1
00:00:01,828 --> 00:00:03,561
Anteriormente en When Calls the Heart...

2
00:00:03,596 --> 00:00:06,263
Señora Thornton, no está capacitada

3
00:00:06,332 --> 00:00:08,866
para enseñar a un niño invidente.

4
00:00:08,901 --> 00:00:11,737
Dottie va a vender la
tienda de vestidos.

5
00:00:11,738 --> 00:00:12,903
¿Qué has hecho con nuestro dinero?

6
00:00:12,938 --> 00:00:14,204
Soy un manojo de nervios.

7
00:00:14,240 --> 00:00:16,507
Nunca he llevado una barbería
o un salón de belleza.

8
00:00:16,542 --> 00:00:20,844
Me preocupo por ti. De verdad.

9
00:00:20,879 --> 00:00:23,079
El doctor Rizzoli me ha ofrecido
una residencia quirúrgica.

10
00:00:23,114 --> 00:00:24,447
¿Considerarías venir conmigo?

11
00:00:24,516 --> 00:00:25,849
Carson, ni siquiera estamos casados.

12
00:00:25,884 --> 00:00:27,751
Te tendré toda para mí esta noche.

13
00:00:27,786 --> 00:00:29,018
Lo estoy deseando.

14
00:00:36,127 --> 00:00:38,928
Me he dado cuenta de que Jesse
tampoco estaba aquí esta mañana.

15
00:00:38,963 --> 00:00:40,897
Aunque aprecio tu atención,

16
00:00:40,932 --> 00:00:42,965
ya te he dicho que no
quiero hablar de eso.

17
00:00:43,034 --> 00:00:44,401
Me parece bien.

18
00:00:47,606 --> 00:00:50,907
Es decir, ¿qué clase de marido
va a espaldas de su mujer,

19
00:00:50,942 --> 00:00:53,909
retira los ahorros de toda la
vida y luego lo arriesga todo

20
00:00:53,944 --> 00:00:56,211
en una inversión estúpida?

21
00:00:56,246 --> 00:00:59,247
Y ni siquiera tiene la
decencia de decírselo

22
00:00:59,283 --> 00:01:02,618
hasta que ella le confronta.

23
00:01:03,287 --> 00:01:05,320
La comida se está enfriando.

24
00:01:06,323 --> 00:01:08,457
Claro.

25
00:01:08,492 --> 00:01:10,659
Lo siento.

26
00:01:17,601 --> 00:01:19,802
Clara me ha pedido que me vaya.

27
00:01:19,837 --> 00:01:22,070
No.

28
00:01:22,105 --> 00:01:23,739
Jesse.

29
00:01:24,842 --> 00:01:26,642
Chico.

30
00:01:26,677 --> 00:01:28,643
Lo siento mucho.

31
00:01:28,678 --> 00:01:30,812
Lee, no sé en qué estaba pensando.

32
00:01:30,847 --> 00:01:34,682
Y la peor parte es que he
roto la confianza de mi mujer.

33
00:01:34,751 --> 00:01:36,651
Por segunda vez.

34
00:01:36,686 --> 00:01:37,686
Sí.

35
00:01:39,121 --> 00:01:43,791
De vez en cuando todos tomamos malas
decisiones en nuestro matrimonio.

36
00:01:43,827 --> 00:01:47,628
Tengo que irme. Volveré enseguida.

37
00:01:47,664 --> 00:01:49,497
Y no te preocupes. Lo solucionaremos.

38
00:01:49,532 --> 00:01:52,366
Mientras tanto, ve al
salón, pide una habitación

39
00:01:52,435 --> 00:01:54,101
y dile a Lucas que la
ponga en mi cuenta.

40
00:01:54,136 --> 00:01:55,336
Volveré enseguida.

41
00:02:12,455 --> 00:02:14,455
- Lo siento mucho.
- Es culpa mía.

42
00:02:29,372 --> 00:02:31,806
- Mike, ¿tienes un minuto?
- Sí, claro.

43
00:02:31,807 --> 00:02:33,639
- ¿Te invito a un café?
- Nos vemos.

44
00:02:33,674 --> 00:02:35,641
Creo que necesitamos considerar
hacer alguna nivelación o trinchera.

45
00:02:35,676 --> 00:02:37,176
¿A lo largo del lado sur del pozo dos?

46
00:02:37,212 --> 00:02:38,478
Claro, claro.

47
00:03:07,509 --> 00:03:08,773
El.

48
00:03:10,344 --> 00:03:11,344
Final.

49
00:03:15,682 --> 00:03:17,416
Aleluya.

50
00:03:20,421 --> 00:03:21,421
Pasa.

51
00:03:24,458 --> 00:03:26,124
Pasa.

52
00:03:32,099 --> 00:03:33,598
¿Hola?

53
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
REÚNETE CONMIGO EN EL LAGO
HEATH AL ATARDECER. LUCAS.

54
00:04:03,296 --> 00:04:08,296
www.subtitulamos.tv

55
00:04:20,278 --> 00:04:21,411
Hola, cariño.

56
00:04:21,446 --> 00:04:22,746
Estás sin aliento.

57
00:04:22,781 --> 00:04:24,481
¿Un hombre no puede ir corriendo
a casa en medio de la mañana

58
00:04:24,516 --> 00:04:26,984
para dar a su mujer un beso?

59
00:04:27,019 --> 00:04:28,785
Qué cariñoso eres.

60
00:04:28,821 --> 00:04:30,020
Salado.

61
00:04:30,089 --> 00:04:33,323
Realmente hay algo que

62
00:04:33,358 --> 00:04:36,093
se me olvidó contarte.

63
00:04:36,128 --> 00:04:37,260
En realidad creo que es algo gracioso

64
00:04:37,295 --> 00:04:39,263
y que tú también lo
encontrarás gracioso.

65
00:04:39,264 --> 00:04:40,497
- Sí.
- ¿Qué?

66
00:04:40,532 --> 00:04:43,500
Yo fui el que contactó con Dottie Ramsey

67
00:04:43,535 --> 00:04:47,004
para pedirle comprar
su tienda de vestidos.

68
00:04:49,041 --> 00:04:50,540
¿Por qué harías eso?

69
00:04:50,609 --> 00:04:52,442
Para sorprenderte.

70
00:04:53,178 --> 00:04:56,479
Ciertamente lo has conseguido.

71
00:04:59,017 --> 00:05:00,983
No tienes un buen día, ya veo.

72
00:05:01,019 --> 00:05:03,620
¿Ya estás haciendo la cena?

73
00:05:03,655 --> 00:05:06,022
Es un poco pronto. ¿Dónde está mi reloj?

74
00:05:06,057 --> 00:05:07,990
Lee, a menos que haya algo más
que hayas olvidado mencionar,

75
00:05:08,026 --> 00:05:12,862
algo curioso, vuelve al trabajo.

76
00:05:12,897 --> 00:05:14,564
Sí, cariño.

77
00:05:29,213 --> 00:05:31,013
- Hola, Clara.
- Hola.

78
00:05:32,049 --> 00:05:33,715
Lo de siempre, por favor.

79
00:05:33,750 --> 00:05:35,651
Fiona no me ha dejado instrucciones.

80
00:05:35,686 --> 00:05:37,386
Ella normalmente quita
un poco de los lados

81
00:05:37,421 --> 00:05:39,087
y despeja el cuello.

