

257
00:11:38,610 --> 00:11:39,742
Vaya.

258
00:11:48,969 --> 00:11:50,579
- Oye. Oye, oye, oye.
- Dios. ¡Rhonda!

259
00:11:50,622 --> 00:11:52,450
- ¿Qué haces?
- ¡Este tío es un cobarde!

260
00:11:52,494 --> 00:11:53,887
- ¿Es un qué?
- ¡Estaba ahí!

261
00:11:53,930 --> 00:11:56,150
¿Y cómo la pediste?
La evacuación médica.

262
00:11:56,193 --> 00:11:58,718
Utilicé... avisé a la central.

263
00:11:58,761 --> 00:12:00,894
Este tío no ha visto
combate ni de broma.

264
00:12:00,937 --> 00:12:03,200
¿Qué...? Vale, ¿de qué estás hablando?

265
00:12:03,244 --> 00:12:05,115
No devolvió fuego de supresión

266
00:12:05,159 --> 00:12:06,508
cuando les dispararon.

267
00:12:06,551 --> 00:12:10,025
Y nadie llama a central
por una evacuación médica.

268
00:12:11,569 --> 00:12:12,906
Vale.

269
00:12:12,949 --> 00:12:14,516
Hay protocolos.

270
00:12:14,559 --> 00:12:16,997
Los seguimos, o la gente muere.

271
00:12:17,040 --> 00:12:18,738
Es un falso.

272
00:12:23,568 --> 00:12:24,961
Nada ha cambiado.

273
00:12:25,005 --> 00:12:27,485
Me desperté ciega.

274
00:12:27,529 --> 00:12:29,574
Vale, vamos a echar un vistazo.

275
00:12:33,230 --> 00:12:34,275
¿Y su trabajo?

276
00:12:34,318 --> 00:12:35,624
No es mi trabajo.

277
00:12:37,234 --> 00:12:38,932
Srta. Castillo.

278
00:12:38,975 --> 00:12:41,891
Es muy importante que
tenga toda la información.

279
00:12:44,285 --> 00:12:46,722
Si cierran la fábrica,

280
00:12:46,766 --> 00:12:50,378
mis amigos y yo nos volveremos
a quedar sin trabajo.

281
00:12:50,421 --> 00:12:52,946
Ya perdimos nuestros trabajos
durante el confinamiento.

282
00:12:52,989 --> 00:12:54,991
No podemos perder este también.

283
00:12:55,035 --> 00:12:57,254
Seguimos pagando el
aplazamiento del alquiler.

284
00:12:57,698 --> 00:12:59,866
Las leyes de privacidad
HIPAA nos previenen

285
00:12:59,909 --> 00:13:02,786
de divulgar nada de lo que nos
diga sin su consentimiento.

286
00:13:03,826 --> 00:13:05,132
Por favor.

287
00:13:05,175 --> 00:13:06,786
Esto puede que me ayude a tratarla.

288
00:13:08,439 --> 00:13:10,833
Trabajo en una fábrica de plásticos.

289
00:13:10,877 --> 00:13:13,488
En negro. Es el único trabajo
que he podido encontrar.

290
00:13:16,317 --> 00:13:18,058
Creo que ha estado expuesta

291
00:13:18,101 --> 00:13:20,451
a tetrabromuro de diboro.

292
00:13:20,495 --> 00:13:23,367
Puede desencadenar vasoespasmos
en la arteria retiniana,

293
00:13:23,411 --> 00:13:25,152
lo que posiblemente esté
causando su ceguera.

294
00:13:25,195 --> 00:13:26,893
¿Posiblemente?

295
00:13:26,936 --> 00:13:28,372
Es una teoría.

296
00:13:28,416 --> 00:13:29,765
¿Puede solucionarlo?

297
00:13:29,809 --> 00:13:31,114
Eso creo.

298
00:13:31,158 --> 00:13:33,567
Sí, por supuesto.

299
00:13:34,351 --> 00:13:35,613
Quizás.

300
00:13:41,385 --> 00:13:43,997
¿Voy a parecer Frankenstein ahora?

301
00:13:44,040 --> 00:13:45,520
No, para nada.

302
00:13:45,563 --> 00:13:46,826
A esto se le llama

303
00:13:46,869 --> 00:13:49,089
suturas continuas subcapilares, ¿vale?

304
00:13:49,132 --> 00:13:50,742
Cuando haya terminado,

305
00:13:50,786 --> 00:13:53,223
no tendrá ni cicatriz.

306
00:13:53,267 --> 00:13:55,095
Dr. Reynolds.

307
00:13:55,138 --> 00:13:56,836
¿Podemos hablar?

308
00:13:56,879 --> 00:13:58,133
Disculpe.

309
00:14:00,970 --> 00:14:03,625
¿Cuánto tiempo llevas suturando?

310
00:14:03,668 --> 00:14:05,105
No sé. No estaba fijándome en la hora...

311
00:14:05,148 --> 00:14:06,149
Exacto.

312
00:14:06,193 --> 00:14:07,411
Vale, este no es el lugar

313
00:14:07,455 --> 00:14:09,152
donde puedes tomarte tu
tiempo para asegurarte

314
00:14:09,196 --> 00:14:10,632
de que toda sutura está perfecta.

315
00:14:10,675 --> 00:14:12,982
Somos una cinta transportadora
que nunca deja de moverse.

316
00:14:13,026 --> 00:14:15,463
¿Quieres que haga un trabajo
peor en mis pacientes?

317
00:14:15,506 --> 00:14:16,943
No, no, no peor.

318
00:14:16,986 --> 00:14:18,335
Más rápido. Jazz.

319
00:14:18,379 --> 00:14:19,510
Mira, ¿quieres hablar de jazz?

320
00:14:19,554 --> 00:14:20,685
¿Miles Davis?

321
00:14:20,729 --> 00:14:21,904
Siguiendo mi propio ritmo,

322
00:14:21,948 --> 00:14:23,471
especialmente cuando
se trata de pacientes.

323
00:14:23,514 --> 00:14:25,952
Vale, Miles. Mira.

324
00:14:25,995 --> 00:14:27,475
Esto es lo que se ha retrasado

325
00:14:27,518 --> 00:14:28,868
mientras te estabas labrando camino

326
00:14:28,911 --> 00:14:31,348
a través de esa herida
superficial de cuatro centímetros.

327
00:14:31,392 --> 00:14:33,046
Adelante, sigue tu ritmo.

328
00:14:33,089 --> 00:14:35,222
Deberías acabar el próximo miércoles.

329
00:14:39,052 --> 00:14:40,401
Gracias.

330
00:14:40,444 --> 00:14:41,924
Oye, chicos. ¿Qué estáis haciendo?

331
00:14:41,968 --> 00:14:44,231
- Mantenimiento programado.
- Había una mochila aquí.

332
00:14:44,274 --> 00:14:46,407
Una mochila naranja vómito.

333
00:14:46,450 --> 00:14:47,495
¿Dónde está?

334
00:14:47,538 --> 00:14:48,670
No sé.

