1
00:00:04,990 --> 00:00:08,274
- Anteriormente en Debris...
- ¿Cómo está la familia?

2
00:00:08,308 --> 00:00:10,018
¿Qué puedo decirte?
Las cosas son como son.

3
00:00:10,059 --> 00:00:11,894
- ¿Qué estás haciendo?
- Llamada desconocida.

4
00:00:11,936 --> 00:00:13,396
¿Cojo yo tu teléfono?

5
00:00:13,438 --> 00:00:15,481
No todo es una gran conspiración, Craig.

6
00:00:15,523 --> 00:00:17,171
Creemos que forma parte de un grupo

7
00:00:17,196 --> 00:00:18,609
que se hace llamar Influx.

8
00:00:18,651 --> 00:00:20,069
Buscan fragmentos activamente.

9
00:00:20,118 --> 00:00:23,496
Es más importante que nunca que
nos enseñemos todas las cartas.

10
00:00:23,531 --> 00:00:25,366
Esto va a afectar a Finola.

11
00:00:25,408 --> 00:00:27,660
Vamos a tener que ocultar
esto por un tiempo.

12
00:00:27,702 --> 00:00:29,495
Sé que te las puedes arreglar.

13
00:00:30,121 --> 00:00:32,540
Pero hay cosas que yo sé

14
00:00:32,582 --> 00:00:34,500
que a ti pueden no agradarte.

15
00:00:34,542 --> 00:00:36,002
Necesito que confíes en mí.

16
00:00:36,044 --> 00:00:37,503
Es tu padre.

17
00:00:37,545 --> 00:00:38,838
Podría estar vivo.

18
00:00:38,880 --> 00:00:40,340
Interceptamos una comunicación

19
00:00:40,396 --> 00:00:41,898
con Bryan, él también lo sabe.

20
00:00:41,924 --> 00:00:43,760
Todos tenemos derecho a saber la verdad

21
00:00:43,801 --> 00:00:46,012
sobre lo que pasa con las
personas que queremos.

22
00:00:46,054 --> 00:00:48,014
No creo que lo entiendas jamás.

23
00:00:59,525 --> 00:01:01,903
Próxima parada, la Cuarta Avenida.

24
00:01:04,405 --> 00:01:05,907
Perdona.

25
00:01:07,116 --> 00:01:08,660
Perdona.

26
00:01:08,701 --> 00:01:09,952
Se te ha caído un guante.

27
00:01:11,329 --> 00:01:14,457
Habría sido el segundo
par que pierdo este mes.

28
00:01:14,499 --> 00:01:16,209
Sé a qué te refieres. Yo debería llevar

29
00:01:16,250 --> 00:01:18,294
los guantes atados como los niños.

30
00:01:18,336 --> 00:01:20,713
Eso me iría bien a mí.
Podríamos ponerlos de moda.

31
00:01:20,755 --> 00:01:24,592
Por soñar que no quede,
¿no? Sería un mundo mejor.

32
00:02:20,148 --> 00:02:22,608
¿Qué... ha pasado?

33
00:02:25,236 --> 00:02:26,946
¿Dónde estoy?

34
00:02:55,125 --> 00:02:58,852
www.subtitulamos.tv

35
00:03:20,625 --> 00:03:23,169
Acaba de entrar un nuevo caso.

36
00:03:26,130 --> 00:03:27,799
¿Puedo verlo?

37
00:03:30,301 --> 00:03:31,886
¿Por favor?

38
00:03:33,388 --> 00:03:35,348
¿Para qué? No te los lees.

39
00:03:35,390 --> 00:03:37,141
Lo ojeas, haces como que te lo lees.

40
00:03:37,183 --> 00:03:40,019
- A alguien no le molan los lunes.
- Estamos a jueves.

41
00:03:40,061 --> 00:03:41,562
Entonces es que no te van las mañanas.

42
00:03:41,604 --> 00:03:43,523
Son las doce.

43
00:03:43,564 --> 00:03:45,233
Pues no entiendo nada.

44
00:03:46,234 --> 00:03:48,236
Es lo primero en lo que no te equivocas.

45
00:03:59,914 --> 00:04:01,207
Estás enfadada conmigo.

