1
00:00:08,898 --> 00:00:11,640
Maldita sea. Hace mucho calor aquí.

2
00:00:11,665 --> 00:00:12,858
Tengo un rollo de cinta adhesiva

3
00:00:12,883 --> 00:00:15,097
para quien quiera presentar una queja.

4
00:00:15,122 --> 00:00:16,689
¿Pueden hacer eso?

5
00:00:17,707 --> 00:00:19,491
Pueden hacer lo que quieran.

6
00:00:19,856 --> 00:00:21,771
Tío, ¿dónde está ese juzgado?

7
00:00:21,796 --> 00:00:23,565
Ya deberíamos estar allí.

8
00:00:23,609 --> 00:00:25,596
No estoy seguro de que
vayamos a llegar hoy.

9
00:00:25,931 --> 00:00:27,830
¿Qué significa esto?

10
00:00:34,093 --> 00:00:35,744
¿Qué es eso, un ciervo?

11
00:00:41,278 --> 00:00:42,584
Debe haber sido
atropellado por un coche.

12
00:00:42,979 --> 00:00:44,371
¿Tú crees?

13
00:00:44,617 --> 00:00:46,719
Agarra el otro extremo,
lo pondremos a un lado.

14
00:00:46,762 --> 00:00:48,590
No me pagan lo suficiente
para esta mierda.

15
00:00:49,678 --> 00:00:52,115
Si os movéis, morís.

16
00:00:53,492 --> 00:00:55,625
Parece que mi vehículo
acaba de aparecer.

17
00:00:59,183 --> 00:01:01,577
   

18
00:01:01,709 --> 00:01:04,364
   

19
00:01:04,389 --> 00:01:06,696
   

20
00:01:06,826 --> 00:01:08,175
   

21
00:01:08,218 --> 00:01:10,568
   

22
00:01:16,338 --> 00:01:17,818
   

23
00:01:22,015 --> 00:01:22,972
¿Cómo estás?

24
00:01:23,016 --> 00:01:24,321
Señor.

25
00:01:24,365 --> 00:01:25,758
Gregorio.

26
00:01:27,052 --> 00:01:28,972
Muchos conductores enfadados

27
00:01:28,997 --> 00:01:31,633
a los que se les dice que
den la vuelta por la 11.

28
00:01:31,677 --> 00:01:33,504
Sí, va a tardar un poco.

29
00:01:33,548 --> 00:01:35,569
El transporte se dirigía al
juzgado con los seis presos

30
00:01:35,593 --> 00:01:36,812
cuando se fugaron.

31
00:01:36,856 --> 00:01:37,857
¿Cómo lo lograron?

32
00:01:37,900 --> 00:01:39,336
Dos hombres enmascarados
con fusiles AR-15,

33
00:01:39,380 --> 00:01:41,861
además de la ayuda de un
ciervo muerto en la carretera.

34
00:01:42,216 --> 00:01:44,559
¿Estás diciendo que el
venado estaba aquí parado?

35
00:01:47,301 --> 00:01:48,476
¿Qué más sabemos?

36
00:01:48,519 --> 00:01:50,826
Los guardias fueron desarmados,
atados y dejados en el suelo.

37
00:01:50,870 --> 00:01:52,308
Lo único que averiguaron

38
00:01:52,333 --> 00:01:55,073
fue que cuatro de los prisioneros
se fueron en una expedición negra

39
00:01:55,098 --> 00:01:56,745
y los otros dos huyeron a pie.

40
00:01:56,789 --> 00:01:58,372
¿Qué está haciendo el NCIS aquí?

41
00:01:58,397 --> 00:02:00,129
Abel Brooks, es por lo que estamos aquí.

42
00:02:03,097 --> 00:02:05,186
- ¿De las Real Americans Corps?
- Sí.

43
00:02:05,211 --> 00:02:06,755
Supremacistas blancos,
entusiastas de las armas,

44
00:02:06,799 --> 00:02:08,496
criminales de todo tipo.

45
00:02:08,539 --> 00:02:10,019
Es uno de los fugitivos.

46
00:02:10,044 --> 00:02:11,805
Los marshals llamaron cuando
descubrieron que Sebastian

47
00:02:11,829 --> 00:02:14,005
estuvo infiltrado en
la RAC el año pasado.

48
00:02:14,030 --> 00:02:15,036
Pensé que podría tener alguna idea

49
00:02:15,060 --> 00:02:16,407
de cómo localizar a Brooks.

50
00:02:16,432 --> 00:02:18,025
La RAC asesinó a dos marinos

51
00:02:18,050 --> 00:02:20,052
e intentó matar a docenas más.

52
00:02:20,203 --> 00:02:22,300
La organización está
intentando reconstruirse,

53
00:02:22,325 --> 00:02:23,864
será una amenaza para la Marina.

54
00:02:23,889 --> 00:02:25,271
Sí. Empecemos a investigar

55
00:02:25,295 --> 00:02:26,403
lo que Brooks ha estado haciendo

56
00:02:26,427 --> 00:02:27,529
desde su encarcelamiento.

57
00:02:27,554 --> 00:02:30,866
Así como cualquier nuevo
contacto con la RAC.

58
00:02:30,910 --> 00:02:33,552
Si hay suerte, nos
llevarán directo hasta él.

59
00:02:36,350 --> 00:02:37,786
   

60
00:02:37,830 --> 00:02:39,342
- ¿Y bien?
- Hay una especie de riqueza en él.

61
00:02:39,366 --> 00:02:40,295
Es casi mantecoso.

62
00:02:40,320 --> 00:02:42,409
Es el aceite de la planta.

63
00:02:42,434 --> 00:02:43,610
¿Estoy saboreando chocolate?

64
00:02:43,635 --> 00:02:45,508
Moca etíope, el grano.

65
00:02:45,533 --> 00:02:47,665
Es asombroso, Carter.

66
00:02:47,975 --> 00:02:50,100
Los camareros estadounidenses
suelen preparar el café

67
00:02:50,125 --> 00:02:52,006
con granos arábigos sudamericanos,

68
00:02:52,031 --> 00:02:54,475
pero hay distintas variedades

69
00:02:54,500 --> 00:02:56,022
por todo el mundo.

70
00:02:56,065 --> 00:02:59,812
El buen café es tan
variado como el vino.

71
00:02:59,837 --> 00:03:01,187
Prueba este.

72
00:03:01,288 --> 00:03:03,420
Mismo grano, procesado
de diferente forma.

73
00:03:03,445 --> 00:03:04,617
¿En serio?

74
00:03:04,642 --> 00:03:06,356
Si quieres conseguir la gama completa,

75
00:03:06,380 --> 00:03:08,817
conocer de verdad tu café.

76
00:03:09,085 --> 00:03:10,609
Ristretto.

77
00:03:10,634 --> 00:03:12,100
Extraído del mismo grano

78
00:03:12,125 --> 00:03:13,648
pero con la mitad de agua.

79
00:03:13,673 --> 00:03:16,415
Es más ligero, pero también más dulce.

80
00:03:17,786 --> 00:03:18,786
¿No?

81
00:03:23,266 --> 00:03:24,461
¿Qué estás haciendo?

82
00:03:24,485 --> 00:03:26,052
¿A qué ha venido eso?

83
00:03:26,077 --> 00:03:28,079
Por acercarte sigilosamente.
Sabes que lo odio.

84
00:03:28,141 --> 00:03:29,664
Así que yo no puedo acercarme
sigilosamente a ti,

85
00:03:29,707 --> 00:03:31,492
pero ¿está bien que tú los espíes?

86
00:03:31,535 --> 00:03:32,710
Bueno, mira.

87
00:03:32,754 --> 00:03:34,253
Es lo máximo del flirteo.

88
00:03:34,277 --> 00:03:35,539
Y no estoy espiando.

89
00:03:35,564 --> 00:03:36,865
Eso no es lo que veo. No veo flirteo.

90
00:03:36,889 --> 00:03:38,804
- ¿Qué ves?
- Veo a dos personas sofisticadas

91
00:03:38,847 --> 00:03:41,371
tomando un café delicioso. No es nada.

92
00:03:41,415 --> 00:03:43,112
Serías un perfilador terrible.

93
00:03:43,137 --> 00:03:44,181
Sí, lo sé.

94
00:03:44,244 --> 00:03:45,854
Vamos, quiero mostrarte algo.

95
00:03:46,034 --> 00:03:48,337
Seis presos fugados,

96
00:03:48,362 --> 00:03:50,052
tres de los cuales no tienen
ningún vínculo con la comunidad.

97
00:03:50,076 --> 00:03:52,165
Ni siquiera pudieron pagar
la fianza antes del juicio.

98
00:03:52,208 --> 00:03:53,746
Los otros dos estaban a
punto de ser liberados.

99
00:03:53,770 --> 00:03:55,666
Lo que deja a Abel Brooks como
el objetivo probable del asalto.

100
00:03:55,690 --> 00:03:58,954
¿Crees que la RAC está intentando
volver a reunir a la banda?

101
00:03:58,998 --> 00:04:00,977
Eso es lo que estaba pensando,
pero luego hice un seguimiento

102
00:04:01,001 --> 00:04:02,743
de todos los miembros de la
operación del año pasado

103
00:04:02,767 --> 00:04:03,984
y todos están muertos

104
00:04:04,009 --> 00:04:04,898
o siguen en prisión.

105
00:04:04,923 --> 00:04:06,024
Nosotros encerramos a esos tipos.

106
00:04:06,048 --> 00:04:08,355
Pues alguien ayudó a
Abel Brooks a escapar.

107
00:04:08,398 --> 00:04:11,227
Y fue organizado. La pregunta
es, ¿cuál es su juego?

108
00:04:11,271 --> 00:04:12,770
Bueno, si fuera yo, sería alejarme

109
00:04:12,794 --> 00:04:14,354
lo más posible de aquí.

110
00:04:16,244 --> 00:04:17,516
Eso es raro.

111
00:04:17,784 --> 00:04:19,975
¿Caso raro o Sebastián raro?

112
00:04:20,019 --> 00:04:22,432
Bueno, mi agente inmobiliario
me ha enviado ofertas

113
00:04:22,573 --> 00:04:23,688
que no pedí.

114
00:04:23,713 --> 00:04:24,545
   

115
00:04:24,588 --> 00:04:26,330
Sí...

116
00:04:27,026 --> 00:04:28,375
¿Las has pedido tú?

117
00:04:28,418 --> 00:04:29,419
   

118
00:04:30,370 --> 00:04:31,465
Sí.

119
00:04:31,490 --> 00:04:34,373
Tengo que decir que estoy
un poco sorprendido.

120
00:04:34,398 --> 00:04:36,358
Obviamente, me gusta
en qué estás pensando.

121
00:04:36,383 --> 00:04:37,471
Deja que te lo explique, cielo.

122
00:04:37,514 --> 00:04:39,275
- Es una...
- No, necesitamos más espacio.

123
00:04:39,299 --> 00:04:42,035
Tienes razón. Nuestra
unidad está creciendo.

124
00:04:42,060 --> 00:04:44,478
¿No es así? Tú, yo, Kara está
viniendo con nosotros cada vez más.

125
00:04:44,521 --> 00:04:47,123
- Y por eso estaba pensando...
- Sí, y... y mira estos lugares también.

126
00:04:47,147 --> 00:04:49,459
Los metros cuadrados son más
que suficientes para los tres.

127
00:04:49,483 --> 00:04:50,575
Espera, ¿qué?

128
00:04:50,600 --> 00:04:52,399
Es poco convencional, pero...

129
00:04:53,052 --> 00:04:54,691
Supongo que tiene sentido.

130
00:04:54,716 --> 00:04:56,372
Unimos nuestros recursos

131
00:04:56,397 --> 00:04:57,869
y sacamos más partido a nuestro dinero.

132
00:04:57,893 --> 00:05:00,441
Sí, podría estar totalmente
de acuerdo con esto.

133
00:05:00,466 --> 00:05:01,966
NCIS.

134
00:05:02,184 --> 00:05:03,976
Es una gran noticia, Pride. Gracias.

135
00:05:04,019 --> 00:05:06,674
La policía de Nueva Orleans ha dado con
la expedición negra de los fugitivos.

136
00:05:06,699 --> 00:05:07,831
- Genial.
- Sí.