335
00:14:48,713 --> 00:14:50,106
Estaba aquí esta mañana.

336
00:14:50,150 --> 00:14:51,186
Lo siento.

337
00:14:55,416 --> 00:14:57,897
No, no, no...

338
00:15:01,901 --> 00:15:03,467
Gracias por dejarme hacer esto.

339
00:15:03,511 --> 00:15:04,947
No hay de qué.

340
00:15:04,991 --> 00:15:08,385
Los miembros familiares suelen donar
para la operación de un ser querido.

341
00:15:08,429 --> 00:15:10,300
En realidad, nos está haciendo un favor.

342
00:15:10,344 --> 00:15:12,346
Vamos cortos en abastecimiento
de sangre ahora mismo.

343
00:15:12,389 --> 00:15:14,565
Coja todo lo que necesite.

344
00:15:14,609 --> 00:15:16,176
Cójalo todo.

345
00:15:16,219 --> 00:15:18,005
Haría lo que fuese por mi niña.

346
00:15:19,527 --> 00:15:21,050
Lo siento.

347
00:15:21,425 --> 00:15:23,531
Elisa siempre dice que
soy una melodramática.

348
00:15:23,574 --> 00:15:26,186
Y los adolescentes nunca lo son.

349
00:15:26,229 --> 00:15:28,101
Necesito que esté bien.

350
00:15:31,408 --> 00:15:32,627
¿Qué pasa?

351
00:15:35,064 --> 00:15:36,500
¿Elisa...

352
00:15:36,544 --> 00:15:38,546
fue adoptada?

353
00:15:38,589 --> 00:15:42,115
Estuve de parto 31 horas.

354
00:15:42,158 --> 00:15:44,160
¿Utilizó un donante de óvulos?

355
00:15:44,204 --> 00:15:47,207
No, su padre y yo lo
hicimos a la antigua usanza.

356
00:15:47,250 --> 00:15:48,599
¿Qué pasa?

357
00:15:55,302 --> 00:15:57,652
¿Has podido estirar las
dos unidades de sangre?

358
00:15:57,695 --> 00:15:59,306
Dentro de poco.

359
00:15:59,349 --> 00:16:01,917
¿Por qué? ¿La madre no es compatible?

360
00:16:01,961 --> 00:16:03,049
No.

361
00:16:03,092 --> 00:16:05,007
Pero es más que eso.

362
00:16:05,051 --> 00:16:06,269
¿Qué quieres decir?

363
00:16:06,313 --> 00:16:07,923
Con sus tipos de sangre,

364
00:16:07,967 --> 00:16:10,056
de ninguna manera es la
madre biológica de Elisa.

365
00:16:15,460 --> 00:16:17,440
Esto es lo que deberíamos
haber hecho desde el principio.

366
00:16:17,491 --> 00:16:20,029
Los perritos son un gran
incentivo para los niños,

367
00:16:20,073 --> 00:16:21,937
pero no es el incentivo
correcto para los adultos.

368
00:16:21,981 --> 00:16:23,025
- Lo que necesitan es...
- ¿Dinero?

369
00:16:23,069 --> 00:16:25,027
No, esto va más allá del dinero.

370
00:16:25,071 --> 00:16:27,334
Se trata de explotar lo que la
gente se ha estado perdiendo

371
00:16:27,377 --> 00:16:28,596
durante la pandemia.

372
00:16:28,639 --> 00:16:30,293
Algo que alimente el
alma de todo neoyorquino.

373
00:16:30,337 --> 00:16:31,642
¿Quejarse de los retrasos del metro?

374
00:16:31,686 --> 00:16:33,253
Sí... no. Restaurantes.

375
00:16:33,296 --> 00:16:35,733
Comer fuera. Experimentar algo nuevo.

376
00:16:35,777 --> 00:16:38,562
Algo que solo puedes
conseguir aquí en Nueva York.

377
00:16:38,606 --> 00:16:41,739
Así que le vamos a dar una
comida gratis a todo el que done.

378
00:16:41,783 --> 00:16:43,350
Y no cualquier comida.

379
00:16:43,393 --> 00:16:45,221
Un menú de prueba de varios platos

380
00:16:45,265 --> 00:16:47,180
por una chef con una estrella Michelin.

381
00:16:47,223 --> 00:16:48,659
Primero les sangramos.

382
00:16:48,703 --> 00:16:50,400
- Y después los alimentamos.
- Está bien.

383
00:16:50,444 --> 00:16:52,272
- He llamado a Elena Roca.
- Me encanta.

384
00:16:52,315 --> 00:16:54,448
Sí, y ha accedido a donar a su personal

385
00:16:54,491 --> 00:16:55,623
y su comida.

386
00:16:55,666 --> 00:16:56,770
¿Quién podría resistirse?

387
00:16:58,930 --> 00:17:00,062
Vaya.

388
00:17:00,106 --> 00:17:02,673
Parece que se están resistiendo bien.

389
00:17:12,988 --> 00:17:14,468
Todo lo que hice fue contar mi historia.

390
00:17:14,511 --> 00:17:16,339
Vale, eso es genial. Hablemos de ello.

391
00:17:16,383 --> 00:17:17,297
Siéntate.

392
00:17:18,907 --> 00:17:20,430
Tengo el presentimiento

393
00:17:20,474 --> 00:17:23,042
de que has estado contando
esa historia durante tiempo

394
00:17:23,085 --> 00:17:25,595
y creo que te gustaría
mucho que fuese tu historia.

395
00:17:25,647 --> 00:17:27,524
- No estoy mintiendo.
- Chance.

396
00:17:28,917 --> 00:17:30,266
Tengo un colega en el hospital
de veteranos que me ha dicho

397
00:17:30,310 --> 00:17:32,007
que no estás en el sistema.

398
00:17:33,269 --> 00:17:34,879
No estás en el programa Choice.

399
00:17:35,263 --> 00:17:36,482
Nada.

400
00:17:39,101 --> 00:17:41,103
Estás intentando llenar un vacío en ti.

401
00:17:41,147 --> 00:17:43,279
No estás solo en eso.

402
00:17:43,323 --> 00:17:45,151
Pero la manera en la
que intentas llenarlo...

403
00:17:47,892 --> 00:17:50,073
se llama valor robado.

404
00:17:50,871 --> 00:17:52,307
No es real.

405
00:17:55,074 --> 00:17:57,539
Nunca has estado en Afganistán, ¿no?

406
00:17:58,555 --> 00:18:00,470
No hubo ninguna emboscada.
No hubo cuerpos en llamas.

407
00:18:00,514 --> 00:18:03,086
¿Sabes cómo huele la carne quemada?

408
00:18:04,039 --> 00:18:06,607
Es enfermizo.

409
00:18:06,650 --> 00:18:10,089
Nunca te abandona. Lo
hueles en todas partes.

410
00:18:10,132 --> 00:18:13,831
Una cerilla, una vela,
una barbacoa en el parque.

411
00:18:13,875 --> 00:18:15,181
Todo lo trae de vuelta.

412
00:18:15,224 --> 00:18:18,268
No puedo ir a ningún
lado sin que me sigan.