46
00:04:01,249 --> 00:04:03,459
Has estado muy callada desde Nebraska.

47
00:04:03,501 --> 00:04:06,522
¿Y cómo sabes eso, Bryan?
Llevas durmiendo todo el viaje.

48
00:04:06,547 --> 00:04:09,090
Te hacía creer que estaba durmiendo.

49
00:04:09,132 --> 00:04:11,592
- Es entrenamiento.
- Claro.

50
00:04:12,552 --> 00:04:14,595
Sigues enfadada.

51
00:04:15,638 --> 00:04:18,474
Vale. Solo porque no
estuviéramos de acuerdo

52
00:04:18,516 --> 00:04:20,059
en cómo llevar el último caso

53
00:04:20,101 --> 00:04:24,439
no significa que eso tenga
que ser... un problema.

54
00:04:25,356 --> 00:04:27,734
A veces iré contra tu lógica

55
00:04:27,775 --> 00:04:29,777
y experiencia y me fiaré de las mías,

56
00:04:29,819 --> 00:04:31,988
como hiciste tú. Y eso está bien.

57
00:04:32,030 --> 00:04:34,741
No quiero hablar de ello, ¿vale?

58
00:04:35,616 --> 00:04:37,035
Es lo que es.

59
00:04:37,076 --> 00:04:40,747
Vemos las cosas de manera
diferente, y no pasa nada.

60
00:04:40,788 --> 00:04:42,957
De verdad.

61
00:04:45,251 --> 00:04:47,045
Estoy bien.

62
00:04:47,295 --> 00:04:49,130
Todo va bien.

63
00:04:49,172 --> 00:04:50,673
Bien.

64
00:05:07,690 --> 00:05:09,275
- Ahmed.
- Hola, Bryan.

65
00:05:09,317 --> 00:05:10,985
Cuánto tiempo. ¿Cómo te va, tío?

66
00:05:11,027 --> 00:05:12,612
- Finola Jones.
- Hola.

67
00:05:12,654 --> 00:05:15,114
Os pondré al corriente. El autobús
fue denunciado como desaparecido

68
00:05:15,156 --> 00:05:17,533
en Hackettstown, Nueva Jersey a eso
de las siete y cinco de la mañana.

69
00:05:17,575 --> 00:05:19,118
¿Cómo acabó en Boston?

70
00:05:19,160 --> 00:05:20,995
Por las marcas residuales
que captamos en la atmósfera

71
00:05:21,037 --> 00:05:22,664
creemos que un fragmento

72
00:05:22,705 --> 00:05:25,625
causó una deformación del
tejido espacio temporal.

73
00:05:25,667 --> 00:05:27,710
¿Abrió un agujero de gusano?

74
00:05:27,752 --> 00:05:29,253
El equipo de Mackie está
trabajando en el lado de Jersey.

75
00:05:29,295 --> 00:05:30,963
Creemos que el fragmento se usó ahí

76
00:05:31,005 --> 00:05:32,507
para traerlos aquí.

77
00:05:32,548 --> 00:05:33,716
¿Supervivientes?

78
00:05:33,758 --> 00:05:35,677
Uno, pero se ha ido.

79
00:05:36,427 --> 00:05:39,013
Parece que se arrastró hasta aquí.

80
00:05:39,847 --> 00:05:42,976
Vale. Ha perdido mucha sangre.

81
00:05:43,017 --> 00:05:44,978
No se ha podido ir andando.

82
00:05:45,019 --> 00:05:47,397
¿Hay alguna cámara de seguridad?

83
00:05:47,438 --> 00:05:48,690
No.

84
00:05:48,731 --> 00:05:50,149
¿Y los hospitales de la zona?

85
00:05:50,191 --> 00:05:53,111
- De momento nada.
- Tiene que estar por alguna parte.

86
00:05:54,821 --> 00:05:56,572
Había un fragmento que se creía

87
00:05:56,614 --> 00:05:58,157
que era capaz de algo así.

88
00:05:58,199 --> 00:06:00,034
Lo robaron de Alemania
hace un par de meses.

89
00:06:00,083 --> 00:06:01,876
Recuerdo haber oído algo de eso.