137
00:05:07,856 --> 00:05:09,131
Sin duda tiene cuatro
habitaciones, ¿verdad?

138
00:05:09,155 --> 00:05:11,331
Porque necesito una sala de juegos.

139
00:05:13,159 --> 00:05:14,334
Dwayne.

140
00:05:14,377 --> 00:05:16,336
Gracias por llamar, Mitch.

141
00:05:17,337 --> 00:05:19,836
¿Conoces a los agentes
especiales Gregorio y Lund?

142
00:05:19,861 --> 00:05:21,289
- ¿Cómo te va
- Oye.

143
00:05:21,314 --> 00:05:22,951
Los fugitivos están aquí.

144
00:05:22,995 --> 00:05:25,693
Los atrapamos después de que huyeran
de la policía y se estrellaran.

145
00:05:25,736 --> 00:05:27,651
Te presento a tus Tres Chiflados:

146
00:05:27,695 --> 00:05:29,871
Larry, Curly y Moe.

147
00:05:29,915 --> 00:05:31,307
Dato curioso:

148
00:05:31,351 --> 00:05:32,569
Larry tiene sífilis.

149
00:05:32,613 --> 00:05:33,614
¿Qué demonios?

150
00:05:33,657 --> 00:05:36,725
Yo no soy Larry, soy
Eddie. Eddie Oberman.

151
00:05:36,750 --> 00:05:38,329
Es el que iba encadenado
a vuestro fugitivo.

152
00:05:38,353 --> 00:05:39,968
Todo esto

153
00:05:39,993 --> 00:05:41,488
es un gran malentendido.

154
00:05:41,513 --> 00:05:42,493
Entonces, ¿estás diciendo que

155
00:05:42,518 --> 00:05:43,921
- no escapaste del autobús de la prisión
- Levantadlo.

156
00:05:43,945 --> 00:05:45,070
y te diste a la fuga?

157
00:05:45,095 --> 00:05:47,391
Solo porque fui obligado.

158
00:05:48,422 --> 00:05:50,264
¿Quieres contarnos qué pasó?

159
00:05:50,554 --> 00:05:52,129
Iba pensando en mis cosas.

160
00:05:52,154 --> 00:05:54,113
De repente, dos hombres
armados sacaron a los guardas.

161
00:05:54,156 --> 00:05:55,636
No tuve nada que ver con eso.

162
00:05:55,661 --> 00:05:57,881
¿No esperaste a que aparecieran
las autoridades para solucionarlo?

163
00:05:57,943 --> 00:05:59,466
Me pusieron dos pistolas en la cara

164
00:05:59,509 --> 00:06:02,521
y me encadenaron a
Brooks. No tuve opción.

165
00:06:02,546 --> 00:06:03,861
Ya, ¿dónde está Brooks ahora?

166
00:06:03,886 --> 00:06:05,602
Ni idea. Nos abandonó.

167
00:06:05,646 --> 00:06:07,145
¿Has podido ver a los pistoleros?

168
00:06:07,169 --> 00:06:08,303
Llevaban máscaras todo el tiempo.

169
00:06:08,327 --> 00:06:09,489
Muy conveniente.

170
00:06:09,514 --> 00:06:10,733
Mire,

171
00:06:10,758 --> 00:06:12,236
no estoy intentando
meterme en problemas.

172
00:06:12,261 --> 00:06:14,261
Me quedan ocho meses para
cumplir mi sentencia.

173
00:06:14,286 --> 00:06:15,656
Y aun así, huiste de la policía.

174
00:06:15,699 --> 00:06:17,851
Estarás mucho más tiempo que
eso a menos que nos digas

175
00:06:17,875 --> 00:06:20,008
- algo útil.
- ¿Como qué?

176
00:06:20,033 --> 00:06:21,072
Brooks es al que sacaron.

177
00:06:21,096 --> 00:06:22,336
Supongo que eso los convierte en amigos.

178
00:06:22,360 --> 00:06:24,162
El resto de nosotros
solo íbamos en el viaje.

179
00:06:24,186 --> 00:06:25,487
¿Qué os pasó después de que

180
00:06:25,511 --> 00:06:27,283
os subieran al todoterreno?

181
00:06:27,525 --> 00:06:29,322
Nos condujeron a un recinto

182
00:06:29,689 --> 00:06:31,691
y nos desencadenaron con las llaves
que les quitaron a los guardias.

183
00:06:31,715 --> 00:06:33,717
Los chicos de Brooks tenían
preparada una muda de ropa para él.

184
00:06:33,761 --> 00:06:36,101
Y entonces nos dieron el
todoterreno y nos dijeron que

185
00:06:36,126 --> 00:06:37,516
nos alejáramos de Nueva Orleans.

186
00:06:37,541 --> 00:06:38,586
¿Qué?

187
00:06:39,219 --> 00:06:40,855
Ellos se fueron en otra dirección.

188
00:06:40,880 --> 00:06:41,856
¿En otro coche?

189
00:06:41,899 --> 00:06:43,205
Yo no vi ningún coche.

190
00:06:43,249 --> 00:06:45,207
Tal vez lo tenían
esperando en alguna parte.

191
00:06:45,232 --> 00:06:46,973
¿Se dirigieron hacia Nueva Orleans?

192
00:06:47,035 --> 00:06:48,863
Eso no tiene sentido.

193
00:06:48,888 --> 00:06:50,743
Brooks debería estar de camino a México.

194
00:06:50,768 --> 00:06:53,227
Escuché que dijo que tenía
algunos asuntos pendientes.

195
00:06:53,302 --> 00:06:54,358
¿Qué clase de asuntos?

196
00:06:54,382 --> 00:06:55,876
Algo sobre el soplón que hizo que

197
00:06:55,900 --> 00:06:57,640
lo metieran en chirona en primer lugar.

198
00:06:57,959 --> 00:07:00,368
Le llamó "cerdo bastardo".

199
00:07:01,049 --> 00:07:02,833
Sin ofender.

200
00:07:03,963 --> 00:07:06,939
Me siento como si fuera
el maldito cerdo bastardo.

201
00:07:16,401 --> 00:07:18,670
¿Crees que has hecho
algo inteligente aquí,

202
00:07:18,714 --> 00:07:20,498
hombrecito, encadenándome?

203
00:07:20,541 --> 00:07:22,065
Creo que he arrestado a un criminal.

204
00:07:22,108 --> 00:07:23,980
Y has firmado tu propia
sentencia de muerte.

205
00:07:24,023 --> 00:07:25,697
¿Estás amenazando a un agente federal?

206
00:07:25,721 --> 00:07:27,167
Se acerca el ajuste de cuentas.

207
00:07:27,192 --> 00:07:30,247
Todo traidor a la causa será
fusilado como un animal

208
00:07:30,290 --> 00:07:32,336
y arrastrado por las calles.

209
00:07:32,379 --> 00:07:33,574
Va a ser un poco difícil hacer eso

210
00:07:33,598 --> 00:07:34,706
cuando te estés pudriendo
en la cárcel, ¿verdad?

211
00:07:34,730 --> 00:07:35,740
¡Cerdo bastardo!

212
00:07:35,765 --> 00:07:37,506
Voy a matarte, pedazo de...

213
00:07:39,501 --> 00:07:41,242
Abel Brooks después de su arresto.

214
00:07:41,267 --> 00:07:42,746
Creo que se lo tomó bastante bien.

215
00:07:42,771 --> 00:07:44,261
Realmente parece que Sebastian es

216
00:07:44,304 --> 00:07:46,201
su asignatura pendiente desde
que escapó de la cárcel.

217
00:07:46,226 --> 00:07:48,663
Matar a un policía haría
llover fuego sobre su cabeza.

218
00:07:48,688 --> 00:07:50,102
¿Estás segura de que Brooks
quiere ese tipo de calor?

219
00:07:50,126 --> 00:07:52,704
Un tanto que se apunta.
No te ofendas, cielo.

220
00:07:52,748 --> 00:07:55,302
Tenemos a todas las fuerzas
del orden del sureste

221
00:07:55,327 --> 00:07:57,022
buscándolo. ¿De verdad crees
que correría ese riesgo?

222
00:07:57,046 --> 00:07:59,232
Estás asumiendo que es un
jugador racional, y no lo es.

223
00:07:59,276 --> 00:08:01,224
Se deja llevar por la ira,

224
00:08:01,249 --> 00:08:03,236
se alimenta de teorías de la
conspiración y de la ideología.

225
00:08:03,280 --> 00:08:05,789
Brooks era el segundo al mando en la RAC

226
00:08:06,329 --> 00:08:08,044
bajo el mando del comandante Jim Keene.

227
00:08:08,069 --> 00:08:08,983
El músculo.

228
00:08:09,008 --> 00:08:10,243
No puedo olvidarme de nada.

229
00:08:10,287 --> 00:08:11,672
Sí, estaba dispuesto a
hacer todo el trabajo sucio

230
00:08:11,696 --> 00:08:12,788
sin hacer preguntas.

231
00:08:12,813 --> 00:08:15,985
Por eso voy a ponerte
bajo custodia preventiva.

232
00:08:16,141 --> 00:08:17,624
Espera, ¿qué? ¿Me vas a
dejar en el banquillo?

233
00:08:17,649 --> 00:08:19,344
Tienes una diana en la espalda, cariño.

234
00:08:19,368 --> 00:08:20,558
Es la jugada inteligente.

235
00:08:20,601 --> 00:08:22,231
Sí, también soy el único
que conoce a este tipo.

236
00:08:22,255 --> 00:08:23,755
Soy nuestra mejor
oportunidad para encontrarlo.

237
00:08:23,779 --> 00:08:26,349
Y puedes hacerlo desde una casa segura.

238
00:08:26,374 --> 00:08:27,940
Con Carter cuidándote.

239
00:08:28,137 --> 00:08:30,972
¿Quieres que haga de niñera?

240
00:08:30,997 --> 00:08:31,805
Bueno, no hace falta que parezcas

241
00:08:31,830 --> 00:08:32,744
tan desanimado por ello.

242
00:08:32,788 --> 00:08:34,187
Hice los arreglos

243
00:08:34,212 --> 00:08:38,133
para que vayas una de las
unidades de fuera de la base

244
00:08:38,158 --> 00:08:39,272
cerca de Belle Chasse.

245
00:08:39,316 --> 00:08:40,619
Os vais a ir ahora.

246
00:08:40,644 --> 00:08:42,058
De acuerdo, Sebastian.

247
00:08:42,101 --> 00:08:43,797
- Vámonos.
- De acuerdo.

248
00:08:43,822 --> 00:08:44,923
- Está bien, sí.
- Vale.

249
00:08:44,947 --> 00:08:47,157
Supongo que llegaremos
a conocernos mejor.

250
00:08:47,193 --> 00:08:49,282
- Adiós, calabacita.
- Nos vemos.

251
00:08:50,328 --> 00:08:51,894
Intentemos localizar a

252
00:08:52,571 --> 00:08:54,742
los pistoleros que ayudaron
a Brooks a escapar.

253
00:08:54,767 --> 00:08:57,143
Saber con quién está podría
darnos una mejor idea

254
00:08:57,168 --> 00:08:58,343
de dónde pueden estar.

255
00:08:58,368 --> 00:08:59,917
Bueno, Patton está
trazando la línea temporal

256
00:08:59,942 --> 00:09:01,243
que condujo al ataque al autobús,

257
00:09:01,268 --> 00:09:03,836
para ver si hay alguna
anomalía en la rutina.

258
00:09:03,861 --> 00:09:05,257
Los pistoleros conocían todas las rutas

259
00:09:05,282 --> 00:09:06,256
y dónde poner las trampas.

260
00:09:06,299 --> 00:09:08,273
Podríamos estar tratando
con un trabajo interno.

261
00:09:08,298 --> 00:09:11,078
Sí, bien. Sigamos esa teoría.

262
00:09:11,103 --> 00:09:14,515
El detective Drummond tiene una patrulla

263
00:09:14,540 --> 00:09:16,593
rastreando la zona residencial

264
00:09:16,618 --> 00:09:19,704
donde Brooks y los pistoleros
se bajaron del todoterreno

265
00:09:20,068 --> 00:09:21,721
y se fueron caminando.

266
00:09:22,148 --> 00:09:25,934
Voy a ir allí, a ver si
puedo echarles una mano.

267
00:09:27,879 --> 00:09:29,550
Maldita sea.