82
00:05:39,156 --> 00:05:41,557
Tengo que mantener mi apariencia.

83
00:05:41,592 --> 00:05:45,026
Estás mirando a un hombre que tiene
un aumento de dos dólares al mes.

84
00:05:45,062 --> 00:05:48,763
Felicidades.

85
00:05:48,832 --> 00:05:50,699
Pero lo siento.

86
00:05:50,734 --> 00:05:52,767
Los jueves son días de señoras.

87
00:05:52,836 --> 00:05:54,269
Claro.

88
00:05:54,338 --> 00:05:55,904
Ahora estás alternando días.

89
00:05:55,939 --> 00:05:57,506
   

90
00:05:57,941 --> 00:05:59,774
Déjame preguntarte.

91
00:06:04,214 --> 00:06:06,014
¿Qué día es ahora?

92
00:06:07,517 --> 00:06:09,017
Jueves.

93
00:06:15,859 --> 00:06:17,525
¿Y ahora?

94
00:06:19,196 --> 00:06:22,797
Jueves, 17.

95
00:06:24,367 --> 00:06:26,434
Ahí se ha ido mi aumento.

96
00:06:27,037 --> 00:06:28,037
Mike.

97
00:06:29,272 --> 00:06:30,872
¿Volverás mañana?

98
00:06:30,907 --> 00:06:32,306
Ya veremos.

99
00:06:34,643 --> 00:06:36,076
¿Por la mañana te viene bien?

100
00:06:39,048 --> 00:06:40,280
Por supuesto.

101
00:06:40,315 --> 00:06:42,149
Y solo estaba bromeando.

102
00:06:50,559 --> 00:06:55,295
Te he traído un remedio familiar que
hace maravillas para el mal de estómago.

103
00:06:55,330 --> 00:06:57,164
Qué amable.

104
00:06:57,233 --> 00:06:58,465
Lleva menta e hinojo,

105
00:06:58,500 --> 00:07:01,802
lo que suena peor de lo que sabe.

106
00:07:02,337 --> 00:07:03,904
Me preocupo por ti.

107
00:07:06,108 --> 00:07:08,074
Te lo agradezco.

108
00:07:09,611 --> 00:07:10,744
Florence...

109
00:07:14,516 --> 00:07:15,516
   

110
00:07:15,584 --> 00:07:17,850
Florence. Ned. No os había visto ahí.

111
00:07:17,919 --> 00:07:19,118
A ninguno.

112
00:07:19,821 --> 00:07:21,821
Qué curioso, no os he visto.

113
00:07:24,293 --> 00:07:26,293
Solo quería enviar por correo esto a...

114
00:07:26,328 --> 00:07:28,194
¿Helen Bouchard? ¿A la misma dirección?

115
00:07:28,263 --> 00:07:30,630
Sí, y con suerte esta será
la última tanda de sus notas.

116
00:07:30,666 --> 00:07:31,666
Felicidades.

117
00:07:31,700 --> 00:07:32,832
¡Hurra!

118
00:07:32,867 --> 00:07:34,967
Gracias. Gracias.

119
00:07:35,370 --> 00:07:36,469
Hola, señora Thornton.

120
00:07:36,505 --> 00:07:37,637
Hola, Allie.

121
00:07:39,708 --> 00:07:41,973
- ¿Qué vas a hacer?
- Pescar.

122
00:07:42,009 --> 00:07:44,710
Si el señor Yost tiene algo de...

123
00:07:44,779 --> 00:07:46,178
¿Cómo se llama, tío Nathan?

124
00:07:46,213 --> 00:07:47,646
Aceite de citronela.

125
00:07:47,682 --> 00:07:49,214
Para alejar los mosquitos.

126
00:07:49,283 --> 00:07:52,150
Sí, hemos oído que los peces
no son los únicos que pican.

127
00:07:52,186 --> 00:07:53,719
Ayer vendí mi última botella

128
00:07:53,788 --> 00:07:55,688
pero mañana recibiré un gran pedido.

129
00:07:55,723 --> 00:07:56,855
¿Os importaría volver?

130
00:07:56,890 --> 00:07:58,190
Gracias.

131
00:07:59,226 --> 00:08:00,326
Adiós, señora Thornton.

132
00:08:00,361 --> 00:08:01,493
Adiós, Allie.

133
00:08:01,529 --> 00:08:03,362
Vamos, tío Nathan.

134
00:08:03,397 --> 00:08:04,996
Adiós.

135
00:08:07,868 --> 00:08:11,303
¿Todavía te gusta la señora Thornton?

136
00:08:11,339 --> 00:08:12,705
Sí, claro.

137
00:08:12,740 --> 00:08:15,373
Quiero decir, ¿te gusta, gusta?

138
00:08:15,408 --> 00:08:17,375
Vale, ¿por qué tú puedes
preguntarme por la señora Thornton

139
00:08:17,410 --> 00:08:19,811
pero yo no puedo preguntarte por Robert?

140
00:08:19,847 --> 00:08:24,249
Tío Nathan, no has
respondido a mi pregunta.

141
00:08:24,318 --> 00:08:26,218
No. No lo he hecho. ¿Pero sabes qué?

142
00:08:26,253 --> 00:08:27,819
Acabo de tener una idea
de lo que podemos hacer

143
00:08:27,855 --> 00:08:29,721
ahora que no vamos a ir a pescar.

144
00:08:29,756 --> 00:08:32,757
¿De verdad? ¿El qué?

145
00:08:32,826 --> 00:08:36,194
Tienes que pillarme para averiguarlo.

146
00:08:54,247 --> 00:08:57,081
Sé cuando alguien no trama nada bueno.

147
00:09:06,058 --> 00:09:07,893
Más alto. Más alto, Cooper.

148
00:09:07,894 --> 00:09:10,361
Cooper, ten cuidado.

149
00:09:10,397 --> 00:09:12,096
No demasiado alto, ¿me oyes?

150
00:09:12,131 --> 00:09:13,463
De acuerdo.

151
00:09:13,866 --> 00:09:15,399
Coop, escucha a tu madre.

152
00:09:15,434 --> 00:09:16,633
Vale.

153
00:09:17,302 --> 00:09:18,869
Gracias por instalar nuestro columpio.

154
00:09:18,904 --> 00:09:20,136
De nada, cielito.

155
00:09:20,205 --> 00:09:22,438
Ahora voy a construir uno
para tu madre y para mí.

156
00:09:22,473 --> 00:09:24,874
Angela, ¿cuándo me toca a mí?

157
00:09:24,910 --> 00:09:27,410
Solo un poquito más. Y no pares.

158
00:09:27,445 --> 00:09:28,445
No paro.

159
00:09:28,479 --> 00:09:29,645
Sí que paras, Cooper.

160
00:09:29,714 --> 00:09:32,481
- No, no paro.
- Sí, paras. Empuja más fuerte.

161
00:09:32,550 --> 00:09:33,649
Vale.

162
00:09:35,753 --> 00:09:37,586
¡Mi rodilla!

163
00:09:37,622 --> 00:09:38,622
¡Angela!

164
00:09:38,757 --> 00:09:39,790
   

165
00:09:39,791 --> 00:09:40,791
- Cariño.
- ¿Qué ha pasado?

166
00:09:40,825 --> 00:09:42,292
¡Me he hecho daño en la rodilla!