90
00:06:01,911 --> 00:06:03,830
Después de aquello recibimos informes

91
00:06:03,871 --> 00:06:05,665
de un suceso en China.

92
00:06:05,699 --> 00:06:09,285
Quién intentara
descifrarlo... no acabó bien.

93
00:06:09,335 --> 00:06:13,172
Acabó que parecía un montón de tiras
humanas con forma de espagueti.

94
00:06:13,214 --> 00:06:16,301
Eso fue algo muy discreto
y en una zona remota.

95
00:06:16,342 --> 00:06:17,844
¿Por qué atacar ahora un autobús?

96
00:06:17,885 --> 00:06:21,556
Algo ha cambiado. Se están
volviendo más audaces.

97
00:06:23,975 --> 00:06:25,435
Hola, soy Bryan.

98
00:06:28,021 --> 00:06:30,523
- Tengo algo.
- Bien porque necesito algo.

99
00:06:30,565 --> 00:06:33,735
Tengo las imágenes de las cámaras de
la ciudad en las que sale el autobús.

100
00:06:33,776 --> 00:06:35,737
Sale en la calle Beatty.

101
00:06:35,794 --> 00:06:39,048
Lo que hemos encontrado resulta un
poco increíble. Te las estoy enviando.

102
00:06:39,073 --> 00:06:40,814
Nos envían las imágenes de
las cámaras de seguridad.

103
00:06:40,839 --> 00:06:41,860
Vale.

104
00:06:41,885 --> 00:06:43,011
¿Tenéis el fragmento en vuestro lado?

105
00:06:43,043 --> 00:06:44,669
No, solo rastros

106
00:06:44,704 --> 00:06:46,122
y disrupciones atmosféricas.

107
00:06:46,164 --> 00:06:47,874
Hemos hablado con varias
personas que estaban en la zona

108
00:06:47,915 --> 00:06:50,043
que aseguran haber oído una
especie de chirrido fuerte

109
00:06:50,084 --> 00:06:51,669
dos horas antes del evento.

110
00:06:51,711 --> 00:06:53,212
- ¿Un chirrido?
- Sí.

111
00:06:53,254 --> 00:06:54,922
Se oyó en tres manzanas a la redonda.

112
00:06:54,964 --> 00:06:56,883
Lo tengo.

113
00:06:56,924 --> 00:06:58,926
Acaba de llegar. Espera
en la línea, por favor.

114
00:07:03,514 --> 00:07:07,101
Ese es el punto de entrada justo ahí.

115
00:07:13,900 --> 00:07:15,818
Eso es algo.

116
00:07:17,945 --> 00:07:19,989
Puede. Fíjate en la hora.

117
00:07:20,031 --> 00:07:22,492
Ese tío se va justo después de
que desapareciera el autobús.

118
00:07:22,533 --> 00:07:23,618
Déjame hablar con Mackie.

119
00:07:24,645 --> 00:07:27,422
Oye, Mackie, hay un banco
al otro lado de la calle.

120
00:07:27,447 --> 00:07:29,457
¿Hay un vaso de café en el escalón?

121
00:07:29,499 --> 00:07:30,827
Sí.

122
00:07:30,851 --> 00:07:33,395
Hay un posible sospechoso en
las imágenes de seguridad

123
00:07:33,420 --> 00:07:35,804
que fue testigo de lo ocurrido.
Queremos averiguar quién es.

124
00:07:35,838 --> 00:07:38,591
Examínalo en busca de huellas
y lo pasaremos por el sistema.

125
00:07:38,633 --> 00:07:39,884
Gracias.

126
00:07:40,950 --> 00:07:44,328
Agente Jones. Hemos encontrado
al superviviente del accidente.

127
00:07:49,602 --> 00:07:51,312
Gracias.

128
00:07:57,754 --> 00:08:00,090
Le han disparado.

129
00:08:05,428 --> 00:08:06,763
El envoltorio de una jeringuilla.

130
00:08:11,351 --> 00:08:14,020
¿Alguien le disparó y le sacó sangre?

131
00:08:17,232 --> 00:08:19,401
Y le hizo una biopsia de piel.

132
00:08:23,029 --> 00:08:25,198
Y le sacó una muestra de cabello.

133
00:08:26,448 --> 00:08:28,448
Alguien quería los folículos.