268
00:09:29,863 --> 00:09:31,025
¿Qué pasa?

269
00:09:31,050 --> 00:09:33,025
Esta cosa de la cerveza no hace lo
que se supone que tiene que hacer.

270
00:09:33,049 --> 00:09:34,398
Aparta.

271
00:09:35,753 --> 00:09:37,635
- Gracias.
- De nada.

272
00:09:39,437 --> 00:09:40,919
Estás preocupada por Sebastian,

273
00:09:40,944 --> 00:09:42,553
pero no tienes que estarlo, está bien.

274
00:09:42,596 --> 00:09:44,816
Sí, lo sé. Cogeremos a Brooks y...

275
00:09:44,860 --> 00:09:47,052
- Sebastian volverá a casa.
- ¿Pero?

276
00:09:47,077 --> 00:09:49,405
Pero me sentiré más culpable de
lo que ya me siento normalmente.

277
00:09:49,430 --> 00:09:50,996
¿Culpable por qué?

278
00:09:51,040 --> 00:09:53,564
Porque estoy pensando
en mudarme con Kara.

279
00:09:54,132 --> 00:09:55,784
   

280
00:09:57,437 --> 00:09:59,352
Vaya, ese es un gran paso.

281
00:09:59,396 --> 00:10:01,920
Sí, y me resulta muy
difícil comprometerme,

282
00:10:01,964 --> 00:10:03,966
especialmente teniendo
en cuenta a Sebastian.

283
00:10:04,009 --> 00:10:05,922
He estado mirando todos
estos listados de inmuebles

284
00:10:05,947 --> 00:10:08,251
y el agente me los ha
enviado a mí y a Sebastian.

285
00:10:08,276 --> 00:10:09,599
Tiene una idea equivocada y cree que

286
00:10:09,623 --> 00:10:10,842
nos mudamos todos juntos.

287
00:10:10,886 --> 00:10:12,322
Es una idea equivocada muy rara.

288
00:10:12,347 --> 00:10:15,611
Lo sé, pero en realidad
tiene sentido para Sebastian.

289
00:10:15,673 --> 00:10:16,720
Pues acláralo.

290
00:10:16,745 --> 00:10:20,148
¿Cómo? "Oye, cariño, sé que
tienes una diana en la espalda,

291
00:10:20,199 --> 00:10:22,566
pero te voy a dejar
para irme con mi novia".

292
00:10:22,591 --> 00:10:26,031
Vale, ¿por qué no
esperas a que detengamos

293
00:10:26,075 --> 00:10:28,077
al psicópata supremacista blanco?

294
00:10:28,102 --> 00:10:29,582
Es un adulto.

295
00:10:29,607 --> 00:10:31,827
Puede soportar una
conversación de adultos.

296
00:10:32,253 --> 00:10:34,019
- Tienes razón.
- Sí.

297
00:10:34,474 --> 00:10:35,808
¿Qué hay de ti?

298
00:10:36,737 --> 00:10:40,283
No creo que esté bien que
me mude contigo y con Kara.

299
00:10:40,308 --> 00:10:41,935
Especialmente desde que tienes

300
00:10:41,960 --> 00:10:44,136
tanta actividad social últimamente.

301
00:10:44,180 --> 00:10:45,829
¿Carter y tú habéis
inaugurado un club del café?

302
00:10:45,854 --> 00:10:47,487
Por favor.

303
00:10:47,531 --> 00:10:49,489
No, ambos apreciamos mucho...

304
00:10:49,533 --> 00:10:50,882
¿Los aromas de calidad?

305
00:10:50,926 --> 00:10:52,188
Vale.

306
00:10:52,231 --> 00:10:54,806
Señoritas, os tengo una pista.

307
00:10:54,868 --> 00:10:57,628
Te estoy vigilando. Vamos a
centrarnos en el trabajo.

308
00:10:57,671 --> 00:11:00,038
Vale, acabo de ahondar en todo

309
00:11:00,063 --> 00:11:01,463
lo relacionado con el transporte
de nuestro prisionero.

310
00:11:01,501 --> 00:11:03,663
Horarios, trámites, etcétera.

311
00:11:03,688 --> 00:11:05,296
Ahora, estas son las rutas aprobadas

312
00:11:05,321 --> 00:11:06,656
desde la cárcel hasta el juzgado.

313
00:11:06,680 --> 00:11:07,986
¿Tienen múltiples rutas?

314
00:11:08,030 --> 00:11:09,572
Les gusta mezclarlas para protegerse

315
00:11:09,596 --> 00:11:11,076
de lo que ha pasado esta mañana.

316
00:11:11,120 --> 00:11:13,774
Cuanto menos predecible, más difícil
es el objetivo. ¿Qué ha pasado?

317
00:11:13,818 --> 00:11:17,048
El encargado del transporte cambió
la ruta en el último minuto de esta

318
00:11:17,073 --> 00:11:18,573
a esta.

319
00:11:19,362 --> 00:11:21,826
Esa ni siquiera es la ruta
alternativa aprobada.

320
00:11:21,851 --> 00:11:23,931
- ¿Por qué el desvío?
- El registro del encargado decía

321
00:11:23,956 --> 00:11:26,845
que se debía a las condiciones del
tráfico y a los cortes en la carretera,

322
00:11:26,870 --> 00:11:28,485
excepto que no había ninguno.

323
00:11:28,528 --> 00:11:29,760
Un trabajo interno.

324
00:11:29,785 --> 00:11:32,358
¿Quién es el encargado del
transporte de la cárcel?

325
00:11:32,402 --> 00:11:33,908
Un tipo llamado John Sawyer.

326
00:11:33,933 --> 00:11:35,283
Vamos a traerlo.

327
00:11:41,430 --> 00:11:43,883
Esto es desolador.

328
00:11:43,908 --> 00:11:45,214
¿Qué? No, es acogedor.

329
00:11:46,590 --> 00:11:48,635
- ¿Acogedor?
- Sí. Así es cómo lo llamo.

330
00:11:48,679 --> 00:11:51,389
Llámalo como quieras, pero
no voy a compartir la cama.

331
00:11:51,414 --> 00:11:52,877
En realidad, tuve un
pensamiento sobre eso...

332
00:11:52,901 --> 00:11:55,436
Siento que yo debería tener
la cama puesto que soy el OMI.

333
00:11:55,461 --> 00:11:58,167
- ¿El qué?
- El OMI. Objetivo muy importante.

334
00:11:58,210 --> 00:12:00,909
Sí, sí, sí.

335
00:12:05,696 --> 00:12:07,567
Tío, nadie conoce mejor
a Abel Brooks que yo,

336
00:12:07,611 --> 00:12:09,181
y ahora mismo estoy marginado.

337
00:12:09,206 --> 00:12:10,701
Yo debería estar sobre el terreno.

338
00:12:10,744 --> 00:12:12,759
Sí, yo también debería,
pero no lo estoy.

339
00:12:12,784 --> 00:12:14,642
Podríamos hacer pucheros por eso,

340
00:12:14,667 --> 00:12:17,409
o podríamos buscar en las cajas
penitenciarias de Brooks pistas

341
00:12:17,434 --> 00:12:19,175
sobre cómo salió.

342
00:12:21,755 --> 00:12:24,541
Mein Kampf,

343
00:12:24,584 --> 00:12:26,195
Libro de cocina del anarquista.

344
00:12:26,238 --> 00:12:27,500
Este tipo debe ser

345
00:12:27,544 --> 00:12:29,894
divertido en las fiestas. ¿Qué tienes?

346
00:12:29,938 --> 00:12:33,115
No mucho... Dibujos, una mina de lápiz,

347
00:12:33,158 --> 00:12:34,130
gafas de sol.

348
00:12:34,155 --> 00:12:35,458
Esto es principalmente basura.

349
00:12:35,483 --> 00:12:37,239
Déjame verlas.

350
00:12:38,865 --> 00:12:40,345
Sí.

351
00:12:40,795 --> 00:12:43,333
No parece que vayan a bloquear
los rayos ultravioleta.

352
00:12:43,358 --> 00:12:45,286
Artículos de tocador,
bocadillos a medio comer.

353
00:12:45,311 --> 00:12:47,792
Aquí vamos. Cartas.

354
00:12:47,865 --> 00:12:49,099
Vale.

355
00:12:54,571 --> 00:12:56,616
"Querido amor, tiempo fresco, al sol,

356
00:12:56,660 --> 00:12:58,087
columpios de niños riendo.

357
00:12:58,112 --> 00:13:00,639
En el aeropuerto, el equipaje cogiendo
a un perro ayer de anocheciendo".

358
00:13:00,664 --> 00:13:02,580
Es un verso malísimo.

359
00:13:02,605 --> 00:13:04,624
- ¿Quién le envió eso?
- Una tal Suzie Warner.

360
00:13:04,668 --> 00:13:06,365
- No tiene remite.
- ¿Puedo verla?

361
00:13:06,409 --> 00:13:08,063
Sí.

362
00:13:10,012 --> 00:13:11,753
Espera un minuto.

363
00:13:15,505 --> 00:13:17,550
Está escrita en código.

364
00:13:17,575 --> 00:13:19,011
Te pones las gafas de sol

365
00:13:19,036 --> 00:13:21,125
y sobresalen ciertas palabras y frases.

366
00:13:21,150 --> 00:13:22,164
¿Qué dice?

367
00:13:22,207 --> 00:13:24,296
Fechas, horarios.

368
00:13:25,380 --> 00:13:26,820
Planes de fuga.

369
00:13:27,075 --> 00:13:29,569
Genial. Mira, Slim...

370
00:13:29,594 --> 00:13:31,073
A veces el tipo del banquillo

371
00:13:31,098 --> 00:13:32,980
resulta ser el MVP.

372
00:13:34,027 --> 00:13:35,220
Una metáfora deportiva.

373
00:13:35,245 --> 00:13:37,691
Sé que es una metáfora
deportiva. Yo no soy...

374
00:13:37,996 --> 00:13:40,008
Sigue leyendo.

375
00:13:44,230 --> 00:13:46,432
No estoy seguro de por qué tengo
que estar aquí en mi día libre.

376
00:13:46,457 --> 00:13:48,434
Seguí el procedimiento,
desvié el transporte.

377
00:13:48,459 --> 00:13:50,801
Por los cortes en la carretera
y las condiciones del tráfico.

378
00:13:50,844 --> 00:13:53,147
- Está todo en los registros.
- Solo que sus registros son falsos.

379
00:13:53,172 --> 00:13:55,434
No hay cortes de carreteras
ni condiciones de tráfico.

380
00:13:55,458 --> 00:13:58,069
Lo que nos hace pensar que estuco
involucrado en la fuga de Abel Brooks.

381
00:13:58,113 --> 00:13:59,766
¿Y me van a echar a mí la culpa?

382
00:13:59,810 --> 00:14:01,209
Yo no he tenido nada que ver con eso.

383
00:14:01,234 --> 00:14:02,473
Solo estaba siguiendo
el nuevo procedimiento.

384
00:14:02,497 --> 00:14:04,020
¿Qué nuevo procedimiento?

385
00:14:04,151 --> 00:14:05,966
Si no lo conoce, eso significa
que no está autorizado,

386
00:14:05,990 --> 00:14:07,774
y no puedo decírselo. Ultrasecreto.

387
00:14:07,818 --> 00:14:10,299
¿Los nuevos procedimientos de
ruta de autobús son ultrasecretos?

388
00:14:10,342 --> 00:14:12,356
Vienen directamente de
Seguridad Nacional.

389
00:14:12,381 --> 00:14:14,172
Vale, pare, John.

390
00:14:14,216 --> 00:14:17,104
Hemos terminado con las
bromas. O empieza a hablar

391
00:14:17,129 --> 00:14:18,402
o lo pondremos en el próximo transporte

392
00:14:18,426 --> 00:14:20,533
a Angola, y ese será puntual.

393
00:14:20,558 --> 00:14:23,399
Mire, le digo que estábamos probando

394
00:14:23,442 --> 00:14:25,533
in programa piloto del Departamento
de Seguridad Nacional,

395
00:14:25,558 --> 00:14:27,229
comprobando los puntos
débiles de nuestras rutas.

396
00:14:27,272 --> 00:14:28,795
La agente me dijo que
estuviera preparado

397
00:14:28,839 --> 00:14:30,101
para ajustarlos sobre la marcha.