167
00:09:42,327 --> 00:09:43,893
No quería hacerlo, mamá.

168
00:09:43,929 --> 00:09:45,929
Quédate aquí, voy a
enganchar el caballo.

169
00:09:46,731 --> 00:09:48,164
Lo siento, Angela.

170
00:09:48,233 --> 00:09:49,299
Ve a ver si puedes ayudar a tu padre.

171
00:09:49,334 --> 00:09:50,334
Ve.

172
00:09:51,769 --> 00:09:53,303
   

173
00:09:53,971 --> 00:09:55,270
   

174
00:09:55,306 --> 00:09:56,905
Está bien, cielito.

175
00:10:00,478 --> 00:10:01,700
¿Doctor?

176
00:10:04,779 --> 00:10:07,580
Me preocupa que la úlcera
de Ned pueda haber vuelto.

177
00:10:07,615 --> 00:10:10,983
Si puedo convencerle para que
venga a la enfermería, ¿le verás?

178
00:10:11,051 --> 00:10:13,619
Sí. Ahora mismo estoy con Angela
Canfield pero por supuesto.

179
00:10:13,655 --> 00:10:15,621
Haré que Molly te avise
cuando pueda venir.

180
00:10:15,657 --> 00:10:17,122
Gracias, Carson.

181
00:10:22,462 --> 00:10:23,995
No creo que esté rota.

182
00:10:25,732 --> 00:10:28,833
Apuesto a que le has dado un gran susto
a tu madre al caerte de ese columpio.

183
00:10:28,902 --> 00:10:31,068
Claro que lo ha hecho.

184
00:10:32,939 --> 00:10:34,673
   

185
00:10:34,741 --> 00:10:36,441
¿Ya nos estamos divirtiendo?

186
00:10:36,476 --> 00:10:38,610
La primera lección es
montarse en el caballo.

187
00:10:40,514 --> 00:10:42,481
- Hola, señora Thornton.
- Hola.

188
00:10:43,183 --> 00:10:45,149
El tío Nathan me está
enseñando a montar a caballo.

189
00:10:45,185 --> 00:10:46,618
   

190
00:10:46,653 --> 00:10:49,020
Al menos lo está intentando.

191
00:10:49,088 --> 00:10:50,689
Estoy segura de que tú
también lo estás intentando.

192
00:10:51,491 --> 00:10:53,324
¿Quiere venir a cabalgar con nosotros?

193
00:10:54,194 --> 00:10:55,592
¿Tal vez en otro momento?

194
00:10:55,628 --> 00:10:57,795
Después de que tu tío te haya
dado unas cuantas lecciones más.

195
00:10:57,831 --> 00:10:59,663
De acuerdo.

196
00:10:59,699 --> 00:11:02,700
No te rindas. Se necesita práctica.

197
00:11:02,768 --> 00:11:06,103
Pero algún día estarás
galopando tú sola.

198
00:11:06,139 --> 00:11:07,939
¿Como Robert?

199
00:11:07,974 --> 00:11:09,373
Esperemos que no.

200
00:11:11,277 --> 00:11:12,877
Divertíos.

201
00:11:15,982 --> 00:11:17,815
Vamos a intentarlo otra vez.

202
00:11:17,851 --> 00:11:19,851
Recuerda, segunda lección.

203
00:11:19,886 --> 00:11:23,054
Si te caes del caballo te vuelves
a montar enseguida, ¿de acuerdo?

204
00:11:23,122 --> 00:11:24,691
- Puedo hacerlo.
- Tú puedes.

205
00:11:24,692 --> 00:11:27,224
- Vale.
- ¿Lo tienes? Venga. Uno, dos, tres.

206
00:11:27,292 --> 00:11:28,292
Arriba.

207
00:11:29,027 --> 00:11:32,996
¡Tío Nathan! ¡Lo he hecho!
De verdad lo he hecho.

208
00:11:35,234 --> 00:11:39,402
Así que supongo que ya no
te gusta la señora Thornton.

209
00:11:39,471 --> 00:11:42,739
¿O que a ella no le gustas?

210
00:11:43,175 --> 00:11:44,674
Nos gustamos.

211
00:11:44,709 --> 00:11:48,245
¿Pero os gustáis, gustáis?

212
00:11:48,313 --> 00:11:50,747
Allie, es complicado.

213
00:11:50,815 --> 00:11:53,250
Además, ni siquiera
sé qué significa eso.

214
00:11:53,318 --> 00:11:55,752
Tío Nathan, si yo sé qué significa,

215
00:11:55,820 --> 00:11:57,820
tú debes saber lo que significa.

216
00:11:57,856 --> 00:11:59,521
¿Por qué no me lo explicas?

217
00:11:59,556 --> 00:12:00,689
Vale.

218
00:12:00,724 --> 00:12:04,760
¿Recuerdas cuando me solía
gustar, gustar Robert?

219
00:12:04,828 --> 00:12:07,763
¿Qué? ¿Solía?

220
00:12:07,831 --> 00:12:09,899
¿Ha terminado lo vuestro?

221
00:12:09,934 --> 00:12:13,335
Robert ha decidido que
le gusta, gusta Anna.

222
00:12:13,371 --> 00:12:17,206
Creo que es porque ella puede
escupir agua entre sus dientes.

223
00:12:17,241 --> 00:12:22,244
¿Y estás molesta porque le
guste, guste Anna y no tú?

224
00:12:22,280 --> 00:12:28,250
Bueno, lo estaba, pero es una tontería.

225
00:12:28,286 --> 00:12:31,787
No sé, Allie. Parece
que todavía te importa.

226
00:12:31,855 --> 00:12:37,392
Bueno, sí. Tal vez un poco.

227
00:12:37,427 --> 00:12:39,794
Oye.

228
00:12:39,952 --> 00:12:42,186
No tienes que explicármelo.

229
00:12:51,697 --> 00:12:54,965
- Has llegado pronto.
- No quería llegar tarde.

230
00:12:55,001 --> 00:12:56,134
Gracias por venir.

231
00:12:56,169 --> 00:12:57,535
El placer es mío.

232
00:13:02,642 --> 00:13:04,808
Todo esto es muy inesperado.

233
00:13:04,844 --> 00:13:07,345
He pensado que sería una
bonita forma de acabar el día.

234
00:13:07,380 --> 00:13:09,012
Es maravillosa.

235
00:13:10,982 --> 00:13:12,482
Después de ti.

236
00:13:16,255 --> 00:13:18,555
¿Crees que vendrá a casa esta noche?

237
00:13:18,590 --> 00:13:23,427
Sinceramente, me sorprende que
haya estado fuera tanto tiempo.

238
00:13:23,495 --> 00:13:25,395
Si no te importa que te lo diga,

239
00:13:25,431 --> 00:13:28,265
yo todavía no le dejaría volver.

240
00:13:33,905 --> 00:13:37,040
Nuestros ahorros han desaparecido.

241
00:13:37,076 --> 00:13:39,376
Todo por lo que los dos
trabajamos tan duro.

242
00:13:39,411 --> 00:13:40,411
   

243
00:13:40,446 --> 00:13:41,844
Clara, todo saldrá bien.

244
00:13:41,880 --> 00:13:45,414
- Sé que intentas ayudar pero...
- ¿Sabes qué? ¿Tienes razón?