413
00:18:19,489 --> 00:18:22,753
No me digas que las
llamas no eran reales.

414
00:18:34,822 --> 00:18:36,637
Administra 2 miligramos
de Ativan por intravenosa.

415
00:18:36,680 --> 00:18:38,813
Administrando 2 miligramos
de Ativan por intravenosa.

416
00:18:38,856 --> 00:18:42,469
El tetrabromuro de diboro
no provoca convulsiones.

417
00:18:44,797 --> 00:18:47,147
No sé qué le pasa.

418
00:18:53,219 --> 00:18:55,699
Hay una pequeña anomalía aquí.

419
00:18:57,310 --> 00:18:58,876
No veo nada.

420
00:18:58,920 --> 00:19:01,227
Justo aquí.

421
00:19:04,839 --> 00:19:07,189
Supongo que eso explicaría
los síntomas de Rose.

422
00:19:07,233 --> 00:19:08,625
Es muy pequeña.

423
00:19:08,669 --> 00:19:10,584
Mira, ¿has pedido mi opinión?

424
00:19:10,627 --> 00:19:12,906
Por eso no funcionó el Verapamil.

425
00:19:13,964 --> 00:19:16,067
¿Debería administrarle fenitoína?

426
00:19:16,111 --> 00:19:18,287
Si quieres que se mejore.

427
00:19:20,855 --> 00:19:22,204
No sé.

428
00:19:22,248 --> 00:19:23,597
¿Dra. Kao?

429
00:19:23,640 --> 00:19:24,989
¿Sí?

430
00:19:25,033 --> 00:19:26,774
Es lo que haría el Dr. Kapoor.

431
00:19:30,734 --> 00:19:34,085
Anita, los resultados de la
prueba eran incompatibles

432
00:19:34,129 --> 00:19:35,913
con la relación parental.

433
00:19:35,957 --> 00:19:37,263
¿Qué significa eso?

434
00:19:40,962 --> 00:19:42,572
¿Está...?

435
00:19:45,912 --> 00:19:48,828
¿Está diciendo que Elisa no es mi hija?

436
00:19:50,058 --> 00:19:51,712
Espero que sea un error
por nuestra parte.

437
00:19:51,755 --> 00:19:53,757
- Una simple prueba de ADN aclarará...
- ¿Aclarar qué?

438
00:19:53,801 --> 00:19:56,456
¿Cree que aluciné el darle a luz?

439
00:19:56,499 --> 00:19:58,414
¿Cree que la robé?

440
00:19:58,458 --> 00:19:59,502
Nadie está diciendo eso.

441
00:19:59,546 --> 00:20:01,200
¿Qué está diciendo, entonces?

442
00:20:01,243 --> 00:20:03,637
¿Cómo podría mi hija no ser mi hija?

443
00:20:05,116 --> 00:20:06,683
Si la cambiaron al nacer.

444
00:20:10,470 --> 00:20:12,254
Sinceramente, ojalá no
tuviese que haberlo dicho,

445
00:20:12,298 --> 00:20:13,864
pero estoy obligada, no solo a usted,

446
00:20:13,908 --> 00:20:15,779
pero si hay otra familia ahí fuera...

447
00:20:15,823 --> 00:20:16,911
Elisa es mi hija.

448
00:20:16,954 --> 00:20:17,999
Emocionalmente, claro.

449
00:20:18,042 --> 00:20:20,131
Si la verdad...

450
00:20:20,175 --> 00:20:22,221
biológica o lo que sea es diferente,

451
00:20:22,264 --> 00:20:23,894
no quiero saberlo.

452
00:20:24,881 --> 00:20:26,056
Yo sí.

453
00:20:27,835 --> 00:20:29,140
¿Elisa?

454
00:20:33,144 --> 00:20:34,798
Quiero la prueba.

455
00:20:41,414 --> 00:20:43,024
¿Qué estás buscando?

456
00:20:43,067 --> 00:20:44,460
Una mochila naranja.

457
00:20:44,504 --> 00:20:46,984
Muy pesada e increíblemente importante.

458
00:20:47,028 --> 00:20:48,769
No. ¿Qué había en ella?

459
00:20:48,812 --> 00:20:50,336
No tengo ni idea.

460
00:20:50,379 --> 00:20:52,033
Kevin McGlynn, 65 años.

461
00:20:52,076 --> 00:20:53,295
Quejándose de náuseas,

462
00:20:53,339 --> 00:20:55,166
dolor abdominal repentino y dolor
en la parte baja de la espalda.

463
00:20:55,210 --> 00:20:56,820
- ¿Taquicárdico?
- 140 PPM.

464
00:20:56,864 --> 00:20:58,779
Creemos que es un aneurisma
aórtico goteando en el abdomen.

465
00:20:58,822 --> 00:21:00,171
¿Por qué lo habéis traído aquí?

466
00:21:00,215 --> 00:21:01,738
Hace cuatro horas que pedimos desvíos.

467
00:21:01,782 --> 00:21:03,087
No sois los únicos desviando.

468
00:21:03,131 --> 00:21:04,306
La escasez de sangre
es en toda la ciudad.

469
00:21:04,350 --> 00:21:05,655
Ya, es una masa pulsátil.

470
00:21:05,699 --> 00:21:08,005
- Avisa a Reynolds.
- Se ha ido a comer.

471
00:21:08,049 --> 00:21:09,485
¿Se ha ido a comer?

472
00:21:09,529 --> 00:21:11,226
- Posiblemente quieres que...
- Encuéntralo ya.

473
00:21:11,270 --> 00:21:13,097
A trauma uno conmigo.

474
00:21:18,407 --> 00:21:19,669
Preparaos para intubar.

475
00:21:19,713 --> 00:21:22,455
- Insertad un catéter y dos
intravenosas largas. - En ello.

476
00:21:22,498 --> 00:21:23,630
Por favor, dime que
habéis encontrado sangre.

477
00:21:23,673 --> 00:21:25,806
No. Tenemos que prepararnos
para una reparación abierta.

478
00:21:25,849 --> 00:21:26,894
La triple A podría estallar
en cualquier momento.

479
00:21:26,937 --> 00:21:28,112
¿Lo vamos a hacer sin sangre?

480
00:21:28,156 --> 00:21:29,835
¿Tienes una idea mejor?

481
00:21:31,377 --> 00:21:32,726
- ¿Buena comida?
- Sí.

482
00:21:32,769 --> 00:21:34,989
- Suelo comer a la 13:00.
- Ya, pues ya no.

483
00:21:35,032 --> 00:21:37,687
Aquí comes trabajando
cuando puedas y si puedes.

484
00:21:41,387 --> 00:21:42,605
No sé, no sé, no sé.

485
00:21:42,649 --> 00:21:44,041
No sé qué creer.

486
00:21:44,085 --> 00:21:45,695
Sé que he perdido la confianza
del grupo de veteranos.

487
00:21:45,739 --> 00:21:48,854
Lo sé, pero ahora me siento que...

488
00:21:49,395 --> 00:21:51,048
Siento que me he perdido algo.