398
00:14:30,145 --> 00:14:32,234
¿Quién era su contacto
en Seguridad Nacional?

399
00:14:32,699 --> 00:14:34,062
Suzie Warner.

400
00:14:34,105 --> 00:14:35,822
La agente especial encargada de
la coordinación de las prisiones.

401
00:14:35,846 --> 00:14:36,862
Ella responderá por mí.

402
00:14:36,887 --> 00:14:38,346
¿Le hizo cambiar la
ruta de los autobuses?

403
00:14:38,370 --> 00:14:40,057
- Y cambiar los registros.
- ¿Durante cuánto tiempo?

404
00:14:40,082 --> 00:14:42,853
Las últimas semanas. Me llama. Le
doy mi código de autorización,

405
00:14:42,896 --> 00:14:44,073
y ella me da la nueva ruta.

406
00:14:44,098 --> 00:14:47,384
¿Conoció alguna vez a esta
agente especial Suzie Warner?

407
00:14:47,431 --> 00:14:49,947
Está en Washington, lo
hizo todo por teléfono.

408
00:14:50,584 --> 00:14:52,049
Se la jugó.

409
00:14:52,993 --> 00:14:55,055
Mire, no soy un idiota.

410
00:14:55,080 --> 00:14:56,588
Tengo el papeleo del Departamento
de Seguridad Nacional

411
00:14:56,613 --> 00:14:57,894
y todo eso.

412
00:14:57,919 --> 00:15:00,131
Incluso me envió un bono
en efectivo por mi ayuda.

413
00:15:00,175 --> 00:15:01,654
Vamos a necesitar ese papeleo.

414
00:15:01,698 --> 00:15:03,178
Y el efectivo.

415
00:15:05,628 --> 00:15:06,722
No puedo creer que no
hayamos recibido noticias

416
00:15:06,746 --> 00:15:08,139
sobre el frente de Brooks.

417
00:15:08,190 --> 00:15:10,306
Seguro que las tenemos. Hannah
dice que tienen una pista.

418
00:15:10,331 --> 00:15:12,361
Parece que la RAC engañó al
encargado de transporte de la cárcel

419
00:15:12,404 --> 00:15:14,102
para que cambiara la ruta del autobús.

420
00:15:14,127 --> 00:15:17,304
Una mujer que se hizo pasar por el DSN.
Hay que reconocerles la creatividad.

421
00:15:17,366 --> 00:15:20,760
Bien, ¿ahora tenemos dos
pistoleros enmascarados

422
00:15:20,785 --> 00:15:22,830
y una misteriosa mujer?

423
00:15:22,893 --> 00:15:25,108
Tal vez la RAC se esté
reorganizando después de todo.

424
00:15:25,350 --> 00:15:27,526
¿Sabes? He leído tus informes
de cuando estabas encubierto

425
00:15:27,550 --> 00:15:29,380
dentro de la RAC. Has
hecho un buen trabajo.

426
00:15:29,405 --> 00:15:30,514
Debe haber sido emocionante.

427
00:15:30,539 --> 00:15:32,608
Sí, fue una maravilla, ya sabes.

428
00:15:32,729 --> 00:15:35,079
Si por "emoción" te refieres
a absolutamente aterrador.

429
00:15:35,104 --> 00:15:36,560
Rodeado de gente que te mataría

430
00:15:36,584 --> 00:15:37,759
si supieran que eres policía.

431
00:15:37,784 --> 00:15:39,655
Un poco esa parte.

432
00:15:39,754 --> 00:15:41,234
No, lo que daba miedo era...

433
00:15:42,493 --> 00:15:43,870
lo normales que parecía.

434
00:15:43,914 --> 00:15:45,611
- ¿Normales?
- Bueno, sí.

435
00:15:45,636 --> 00:15:46,941
Me refiero a que a veces.

436
00:15:46,966 --> 00:15:49,562
Jugaban a videojuegos,

437
00:15:49,587 --> 00:15:51,201
echaban de menos a sus
novias y a sus hijos,

438
00:15:51,226 --> 00:15:52,618
intercambiaban recetas de chile.

439
00:15:52,662 --> 00:15:55,102
Podríamos haber sido fácilmente tú o yo.

440
00:15:55,805 --> 00:15:59,582
Menos por el racismo radical y violento.

441
00:15:59,871 --> 00:16:01,627
Claro.

442
00:16:01,671 --> 00:16:03,107
Casi lo hace peor.

443
00:16:03,151 --> 00:16:04,761
De hecho, a veces, me
gustaban algunos de ellos.

444
00:16:04,804 --> 00:16:06,632
Me resultó fácil encajar y,

445
00:16:06,676 --> 00:16:08,286
no sé, hizo que me preguntara

446
00:16:08,478 --> 00:16:10,958
cómo de lejos estaba de...

447
00:16:11,722 --> 00:16:13,242
ser uno de ellos.

448
00:16:15,254 --> 00:16:16,686
Creo que se necesita algo más

449
00:16:16,729 --> 00:16:18,992
que una receta de chile.

450
00:16:20,994 --> 00:16:22,924
Ya, ya, pero ya sabes...

451
00:16:24,393 --> 00:16:26,354
si las cosas hubieran
sido diferentes, si...

452
00:16:27,338 --> 00:16:29,046
hubiera escuchado a la gente equivocada,

453
00:16:29,089 --> 00:16:31,222
habría tomado unas cuantas
decisiones equivocadas.

454
00:16:31,266 --> 00:16:34,138
Es una línea muy fina, de acuerdo, pero
la mayoría de nosotros nos apañamos

455
00:16:34,182 --> 00:16:36,358
para quedarnos en el lado correcto.

456
00:16:36,401 --> 00:16:38,708
Y admiro lo que has sacrificado
para acabar con ellos.

457
00:16:40,400 --> 00:16:41,755
   

458
00:16:43,094 --> 00:16:45,119
¿Nos estamos relacionando
ahora mismo? Es que...

459
00:16:45,976 --> 00:16:47,424
- Tal vez.
- Sí.

460
00:16:47,619 --> 00:16:49,414
Es genial.

461
00:16:49,458 --> 00:16:51,392
Sin embargo, es un poco
agridulce, teniendo en cuenta que

462
00:16:51,416 --> 00:16:53,157
no estarás con nosotros mucho tiempo.

463
00:16:53,370 --> 00:16:55,028
¿Qué quieres decir?

464
00:16:55,053 --> 00:16:57,186
Bueno, ese es tu patrón, ¿no?

465
00:16:57,248 --> 00:16:59,032
Trabajas en algún lugar durante
un año, tal vez 18 meses,

466
00:16:59,076 --> 00:17:01,078
y luego te mueves, ya
sabes, como un vaquero

467
00:17:01,121 --> 00:17:02,427
o como Mary Poppins.

468
00:17:02,452 --> 00:17:04,409
Mira, no tengo ningún patrón.

469
00:17:04,434 --> 00:17:07,985
Lo que digo es que el comportamiento
del pasado es un factor importante

470
00:17:08,010 --> 00:17:09,521
para una conducta futura, ¿verdad?

471
00:17:09,565 --> 00:17:11,947
Tu comportamiento pasado,
es decir, tu patrón,

472
00:17:11,972 --> 00:17:14,265
nos dice que estás a punto
de levantar el vuelo.

473
00:17:14,309 --> 00:17:16,572
   

474
00:17:17,616 --> 00:17:19,183
¿Pride?

475
00:17:19,227 --> 00:17:23,175
La policía ha encontrado un coche
robado con las huellas de Abel Brooks

476
00:17:23,200 --> 00:17:25,620
delante de la casa de
una pareja de ancianos.

477
00:17:25,645 --> 00:17:28,069
Los agentes oyeron algo en el interior,

478
00:17:28,094 --> 00:17:30,270
pero según el detective Drummond,

479
00:17:30,325 --> 00:17:32,109
nadie respondió a la puerta.

480
00:17:32,134 --> 00:17:33,341
¿Necesitas refuerzos?

481
00:17:33,366 --> 00:17:35,107
No, la policía de
Nueva Orleans está aquí

482
00:17:35,138 --> 00:17:37,036
y la unidad de búsqueda de fugitivos.

483
00:17:37,380 --> 00:17:39,159
Quédate con Sebstian. Os llamaré

484
00:17:39,184 --> 00:17:40,509
en cuanto tengamos a
Brooks bajo custodia.

485
00:17:40,552 --> 00:17:41,379
Recibido.

486
00:17:41,423 --> 00:17:42,735
Dwayne, ¿qué tenemos?

487
00:17:42,760 --> 00:17:45,313
Acabamos de conseguir nuestra orden.
Vamos a echar un vistazo dentro.

488
00:17:46,837 --> 00:17:48,256
Bueno, tenemos movimiento.

489
00:17:48,299 --> 00:17:50,258
Podría ser una persona escondida.

490
00:17:50,301 --> 00:17:51,737
Podría ser un perro.

491
00:17:51,781 --> 00:17:53,547
Solo hay un modo de averiguarlo.

492
00:17:56,002 --> 00:17:57,613
¡Policía! ¡Orden de registro!

493
00:17:59,092 --> 00:18:01,138
Aquí es donde se detectó
la imagen térmica.

494
00:18:06,459 --> 00:18:09,332
¡Policía de Nueva Orleans!
¡Las manos a la vista!

495
00:18:20,826 --> 00:18:22,828
Bueno, el vehículo ha desaparecido.

496
00:18:22,871 --> 00:18:25,341
Pongamos una orden de búsqueda
para él. El servicio de emergencias

497
00:18:25,366 --> 00:18:27,702
los llevará al hospital,
solo para estar seguros.

498
00:18:27,746 --> 00:18:29,396
Genial. Gracias, Mitch.

499
00:18:32,402 --> 00:18:35,311
Un evento muy traumático, amigos.

500
00:18:36,019 --> 00:18:37,655
¿Cómo se encuentran?

501
00:18:37,680 --> 00:18:41,203
Hoy me ha sonado la
campana, eso es seguro.

502
00:18:44,676 --> 00:18:47,026
¿Puede decirme algo que haya pasado

503
00:18:47,069 --> 00:18:48,937
después de que estuvieran dentro?

504
00:18:48,962 --> 00:18:53,094
Bueno, nos ataron y nos
metieron dentro del armario.

505
00:18:53,249 --> 00:18:56,252
Nos dijeron que si intentábamos
salir, nos matarían.

506
00:18:56,277 --> 00:18:58,410
Y eso es lo último que vimos.

507
00:18:58,595 --> 00:19:00,162
Pero estuvieron aquí un rato.

508
00:19:00,230 --> 00:19:03,385
- ¿Oyeron algo después de eso?
- Algo.

509
00:19:03,651 --> 00:19:07,197
Dijeron algo sobre un alijo.

510
00:19:07,222 --> 00:19:09,831
- "Vamos a por el alijo".
- ¿Algo más?

511
00:19:09,856 --> 00:19:12,486
Uno de ellos mencionó ir al pozo.

512
00:19:12,529 --> 00:19:14,190
Siguió hablando.

513
00:19:14,215 --> 00:19:15,651
No tengo ni idea de qué significaba.

514
00:19:15,676 --> 00:19:17,547
¿La fosa?

515
00:19:17,883 --> 00:19:18,948
Vale.

516
00:19:19,711 --> 00:19:21,582
Ha sido de gran ayuda.

517
00:19:22,583 --> 00:19:23,583
La fosa.

518
00:19:25,037 --> 00:19:26,440
Fosa.

519
00:19:26,500 --> 00:19:29,503
No es mucho para continuar. La fosa.

520
00:19:29,546 --> 00:19:31,636
No recuerdo que nadie en la RAC

521
00:19:31,991 --> 00:19:33,950
haya hablado nunca de
algo llamado el pozo.

522
00:19:36,115 --> 00:19:37,293
Tal vez sea una especie de...

523
00:19:37,337 --> 00:19:38,686
lugar subterráneo. ¿Sabes?

524
00:19:38,730 --> 00:19:41,092
O, como, un apodo para un club.

525
00:19:42,037 --> 00:19:43,871
Apuesto lo que quieras
a que el alijo está

526
00:19:43,896 --> 00:19:46,346
escondido en el pozo.