245
00:13:45,450 --> 00:13:46,949
Lo siento.

246
00:13:47,017 --> 00:13:49,385
He estado luchando tanto
con mi relación con Carson

247
00:13:49,420 --> 00:13:51,954
que apenas estoy en
situación de dar consejos.

248
00:13:52,022 --> 00:13:55,023
Creía que los dos volvíais
a estar encaminados.

249
00:13:55,059 --> 00:13:57,526
Las cosas iban bien hasta...

250
00:13:59,130 --> 00:14:00,963
que recibió una oferta
prestigiosa para hacer

251
00:14:01,031 --> 00:14:02,931
una residencia quirúrgica en Baltimore.

252
00:14:02,967 --> 00:14:04,300
Faith.

253
00:14:04,368 --> 00:14:07,436
¿Vas a irte de Hope Valley?

254
00:14:07,472 --> 00:14:10,473
Sinceramente, no lo sé.

255
00:14:12,110 --> 00:14:15,311
¿Pero y si eso significa
perder a Carson?

256
00:14:17,047 --> 00:14:21,250
Esa es la gran pregunta.

257
00:14:27,224 --> 00:14:28,657
Hola, Henry.

258
00:14:31,095 --> 00:14:32,761
¿Qué estás haciendo aquí?

259
00:14:33,130 --> 00:14:35,597
Solo estoy buscando un
sitio en el que sentarme.

260
00:14:35,633 --> 00:14:36,765
¿Te importa?

261
00:14:36,800 --> 00:14:39,400
Creía que ya nos habíamos despedido.

262
00:14:39,436 --> 00:14:43,905
Hola, adiós, la gente
viene, la gente se va.

263
00:14:46,810 --> 00:14:47,976
¿Qué recomiendas?

264
00:14:48,012 --> 00:14:50,679
¿Por qué no piensas en irte?

265
00:14:51,414 --> 00:14:53,015
Viniste a buscarme.

266
00:14:53,083 --> 00:14:54,683
Hola, Henry. ¿Qué haces?

267
00:14:54,752 --> 00:14:55,752
Buenas tardes.

268
00:14:56,620 --> 00:14:58,019
Hola.

269
00:14:58,087 --> 00:15:00,487
Hola. Christopher Hughes.

270
00:15:00,523 --> 00:15:01,588
Rosemary Coulter.

271
00:15:01,624 --> 00:15:03,257
Leland Coulter. Encantado de conocerte.

272
00:15:03,292 --> 00:15:04,490
Hola.

273
00:15:04,526 --> 00:15:06,960
Christopher, ¿qué te trae a Hope Valley?

274
00:15:06,995 --> 00:15:08,762
Tenemos un pequeño negocio sin resolver

275
00:15:08,797 --> 00:15:10,030
que estamos tratando.

276
00:15:10,098 --> 00:15:11,430
Por supuesto.

277
00:15:11,466 --> 00:15:13,767
Entonces os dejaremos
volver con ese negocio.

278
00:15:13,802 --> 00:15:15,201
¿Rosemary?

279
00:15:18,273 --> 00:15:20,874
No te molestes en volver a sentarte.

280
00:15:22,678 --> 00:15:24,044
He venido desde muy lejos.

281
00:15:24,112 --> 00:15:26,279
Sé de dónde has venido.

282
00:15:26,314 --> 00:15:30,449
Y te sugiero que vuelvas
ahí mañana por la mañana.

283
00:15:39,794 --> 00:15:41,860
Ahí van algunas entregas.

284
00:15:41,896 --> 00:15:43,529
¿Alguna señal del paquete que pedí?

285
00:15:43,565 --> 00:15:46,566
No.

286
00:15:46,634 --> 00:15:49,134
Ahí está mi citronela.

287
00:15:53,808 --> 00:15:54,808
   

288
00:15:54,842 --> 00:15:57,476
Por lo menos ha llegado
el paquete de Molly.

289
00:15:57,512 --> 00:15:58,977
¿Te importaría atender el teléfono?

290
00:15:59,013 --> 00:16:00,713
Por supuesto.

291
00:16:02,083 --> 00:16:06,085
Señor, solo quiero asegurarme...

292
00:16:06,153 --> 00:16:10,189
Sí, quiero asegurarme de que Minnie
es feliz. Que los niños estén...

293
00:16:10,224 --> 00:16:12,657
Pareces un loco, ¿lo sabes?

294
00:16:14,361 --> 00:16:18,197
La gente de aquí no sabe que andas
por ahí hablando con Dios en voz alta.

295
00:16:19,266 --> 00:16:21,533
Solo hablo un poquito.

296
00:16:21,568 --> 00:16:23,568
Lo arregla todo.

297
00:16:24,071 --> 00:16:27,339
¿Qué tal si hablas un poquito conmigo?

298
00:16:30,044 --> 00:16:32,711
Esto es de lo que siempre hablo.

299
00:16:32,747 --> 00:16:35,513
En un abrir y cerrar de ojos esa
niñita puede resultar herida.

300
00:16:35,549 --> 00:16:37,715
Pasó así de rápido.

301
00:16:37,751 --> 00:16:42,019
Estaba ocupado y no
estaba prestando atención.

302
00:16:42,055 --> 00:16:43,788
Era cosa mía.

303
00:16:43,857 --> 00:16:48,292
Se trata de no dejar que pasen esta
clase de cosas en primer lugar.

304
00:16:48,361 --> 00:16:49,693
Por eso me estoy pensando

305
00:16:49,729 --> 00:16:52,596
lo de trabajar con Elizabeth.

306
00:16:52,632 --> 00:16:55,466
Siento mucho oír eso.

307
00:16:55,534 --> 00:16:56,734
Venga.

308
00:16:56,770 --> 00:17:00,537
Ven a sentarte conmigo
en tu nuevo columpio.

309
00:17:00,573 --> 00:17:02,807
Mi nuevo columpio, ¿eh?

310
00:17:02,876 --> 00:17:05,976
Lo será cuando termine de construirlo.

311
00:17:06,044 --> 00:17:07,878
Venga.

312
00:17:11,284 --> 00:17:13,917
Escúchame.

313
00:17:13,952 --> 00:17:16,086
O confías en que Elizabeth Thornton

314
00:17:16,121 --> 00:17:17,321
se ocupe bien de Angela...

315
00:17:17,390 --> 00:17:18,922
No es que no confíe en ella.

316
00:17:18,957 --> 00:17:21,892
o confías en Dios.

317
00:17:24,330 --> 00:17:29,900
Como sea, creo que nuestra niñita
va a estar en buenas manos.

318
00:17:29,935 --> 00:17:31,101
   

319
00:17:37,643 --> 00:17:39,142
Está bien.

320
00:17:41,180 --> 00:17:44,747
Esto ha sido encantador. Gracias, Lucas.

321
00:17:44,783 --> 00:17:46,148
¿Algo que necesitabas?

322
00:17:46,184 --> 00:17:47,750
Sí.

323
00:17:47,786 --> 00:17:49,485
No tienes ni idea de cuantas notas

324
00:17:49,521 --> 00:17:51,587
tiene tu madre sobre mi manuscrito.

325
00:17:51,623 --> 00:17:54,524
Otra vez un montón de cambios.

326
00:17:54,592 --> 00:17:56,592
Es su marca distintiva.

327
00:17:56,628 --> 00:17:58,861
Podrías haberme advertido.