489
00:21:51,092 --> 00:21:53,486
Sé que Chance está sufriendo.

490
00:21:53,529 --> 00:21:54,878
¿Crees que está diciendo la verdad?

491
00:21:54,922 --> 00:21:57,359
Creo que está diciendo una verdad, sí.

492
00:21:57,403 --> 00:21:59,056
- ¿Lo has buscado en Google?
- Gladys.

493
00:21:59,100 --> 00:22:00,362
Me niego a creer

494
00:22:00,406 --> 00:22:01,842
que a eso ha llegado nuestra profesión.

495
00:22:01,885 --> 00:22:03,670
¿Vale? Y sí, lo he hecho, claro.

496
00:22:03,713 --> 00:22:05,802
No he encontrado nada.

497
00:22:07,848 --> 00:22:09,291
¿Chance?

498
00:22:09,719 --> 00:22:11,242
No, no, no. No, no digas eso.

499
00:22:11,286 --> 00:22:12,635
Escúchame.

500
00:22:12,679 --> 00:22:14,681
No, escucha, escucha. Dime dónde estás.

501
00:22:14,724 --> 00:22:16,422
Chance, dime dónde estás.

502
00:22:19,076 --> 00:22:20,861
- Chance.
- ¡Tú has hecho esto!

503
00:22:20,904 --> 00:22:23,603
Espera, espera, espera.
¡Espera, para, para!

504
00:22:25,953 --> 00:22:27,389
- ¡Chance, para, para, para!
- ¡No, no!

505
00:22:27,433 --> 00:22:28,390
¡Dios, para!

506
00:22:28,434 --> 00:22:29,957
- ¡No!
- Chance.

507
00:22:30,000 --> 00:22:31,437
Vale.

508
00:22:34,309 --> 00:22:37,399
- ¡Vale, vale, vale!
- ¡No! ¡No te acerques!

509
00:22:39,270 --> 00:22:40,881
Me hiciste ir a ese estúpido grupo.

510
00:22:40,924 --> 00:22:42,056
Sí. Lo sé, lo sé.

511
00:22:42,099 --> 00:22:43,362
Lo siento. No debería haber hecho eso.

512
00:22:43,405 --> 00:22:44,754
Chance, no debería haberlo
hecho, pero estoy aquí.

513
00:22:44,798 --> 00:22:45,799
Por favor, háblame.

514
00:22:45,842 --> 00:22:47,409
¿Por qué? ¡No me crees!

515
00:22:47,453 --> 00:22:49,106
¡Sí que te creo! Creo... Creo...

516
00:22:49,150 --> 00:22:50,238
Creo que tus quemaduras son reales.

517
00:22:50,281 --> 00:22:52,545
Creo que tu dolor es muy real.

518
00:22:52,588 --> 00:22:54,285
¡Chance, mírame!

519
00:22:54,329 --> 00:22:56,157
Te creo.

520
00:22:56,200 --> 00:22:57,941
Hubo un incendio, ¿no?

521
00:22:58,986 --> 00:23:00,814
Hubo un incendio.

522
00:23:00,857 --> 00:23:03,164
La gente miente. Lo hacen.
Mienten para impresionar.

523
00:23:03,207 --> 00:23:05,514
La gente miente para
esconder su vergüenza.

524
00:23:05,558 --> 00:23:06,994
Yo miento para esconder mi dolor.

525
00:23:07,037 --> 00:23:08,430
Lo hago todos los días.

526
00:23:09,736 --> 00:23:12,042
¿Dónde fue este incendio?
Dime dónde fue el incendio.

527
00:23:12,086 --> 00:23:13,783
Dime algo.

528
00:23:13,827 --> 00:23:16,395
Dime... dime una verdad.

529
00:23:19,659 --> 00:23:21,279
Fue al norte.

530
00:23:22,072 --> 00:23:23,445
Vale, al norte.

531
00:23:23,489 --> 00:23:25,926
Ahí, hemos empezado.

532
00:23:25,969 --> 00:23:27,797
De ahí es tu familia, ¿no?

533
00:23:29,320 --> 00:23:31,540
Por eso me contactaste, ¿no?

534
00:23:31,584 --> 00:23:33,107
Parte de ti quería quitarse
ese peso de encima.

535
00:23:33,150 --> 00:23:34,761
Quieres decirme la verdad.

536
00:23:34,804 --> 00:23:36,197
Estoy aquí. Dime.

537
00:23:36,240 --> 00:23:37,328
Estoy aquí.

538
00:23:39,766 --> 00:23:41,594
Estaba...

539
00:23:41,637 --> 00:23:43,552
Estaba borracho.

540
00:23:46,860 --> 00:23:49,863
La granja, la granja de la familia.

541
00:23:49,906 --> 00:23:51,778
¿Qué pasó?

542
00:23:51,821 --> 00:23:54,258
Fue un... un cigarrillo.

543
00:23:54,302 --> 00:23:56,435
   

544
00:23:56,478 --> 00:23:57,958
Quemó el granero

545
00:23:58,001 --> 00:23:59,525
y después la casa,

546
00:23:59,568 --> 00:24:03,442
y cuando escuché los gritos...

547
00:24:03,485 --> 00:24:05,400
Intenté pararlo.

548
00:24:07,010 --> 00:24:09,491
Mi hermano,

549
00:24:09,535 --> 00:24:10,623
mi hermana mayor,

550
00:24:10,666 --> 00:24:12,276
mis padres, muertos.

551
00:24:13,974 --> 00:24:16,498
¡Un accidente, un
accidente, un accidente!

552
00:24:16,542 --> 00:24:17,847
Un accidente, Chance.

553
00:24:17,891 --> 00:24:19,806
- ¿Importa?
- Sí, importa.

554
00:24:19,849 --> 00:24:22,156
Todo importa porque es real.

555
00:24:22,419 --> 00:24:24,639
Es tu verdad. ¿Lo entiendes?

556
00:24:26,203 --> 00:24:29,032
Todo lo demás tienes que dejarlo ir.

557
00:24:30,599 --> 00:24:32,035
Tienes que dejarlo ir.

558
00:24:44,831 --> 00:24:47,529
Rose, soy la Dra. Kao.

559
00:24:47,573 --> 00:24:50,663
Tengo medicación nueva para ti.

560
00:24:50,706 --> 00:24:52,662
Esta funcionará.

561
00:24:54,971 --> 00:24:56,320
Lo siento, ¿te he asustado?

562
00:24:56,750 --> 00:24:58,366
No.

563
00:24:58,752 --> 00:25:01,004
¿Por qué te has apartado?

564
00:25:01,587 --> 00:25:03,414
No sé.

565
00:25:05,634 --> 00:25:08,202
¿Pasó algo?

566
00:25:08,553 --> 00:25:10,509
¿Alguien te hizo daño?

567
00:25:16,801 --> 00:25:18,280
¿Cuándo?

568
00:25:20,106 --> 00:25:21,868
Hace un mes.

569
00:25:33,967 --> 00:25:36,539
Volvía a casa de noche.