527
00:19:46,810 --> 00:19:48,793
¿Vas a colaborar aquí,

528
00:19:48,818 --> 00:19:50,986
o tengo que decir la palabra "pozo"

529
00:19:51,011 --> 00:19:52,447
mil veces?

530
00:19:54,490 --> 00:19:56,834
Vale. Ángel del Pozo.

531
00:19:57,974 --> 00:19:59,141
Parada en el pozo.

532
00:19:59,185 --> 00:20:00,665
Lastimoso.

533
00:20:00,856 --> 00:20:02,336
Pittbul.

534
00:20:03,711 --> 00:20:06,712
- ¡Pittsburgh!
- ¿Sabes? Quiero dejar claro

535
00:20:06,737 --> 00:20:08,561
el hecho de que nunca
he levantado el vuelo

536
00:20:08,585 --> 00:20:09,630
y he dejado una misión.

537
00:20:09,674 --> 00:20:11,023
Entonces, ¿vamos a resolver el

538
00:20:11,048 --> 00:20:12,870
- caso de la desaparición del fugitivo?
- Me aseguré de que

539
00:20:12,894 --> 00:20:15,331
todos mis casos quedaran cerrados

540
00:20:15,375 --> 00:20:18,334
y todas las cosas mejor antes de irme.

541
00:20:18,359 --> 00:20:19,359
De acuerdo.

542
00:20:20,544 --> 00:20:21,660
Aún lo siguen.

543
00:20:21,685 --> 00:20:23,011
Bueno, ¿te has parado a
pensar que tal vez no había

544
00:20:23,035 --> 00:20:25,167
ninguna razón para que me quedara?

545
00:20:25,211 --> 00:20:27,692
La verdad es que no lo
había pensado para nada.

546
00:20:27,735 --> 00:20:29,452
Pero parece que quieres
quedarte con nosotros

547
00:20:29,476 --> 00:20:31,260
y creo que eso es fantástico.

548
00:20:31,942 --> 00:20:33,204
Yo no diría eso.

549
00:20:33,349 --> 00:20:35,177
Entonces vas a irte.

550
00:20:35,221 --> 00:20:36,744
Venga, tenemos un caso
en el que trabajar.

551
00:20:36,788 --> 00:20:38,615
Sí, vale, trabajemos, entonces.

552
00:20:38,659 --> 00:20:40,487
Mira, no tengo que justificar
mis elecciones de vida

553
00:20:40,530 --> 00:20:41,880
ni a ti ni a nadie más.

554
00:20:41,923 --> 00:20:43,722
- Bien.
- Estoy disfrutando en Nueva Orleans.

555
00:20:43,747 --> 00:20:45,840
Por ahora, no tengo planes de irme.

556
00:20:45,884 --> 00:20:47,668
Vale, me encanta. Sin
planes, sin compromiso.

557
00:20:47,712 --> 00:20:49,539
Es genial. Encaja con el perfil.

558
00:20:51,347 --> 00:20:52,499
¿Qué perfil?

559
00:20:53,320 --> 00:20:55,134
El que Tammy

560
00:20:55,159 --> 00:20:57,487
se inventó para ti después de
estar en cuarentena contigo.

561
00:20:58,478 --> 00:21:00,001
Es increíble.

562
00:21:00,026 --> 00:21:01,484
Bueno, ella es una
experfiladora, ¿sabes?

563
00:21:01,508 --> 00:21:03,640
Nos lo ha hecho a todos. No pasa nada.

564
00:21:03,684 --> 00:21:05,983
Además, diría que, dado que
te he estado observando,

565
00:21:06,008 --> 00:21:07,712
creo que ha sido bastante acertado.

566
00:21:07,737 --> 00:21:10,256
El miedo al rechazo es lo que
impulsa su conducta errante.

567
00:21:10,299 --> 00:21:12,528
Es un mecanismo de defensa...

568
00:21:12,553 --> 00:21:15,403
diseñado para calmar un profundo
miedo a no ser querido.

569
00:21:16,685 --> 00:21:17,959
- ¿Eso es todo?
- No.

570
00:21:18,003 --> 00:21:21,699
Tu preocupación por vestir
bien y los hábitos elegantes...

571
00:21:21,724 --> 00:21:23,138
Es la clásica manifestación

572
00:21:23,182 --> 00:21:25,527
de una inseguridad
forjada en una infancia

573
00:21:25,552 --> 00:21:27,857
en la que te preocupaba
que tu auténtico yo

574
00:21:27,882 --> 00:21:29,338
nunca consiguiera el amor que anhelabas.

575
00:21:29,362 --> 00:21:31,886
Vale, ya basta.

576
00:21:31,930 --> 00:21:33,409
Me voy a comer al baño.

577
00:21:33,453 --> 00:21:34,671
¿Estás ofendido ahora mismo?

578
00:21:34,715 --> 00:21:37,273
Oye, sabes que también
te llevas mi almuerzo...

579
00:21:37,500 --> 00:21:39,372
Vale, creo que lo sabe.

580
00:21:40,286 --> 00:21:42,810
Lo he comprobado con los técnicos
forenses que sustituyen a Sebastian.

581
00:21:42,854 --> 00:21:44,290
¿Han encontrado algo?

582
00:21:44,333 --> 00:21:46,074
Bueno, han sacado una huella parcial de

583
00:21:46,118 --> 00:21:48,511
las cartas codificadas de Suzie que
Abel Brooks recibió en la cárcel.

584
00:21:48,536 --> 00:21:49,798
No hay coincidencia.

585
00:21:49,861 --> 00:21:51,316
¿Y qué hay del dinero que recibió
nuestro encargado del transporte

586
00:21:51,340 --> 00:21:52,472
por cambiar la ruta del transporte?

587
00:21:52,515 --> 00:21:53,821
No hay huellas utilizables

588
00:21:53,865 --> 00:21:55,977
y hay demasiados ADN.

589
00:21:56,002 --> 00:21:58,289
Bueno, eso es extraño,
teniendo en cuenta lo poco

590
00:21:58,314 --> 00:22:00,554
que circula el dinero en
efectivo últimamente.

591
00:22:00,579 --> 00:22:03,700
Están trabajando para
reducir las muestras,

592
00:22:03,725 --> 00:22:04,900
pero es como levantar

593
00:22:04,925 --> 00:22:06,837
las distintas capas de
pintura de una casa vieja.

594
00:22:06,862 --> 00:22:09,532
Y ninguno de esos técnicos
es como Sebastian, así que...

595
00:22:09,576 --> 00:22:10,751
No me haré ilusiones.

596
00:22:10,795 --> 00:22:11,708
Vale.

597
00:22:11,752 --> 00:22:13,275
- Nos vemos después.
- Vale.

598
00:22:13,319 --> 00:22:15,843
Los fugitivos tuvieron cuidado
dentro de la casa de los ancianos,

599
00:22:15,887 --> 00:22:18,066
pero, sin duda, limpiaron el baño.

600
00:22:18,204 --> 00:22:20,250
¿Crees que podemos conseguir biológicos?

601
00:22:21,077 --> 00:22:22,042
Oye.

602
00:22:22,067 --> 00:22:24,035
Sebastina, ¿qué opinas?

603
00:22:24,060 --> 00:22:25,496
Creo que he reventado a Carter.

604
00:22:25,521 --> 00:22:26,680
¿Qué lo has reventado?

605
00:22:26,723 --> 00:22:27,855
¿De qué estás hablando?

606
00:22:27,899 --> 00:22:29,877
De nada, es una tontería.

607
00:22:29,902 --> 00:22:32,381
Sí, que el equipo forense

608
00:22:32,425 --> 00:22:34,776
saque las tuberías y tal vez puedan

609
00:22:34,807 --> 00:22:36,325
encontrar muestras de pelo o piel.

610
00:22:36,350 --> 00:22:37,525
Vale, sí, lo haré,

611
00:22:37,550 --> 00:22:38,866
pero ¿qué le pasó a Carter?

612
00:22:38,891 --> 00:22:40,283
Es...

613
00:22:40,346 --> 00:22:41,738
no es nada, en realidad. Yo solo...

614
00:22:41,782 --> 00:22:43,523
podría haberle hablado de tu perfil,

615
00:22:43,566 --> 00:22:45,534
ya sabes, no le ha gustado.

616
00:22:45,559 --> 00:22:47,065
Pues claro que no.

617
00:22:47,090 --> 00:22:49,529
- A ninguno de nosotros nos molestó.
- ¿Estás de broma?

618
00:22:49,572 --> 00:22:51,966
No tocaste el pomo de una puerta durante
una semana después de que te dije que

619
00:22:52,010 --> 00:22:54,099
o del trastorno obsesivo compulsivo
era un mecanismo de defensa

620
00:22:54,142 --> 00:22:56,623
para compensar tu miedo
al esfuerzo físico.

621
00:22:56,648 --> 00:22:58,190
Eso fue para demostrar un punto.

622
00:22:58,233 --> 00:23:00,366
¿Sabes qué? No necesito
esto ahora mismo.

623
00:23:00,409 --> 00:23:02,107
Ahora tengo que limpiar tu desastre.

624
00:23:02,150 --> 00:23:03,717
Mi de... ¡Es tu perfil!

625
00:23:03,760 --> 00:23:06,633
Entraremos en eso más tarde. ¿No dijiste

626
00:23:06,658 --> 00:23:09,139
quieres contarme algo sobre el caso?

627
00:23:09,201 --> 00:23:11,986
Si, bueno... estaba
revisando los registros

628
00:23:12,030 --> 00:23:13,901
de cuando estuve de
encubierto en la RAC,

629
00:23:13,945 --> 00:23:16,509
y resulta que Brooks
hizo mención al pozo.

630
00:23:16,534 --> 00:23:18,134
Le dijo a un par de sus chicos

631
00:23:18,159 --> 00:23:20,204
que iba a ir allí a
coger unos suministros.

632
00:23:20,229 --> 00:23:21,648
Vale. ¿Eso es todo?

633
00:23:21,673 --> 00:23:22,956
No. Bueno, ya sabes,
nos estábamos quedando

634
00:23:22,980 --> 00:23:24,583
en esa casa del pantano en las afueras,

635
00:23:24,607 --> 00:23:26,174
y cuando Brooks se fue y volvió,

636
00:23:26,218 --> 00:23:27,586
tardó una hora y media.

637
00:23:27,610 --> 00:23:29,438
¿Crees que es suficiente
para un perfil geográfico?

638
00:23:29,463 --> 00:23:31,502
Eso espero. Estoy haciendo
cálculos cruzados

639
00:23:31,527 --> 00:23:33,616
con lugares que podrían
estar a unos 45 minutos

640
00:23:33,660 --> 00:23:35,314
de la casa del pantano.

641
00:23:35,357 --> 00:23:37,370
También sería un lugar aislado.

642
00:23:37,395 --> 00:23:39,597
Un escondite protegido.

643
00:23:39,872 --> 00:23:42,669
Sí. Veamos, tenemos...

644
00:23:42,712 --> 00:23:44,075
un área comercial,

645
00:23:44,100 --> 00:23:46,434
residencial, propietarios privados.

646
00:23:46,803 --> 00:23:48,544
Aquí hay algo.

647
00:23:48,588 --> 00:23:50,111
Por la I-90.

648
00:23:50,155 --> 00:23:51,678
Por Bayou Savage.

649
00:23:51,721 --> 00:23:53,450
¿No es ahí donde está el antiguo fuerte?

650
00:23:53,475 --> 00:23:54,999
Sí, y está abandonado.

651
00:24:00,121 --> 00:24:01,949
Estoy en el muro sur del fuerte.

652
00:24:01,993 --> 00:24:03,777
Voy a dirigirme hacia el este.

653
00:24:03,820 --> 00:24:04,996
¿Dónde estáis Hannah y tú?

654
00:24:05,039 --> 00:24:07,128
En el túnel del este,
moviéndonos hacia el sur.

655
00:24:07,172 --> 00:24:09,087
Recibido.

656
00:24:10,178 --> 00:24:11,188
Si esto es

657
00:24:11,213 --> 00:24:13,468
una búsqueda inútil,
Sebastián es hombre muerto.

658
00:24:13,493 --> 00:24:15,136
Es hombre muerto de cualquier modo.

659
00:24:15,161 --> 00:24:16,858
¿Qué pasó con lo de "Me siento culpable

660
00:24:16,883 --> 00:24:18,324
por abandonar a Sebastian"?