328
00:17:58,930 --> 00:18:01,431
La vida es más divertida con sorpresas.

329
00:18:01,466 --> 00:18:05,000
De la clase de la que
parece que estás lleno, sí.

330
00:18:05,036 --> 00:18:07,169
Ya que nuestra primera
cita no fue como lo planeé,

331
00:18:07,205 --> 00:18:11,507
he pensado que necesitaba
intentar compensártelo.

332
00:18:11,543 --> 00:18:13,209
No sé.

333
00:18:13,277 --> 00:18:15,945
¿Cenar en el patio trasero
bajo las estrellas?

334
00:18:15,980 --> 00:18:17,780
Estuvo bastante bien.

335
00:18:17,816 --> 00:18:21,115
Lo estuvo.

336
00:18:21,151 --> 00:18:25,153
Y me alegra que estuviésemos ahí
en caso de que Jack te necesitara.

337
00:18:29,827 --> 00:18:31,526
Por nosotros.

338
00:18:45,342 --> 00:18:47,843
Tal vez deberíamos volver.

339
00:18:47,878 --> 00:18:50,311
Puede que pase.

340
00:18:50,347 --> 00:18:51,580
   

341
00:18:51,648 --> 00:18:52,648
¡Parece que nos estamos mojando!

342
00:18:52,649 --> 00:18:54,549
¡Nos estamos empapando!

343
00:18:54,585 --> 00:18:56,150
¡Piensa en esto como en otra sorpresa!

344
00:18:56,186 --> 00:18:57,217
¡Lucas!

345
00:18:57,253 --> 00:18:58,686
Entra.

346
00:19:13,569 --> 00:19:14,935
No puedo.

347
00:19:17,673 --> 00:19:19,206
Todavía no.

348
00:19:19,876 --> 00:19:21,375
Lo siento.

349
00:19:21,411 --> 00:19:23,277
Lo entiendo.

350
00:19:36,551 --> 00:19:38,900
Ha llegado otro paquete para ti.

351
00:19:39,255 --> 00:19:41,188
Siento decírtelo.

352
00:19:42,291 --> 00:19:43,291
   

353
00:19:43,358 --> 00:19:45,259
No más notas de Helen Bouchard.

354
00:19:45,294 --> 00:19:47,194
No mates al mensajero.

355
00:19:47,229 --> 00:19:49,797
Estoy pensando hacer que
lo borden en un muestrario.

356
00:19:51,200 --> 00:19:52,803
¿Ned?

357
00:19:52,804 --> 00:19:54,701
Estoy bien.

358
00:19:54,736 --> 00:19:57,570
Esto también ha llegado para ti.

359
00:19:57,907 --> 00:20:00,040
¡Dios mío!

360
00:20:03,145 --> 00:20:04,411
Elizabeth.

361
00:20:04,446 --> 00:20:06,145
Hola.

362
00:20:06,214 --> 00:20:07,246
¿Tienes la citronela?

363
00:20:07,282 --> 00:20:08,815
Sí, he apartado un poco.

364
00:20:08,883 --> 00:20:12,151
Puedes pagarme luego ya que veo
que Allie y tú tenéis prisa.

365
00:20:12,220 --> 00:20:13,720
Gracias, Ned.

366
00:20:15,624 --> 00:20:17,957
Me alegro de volverte a ver.

367
00:20:17,992 --> 00:20:19,626
Yo también me alegro.

368
00:20:24,433 --> 00:20:26,499
Adiós, señora Thornton.

369
00:20:26,568 --> 00:20:28,301
Adiós, Allie.

370
00:20:35,677 --> 00:20:37,143
¿Me estás evitando?

371
00:20:37,178 --> 00:20:39,445
- Bueno...
- No contestes a eso.

372
00:20:41,482 --> 00:20:45,451
Pasamos todo el día
de ayer sin discutir.

373
00:20:45,486 --> 00:20:47,019
Y toda la noche pasada.

374
00:20:47,088 --> 00:20:49,355
Incluso nos las arreglamos
para cenar en el salón

375
00:20:49,423 --> 00:20:51,824
y evitar el tema.

376
00:20:51,860 --> 00:20:54,493
Tal vez deberíamos de
sentarnos ahora y hablarlo.

377
00:20:54,528 --> 00:20:55,962
Ya estás sentado.

378
00:20:56,998 --> 00:20:57,998
Correcto. Sí.

379
00:21:02,703 --> 00:21:07,373
Llamé a Dottie y le pregunté sobre
comprar la tienda de vestidos.

380
00:21:07,441 --> 00:21:09,942
¿Por qué se lo preguntaste?

381
00:21:09,978 --> 00:21:13,379
Pensé que deberías ser tu propia jefa.

382
00:21:14,448 --> 00:21:15,714
Gracias por el cumplido.

383
00:21:15,783 --> 00:21:17,716
Pero en cuanto colgué

384
00:21:17,785 --> 00:21:19,885
me di cuenta de que
nunca querrías que yo

385
00:21:19,953 --> 00:21:21,520
comprase que tú fueses una jefa.

386
00:21:21,555 --> 00:21:22,855
Que preferirías ganártelo por ti misma.

387
00:21:22,890 --> 00:21:24,322
Eso es correcto.

388
00:21:24,358 --> 00:21:25,991
Así que volví a llamar a Dottie

389
00:21:26,026 --> 00:21:29,327
y le dije que ya no estaba interesado.

390
00:21:29,363 --> 00:21:32,498
Pero desafortunadamente, supongo
que le hizo pensar en vender.

391
00:21:32,500 --> 00:21:33,502
   

392
00:21:33,503 --> 00:21:39,571
Cariño, siento mucho haber
metido la nariz en tu negocio.

393
00:21:42,209 --> 00:21:43,642
Gracias.

394
00:21:46,647 --> 00:21:47,647
¿Quién sabe?

395
00:21:47,681 --> 00:21:49,247
Tal vez sea lo mejor para mí.

396
00:21:49,316 --> 00:21:52,853
- Mientras pueda mantener el
empleo de Clara y Rachel. - Claro.

397
00:21:52,854 --> 00:21:54,685
Si ellas quieren.

398
00:22:54,213 --> 00:22:56,946
Esta parece una tienda bonita.

399
00:22:56,982 --> 00:23:00,716
¿Estás buscando algo en particular?

400
00:23:00,751 --> 00:23:04,387
¿Tal vez algo para una dama especial?

401
00:23:04,422 --> 00:23:08,591
Eso dependería de si la dama especial

402
00:23:08,626 --> 00:23:12,161
ve algo que le gusta en el escaparate.

403
00:23:12,230 --> 00:23:13,230
   

404
00:23:16,301 --> 00:23:17,800
Sí que lo ve.

405
00:23:23,908 --> 00:23:25,608
Discúlpame.

406
00:23:29,781 --> 00:23:32,581
Tienes una mancha ahí. Un poquito.

407
00:23:40,157 --> 00:23:41,423
Oh, no.

408
00:23:52,136 --> 00:23:53,703
   

409
00:23:54,605 --> 00:23:55,605
Molly.

410
00:23:57,975 --> 00:23:59,975
Es pelo.

411
00:24:00,011 --> 00:24:01,977
Quiero decir, está aquí.

412
00:24:02,013 --> 00:24:04,311
Y combina con mi color perfectamente.