134
00:08:28,535 --> 00:08:29,870
¿Qué está pasando aquí?

135
00:08:29,911 --> 00:08:33,165
Recolectan el ADN. A lo
mejor intentan averiguar

136
00:08:33,206 --> 00:08:35,458
qué tan jodido quedó este tío tras
pasar por el agujero de gusano.

137
00:08:35,500 --> 00:08:37,127
¿Como un experimento?

138
00:08:37,169 --> 00:08:38,795
Sí.

139
00:08:39,963 --> 00:08:42,174
Esto tiene que ser cosa de Influx.

140
00:08:42,215 --> 00:08:43,884
¿Quién más podría estar
tan bien organizado?

141
00:08:44,885 --> 00:08:48,221
Vamos a llevarlo a
Orbital para analizarlo.

142
00:08:48,805 --> 00:08:50,390
Daré la orden para el transporte.

143
00:08:52,517 --> 00:08:55,103
Asumí que intentaban obtener
fragmentos para venderlos...

144
00:08:55,145 --> 00:08:57,981
a países, gobiernos, en el
mercado negro. No para usarlos.

145
00:08:58,023 --> 00:09:00,525
Definitivamente están
interesados en los resultados.

146
00:09:00,567 --> 00:09:01,776
A lo mejor solo era una prueba.

147
00:09:01,818 --> 00:09:03,770
¿Una prueba? ¿Para qué?

148
00:09:03,825 --> 00:09:06,285
¿Para demostrar lo que hace? A
lo mejor solo quieren vender.

149
00:09:07,120 --> 00:09:08,663
Una demostración para un comprador.

150
00:09:08,705 --> 00:09:10,498
Si es el mismo que fue
robado en Alemania,

151
00:09:10,540 --> 00:09:12,333
están mejorando en su uso.

152
00:09:12,375 --> 00:09:14,752
Estos viajeros no murieron
como los de China.

153
00:09:14,794 --> 00:09:16,337
Definitivamente han dado un gran salto

154
00:09:16,379 --> 00:09:18,172
en cuanto a entender el
funcionamiento se refiere.

155
00:09:21,092 --> 00:09:24,137
- ARCHIVO NO ENCONTRADO
- No puedo acceder a las imágenes.

156
00:09:24,178 --> 00:09:26,723
El fragmento que fue usado en China.

157
00:09:26,764 --> 00:09:28,933
- No está en el servidor.
- Déjame ver.

158
00:09:28,975 --> 00:09:30,852
¿Tienes idea de por qué lo quitaron?

159
00:09:30,893 --> 00:09:33,938
No lo sé. Estaba ahí.

160
00:09:33,980 --> 00:09:36,315
Ese archivo no ha desaparecido
por coincidencia.

161
00:09:36,983 --> 00:09:38,526
Quiero atrapar a estos tíos, Bryan.

162
00:09:38,568 --> 00:09:40,778
Sí, yo también. Lo haremos.

163
00:09:40,820 --> 00:09:43,448
Le preguntaré a Maddox sobre
esto cuando hable con él.

164
00:09:44,490 --> 00:09:45,737
Vale.

165
00:09:45,762 --> 00:09:48,161
El resultado de las huellas

166
00:09:48,202 --> 00:09:49,829
en el vaso de café de Jersey.

167
00:09:49,871 --> 00:09:52,498
El tío es un exparamilitar,
Peter Joseph Eickmann.

168
00:09:52,532 --> 00:09:56,812
Llegó al JFK con pasaporte de
la Unión Europea en un vuelo

169
00:09:56,890 --> 00:09:58,350
procedente de Alemania ayer.

170
00:09:58,399 --> 00:10:01,527
Seguridad Nacional lo tiene en su lista.
Está en un par de listas interesantes.

171
00:10:01,561 --> 00:10:04,481
La CIA, el MI6, Interpol.

172
00:10:04,522 --> 00:10:07,025
Vamos a averiguar qué sabe.

173
00:10:07,067 --> 00:10:08,735
590-45.

174
00:10:08,777 --> 00:10:11,285
Estamos a tres minutos,
nos vamos a Nueva York.

175
00:10:15,617 --> 00:10:18,370
El tío que estamos buscando,
¿no es un huésped?