661
00:24:18,349 --> 00:24:19,488
Pasó Sebastian.

662
00:24:19,513 --> 00:24:20,910
Le dijo a Carter lo de me perfil de él.

663
00:24:20,935 --> 00:24:22,465
No puedo imaginar que haya salido bien.

664
00:24:22,489 --> 00:24:24,254
Yo ni siquiera podía mirarte
cuando me lo hiciste a mí.

665
00:24:24,278 --> 00:24:26,278
¿En serio? Porque dijiste
que era "muy guay".

666
00:24:26,321 --> 00:24:28,410
Sí, claro. A todo el
mundo le encanta que

667
00:24:28,454 --> 00:24:30,108
su personalidad se reduzca a una lista

668
00:24:30,133 --> 00:24:31,439
de debilidades y defectos.

669
00:24:31,500 --> 00:24:32,937
No te impidió sentir curiosidad

670
00:24:32,980 --> 00:24:34,062
por el perfil de Carter.

671
00:24:34,087 --> 00:24:36,176
Vale, bueno, pensé que sería divertido.

672
00:24:36,201 --> 00:24:37,438
De todos modos, te equivocaste con él.

673
00:24:37,462 --> 00:24:39,609
- Te has pasado de la raya con él.
- ¿En qué?

674
00:24:39,765 --> 00:24:41,284
Mira, no es distante.

675
00:24:41,309 --> 00:24:43,375
Puede parecerlo, pero es reservado.

676
00:24:43,400 --> 00:24:45,489
Bueno, tú dices reservado,
yo digo distante.

677
00:24:45,514 --> 00:24:47,042
De cualquier modo, es la
armadura que se pone.

678
00:24:47,066 --> 00:24:49,242
Pero, por supuesto, cuénteme
más, agente Lovestruck.

679
00:24:49,267 --> 00:24:50,399
   

680
00:25:03,201 --> 00:25:04,594
Señoritas, he encontrado algo.

681
00:25:04,619 --> 00:25:05,882
Lado este, al final del túnel.

682
00:25:05,926 --> 00:25:07,058
¿Has encontrado el pozo?

683
00:25:07,101 --> 00:25:08,325
Más que eso.

684
00:25:09,278 --> 00:25:11,236
Encontré a Abel Brooks.

685
00:25:24,294 --> 00:25:27,219
Dos sospechosos enmascarados
coordinan un sofisticado plan

686
00:25:27,244 --> 00:25:28,898
para sacar a Abel Brooks de la cárcel,

687
00:25:28,923 --> 00:25:30,664
solo para matarlo al
día siguiente. ¿Por qué?

688
00:25:30,707 --> 00:25:33,318
Brooks es el miembro de
más alto rango de la RAC.

689
00:25:33,362 --> 00:25:35,669
Probablemente el único que
sabía dónde estaba el pozo.

690
00:25:35,712 --> 00:25:37,187
Así que ¿sacan a Brooks,

691
00:25:37,220 --> 00:25:38,570
le dejan que los lleve hasta el pozo,

692
00:25:38,595 --> 00:25:40,674
lo matan y se llevan lo
que hay escondido allí?

693
00:25:40,717 --> 00:25:42,066
Esa es la teoría más probable.

694
00:25:42,110 --> 00:25:43,764
¿Y en qué nos ayuda eso a
encontrar a nuestros sudes?

695
00:25:43,807 --> 00:25:45,069
Es difícil de creer

696
00:25:45,094 --> 00:25:46,914
que incluso fueran miembros de la RAC.

697
00:25:46,939 --> 00:25:48,333
Es una hermandad basada en

698
00:25:48,377 --> 00:25:50,640
profunda afinidad ideológica racial,

699
00:25:50,684 --> 00:25:52,120
no importa lo repugnante que sea.

700
00:25:52,163 --> 00:25:53,991
Entonces, alguien del pasado de Brooks,

701
00:25:54,035 --> 00:25:55,882
alguien en quien confiaba bastante
para ayudarle con la huida.

702
00:25:55,906 --> 00:25:58,118
Dadle la estrella de oro a mi chica.

703
00:25:58,361 --> 00:26:00,258
¿Has conseguido algo
de la huella parcial

704
00:26:00,302 --> 00:26:02,565
- de la carta de Suzie de Brooks?
- Vamos, Pride.

705
00:26:02,608 --> 00:26:03,653
Ya sabes que soy bueno.

706
00:26:03,697 --> 00:26:04,741
Lo he reducido

707
00:26:04,785 --> 00:26:07,090
a 319 nombres de fuera
de la base de datos.

708
00:26:07,115 --> 00:26:08,613
Le hice la referencia cruzada

709
00:26:08,638 --> 00:26:09,787
con las imágenes de vigilancia

710
00:26:09,811 --> 00:26:12,168
de las personas que estaban
con Brooks en la RAC.

711
00:26:12,193 --> 00:26:15,255
Usé el reconocimiento facial y... bingo.

712
00:26:15,513 --> 00:26:16,710
Lucy Jacobson.

713
00:26:16,753 --> 00:26:18,363
Se conocieron en el instituto.

714
00:26:18,407 --> 00:26:19,843
Salieron de vez en cuando durante años.

715
00:26:19,887 --> 00:26:21,758
No hay mucho historial de empleos.

716
00:26:21,802 --> 00:26:23,605
Lleva entrando y saliendo
de empleos mal pagados

717
00:26:23,630 --> 00:26:26,214
cuando no cumple condena por delitos
menores relacionados con las drogas.

718
00:26:26,239 --> 00:26:27,416
Vive con su madre.

719
00:26:27,459 --> 00:26:28,852
¿Alguna vez se la relacionó con la RAC?

720
00:26:28,896 --> 00:26:30,114
No que haya podido encontrar.

721
00:26:30,158 --> 00:26:32,425
Pero mantenía contacto con Brooks

722
00:26:32,450 --> 00:26:33,574
antes de que fuera arrestado.

723
00:26:33,599 --> 00:26:36,642
¿Crees que podría ser una de
nuestras cómplices enmascaradas?

724
00:26:36,686 --> 00:26:37,992
No puedo decirlo.

725
00:26:38,035 --> 00:26:40,377
Pero he conseguido una
muestra de la voz de Lucy

726
00:26:40,402 --> 00:26:42,300
de sus redes sociales, y se la puse

727
00:26:42,344 --> 00:26:44,535
- al encargado del transporte.
- Déjame adivinar...

728
00:26:44,560 --> 00:26:48,785
reconoció su voz como la de la falsa
agente de la ASN, Suzie Warner.

729
00:26:49,830 --> 00:26:51,222
¿Tenemos una ubicación de Lucy?

730
00:26:51,266 --> 00:26:53,268
No ha ido a casa de su
madre en una semana.

731
00:26:53,311 --> 00:26:54,356
Pide una orden de búsqueda.

732
00:26:54,399 --> 00:26:55,812
Tendría sentido que Lucy

733
00:26:55,836 --> 00:26:57,805
ayudara a sacar a su novio de la cárcel,

734
00:26:57,830 --> 00:27:00,006
pero ¿lo mataría después?

735
00:27:00,114 --> 00:27:01,885
Depende de quién sea el otro sospechoso,

736
00:27:01,929 --> 00:27:04,219
y de si ella participó en el
asesinato o fue coaccionada.

737
00:27:04,244 --> 00:27:05,367
Podría ser la próxima en morir.

738
00:27:05,410 --> 00:27:07,891
Entonces, ¿la diana sigue estando
en la espalda de Sebastian

739
00:27:07,935 --> 00:27:09,501
si la fuga de la cárcel era para

740
00:27:09,545 --> 00:27:10,894
coger el alijo?

741
00:27:10,938 --> 00:27:12,330
Es demasiado pronto para decirlo.

742
00:27:12,374 --> 00:27:14,898
Ni siquiera sabemos qué es el alijo.

743
00:27:14,942 --> 00:27:16,813
Sebastian se queda en la casa segura

744
00:27:16,857 --> 00:27:18,597
hasta que podamos rastrear
a estos sospechosos.

745
00:27:18,641 --> 00:27:19,990
¿Quién es el otro sospechoso?

746
00:27:20,034 --> 00:27:22,645
El cerebro de la operación, supongo.

747
00:27:22,688 --> 00:27:25,604
Alguien lo bastante inteligente
para montar el plan.

748
00:27:25,648 --> 00:27:28,999
Motivado, capaz y mortal.

749
00:27:31,828 --> 00:27:32,979
Esto no tiene ningún sentido.

750
00:27:33,003 --> 00:27:34,831
Brooks está muerto. Él es el que quería

751
00:27:34,875 --> 00:27:36,715
matarme. Debería volver
sobre el terreno.

752
00:27:36,746 --> 00:27:38,269
Bueno, no hay garantía
de que los otros dos

753
00:27:38,293 --> 00:27:39,721
no te tengan también
en el punto de mira.

754
00:27:39,746 --> 00:27:41,139
¿Por qué?

755
00:27:41,533 --> 00:27:43,057
Bueno, eres un poco molesto.

756
00:27:43,100 --> 00:27:44,406
Vale, pero en serio.

757
00:27:44,449 --> 00:27:46,700
Todo el equipo eliminó al RAC.

758
00:27:46,725 --> 00:27:47,900
Hannah disparó a Jim Keene.

759
00:27:47,925 --> 00:27:49,299
Sí, bueno, tú eres el único

760
00:27:49,324 --> 00:27:51,029
que se infiltró en sus filas.

761
00:27:51,054 --> 00:27:52,510
Eres el traidor, en lo
que a ellos respecta.

762
00:27:52,534 --> 00:27:53,854
Ya, pero no quedan un "ellos".

763
00:27:53,894 --> 00:27:55,916
No podemos confirmar eso.
Hasta que lo hagamos,

764
00:27:55,941 --> 00:27:57,306
estás bajo mi protección.

765
00:27:57,331 --> 00:27:58,962
¿Eso significa que vas a
recibir una bala por mí?

766
00:27:58,986 --> 00:28:00,814
No lo he decidido todavía.

767
00:28:05,472 --> 00:28:06,908
Oye, escucha.

768
00:28:07,461 --> 00:28:09,087
No debería haber dicho nada

769
00:28:09,112 --> 00:28:10,766
de ese perfil. Ha sido una estupidez.

770
00:28:10,791 --> 00:28:12,445
Lo siento de verdad.

771
00:28:15,068 --> 00:28:17,188
El problema no es que me lo hayas dicho.

772
00:28:17,657 --> 00:28:20,032
El problema es que existe.

773
00:28:20,072 --> 00:28:21,306
Tammy asume lo peor de mí...

774
00:28:21,330 --> 00:28:24,290
Que todo en mi personalidad tiene

775
00:28:24,315 --> 00:28:25,983
una justificación negativa.

776
00:28:26,008 --> 00:28:28,837
No es del todo culpa de ella.
Puede que lo haya matizado un poco.

777
00:28:29,189 --> 00:28:30,452
   

778
00:28:31,975 --> 00:28:33,237
De acuerdo, mira.

779
00:28:33,281 --> 00:28:35,726
A mucha gente le gusta la ropa bonita.

780
00:28:36,015 --> 00:28:37,502
Solo que a ti no.

781
00:28:37,765 --> 00:28:39,296
A mucha gente le gusta...

782
00:28:39,321 --> 00:28:41,811
cambiar las cosas, moverse.

783
00:28:41,855 --> 00:28:43,900
Bueno, a mucha gente también
les gusta echar raíces.

784
00:28:43,944 --> 00:28:45,336
¿Quieres decir como tú?

785
00:28:45,380 --> 00:28:47,991
¿Casado con una cerca de color blanco,

786
00:28:48,035 --> 00:28:49,775
dos hijos y un perro?

787
00:28:49,800 --> 00:28:51,105
¿Qué se supone que significa eso?

788
00:28:51,130 --> 00:28:54,041
Significa que no está precisamente
bien visto echar raíces

789
00:28:54,084 --> 00:28:56,339
buscando casa para ti,

790
00:28:56,364 --> 00:28:58,235
tu compañera de piso y su novia.

791
00:28:58,260 --> 00:29:00,131
- Fue idea de Tammy.
- ¿Lo fue?

792
00:29:00,156 --> 00:29:03,463
¿O se basó todo en un malentendido?