413
00:24:04,347 --> 00:24:06,347
Molly, lo siento muchísimo.

414
00:24:06,382 --> 00:24:08,215
No te vuelvas a disculpar.

415
00:24:10,620 --> 00:24:11,620
   

416
00:24:13,322 --> 00:24:15,623
- ¿Clara?
- ¿Mike?

417
00:24:15,659 --> 00:24:17,025
Está cerrado.

418
00:24:19,829 --> 00:24:21,996
Creía que hoy era día de hombres.

419
00:24:22,032 --> 00:24:23,197
Sí.

420
00:24:23,232 --> 00:24:27,835
Pero es a mitad de precio los
viernes después de las cinco.

421
00:24:27,871 --> 00:24:29,574
Genial.

422
00:24:29,575 --> 00:24:31,072
Volveré.

423
00:24:34,644 --> 00:24:36,855
Por la mitad del precio un hombre
dejaría que le cortases el pelo

424
00:24:36,856 --> 00:24:38,312
con tijeras de esquilar ovejas.

425
00:24:38,347 --> 00:24:39,546
Eso ha estado cerca.

426
00:24:39,582 --> 00:24:41,514
Sí. Vale.

427
00:25:04,840 --> 00:25:06,506
He pasado por tu oficina.

428
00:25:15,617 --> 00:25:17,517
¿Hace cuánto tiempo que
tienes esta empresa?

429
00:25:17,552 --> 00:25:19,085
No es mía.

430
00:25:22,624 --> 00:25:25,425
Es curioso, en el cartel
pone Petróleos Gowen.

431
00:25:25,460 --> 00:25:27,393
En efecto.

432
00:25:33,067 --> 00:25:35,235
¿Entonces qué? Tú...

433
00:25:39,608 --> 00:25:42,742
¿La perdiste?

434
00:25:42,777 --> 00:25:45,778
Por tu mala gestión o algo así.

435
00:25:48,283 --> 00:25:50,115
Algo así.

436
00:25:51,252 --> 00:25:55,587
¿Qué se siente al perder algo

437
00:25:55,623 --> 00:26:00,825
en lo que evidentemente pusiste
mucho esfuerzo en crear?

438
00:26:00,894 --> 00:26:02,494
Nada bueno.

439
00:26:06,567 --> 00:26:09,968
Y estoy intentando
aprender de mis errores.

440
00:26:12,673 --> 00:26:14,473
- ¿Y qué has aprendido?
- ¿Qué he aprendido?

441
00:26:14,508 --> 00:26:16,175
Sí, Henry, ¿qué has aprendido?

442
00:26:16,243 --> 00:26:24,243
He aprendido que la vida es
terriblemente corta y frágil.

443
00:26:26,753 --> 00:26:29,453
Y que nunca me quedará bastante tiempo

444
00:26:29,489 --> 00:26:36,460
para hacer las paces o arreglar
todas las cosas que he roto.

445
00:26:36,496 --> 00:26:38,763
En solo un momento,

446
00:26:38,799 --> 00:26:42,834
un momento sin avisar o sin pensarlo

447
00:26:42,869 --> 00:26:50,869
puedo destrozar algo de
gran belleza y potencial,

448
00:26:53,313 --> 00:26:56,848
causando mucho daño.

449
00:26:56,883 --> 00:27:02,220
Y en ese momento, parece como

450
00:27:02,288 --> 00:27:06,990
si fuese algo que fuera a
llevar conmigo para siempre.

451
00:27:19,239 --> 00:27:23,341
Sé que has venido aquí para
decir adiós, así que...

452
00:27:57,442 --> 00:28:01,378
¿Sabes?, no es demasiado tarde
para que cambies de opinión.

453
00:28:01,413 --> 00:28:03,680
Lo es.

454
00:28:03,715 --> 00:28:07,049
Porque mi opinión me ha cambiado.

455
00:28:07,085 --> 00:28:12,120
Cada día que iba a esa tienda de
vestidos estaba tomando esta decisión.

456
00:28:12,189 --> 00:28:13,522
Al fin y al cabo

457
00:28:13,557 --> 00:28:17,926
no es que no lo haya
disfrutado, lo he hecho.

458
00:28:17,961 --> 00:28:21,229
Pero la moda cambia.

459
00:28:21,265 --> 00:28:23,699
Así que ahora yo lo haré también.

460
00:28:23,734 --> 00:28:26,468
Si has decidido que vas a
dejar la tienda de vestidos,

461
00:28:26,537 --> 00:28:29,538
¿también has decidido
qué vas a hacer luego?

462
00:28:30,708 --> 00:28:33,141
No.

463
00:28:33,210 --> 00:28:34,743
Pero no puedo esperar a averiguarlo.

464
00:28:49,434 --> 00:28:50,632
Hola.

465
00:28:51,035 --> 00:28:53,735
¿Qué opinas?

466
00:28:53,771 --> 00:28:54,903
   

467
00:28:56,874 --> 00:28:59,307
Clara ha hecho un trabajo fantástico.

468
00:28:59,376 --> 00:29:00,876
Lo sé.

469
00:29:00,911 --> 00:29:02,336
¿Te importa si cruzo la calle
para enseñárselo a Florence?

470
00:29:02,379 --> 00:29:04,379
- En absoluto.
- Gracias.

471
00:29:04,414 --> 00:29:06,715
Ned se pasó a dejar el correo antes.

472
00:29:18,996 --> 00:29:20,228
Hola.

473
00:29:20,731 --> 00:29:21,897
Hola.

474
00:29:25,235 --> 00:29:28,403
Otra carta del doctor Rizzoli.

475
00:29:28,438 --> 00:29:32,807
Respondí a su primera carta
y... por favor, adelante.

476
00:29:32,842 --> 00:29:34,909
Lee lo que dice en esta.

477
00:29:42,119 --> 00:29:45,953
Has rechazado su oferta de
residencia en Johns Hopkins.

478
00:29:45,989 --> 00:29:48,823
Carson, tu habilidad como
cirujano va a desperdiciarse.

479
00:29:48,830 --> 00:29:51,459
- No importa.
- ¡Importa!

480
00:29:51,495 --> 00:29:53,294
Tú estás aquí.

481
00:29:53,330 --> 00:29:54,795
Y quiero que estemos juntos.

482
00:29:54,831 --> 00:29:59,667
Por ahora. Dentro de un mes, de un año,

483
00:29:59,702 --> 00:30:02,702
estarás de acuerdo con lo que digo.

484
00:30:02,771 --> 00:30:07,041
Y cuando pase eso, no te va a
gustar trabajar en esta enfermería.

485
00:30:07,109 --> 00:30:09,176
No te voy a gustar yo.

486
00:30:09,211 --> 00:30:10,877
Eso es imposible.

487
00:30:10,946 --> 00:30:13,347
Carson, ayer vi tu cara de frustración

488
00:30:13,382 --> 00:30:14,714
con Angela Canfield.

489
00:30:14,783 --> 00:30:16,150
Si solo tuviésemos una
máquina de rayos X...

490
00:30:16,185 --> 00:30:18,785
Podemos comprar el
equipo que necesitemos,

491
00:30:18,820 --> 00:30:22,822
pero lo que no podemos comprar
es lo que tú y yo compartimos.