570
00:25:37,499 --> 00:25:39,059
Dos chicos blancos

571
00:25:39,102 --> 00:25:40,961
me saltaron encima.

572
00:25:42,045 --> 00:25:43,585
Me pegaron en el suelo.

573
00:25:43,629 --> 00:25:47,457
Me culparon por traer el virus a EE. UU.

574
00:25:49,286 --> 00:25:50,853
Soy filipina, pero todo lo que ven es...

575
00:25:50,897 --> 00:25:52,246
Lo sé.

576
00:25:55,075 --> 00:25:56,611
¿Por qué no me lo dijiste?

577
00:25:56,645 --> 00:25:58,645
Pasó hace mucho y...

578
00:25:59,270 --> 00:26:00,733
me protegí la cabeza.

579
00:26:00,776 --> 00:26:03,083
¿Qué tiene que ver eso con la ceguera?

580
00:26:06,042 --> 00:26:08,871
¿Te pegaron en la zona abdominal?

581
00:26:08,915 --> 00:26:10,740
Sí.

582
00:26:11,213 --> 00:26:12,737
Una y otra vez.

583
00:26:14,094 --> 00:26:15,748
Rose.

584
00:26:15,791 --> 00:26:19,316
Creo que te dañaron el
hígado durante la paliza.

585
00:26:19,874 --> 00:26:21,449
Pero debido a que ocurrió hace semanas,

586
00:26:21,492 --> 00:26:24,583
tus pruebas parecían normales.

587
00:26:24,626 --> 00:26:29,022
Pero la mayoría de tu
hígado no está funcionando.

588
00:26:34,070 --> 00:26:35,855
Está bien.

589
00:26:36,141 --> 00:26:37,600
Podemos tratarlo.

590
00:26:38,435 --> 00:26:40,337
Sin duda.

591
00:26:44,858 --> 00:26:46,779
No vamos a hacer la prueba.

592
00:26:46,822 --> 00:26:48,955
¿Por qué tomas esa decisión por mí?

593
00:26:48,998 --> 00:26:52,045
Porque soy tu madre.

594
00:26:52,088 --> 00:26:53,655
Quizás.

595
00:26:53,699 --> 00:26:55,004
¿Qué?

596
00:26:55,048 --> 00:26:56,440
¡Quizás!

597
00:26:56,484 --> 00:26:58,486
Vale, vamos a calmarnos.

598
00:26:58,529 --> 00:27:00,444
No quiero escucharla a usted ahora.

599
00:27:00,488 --> 00:27:01,663
¿Por qué no puedes entenderlo?

600
00:27:01,707 --> 00:27:03,665
Quiero saber cuál es mi lugar.

601
00:27:03,709 --> 00:27:05,795
Tu lugar es conmigo.

602
00:27:09,431 --> 00:27:10,998
Mira nuestras manos.

603
00:27:13,457 --> 00:27:14,720
Nuestra piel.

604
00:27:17,202 --> 00:27:18,594
No lo pillas.

605
00:27:20,334 --> 00:27:22,728
Siempre me he sentido diferente.

606
00:27:22,771 --> 00:27:25,190
Siempre he parecido diferente.

607
00:27:26,315 --> 00:27:28,491
Del resto de la familia.

608
00:27:30,344 --> 00:27:32,128
Siempre me he sentido una extraña.

609
00:27:32,172 --> 00:27:33,826
Cielo, eso es el mundo diciéndotelo,

610
00:27:33,869 --> 00:27:35,654
no yo, no tu familia.

611
00:27:38,265 --> 00:27:40,789
Nunca te he tratado diferente.

612
00:27:40,833 --> 00:27:42,486
¿Cómo podrías pensar
algo tan doloroso...?

613
00:27:42,530 --> 00:27:44,459
Aquí viene el melodrama.

614
00:27:44,793 --> 00:27:46,882
De ninguna manera eres mi...

615
00:27:46,926 --> 00:27:48,860
No necesitamos una prueba de ADN.

616
00:27:50,451 --> 00:27:52,105
Pero necesito una biopsia.

617
00:27:52,148 --> 00:27:53,193
¿Por qué?

618
00:27:53,236 --> 00:27:55,456
Porque ambas podéis tener razón.

619
00:27:58,024 --> 00:27:59,373
¿De dónde está saliendo
toda esta sangre?

620
00:27:59,416 --> 00:28:01,549
Se ha roto la triple A.

621
00:28:01,592 --> 00:28:03,682
Vale, voy a estabilizar
el muñón arterial

622
00:28:03,725 --> 00:28:06,064
mientras pinzas la aorta.

623
00:28:06,554 --> 00:28:10,079
Vale, tengo el borde
arterial con las pinzas.

624
00:28:10,123 --> 00:28:11,385
No veo nada.

625
00:28:11,428 --> 00:28:12,865
Sigue mis pinzas.

626
00:28:12,908 --> 00:28:15,041
Pínzalo por la punta.

627
00:28:15,084 --> 00:28:16,259
No hay marcas.

628
00:28:16,303 --> 00:28:17,870
Siéntelo.

629
00:28:26,008 --> 00:28:27,220
Vale, creo que lo tengo.

630
00:28:27,259 --> 00:28:28,532
Succión.

631
00:28:28,576 --> 00:28:30,534
El tiempo de ACC es 100 minutos.

632
00:28:30,578 --> 00:28:32,623
El sangrado ha parado. Lo tienes.

633
00:28:34,974 --> 00:28:37,585
Pero ahora el hígado, riñones
e intestinos están acabados.

634
00:28:37,628 --> 00:28:40,501
Aún no. Tenemos tres minutos para
encontrar una aorta de reemplazo.

635
00:28:40,544 --> 00:28:43,112
¿Puedes hacer un injerto
de Dacrón en tres minutos?

636
00:28:43,156 --> 00:28:44,897
92.

637
00:28:44,940 --> 00:28:46,420
   

638
00:28:46,463 --> 00:28:48,291
¿Me das un poco de ese tubo de succión?

639
00:28:49,815 --> 00:28:51,109
Tijeras.

640
00:28:51,817 --> 00:28:53,653
¿Recuento de esponjas?

641
00:28:54,904 --> 00:28:56,169
Suturas.

642
00:28:57,866 --> 00:28:59,128
¿Qué demonios estás haciendo?

643
00:28:59,172 --> 00:29:01,783
Saludad al reemplazo de la aorta...

644
00:29:01,827 --> 00:29:03,437
del Sr. McGlynn.

645
00:29:03,480 --> 00:29:05,526
El espacio reducido parece despejado.

646
00:29:05,569 --> 00:29:08,529
Hasta que podamos llevarlo al
quirófano para un injerto apropiado.

647
00:29:08,572 --> 00:29:10,313
¿Estás seguro de esto?

648
00:29:12,368 --> 00:29:13,761
Jazz, ¿verdad?

649
00:29:17,756 --> 00:29:19,018
Ha llamado urgencias.

650
00:29:19,061 --> 00:29:21,237
Lo sé, el desvío está
volviendo a nosotros.

651
00:29:21,281 --> 00:29:22,804
Tenemos que hacer que esto funcione.