793
00:29:03,488 --> 00:29:04,549
¿Qué malentendido?

794
00:29:04,574 --> 00:29:05,836
El agente inmobiliario se suponía que no

795
00:29:05,861 --> 00:29:07,423
tenía que enviarte a ti los listados.

796
00:29:07,448 --> 00:29:08,841
Vale, oye.

797
00:29:09,936 --> 00:29:12,236
Era solo para Gregorio.

798
00:29:14,070 --> 00:29:16,478
Ella ya no quiere vivir
contigo, Sebastian.

799
00:29:24,449 --> 00:29:26,020
Eso tiene mucho más sentido.

800
00:29:27,813 --> 00:29:29,467
¿Y cómo te enteraste de esto?

801
00:29:30,599 --> 00:29:32,253
Te lo dijo Hannah.

802
00:29:32,296 --> 00:29:33,496
¿Lo ves?

803
00:29:33,521 --> 00:29:36,611
Por eso me gusta mantener
las cosas profesionales.

804
00:29:38,465 --> 00:29:40,293
Es mucho menos complicado.

805
00:29:43,573 --> 00:29:45,092
¿Qué sabemos, Loretta?

806
00:29:45,135 --> 00:29:47,572
Las balas alojadas en
el cráneo a veces son

807
00:29:47,616 --> 00:29:49,774
extremadamente tercas.

808
00:29:49,799 --> 00:29:52,237
Eso está mejor.

809
00:29:52,262 --> 00:29:55,283
Es una 9 mm. Se las llevaré
a los técnicos forenses.

810
00:29:55,308 --> 00:29:57,253
Oye, ¿has sabido algo del ADN

811
00:29:57,278 --> 00:29:58,637
del pago en efectivo?

812
00:29:58,662 --> 00:30:00,953
Con la guía de Sebastian,
consiguieron una muestra limpia

813
00:30:00,977 --> 00:30:02,180
que pasa a ser

814
00:30:02,205 --> 00:30:03,293
una coincidencia familiar.

815
00:30:03,318 --> 00:30:04,319
¿Con Abel Brooks?

816
00:30:04,344 --> 00:30:06,617
No, Dwayne. Con Jim Keene.

817
00:30:07,383 --> 00:30:09,116
¿El excomandante de la RAC?

818
00:30:09,159 --> 00:30:10,602
¿A quién pertenece el ADN?

819
00:30:10,627 --> 00:30:12,467
A Roland McCann. Es un
medio hermano de Keen

820
00:30:12,510 --> 00:30:13,947
por parte de madre.

821
00:30:13,990 --> 00:30:17,907
Y Roland es tan violento como Keene.

822
00:30:18,513 --> 00:30:19,604
Asalto.

823
00:30:19,648 --> 00:30:21,818
Robo a mano armada.
Tentativa de asesinato.

824
00:30:21,843 --> 00:30:23,724
Pero menos ideológico
que su medio hermano,

825
00:30:23,749 --> 00:30:25,098
pero es miembro

826
00:30:25,123 --> 00:30:27,476
de la mayor organización neonazi

827
00:30:27,501 --> 00:30:29,251
penitenciaria de Luisiana.

828
00:30:29,276 --> 00:30:32,095
Y no se ha presentado a su funcionario
de libertad condicional en semanas.

829
00:30:32,139 --> 00:30:33,104
Bueno, tiene sentido que

830
00:30:33,129 --> 00:30:35,000
planeara la fuga de la cárcel.

831
00:30:35,025 --> 00:30:37,441
La cuestión ahora es si
todavía va detrás de Sebastian

832
00:30:37,466 --> 00:30:39,251
o está huyendo.

833
00:30:40,088 --> 00:30:42,963
La patrulla de carretera ha
encontrado a Lucy Jacobson.

834
00:30:43,135 --> 00:30:44,934
En la carretera. La han detenido.

835
00:30:44,978 --> 00:30:46,283
Iba con un hombre.

836
00:30:46,327 --> 00:30:47,763
- Podría ser Roland.
- Sí.

837
00:30:47,806 --> 00:30:50,244
Voy camino de averiguarlo.

838
00:30:50,970 --> 00:30:54,125
Sebastian me pregunta si todavía
quiero seguir buscando casa con él.

839
00:30:54,353 --> 00:30:56,673
Dice que no quiere
interponerse entre Kara y yo.

840
00:30:56,698 --> 00:30:57,960
Eso es genial.

841
00:30:57,985 --> 00:30:59,073
Es horrible.

842
00:30:59,645 --> 00:31:01,372
Es exactamente lo que querías.

843
00:31:01,397 --> 00:31:02,669
Lo sé.

844
00:31:03,431 --> 00:31:04,693
Espera un minuto.

845
00:31:04,736 --> 00:31:06,608
¿A qué está jugando Sebastian con esto?

846
00:31:06,651 --> 00:31:09,091
Tal vez no esté jugando.

847
00:31:09,116 --> 00:31:11,091
Tal vez, y esto va a sonar a locura...

848
00:31:11,134 --> 00:31:12,633
Tal vez se haya dado cuenta de que
está listo para seguir adelante.

849
00:31:12,657 --> 00:31:13,808
Está intentando ser un buen amigo.

850
00:31:13,832 --> 00:31:15,399
No. Siempre me lleva la contraria.

851
00:31:15,443 --> 00:31:16,792
Cuéntale la verdad.

852
00:31:16,835 --> 00:31:18,794
Sí, eso no es algo que
quiera decirle por mensaje

853
00:31:18,837 --> 00:31:19,816
o por teléfono.

854
00:31:19,841 --> 00:31:20,993
Vale, pues díselo cara a cara.

855
00:31:21,017 --> 00:31:22,964
- ¿Ahora mismo?
- Sí.

856
00:31:22,989 --> 00:31:24,686
La policía estatal tiene a
nuestros dos sospechosos.

857
00:31:24,711 --> 00:31:26,626
Bien podría acabarse
eso. Te cubriré aquí.

858
00:31:26,650 --> 00:31:28,633
De acuerdo, puede que les lleve
un poco de comida a los chicos.

859
00:31:28,658 --> 00:31:29,595
Sí.

860
00:31:29,620 --> 00:31:31,807
Probablemente estén hartos de
comer sándwiches de pavo, ¿verdad?

861
00:31:31,831 --> 00:31:33,113
Está bien.

862
00:31:33,156 --> 00:31:36,899
Como se dice, comer atenúa los
golpes de las malas noticias.

863
00:31:36,942 --> 00:31:38,074
¿Quién dice eso?

864
00:31:38,149 --> 00:31:39,411
Los Gregorio.

865
00:31:43,471 --> 00:31:45,342
Mitch. Llegaste rápido.

866
00:31:45,386 --> 00:31:47,083
¿Tenemos identificados
a nuestros sospechosos?

867
00:31:47,127 --> 00:31:49,564
Lucy Jacobson es la que tiene el arma.

868
00:31:49,607 --> 00:31:51,087
No puedo ver con claridad al hombre.

869
00:31:51,131 --> 00:31:52,784
Podría ser Roland McCann.

870
00:31:52,828 --> 00:31:54,569
Es nuestro principal sospechoso.

871
00:31:54,594 --> 00:31:57,398
Intentemos sacarlos de aquí con
vida esta noche, ¿de acuerdo?

872
00:31:57,423 --> 00:32:00,600
Es más fácil decirlo que hacerlo.
Ella no está cooperando.

873
00:32:03,143 --> 00:32:04,709
¿Me dejas hablar con ella?

874
00:32:05,641 --> 00:32:07,033
Dadle un chaleco.

875
00:32:08,235 --> 00:32:09,627
Gracias.

876
00:32:12,978 --> 00:32:14,284
Lucy.

877
00:32:16,199 --> 00:32:17,679
Mi nombre es Dwayne Pride

878
00:32:17,722 --> 00:32:19,333
y soy un agente federal.

879
00:32:19,376 --> 00:32:20,528
Voy a solucionar esto contigo.

880
00:32:20,552 --> 00:32:21,839
Si quiere solucionarlo,

881
00:32:21,864 --> 00:32:23,257
déjenos seguir nuestro camino.

882
00:32:23,282 --> 00:32:24,965
Eres lo suficientemente
inteligente para saber

883
00:32:25,177 --> 00:32:26,723
que eso no va a pasar.

884
00:32:27,403 --> 00:32:28,951
Pero hay una salida.

885
00:32:30,520 --> 00:32:33,387
Y comienza quitando el dedo del gatillo.

886
00:32:33,608 --> 00:32:35,523
Y luego comenzamos a hablar.

887
00:32:38,482 --> 00:32:41,238
Comencemos por lo que le pasó

888
00:32:41,324 --> 00:32:43,400
a Abel Brooks.

889
00:32:43,785 --> 00:32:45,167
Tu novio, ¿verdad?

890
00:32:48,564 --> 00:32:49,696
Ahí lo tienes.

891
00:32:49,854 --> 00:32:51,339
Despacio y con cuidado.

892
00:32:52,102 --> 00:32:54,017
Lo ayudaste a escapar.

893
00:32:54,169 --> 00:32:55,779
Sí. Con Roland.

894
00:32:55,847 --> 00:32:58,138
Pero yo no sabía que
Roland iba a matarlo.

895
00:32:58,163 --> 00:32:59,991
Y solo intentaba ayudar.

896
00:33:00,443 --> 00:33:01,904
¿Por qué lo hizo Roland?

897
00:33:01,929 --> 00:33:03,669
Todo pasó muy rápido.

898
00:33:03,986 --> 00:33:05,659
Estábamos en el pozo,
había un montón de dinero

899
00:33:05,683 --> 00:33:07,424
y Abel dijo que lo dividiríamos.

900
00:33:07,468 --> 00:33:08,904
Y entonces...

901
00:33:10,341 --> 00:33:11,907
y entonces Roland lo mató.

902
00:33:11,950 --> 00:33:13,822
Para él, nunca se trató del dinero.

903
00:33:13,865 --> 00:33:15,754
Solo quería venganza por
la muerte de su hermano.

904
00:33:15,779 --> 00:33:17,652
Dijo que era culpa de Abel.

905
00:33:17,695 --> 00:33:19,436
Tenía mucho miedo de que
él también me matara.

906
00:33:19,480 --> 00:33:22,981
Bueno, ya no tienes
que tener miedo, Lucy.

907
00:33:23,310 --> 00:33:24,572
¿De acuerdo?

908
00:33:24,716 --> 00:33:27,458
Solo apártate un par de
pasos de la camioneta.

909
00:33:27,724 --> 00:33:29,120
Tranquila y despacio.

910
00:33:30,490 --> 00:33:32,013
Muy despacio.

911
00:33:34,033 --> 00:33:35,601
Eso es.

912
00:33:35,626 --> 00:33:37,367
Ahora voy a cogerte el arma.

913
00:33:37,411 --> 00:33:38,411
¿De acuerdo?

914
00:33:39,830 --> 00:33:42,155
Ahora vamos a sacar a Roland
de esa camioneta, ¿de acuerdo?

915
00:33:42,198 --> 00:33:43,259
Ese no es Roland.

916
00:33:43,284 --> 00:33:44,751
   

917
00:33:45,993 --> 00:33:47,384
¿Quién está en la camioneta?

918
00:33:48,030 --> 00:33:49,988
- Bob.
- ¿Bob?

919
00:33:50,032 --> 00:33:53,122
Escapé después de que Roland mató
a Abel y él se detuvo a recogerme.

920
00:33:53,166 --> 00:33:54,384
¿Lo has secuestrado?

921
00:33:54,435 --> 00:33:55,479
Muévete.

922
00:33:55,504 --> 00:33:56,525
Roland me dio todo el dinero.

923
00:33:56,549 --> 00:33:58,116
Yo solo intentaba huir.

924
00:33:58,345 --> 00:33:59,650
No es nuestro hombre.

925
00:34:05,265 --> 00:34:06,527
Lucy.

926
00:34:06,570 --> 00:34:08,311
¿Dónde demonios está Roland?

927
00:34:08,336 --> 00:34:10,033
No lo sé.

928
00:34:10,883 --> 00:34:12,620
Y no quiero saberlo.

929
00:34:15,118 --> 00:34:18,103
Tengo todos tus favoritos
del Dooky Chase.

930
00:34:18,147 --> 00:34:19,627
¿Pollo frito?