176
00:10:18,411 --> 00:10:21,373
No, llegó en un taxi ayer por la mañana.

177
00:10:21,422 --> 00:10:22,806
Se encontró con un grupo
de gente que se registró

178
00:10:22,831 --> 00:10:24,334
en el hotel usando tarjetas
de crédito robadas.

179
00:10:28,171 --> 00:10:29,673
Ahí está.

180
00:10:35,804 --> 00:10:37,430
Hola.

181
00:10:40,892 --> 00:10:43,436
Aquí también parece que
es el que manda, ¿no?

182
00:10:44,437 --> 00:10:46,856
Me encantaría averiguar quién es.

183
00:10:46,898 --> 00:10:48,817
¿Puedes retroceder?

184
00:10:48,858 --> 00:10:50,318
Claro.

185
00:10:51,611 --> 00:10:53,613
Para ahí.

186
00:10:58,243 --> 00:11:00,036
Sé que estás enfadada...

187
00:11:00,093 --> 00:11:02,694
Ferris, estos son los hombres
que se llevaron a mi padre.

188
00:11:02,726 --> 00:11:04,382
¿Estás completamente segura?

189
00:11:04,416 --> 00:11:07,877
Sí, los acabo de ver en
vídeo. Estuvieron aquí.

190
00:11:07,919 --> 00:11:10,535
Si podemos detener esto
y atrapar a uno de estos tipos,

191
00:11:10,560 --> 00:11:12,674
podré averiguar más
sobre lo que le pasó.

192
00:11:12,716 --> 00:11:15,176
Debes ser fuerte.

193
00:11:15,218 --> 00:11:17,470
La información que estoy
esperando sobre tu padre,

194
00:11:17,528 --> 00:11:19,614
- me han dicho que es prometedora.
- ¿Y eso qué significa?

195
00:11:19,639 --> 00:11:23,226
Ferris, tienes que darme
algo. Cualquier cosa.

196
00:11:23,268 --> 00:11:25,061
Solo quiero saber cómo...

197
00:11:25,111 --> 00:11:28,489
es posible que esté vivo
cuando lo vi muerto.

198
00:11:28,523 --> 00:11:31,276
Sé lo que vi. Era él.

199
00:11:31,318 --> 00:11:33,236
Tuvimos clones en Pensilvania.

200
00:11:33,278 --> 00:11:35,363
¿Podrían tener un fragmento como aquel?

201
00:11:35,405 --> 00:11:37,407
Sé que tuvieron una vida muy corta,

202
00:11:37,457 --> 00:11:40,168
pero si Influx ha encontrado
la forma de hacer...

203
00:11:40,193 --> 00:11:42,904
Finola... no lo sé.

204
00:11:42,954 --> 00:11:46,333
Cuando sepa algo más,
tú también lo sabrás.

205
00:11:50,170 --> 00:11:52,920
Esto es una pesadilla.

206
00:11:53,006 --> 00:11:55,300
Es una puta pesadilla.

207
00:11:57,719 --> 00:12:00,472
Bryan mencionó un suceso como este,

208
00:12:00,513 --> 00:12:02,766
un agujero de gusano en China
con el que no tuvieron éxito,

209
00:12:02,799 --> 00:12:04,635
pero ahora han dado un gran salto.

210
00:12:04,684 --> 00:12:06,519
Están aprendiendo a hacer cosas
que antes no sabían hacer,

211
00:12:06,561 --> 00:12:08,605
cosas que no sabían antes
de tener a mi padre.

212
00:12:08,654 --> 00:12:12,324
Lo están usando. Y ahora el archivo
del caso de China ha desaparecido.

213
00:12:12,359 --> 00:12:14,606
- Ni siquiera yo puedo acceder a él.
- ¿A qué te refieres?

214
00:12:14,631 --> 00:12:16,237
Los americanos lo borraron.

215
00:12:16,262 --> 00:12:19,036
¿Podrías intentar conseguir el archivo
y averiguar por qué lo borraron?

216
00:12:21,326 --> 00:12:22,953
- ARCHIVO NO ENCONTRADO
- Yo tampoco puedo acceder al archivo.