652
00:29:22,848 --> 00:29:25,459
Max, nadie quiere una buena
cena cerca de enfermeros

653
00:29:25,502 --> 00:29:27,591
con muestras de orina de
gente enferma o moribunda

654
00:29:27,635 --> 00:29:28,897
y sirenas sonando de fondo.

655
00:29:28,941 --> 00:29:30,377
Lo sé, pero creo que tengo algo

656
00:29:30,420 --> 00:29:32,118
que va a silenciar a esas sirenas,

657
00:29:32,161 --> 00:29:33,554
va a levantar el espíritu de la gente

658
00:29:33,597 --> 00:29:35,295
y, por el amor de
Dios, los va a inspirar

659
00:29:35,338 --> 00:29:36,383
a donar sangre.

660
00:29:36,426 --> 00:29:38,254
- ¿Alcohol?
- No.

661
00:29:38,298 --> 00:29:39,690
Broadway.

662
00:29:41,257 --> 00:29:42,432
Manos de jazz.

663
00:29:42,476 --> 00:29:45,000
Demasiado. Desesperación. Lo siento.

664
00:29:45,044 --> 00:29:47,611
Los artistas son antiguos pacientes

665
00:29:47,655 --> 00:29:48,917
y, con todos los teatros cerrados,

666
00:29:48,961 --> 00:29:50,440
se han lanzado a la
oportunidad de actuar

667
00:29:50,484 --> 00:29:52,312
ante una audiencia en vivo.

668
00:29:52,355 --> 00:29:53,966
   

669
00:29:54,009 --> 00:29:55,010
   

670
00:29:55,054 --> 00:29:56,446
   

671
00:29:56,490 --> 00:29:57,665
   

672
00:29:57,708 --> 00:29:59,275
   

673
00:29:59,319 --> 00:30:01,060
¡Venga ya!

674
00:30:01,103 --> 00:30:02,452
¿De verdad?

675
00:30:02,496 --> 00:30:03,976
   

676
00:30:04,019 --> 00:30:05,499
Ya, no, no, ya está con el canto.

677
00:30:05,542 --> 00:30:06,892
Dejad de cantar, por favor.

678
00:30:06,935 --> 00:30:08,197
Gracias.

679
00:30:11,592 --> 00:30:13,333
Disculpe, ¿puedo hacerle una pregunta?

680
00:30:13,376 --> 00:30:14,638
- ¿A mí?
- Sí.

681
00:30:14,682 --> 00:30:16,640
Toda esta gente está donando su tiempo,

682
00:30:16,684 --> 00:30:18,468
su talento, su comida y sus perros

683
00:30:18,512 --> 00:30:21,471
para que la gente como
usted done sangre,

684
00:30:21,515 --> 00:30:22,864
que se necesita desesperadamente.

685
00:30:22,908 --> 00:30:24,648
Veo que ha entrado, pero
no ha dejado de comer.

686
00:30:24,692 --> 00:30:28,261
Así que me pregunto,
¿qué va a hacer falta?

687
00:30:28,304 --> 00:30:30,567
¿Tiene idea

688
00:30:30,611 --> 00:30:32,613
de lo que está pasando
ahora mismo la gente?

689
00:30:33,962 --> 00:30:36,443
Estoy dando clases en casa a tres niños

690
00:30:36,486 --> 00:30:38,662
mientras me encargo de mi padre enfermo.

691
00:30:38,706 --> 00:30:39,925
   

692
00:30:39,968 --> 00:30:42,101
He donado a toda causa que existe.

693
00:30:42,144 --> 00:30:43,798
He ido a marchas por la justicia social.

694
00:30:43,842 --> 00:30:46,105
He cocinado para los vagabundos.

695
00:30:46,321 --> 00:30:48,802
Estamos hartos. Todo
el mundo está cansado.

696
00:30:49,586 --> 00:30:50,718
Lo sé, pero... pero...

697
00:30:50,761 --> 00:30:52,894
La gente lo ha dado todo

698
00:30:52,938 --> 00:30:56,245
este año pasado, excepto la sangre.

699
00:30:56,289 --> 00:30:58,778
Y, por una vez, me gustaría quedármela.

700
00:31:01,816 --> 00:31:04,210
¿Eso es todo? ¿La gente
se ha cansado de dar?

701
00:31:09,476 --> 00:31:10,912
Vale, acaba con esto. Con todo.

702
00:31:10,956 --> 00:31:12,914
Podéis iros. Saca de aquí la comida.

703
00:31:12,958 --> 00:31:14,263
Se ha acabado.

704
00:31:24,273 --> 00:31:25,840
¿Y bien?

705
00:31:25,884 --> 00:31:29,888
Anita, la biopsia ha
revelado algo inusual.

706
00:31:29,931 --> 00:31:33,369
El término técnico es
que eres una quimera.

707
00:31:33,413 --> 00:31:36,895
Tienes dos tipos de ADN
diferentes en el cuerpo.

708
00:31:36,938 --> 00:31:38,592
¿Cómo es eso posible?

709
00:31:38,635 --> 00:31:39,854
Es una condición rara

710
00:31:39,898 --> 00:31:41,769
que puede ocurrir en el útero
en embarazos de gemelos.

711
00:31:41,812 --> 00:31:43,597
Pero no soy gemela.

712
00:31:44,073 --> 00:31:45,408
Lo eras.

713
00:31:46,284 --> 00:31:47,514
Cuando eras solo un embrión,

714
00:31:47,557 --> 00:31:49,864
tenías un gemelo fraternal que no nació.

715
00:31:49,908 --> 00:31:50,996
Una hermana.

716
00:31:51,039 --> 00:31:52,823
En la barriga, la absorbiste,

717
00:31:52,867 --> 00:31:54,738
incluyendo sus ovarios

718
00:31:54,782 --> 00:31:57,002
y ese es el segundo ADN.

719
00:31:57,045 --> 00:31:58,612
Por eso la prueba de sangre decía

720
00:31:58,655 --> 00:31:59,918
que no eras la madre de Elisa.

721
00:31:59,961 --> 00:32:02,181
Elisa nació de tu cuerpo,

722
00:32:02,717 --> 00:32:04,792
pero del óvulo de tu hermana.

723
00:32:07,012 --> 00:32:09,057
Así que...

724
00:32:09,101 --> 00:32:12,278
¿no soy su hija?

725
00:32:12,321 --> 00:32:15,063
Elisa, puede que parezcas diferente,

726
00:32:15,107 --> 00:32:16,586
pero esto demuestra

727
00:32:16,630 --> 00:32:19,589
que eres más que la hija de tu madre.

728
00:32:19,633 --> 00:32:21,113
No menos.

729
00:32:23,985 --> 00:32:26,379
Siento que te sintieses diferente.

730
00:32:26,422 --> 00:32:28,990
Debería haberte hecho sentir especial.

731
00:32:30,818 --> 00:32:32,602
Supongo que las dos lo somos.