492
00:30:25,528 --> 00:30:28,195
¿El doctor Rizzoli
dirigiéndose a ti otra vez

493
00:30:28,230 --> 00:30:31,965
después de que le rechazases?

494
00:30:32,000 --> 00:30:34,201
Eso dice algo.

495
00:30:34,236 --> 00:30:36,203
No me importa.

496
00:30:40,808 --> 00:30:43,809
Realmente pensé que esto te haría feliz.

497
00:30:45,980 --> 00:30:49,215
Deberías aceptar esta residencia.

498
00:31:40,066 --> 00:31:41,266
Es braille.

499
00:31:41,301 --> 00:31:42,967
Sí.

500
00:31:43,036 --> 00:31:44,736
Eso es, nena.

501
00:31:44,771 --> 00:31:47,939
La señora Thornton me dijo que
había pedido un libro para ti.

502
00:31:47,974 --> 00:31:49,241
¿Dónde lo encontraste?

503
00:31:49,276 --> 00:31:50,775
En una tienda en Hamilton.

504
00:31:50,810 --> 00:31:52,877
Mi hermana Julie me ayudó a localizarlo.

505
00:31:52,912 --> 00:31:55,313
Nunca he intentado leer en braille.

506
00:31:55,382 --> 00:31:57,616
Me pregunto qué dice.

507
00:31:57,651 --> 00:32:00,418
Eso es lo que la señora
Thornton y yo vamos a averiguar.

508
00:32:00,454 --> 00:32:04,489
Y luego vamos a
enseñarte a leer braille.

509
00:32:04,558 --> 00:32:08,560
Una vez hubo un libro en braille
en la biblioteca de Jameson.

510
00:32:08,595 --> 00:32:13,230
Solo que no nos dejaban sacarlo.

511
00:32:13,266 --> 00:32:17,935
Durante meses intentamos encontrar un
texto para Angela para poder aprender.

512
00:32:17,971 --> 00:32:20,504
He hecho que me envíen más.

513
00:32:20,573 --> 00:32:22,774
Solo es que no podía esperar
a traer este enseguida.

514
00:32:22,809 --> 00:32:24,075
¡Estoy muy emocionada!

515
00:32:24,110 --> 00:32:25,143
Yo también.

516
00:32:25,178 --> 00:32:26,343
¿Y tú, mamá?

517
00:32:26,412 --> 00:32:28,245
Por supuesto.

518
00:32:41,127 --> 00:32:43,027
¿Dónde está tu coche?

519
00:32:43,096 --> 00:32:47,464
Pertenece a otra persona.

520
00:32:47,500 --> 00:32:48,965
¿Entonces no tienes coche propio?

521
00:32:49,001 --> 00:32:52,336
No en este momento.

522
00:32:52,371 --> 00:32:56,707
¿Por qué? ¿Querías ir a
dar un paseo en coche?

523
00:32:56,775 --> 00:32:58,676
Eso estaría bien.

524
00:32:58,711 --> 00:33:02,213
Soy nueva aquí y me
gustaría ver las vistas.

525
00:33:02,281 --> 00:33:04,781
Aunque no estoy segura
de si hay vistas que ver.

526
00:33:04,817 --> 00:33:05,882
   

527
00:33:05,951 --> 00:33:08,352
Siempre hay algo que ver.

528
00:33:08,387 --> 00:33:11,021
Solo tienes que saber dónde mirar.

529
00:33:11,056 --> 00:33:13,390
Rachel Thom.

530
00:33:15,494 --> 00:33:17,728
Christopher Hughes.

531
00:33:38,983 --> 00:33:40,383
Feliz cumpleaños.

532
00:33:41,553 --> 00:33:42,985
Florence, mi cumpleaños no es...

533
00:33:43,020 --> 00:33:45,755
Lo sé, pero no podía
aguantar sorprenderte.

534
00:33:45,823 --> 00:33:47,690
Por favor, ábrelo.

535
00:33:47,726 --> 00:33:51,594
- No sé qué decir.
- No digas nada, solo ábrelo.

536
00:33:51,663 --> 00:33:52,663
De acuerdo.

537
00:33:53,898 --> 00:33:57,233
Caramba, creía que vendría
en una caja más grande.

538
00:33:57,268 --> 00:33:59,034
Las cosas buenas vienen
en paquetes pequeños.

539
00:33:59,070 --> 00:34:00,236
No puedo esperar.

540
00:34:00,271 --> 00:34:01,603
¿Sabes?, he tenido un montón
de problemas con mi pedido.

541
00:34:01,672 --> 00:34:03,105
Todo se confundió.

542
00:34:03,174 --> 00:34:04,874
Siento que hayas tenido problemas.

543
00:34:04,909 --> 00:34:07,009
Solo me alegro de que por fin esté aquí.

544
00:34:07,044 --> 00:34:11,046
No puedo decirte lo conmovido que
estoy de que hayas pensado en mí.

545
00:34:13,017 --> 00:34:14,750
Eso no es lo que pedí.

546
00:34:14,786 --> 00:34:16,585
¿No lo es?

547
00:34:17,054 --> 00:34:18,954
Me encanta.

548
00:34:19,023 --> 00:34:21,223
¡Es un traje de apicultor!

549
00:34:21,259 --> 00:34:23,125
¿Cómo has sabido que he desarrollado

550
00:34:23,194 --> 00:34:25,960
un interés por todo lo
referente a la apicultura?

551
00:34:26,029 --> 00:34:32,434
Porque he desarrollado un interés
en todo lo referente a Ned.

552
00:34:46,049 --> 00:34:48,249
Te adelantaste y pusiste una
campanilla en esa puerta.

553
00:34:48,285 --> 00:34:51,252
Para que no nos interrumpieran.

554
00:34:58,429 --> 00:35:00,394
¿Conoces a Elizabeth
desde hace mucho tiempo?

555
00:35:00,430 --> 00:35:01,830
Sí.

556
00:35:01,898 --> 00:35:05,233
Ha supuesto una gran
diferencia en mi vida.

557
00:35:05,268 --> 00:35:06,667
También en la de Clara.

558
00:35:09,172 --> 00:35:12,473
¿Dijiste que llevabas
casado como un año?

559
00:35:12,508 --> 00:35:13,674
Eso es.

560
00:35:13,743 --> 00:35:14,743
Bien.

561
00:35:16,913 --> 00:35:21,515
¿Y quién dirías que es más
importante en tu matrimonio?

562
00:35:21,584 --> 00:35:26,087
Clara, por supuesto, sí.

563
00:35:26,122 --> 00:35:28,622
¿Y Clara diría que tú?

564
00:35:28,658 --> 00:35:30,658
Hasta hace poco, sí.

565
00:35:32,662 --> 00:35:34,928
Tu problema está justo ahí.

566
00:35:35,697 --> 00:35:37,164
Vamos a probarlo.

567
00:35:43,138 --> 00:35:46,940
¿Qué quieres decir con
"ahí está tu problema"?

568
00:35:46,976 --> 00:35:50,810
Cuando se trata de un matrimonio,
necesitas dos piernas.

569
00:35:50,846 --> 00:35:54,014
Tú y Clara.

570
00:35:54,049 --> 00:35:57,484
Y una viga transversal que lo una todo.

571
00:35:57,519 --> 00:36:00,787
¿Entonces qué es la viga transversal?

572
00:36:00,822 --> 00:36:02,721
Me alegro de que lo hayas preguntado.