217
00:12:22,994 --> 00:12:25,121
¿Por qué nos empeñamos en esta alianza?

218
00:12:25,163 --> 00:12:27,165
Esto no tiene sentido si los Estados
Unidos están actuando deshonestamente.

219
00:12:27,207 --> 00:12:28,625
Se supone que deberíamos
poder confiar en ellos.

220
00:12:28,667 --> 00:12:30,252
Yo debería poder confiar en Bryan.

221
00:12:30,293 --> 00:12:31,711
Te recuerdo,

222
00:12:31,753 --> 00:12:34,047
que nosotros también les
ocultamos cosas a los americanos.

223
00:12:34,089 --> 00:12:35,738
Investigaré esto.

224
00:12:39,394 --> 00:12:41,791
Me tengo que ir. Ahí viene.

225
00:12:44,307 --> 00:12:45,600
¿Estás bien?

226
00:12:45,642 --> 00:12:47,477
Sí. Solo estaba informando a Ferris.

227
00:12:47,519 --> 00:12:49,437
Las habitaciones que usaron
estaban limpias, no había nada.

228
00:12:49,479 --> 00:12:50,897
Eso es como...

229
00:12:59,197 --> 00:13:01,283
El sonido que escucharon
en Nueva Jersey.

230
00:13:05,120 --> 00:13:07,122
Va a volver a pasar.

231
00:13:38,231 --> 00:13:40,525
¿Quieres comer algo antes de
que vaya a buscar a Dario?

232
00:13:40,550 --> 00:13:43,325
No, gracias, cariño. Tengo
que volver al trabajo.

233
00:13:50,248 --> 00:13:54,169
Estuviste muy callado
hoy. No compartiste mucho.

234
00:13:56,129 --> 00:13:58,542
A veces es que creo que ella cree
que comparto demasiadas cosas.

235
00:13:58,567 --> 00:14:01,109
- No.
- Creo que piensa que intento

236
00:14:01,134 --> 00:14:03,303
adueñarme de las sesiones
o algo por el estilo.

237
00:14:03,337 --> 00:14:06,173
Yo creo que la que estuvo
callada hoy fuiste tú.

238
00:14:07,140 --> 00:14:08,624
Quiero mudarme a Houston.

239
00:14:10,727 --> 00:14:12,515
¿Quieres mudarte a Houston?

240
00:14:12,540 --> 00:14:15,148
Ahí hay unas instalaciones,
la clínica Goodson.

241
00:14:15,190 --> 00:14:16,775
Hacen un trabajo excelente.

242
00:14:16,816 --> 00:14:19,069
Vivimos aquí. Yo trabajo aquí.

243
00:14:19,110 --> 00:14:21,029
Toda nuestra vida está aquí.

244
00:14:21,071 --> 00:14:23,823
Hablamos sobre ese sitio
hace como siete años.

245
00:14:23,865 --> 00:14:25,825
Quiero probar algo nuevo.

246
00:14:25,867 --> 00:14:28,620
¿Para quién, para Dario? Porque
eso no tiene ningún sentido.

247
00:14:28,662 --> 00:14:30,789
Aquí está recibiendo
los mejores cuidados.

248
00:14:33,541 --> 00:14:36,670
No puedes hacer esto.
No puedes hacer esto.

249
00:14:36,711 --> 00:14:38,964
No puedes decirme esto y... cerrarte.

250
00:14:39,005 --> 00:14:41,466
Tenemos que seguir hablando de esto.

251
00:14:41,508 --> 00:14:43,468
Susan nos lo dijo hoy mismo.

252
00:14:43,510 --> 00:14:45,345
Sí, es que creo que ella
no está de mi parte.

253
00:14:45,387 --> 00:14:50,225
Yo estoy de tu parte. Siempre
he estado de tu parte.

254
00:14:50,267 --> 00:14:52,310
Cariño, por eso voy.

255
00:14:55,563 --> 00:14:58,942
Sé lo importante que es para ti

256
00:14:58,984 --> 00:15:01,695
controlar el destino del mundo,
y lo que eso implica para mí.

257
00:15:01,736 --> 00:15:04,322
Y sé lo mucho que te ha costado aceptar

258
00:15:04,364 --> 00:15:05,490
lo que nos pasó...