732
00:32:40,175 --> 00:32:44,049
He visto muchas reparaciones
de triple A en mis tiempos,

733
00:32:44,092 --> 00:32:48,836
pero ninguna utilizando un
tubo de succión como aorta.

734
00:32:48,879 --> 00:32:51,926
Acepto tus disculpas bien disimuladas.

735
00:32:51,970 --> 00:32:53,319
Vale.

736
00:32:53,362 --> 00:32:54,929
Tienes tu manera de hacer las cosas

737
00:32:54,973 --> 00:32:56,322
y yo tengo la mía.

738
00:32:56,365 --> 00:32:58,628
No nos funcionó en lo personal.

739
00:32:58,672 --> 00:33:02,328
Pero en lo profesional,
puede que tengamos futuro.

740
00:33:06,419 --> 00:33:08,032
Jazz.

741
00:33:08,583 --> 00:33:10,196
Jazz.

742
00:33:12,077 --> 00:33:13,426
¿Estabas buscando esto?

743
00:33:13,469 --> 00:33:14,862
¡Dios, sí!

744
00:33:14,905 --> 00:33:16,298
¿Dónde la has encontrado?

745
00:33:16,342 --> 00:33:18,997
Vi a los pintores preparándose y
sabía que te ibas a volver loca.

746
00:33:19,040 --> 00:33:21,869
La cogí y la guardé en
la sala de descanso.

747
00:33:21,912 --> 00:33:24,045
Gracias, gracias, gracias.

748
00:33:24,089 --> 00:33:25,655
Ya...

749
00:33:25,699 --> 00:33:27,309
solo para que me entere,

750
00:33:27,353 --> 00:33:30,443
estás dejando a una
vagabunda desconocida

751
00:33:30,486 --> 00:33:32,140
vivir en el armario de un hospital

752
00:33:32,184 --> 00:33:34,012
sin ningún tipo de supervisión.

753
00:33:34,055 --> 00:33:35,622
Cuando lo dices así,

754
00:33:35,665 --> 00:33:37,841
sí que parece una locura.

755
00:33:37,885 --> 00:33:39,582
Ya, porque lo es.

756
00:33:39,626 --> 00:33:41,454
¿Qué sabes siquiera de esta mujer?

757
00:33:41,497 --> 00:33:43,151
¿O de lo que hay en la mochila?

758
00:33:43,195 --> 00:33:44,805
Intento meterme en mis asuntos.

759
00:33:44,848 --> 00:33:46,502
¿Desde cuándo?

760
00:33:46,546 --> 00:33:49,940
Mira, estás arriesgando mucho
por una completa desconocida.

761
00:33:49,984 --> 00:33:51,377
Si fuese yo,

762
00:33:51,420 --> 00:33:54,336
me gustaría saber a
quién estoy protegiendo.

763
00:34:06,435 --> 00:34:07,871
Han...

764
00:34:07,915 --> 00:34:10,222
han pintado hoy el armario.

765
00:34:10,265 --> 00:34:12,354
Has rebuscado en mis cosas, ¿no?

766
00:34:12,398 --> 00:34:13,834
¿Debería haberlo hecho?

767
00:34:13,877 --> 00:34:15,516
¿Estás escondiendo algo?

768
00:34:22,886 --> 00:34:24,410
Espera...

769
00:34:30,155 --> 00:34:31,939
No es nada.

770
00:34:31,982 --> 00:34:35,073
¿Por qué ser tan protectora con ello?

771
00:34:35,116 --> 00:34:37,988
No es nada para ti, pero
es todo lo que tengo.

772
00:34:40,948 --> 00:34:42,460
Lo siento.

773
00:34:43,586 --> 00:34:46,084
Estaría bien...

774
00:34:46,127 --> 00:34:48,956
conocerte un poco, eso es todo.

775
00:35:03,840 --> 00:35:05,983
Me encanta el rap punjabi.

776
00:35:06,626 --> 00:35:08,106
Y...

777
00:35:08,149 --> 00:35:10,071
la pizza hawaiana.

778
00:35:11,109 --> 00:35:12,762
La que tiene piña.

779
00:35:12,806 --> 00:35:16,201
Pero es tan cutre que
nunca se lo diría a nadie.

780
00:35:16,244 --> 00:35:18,162
Es totalmente cutre.

781
00:35:21,815 --> 00:35:23,469
Vamos a por un trozo.

782
00:35:28,343 --> 00:35:30,824
Vale.

783
00:35:34,132 --> 00:35:35,785
Toda para ti.

784
00:35:40,529 --> 00:35:43,521
Te va a sentar genial dejar
de mentirte a ti mismo.

785
00:35:44,577 --> 00:35:45,940
Ya verás.

786
00:35:47,188 --> 00:35:49,016
Ponte cómodo, ¿vale?

787
00:36:23,997 --> 00:36:25,357
Dr. Goodwin.

788
00:36:25,400 --> 00:36:26,619
Pensé que debería ver cómo lo llevabas.

789
00:36:26,662 --> 00:36:28,403
Revisar tu carga de trabajo hoy.

790
00:36:28,447 --> 00:36:29,622
Gracias.

791
00:36:29,665 --> 00:36:31,110
Pero me equivocaba.

792
00:36:31,754 --> 00:36:34,757
No necesito ver cómo
estás. ¿Rose Castillo?

793
00:36:34,801 --> 00:36:36,542
No conozco a ningún
médico en este hospital

794
00:36:36,585 --> 00:36:37,978
que hubiera podido
hacer ese diagnóstico.

795
00:36:38,021 --> 00:36:39,240
Sé que yo no podría.

796
00:36:40,760 --> 00:36:43,197
¿Cómo pensaste en
preguntarle por el ataque?

797
00:36:44,158 --> 00:36:46,682
Es algo que el Dr. Kapoor me enseñó.

798
00:36:46,726 --> 00:36:48,815
Ver y escuchar.

799
00:36:48,858 --> 00:36:52,688
Cuando toqué a Rose para
ponerle la vía, se encogió.

800
00:36:54,592 --> 00:36:56,636
Yo también solía hacerlo.

801
00:36:57,386 --> 00:37:00,222
Encogerme ante pequeños
movimientos y sonidos.

802
00:37:01,150 --> 00:37:02,791
A veces todavía lo hago.

803
00:37:06,145 --> 00:37:08,564
Cuando el COVID estaba
en el peor momento,

804
00:37:09,482 --> 00:37:12,026
un hombre me paró por la calle.

805
00:37:13,579 --> 00:37:15,755
Me agarró del brazo

806
00:37:15,798 --> 00:37:18,584
y me escupió en la cara.

807
00:37:20,281 --> 00:37:22,892
Luego me empujó como si no fuese nada.

808
00:37:29,543 --> 00:37:31,045
¿Lo has hablado con alguien?

809
00:37:31,553 --> 00:37:33,338
No.

810
00:37:33,589 --> 00:37:35,514
Nos estaba pasando a muchos

811
00:37:35,557 --> 00:37:38,908
y, por aquel entonces, solo
quería hacer mi trabajo

812
00:37:39,345 --> 00:37:40,823
y ayudar a gente.