573
00:36:02,790 --> 00:36:04,456
Es diferente para cada pareja,

574
00:36:04,492 --> 00:36:10,496
pero lo que yo pienso, lo
que yo creo, es que es Dios.

575
00:36:12,333 --> 00:36:14,500
La mayoría de las parejas,

576
00:36:14,535 --> 00:36:17,569
deja a Dios en el altar
el día de la boda.

577
00:36:17,638 --> 00:36:21,407
Pero si lo mantenéis con vosotros,

578
00:36:21,475 --> 00:36:25,878
estará ahí para uniros, juntos.

579
00:36:31,319 --> 00:36:34,085
¿Eres predicador?

580
00:36:34,154 --> 00:36:36,488
Eso es una historia para otro día.

581
00:36:36,524 --> 00:36:39,391
- Venga. Vamos a por algo frío de beber.
- Sí.

582
00:36:56,819 --> 00:37:00,721
¿Estás lista para enseñarme tu lista?

583
00:37:00,756 --> 00:37:02,322
Todavía no.

584
00:37:02,391 --> 00:37:04,291
Pero me lo dirás cuando
estés lista, ¿verdad?

585
00:37:04,326 --> 00:37:05,826
Lo haré.

586
00:37:05,895 --> 00:37:07,127
Vale.

587
00:37:12,068 --> 00:37:13,433
Hola.

588
00:37:13,469 --> 00:37:14,501
   

589
00:37:14,570 --> 00:37:16,269
Hola.

590
00:37:16,305 --> 00:37:18,672
¿Cómo van las cosas con Lucas?

591
00:37:18,741 --> 00:37:20,641
Realmente bastante bien.

592
00:37:20,676 --> 00:37:22,009
   

593
00:37:22,078 --> 00:37:24,945
¿A pesar de que ayer os
lloviese en el picnic?

594
00:37:24,981 --> 00:37:28,515
A pesar y por eso.

595
00:37:28,584 --> 00:37:30,751
Realmente estoy disfrutando
estar con Lucas.

596
00:37:30,786 --> 00:37:35,989
Siempre he dicho que un poco de lluvia
puede ayudar a un romance a florecer.

597
00:37:38,760 --> 00:37:40,126
¿Qué estás haciendo?

598
00:37:40,161 --> 00:37:41,594
Bueno...

599
00:37:41,630 --> 00:37:46,699
Estoy haciendo una lista
de posibles profesiones.

600
00:37:46,768 --> 00:37:49,135
   

601
00:37:49,170 --> 00:37:50,970
Buena suerte.

602
00:37:55,510 --> 00:37:56,510
¿Ya estás lista?

603
00:37:56,511 --> 00:37:59,378
- Todavía no.
- Vale. Lo pillo.

604
00:38:06,387 --> 00:38:08,220
Esto es a cuenta de la casa.

605
00:38:08,289 --> 00:38:09,821
Clara, no voy a dejarte hacer eso.

606
00:38:09,857 --> 00:38:14,492
Mike, siempre eres muy comprensivo.

607
00:38:14,528 --> 00:38:16,862
Gracias.

608
00:38:16,897 --> 00:38:20,331
¿Sabes?, has hecho un
trabajo realmente bueno.

609
00:38:20,367 --> 00:38:22,302
Lo he hecho, ¿verdad?

610
00:38:23,737 --> 00:38:26,838
Cuando Fiona vuelva, si necesita ayuda,

611
00:38:26,874 --> 00:38:29,975
tal vez podría trabajar
aquí después de todo.

612
00:38:30,010 --> 00:38:32,010
Es una idea.

613
00:38:53,900 --> 00:38:56,734
¿Qué acabas de comprar?

614
00:38:56,769 --> 00:39:00,538
Fresas y ruibarbo.

615
00:39:00,574 --> 00:39:02,674
¿A Allie le gusta el pastel
de fresas y ruibarbo?

616
00:39:02,709 --> 00:39:05,176
Bueno, lo voy a averiguar.

617
00:39:05,212 --> 00:39:06,744
Ella prueba todo una vez.

618
00:39:06,779 --> 00:39:08,413
   

619
00:39:12,051 --> 00:39:15,587
¿Cuándo dejamos de probar cosas nuevas?

620
00:39:19,692 --> 00:39:22,226
No lo sé.

621
00:39:22,261 --> 00:39:25,395
¿Por qué nos rendimos cuando las cosas
no salen a nuestra manera a la primera?

622
00:39:25,431 --> 00:39:27,198
Quedándonos donde estamos cómodos.

623
00:39:27,233 --> 00:39:29,299
Quedándonos con alguien
con quien estamos cómodos.

624
00:39:29,368 --> 00:39:31,468
Hay muchísimas experiencias
nuevas que disfrutar.

625
00:39:31,537 --> 00:39:32,870
O relaciones significativas.

626
00:39:32,905 --> 00:39:34,371
Ella tiene que confiar en mí.

627
00:39:34,406 --> 00:39:36,309
- Si simplemente llegase a conocerme.
- Si estuviese dispuesta a intentarlo.

628
00:39:36,310 --> 00:39:37,800
- Es tan sencillo como eso.
- Pan comido.

629
00:39:37,801 --> 00:39:39,409
- No voy a rendirme.
- No voy a rendirme.

630
00:39:57,229 --> 00:39:59,263
Creía que te ibas.

631
00:39:59,298 --> 00:40:01,465
Fui hasta el límite del pueblo y...

632
00:40:03,502 --> 00:40:05,135
no sé,

633
00:40:07,172 --> 00:40:09,939
creo que me voy a quedar.

634
00:40:09,975 --> 00:40:13,009
Si te parece bien.

635
00:40:13,078 --> 00:40:15,078
Es un comienzo.

636
00:40:26,324 --> 00:40:27,824
Elizabeth.

637
00:40:29,127 --> 00:40:31,661
Este es mi hijo, Christopher.

638
00:40:33,598 --> 00:40:34,598
Hola.

639
00:40:37,502 --> 00:40:38,502
¡Florence!

640
00:40:39,137 --> 00:40:40,137
   

641
00:40:42,174 --> 00:40:44,274
Ned, qué ganso eres.

642
00:40:44,309 --> 00:40:46,342
Es un poco difícil ver con esta cosa.

643
00:40:46,377 --> 00:40:47,977
   

644
00:40:48,013 --> 00:40:49,979
¿Qué es eso?

645
00:40:50,015 --> 00:40:51,547
Es un traje de apicultor.

646
00:40:51,616 --> 00:40:55,985
Florence me lo ha regalado por mi
cumpleaños y me queda perfecto.

647
00:40:56,021 --> 00:41:01,389
Hace un poco de calor.

648
00:41:01,458 --> 00:41:03,992
No... no... no me siento muy bien.

649
00:41:05,730 --> 00:41:06,829
- ¡Oh, no!
- ¡Dios mío!

650
00:41:06,864 --> 00:41:07,864
¡Ned!

651
00:41:09,133 --> 00:41:10,133
¿Ned?

652
00:41:13,670 --> 00:41:14,670
¡Ned!

653
00:41:14,971 --> 00:41:16,170
¿Ned?

654
00:41:20,576 --> 00:41:22,009
¡Ned!

655
00:41:25,000 --> 00:41:30,000
www.subtitulamos.tv