931
00:34:19,670 --> 00:34:20,802
Exacto.

932
00:34:20,827 --> 00:34:22,133
¿Alubias rojas y arroz?

933
00:34:22,875 --> 00:34:24,000
Sí, cariño.

934
00:34:24,025 --> 00:34:25,843
¿Qué te parece eso de
las salchichas picantes

935
00:34:25,868 --> 00:34:27,679
que me dan ardor de estómago
pero valen por completo la pena?

936
00:34:27,703 --> 00:34:30,585
Sebastian, para. Dije que tengo todo.

937
00:34:30,610 --> 00:34:32,772
Gracias a Dios, eres la mejor.

938
00:34:32,797 --> 00:34:35,208
La idea de Carter de una
buena comida es solo

939
00:34:35,251 --> 00:34:36,774
pavo recalentado y queso.

940
00:34:36,799 --> 00:34:38,078
Sí, bueno, has sido todo un campeón

941
00:34:38,102 --> 00:34:39,429
con esto de la casa segura

942
00:34:39,473 --> 00:34:41,059
y pensé que tal vez
podrías tomarte un respiro.

943
00:34:41,083 --> 00:34:43,387
¿He mencionado últimamente
lo mucho que te adoro?

944
00:34:43,676 --> 00:34:44,690
¿En...

945
00:34:44,723 --> 00:34:45,941
plan amigo de verdad?

946
00:34:45,966 --> 00:34:47,631
Y me encanta escuchar eso, pero...

947
00:34:47,655 --> 00:34:49,551
tengo un pequeño problema ahora mismo.

948
00:34:49,576 --> 00:34:52,623
Me están siguiendo y quienquiera
que sea está acelerando.

949
00:35:11,296 --> 00:35:13,143
Muy bien, T, vamos hacia ti,

950
00:35:13,167 --> 00:35:15,197
- solo necesitamos tu ubicación.
- Teniendo en cuenta que este tipo

951
00:35:15,221 --> 00:35:17,377
es probable que vaya
a por ti, Sebastian,

952
00:35:17,402 --> 00:35:19,386
tal vez no sea la mejor ida.

953
00:35:19,411 --> 00:35:20,753
No sé si podré hacerlo.

954
00:35:20,778 --> 00:35:21,735
No vamos a dejarte colgada.

955
00:35:21,760 --> 00:35:22,912
Solo dime dónde estás.

956
00:35:22,936 --> 00:35:24,502
Terry Parkway.

957
00:35:24,527 --> 00:35:26,877
Intentando llevar a este
tipo lo más lejos que pueda.

958
00:35:26,920 --> 00:35:28,736
No quiero que ningún viandante inocente

959
00:35:28,761 --> 00:35:30,378
se meta en medio de lo que pase después.

960
00:35:30,402 --> 00:35:32,032
Lo que va a pasar ahora
es que vas a llevar

961
00:35:32,056 --> 00:35:35,156
a Terry Parkway hasta Industry
Canal, junto al barco.

962
00:35:35,181 --> 00:35:37,017
¿De acuerdo? La caballería estará allí.

963
00:35:37,061 --> 00:35:38,233
Vale. No lleguéis tarde.

964
00:35:38,258 --> 00:35:39,564
Lo prometo.

965
00:36:00,338 --> 00:36:03,391
Chicos, no tengo visual
de coche que me seguía.

966
00:36:03,435 --> 00:36:05,720
Es posible que perdiera,
pero no lo creo.

967
00:36:05,745 --> 00:36:08,048
¿Cuál es vuestro tiempo
estimado de llegada?

968
00:36:08,279 --> 00:36:09,605
¿Chicos?

969
00:36:12,112 --> 00:36:13,532
No.

970
00:36:48,507 --> 00:36:51,589
Lo voy a poner facilito, poli.

971
00:36:51,614 --> 00:36:53,716
Vas a decirme dónde puedo
encontrar al traidor a la raza

972
00:36:53,740 --> 00:36:55,350
que mató a mi hermano

973
00:36:56,084 --> 00:36:58,006
o te mataré.

974
00:37:03,408 --> 00:37:05,615
Parece que tengo mi respuesta.

975
00:37:25,987 --> 00:37:27,475
No llegué tarde.

976
00:37:27,519 --> 00:37:30,754
No. Pero estuviste muy cerca.

977
00:37:30,878 --> 00:37:32,081
No iba conduciendo yo.

978
00:37:38,574 --> 00:37:39,879
   

979
00:37:39,923 --> 00:37:42,012
- Dios mío. Tienes que probar este maíz.
- Muy bueno.

980
00:37:42,055 --> 00:37:43,163
¿Has probado las gachas de maíz?

981
00:37:43,187 --> 00:37:44,667
Ven aquí. Ven aquí.

982
00:37:44,710 --> 00:37:47,265
Chicos, literalmente,

983
00:37:47,290 --> 00:37:48,888
hay cristales en esas cajas.

984
00:37:48,913 --> 00:37:50,349
Los pobres no podemos elegir.

985
00:37:50,374 --> 00:37:52,551
Sí, además, Carter no sabe
preparar una comida decente.

986
00:37:52,576 --> 00:37:54,344
Mi trabajo es protegerte,

987
00:37:54,369 --> 00:37:55,414
no hacerte la comida.

988
00:37:55,439 --> 00:37:56,527
   

989
00:37:56,896 --> 00:37:58,811
No puedo seguir viendo esto.

990
00:37:58,855 --> 00:38:01,640
Me voy al bar de Pride por si
alguien quiere acompañarme.

991
00:38:01,684 --> 00:38:02,965
Vale, espera, voy contigo.

992
00:38:02,989 --> 00:38:04,904
Puedes venir o puedes comer,

993
00:38:04,948 --> 00:38:07,428
pero desde luego no puedes masticar
esa mierda en mi oído toda la noche.

994
00:38:07,472 --> 00:38:09,093
Pero aún queda mucho...

995
00:38:13,140 --> 00:38:15,116
- Adiós.
- Hasta luego, Sebastian.

996
00:38:15,141 --> 00:38:16,316
Adiós.

997
00:38:20,091 --> 00:38:21,307
Oye.

998
00:38:21,335 --> 00:38:22,423
   

999
00:38:22,448 --> 00:38:23,932
- ¿Quieres un poco?
- No.

1000
00:38:23,957 --> 00:38:26,481
Prefiero mi comida sin cristales dentro.

1001
00:38:26,506 --> 00:38:28,643
Vale. Muy bien.

1002
00:38:30,560 --> 00:38:32,159
¿Vas a ir al bar?

1003
00:38:32,788 --> 00:38:34,127
No lo sé.

1004
00:38:36,037 --> 00:38:37,429
¿Y tú?

1005
00:38:40,081 --> 00:38:41,568
Tengo papeleo pendiente.

1006
00:38:41,593 --> 00:38:43,421
   

1007
00:38:46,198 --> 00:38:47,677
Puedo ayudar.

1008
00:38:56,262 --> 00:38:59,134
Supongo que sigues montado en la
ola de la felicidad del Dooky.

1009
00:38:59,220 --> 00:39:00,727
Si es así como quieres llamarlo, sí.

1010
00:39:00,751 --> 00:39:03,702
Bien, porque tengo que decirte algo.

1011
00:39:03,746 --> 00:39:04,921
No, no lo hagas.

1012
00:39:04,964 --> 00:39:06,923
- Sí, quiero hacerlo.
- No, no, no pasa nada.

1013
00:39:07,216 --> 00:39:09,218
Estás intentando encontrar
una casa para ti y Kara.

1014
00:39:09,243 --> 00:39:12,624
Y los listados que me
enviaron fueron un error.

1015
00:39:14,435 --> 00:39:16,693
¿Cómo te hace sentir eso?

1016
00:39:17,310 --> 00:39:18,668
De acuerdo.

1017
00:39:18,693 --> 00:39:20,154
- ¿En serio?
- Sí.

1018
00:39:20,568 --> 00:39:22,654
Hemos hablado de
esto... no vamos a poder

1019
00:39:22,678 --> 00:39:24,549
ser compañeros de piso para siempre.

1020
00:39:24,592 --> 00:39:26,294
La realidad es esa.

1021
00:39:27,063 --> 00:39:28,804
- No lo es.
- No.

1022
00:39:28,988 --> 00:39:30,424
Pero, tal vez algún día.

1023
00:39:30,829 --> 00:39:32,140
¿Qué quieres decir?

1024
00:39:32,165 --> 00:39:35,778
Quiero decir, en el futuro...
cuando seas vieja y asquerosa

1025
00:39:35,803 --> 00:39:38,868
y Kara haya superado por completo
todos tus hábitos molestos,

1026
00:39:38,893 --> 00:39:40,802
entonces te darás cuenta de que
fui el mejor compañero de piso

1027
00:39:40,826 --> 00:39:42,072
que has tenido en tu vida

1028
00:39:42,097 --> 00:39:43,072
y volverás arrastrándote.

1029
00:39:43,097 --> 00:39:45,056
Y entonces, tal vez, ese día,

1030
00:39:45,799 --> 00:39:47,439
puede que te lleve de vuelta.

1031
00:39:48,752 --> 00:39:50,183
Eso espero.

1032
00:39:50,227 --> 00:39:51,494
No puedo prometer nada.

1033
00:39:51,519 --> 00:39:53,826
¿Sabes? Podría tener hijos.

1034
00:39:54,691 --> 00:39:56,301
Esos dos son uña y carne.

1035
00:39:56,494 --> 00:39:57,934
¿Dónde están los demás?

1036
00:39:57,959 --> 00:39:59,802
¿Hanna y Carter?

1037
00:39:59,845 --> 00:40:01,934
No lo sé. Trabajando, supongo.

1038
00:40:01,978 --> 00:40:05,029
Tú dices trabajando, yo digo... Bueno...

1039
00:40:05,951 --> 00:40:07,414
¿Dices qué?

1040
00:40:07,439 --> 00:40:08,918
Venga ya, Dwayne Pride.

1041
00:40:08,943 --> 00:40:11,206
Has visto cómo están entre ellos.

1042
00:40:12,597 --> 00:40:14,686
Estás demasiado ocupado deleitándote

1043
00:40:14,730 --> 00:40:16,137
con tu compromiso con Rita.

1044
00:40:16,162 --> 00:40:17,395
¿Crees que Hannah y Carter...

1045
00:40:17,420 --> 00:40:19,596
No lo creo.

1046
00:40:20,506 --> 00:40:21,870
Existe.

1047
00:40:21,895 --> 00:40:25,784
   

1048
00:40:25,828 --> 00:40:28,308
   

1049
00:40:28,352 --> 00:40:30,789
   

1050
00:40:30,833 --> 00:40:34,532
¿Y qué piensas?

1051
00:40:34,575 --> 00:40:35,895
¿Vamos al bar?

1052
00:40:35,920 --> 00:40:37,324
¿Quieres ir?

1053
00:40:37,349 --> 00:40:39,207
¿Qué, y salir con las
mismas cuatro personas

1054
00:40:39,232 --> 00:40:40,768
con las que salimos todos los días?

1055
00:40:41,646 --> 00:40:43,715
¿Tienes otra idea?

1056
00:40:43,759 --> 00:40:46,536
   

1057
00:40:46,561 --> 00:40:48,067
Sí.

1058
00:40:49,199 --> 00:40:51,130
Tú y yo podríamos ir a tomar una copa.

1059
00:41:00,486 --> 00:41:01,997
¿Solo nosotros?

1060
00:41:02,603 --> 00:41:05,364
¿Qué? ¿Insólito?

1061
00:41:06,415 --> 00:41:08,294
Estoy intrigada.

1062
00:41:08,740 --> 00:41:10,481
   

1063
00:41:10,524 --> 00:41:12,558
¿Qué haríamos con ir a tomar esa copa

1064
00:41:12,583 --> 00:41:15,312
que no haríamos en el bar Pride?

1065
00:41:15,928 --> 00:41:17,178
   

1066
00:41:17,203 --> 00:41:19,944
Seguro que se nos ocurre algo.

1067
00:41:19,969 --> 00:41:22,841
   

1068
00:41:23,096 --> 00:41:25,116
Creo que tengo un poco de sed.

1069
00:41:27,165 --> 00:41:29,920
   

1070
00:41:31,724 --> 00:41:36,724
www.subtitulamos.tv