813
00:37:44,087 --> 00:37:46,089
Dra. Kao, no debería haberte hecho

814
00:37:46,133 --> 00:37:47,482
jefa interina interina de Neurología.

815
00:37:47,526 --> 00:37:49,522
Fui tonto.

816
00:37:50,311 --> 00:37:51,443
Debería haberte hecho jefa interina

817
00:37:51,486 --> 00:37:53,025
y no haber aceptado un no por respuesta.

818
00:37:54,146 --> 00:37:57,144
Y sé que el Dr. Kapoor estaría de
acuerdo en que este departamento es tuyo

819
00:37:57,187 --> 00:37:58,406
hasta que vuelva.

820
00:38:13,552 --> 00:38:14,640
Ya.

821
00:38:14,683 --> 00:38:16,381
Max, te necesitamos en la donación.

822
00:38:22,604 --> 00:38:24,345
¿Ha donado sangre en las últimas...?

823
00:38:24,389 --> 00:38:26,216
¿Ha comido algo hoy?

824
00:38:28,871 --> 00:38:31,265
- ¿Se encuentra bien?
- Sí.

825
00:38:41,928 --> 00:38:45,801
Hola.

826
00:38:45,845 --> 00:38:47,629
¿Qué ha pasado?

827
00:38:47,673 --> 00:38:49,414
Por motivos que se me escapan,

828
00:38:49,457 --> 00:38:50,980
le inspiras a la gente.

829
00:38:51,024 --> 00:38:52,112
- ¿Yo?
- Sí.

830
00:38:52,155 --> 00:38:53,374
Has pedido a los
encargados de los perritos,

831
00:38:53,418 --> 00:38:54,984
a los chefs y a la gente de jazz

832
00:38:55,028 --> 00:38:56,334
que donasen sus habilidades...

833
00:38:56,377 --> 00:38:57,639
Ya, pero no les pedí que donasen...

834
00:38:57,683 --> 00:38:59,989
Donarían lo que fuese por ti.

835
00:39:00,033 --> 00:39:02,252
Ahora están donando algo
que necesitas de verdad

836
00:39:02,296 --> 00:39:04,559
y han llamado a algunos amigos.

837
00:39:04,856 --> 00:39:06,161
Es increíble.

838
00:39:08,041 --> 00:39:09,129
Estás contratada.

839
00:39:09,172 --> 00:39:10,348
A tiempo completo.

840
00:39:10,391 --> 00:39:12,855
Dios, ayúdame.

841
00:39:13,438 --> 00:39:15,831
Vale, ya puedes parar.

842
00:39:15,875 --> 00:39:17,006
- Venga, ven aquí.
- Vale.

843
00:39:17,050 --> 00:39:18,051
Lo hemos conseguido.

844
00:39:18,094 --> 00:39:20,140
- Lo hemos conseguido.
- Sí.

845
00:39:20,183 --> 00:39:21,359
- Qué bien.
- Lo siento.

846
00:39:21,402 --> 00:39:22,490
- Vale, no.
- Me he emocionado.

847
00:39:22,534 --> 00:39:24,057
- Contacto humano, vaya.
- Vale.

848
00:39:31,281 --> 00:39:35,024
   

849
00:39:35,068 --> 00:39:38,985
   

850
00:39:39,028 --> 00:39:41,204
   

851
00:39:41,248 --> 00:39:45,034
   

852
00:39:47,167 --> 00:39:50,083
   

853
00:39:50,126 --> 00:39:54,174
   

854
00:39:54,217 --> 00:39:55,654
No hay motivo por el que

855
00:39:55,697 --> 00:39:58,047
las cosas deberían estar
raras entre nosotros.

856
00:39:58,091 --> 00:39:59,266
Lo sé.

857
00:39:59,442 --> 00:40:00,879
Sería una tontería.

858
00:40:02,574 --> 00:40:03,488
No lo he probado aún.

859
00:40:03,531 --> 00:40:04,663
Está bien, ¿verdad?

860
00:40:04,706 --> 00:40:06,229
Vale, probaré este, entonces.

861
00:40:06,273 --> 00:40:07,448
Gracias.

862
00:40:08,493 --> 00:40:10,120
¿Por qué no me lo dijiste?

863
00:40:11,234 --> 00:40:12,845
No sabía que se suponía que tenía.

864
00:40:14,455 --> 00:40:16,631
No, no tienes que...

865
00:40:16,675 --> 00:40:17,893
No se supone que tengas que decírmelo.

866
00:40:17,937 --> 00:40:19,286
Pensé que quizás querrías.

867
00:40:19,329 --> 00:40:21,114
Ya veo.

868
00:40:21,157 --> 00:40:23,843
Tú me cuentas todo, entonces.

869
00:40:25,205 --> 00:40:27,337
No hay secretos entre nosotros.

870
00:40:30,079 --> 00:40:32,691
- Bueno...
- Ya, lo sabía.

871
00:40:32,734 --> 00:40:33,822
No sabes qué iba a decir.

872
00:40:33,866 --> 00:40:35,215
Sé lo que ibas a decir.

873
00:40:35,258 --> 00:40:36,782
Lo dudo mucho.

874
00:40:39,306 --> 00:40:41,569
Estabas saliendo con
alguien el año pasado.

875
00:40:42,875 --> 00:40:44,572
Sí.

876
00:40:44,616 --> 00:40:46,574
Iba a decir justo.

877
00:40:49,421 --> 00:40:50,640
¿Cómo lo has sabido?

878
00:40:52,325 --> 00:40:54,109
¿Por qué no me lo dijiste?

879
00:40:56,976 --> 00:40:58,934
No se lo dije a nadie.

880
00:40:59,211 --> 00:41:00,719
¿Por qué?

881
00:41:00,762 --> 00:41:02,298
Porque...

882
00:41:04,675 --> 00:41:06,376
No sé.

883
00:41:11,164 --> 00:41:12,558
Era...

884
00:41:13,558 --> 00:41:15,895
era frágil y pensé...

885
00:41:16,648 --> 00:41:18,564
que debería proteger...

886
00:41:22,985 --> 00:41:24,612
¿Proteger qué?

887
00:41:24,656 --> 00:41:28,007
   

888
00:41:28,050 --> 00:41:29,182
   

889
00:41:29,225 --> 00:41:30,618
Disculpa.

890
00:41:31,401 --> 00:41:32,968
Milady.

891
00:41:33,012 --> 00:41:34,840
¿Me concede este baile?

892
00:41:34,883 --> 00:41:37,495
Estaré encantada, buen señor.

893
00:41:37,538 --> 00:41:39,497
Disculpe.

894
00:41:39,540 --> 00:41:42,021
   

895
00:41:42,064 --> 00:41:46,504
   

896
00:41:46,547 --> 00:41:48,636
   

897
00:41:48,680 --> 00:41:52,248
   

898
00:41:53,946 --> 00:41:59,212
   

899
00:41:59,255 --> 00:42:00,866
   

900
00:42:06,698 --> 00:42:13,748
   

901
00:42:14,165 --> 00:42:19,165
www.subtitulamos.tv