259
00:15:05,532 --> 00:15:07,200
No puedes decir eso más.

260
00:15:07,242 --> 00:15:08,743
las cosas que no pudiste
cambiar tras el accidente...

261
00:15:08,785 --> 00:15:10,495
Estoy aquí ahora y lo acepto.

262
00:15:10,537 --> 00:15:12,664
Acepto esto, acepto todo esto.

263
00:15:12,706 --> 00:15:15,250
Esto es lo que tenemos.

264
00:15:15,292 --> 00:15:19,337
Te quiero, quiero a nuestro hijo
y quiero que estemos juntos.

265
00:15:19,379 --> 00:15:22,757
Eso es todo lo que quiero, ¿vale?

266
00:15:30,890 --> 00:15:32,226
¿Sí?

267
00:15:32,251 --> 00:15:34,394
Tenemos un incidente sobre
el terreno en Nueva York.

268
00:15:39,858 --> 00:15:41,401
¿Algo?

269
00:15:41,443 --> 00:15:42,902
No hay punto de origen.

270
00:15:42,944 --> 00:15:44,654
Es como si viniera de cualquier parte.

271
00:15:44,696 --> 00:15:46,239
Hemos estado tomando lecturas
para intentar mapearlo.

272
00:15:46,281 --> 00:15:47,616
¿Qué tan grande es?

273
00:15:47,657 --> 00:15:49,993
Ocupa varias manzanas.

274
00:15:54,539 --> 00:15:56,207
El incidente anterior,
el de Nueva Jersey,

275
00:15:56,249 --> 00:15:59,502
el sonido era mucho menos, como
mucho de una manzana de diámetro.

276
00:15:59,544 --> 00:16:01,713
Este será un agujero de
gusano mucho más grande.

277
00:16:01,755 --> 00:16:04,799
No van a hacer desaparecer
solamente a un autobús.

278
00:16:07,344 --> 00:16:08,678
Ya no lo oigo.

279
00:16:08,720 --> 00:16:12,140
Ha parado. En todas partes.

280
00:16:12,182 --> 00:16:14,559
- ¿Cuánto tiempo crees que tenemos?
- Mackie dijo que se escuchó

281
00:16:14,601 --> 00:16:16,102
dos horas antes de que
apareciera en Boston.

282
00:16:16,152 --> 00:16:19,470
Eso explicaría la presencia
de los agentes de Influx.

283
00:16:19,503 --> 00:16:22,833
Es obvio que fueron ellos los que
robaron el fragmento a los alemanes.

284
00:16:22,859 --> 00:16:24,945
Hay un archivo sobre el incidente
de China de hace un mes.

285
00:16:24,986 --> 00:16:26,905
Lo borraron de los
servidores. ¿Sabes por qué?

286
00:16:26,947 --> 00:16:28,907
No. No estoy seguro de por
qué no iba a estar ahí.

287
00:16:28,949 --> 00:16:31,660
¿No deberías autorizar
cualquier borrado?

288
00:16:31,701 --> 00:16:34,454
Por lo general, sí, pero el MI6
no siempre sigue el protocolo.

289
00:16:34,496 --> 00:16:37,120
Lo miraré. Me dirijo hacia ti ahora.

290
00:16:37,176 --> 00:16:40,066
Necesitamos detener este
suceso y atrapar a estos tipos,

291
00:16:40,091 --> 00:16:42,880
y quiero ser el primero en informar
a nuestros colegas británicos.

292
00:16:42,905 --> 00:16:44,714
Vale.

293
00:16:47,217 --> 00:16:49,761
Voy a poner un equipo
aquí, y uno por allá.

294
00:16:49,803 --> 00:16:51,846
Luego iré a comprobar, ¿vale? Gracias.

295
00:16:54,975 --> 00:16:56,476
¿Hemos averiguado de dónde viene?

296
00:16:56,518 --> 00:16:58,144
No, todavía están buscando
en los edificios.

297
00:16:58,186 --> 00:16:59,396
El campamento base está por ahí.

298
00:16:59,437 --> 00:17:01,356
- Gracias.
- De nada.

299
00:17:12,476 --> 00:17:14,552
TE LLAMARÉ EN CUANTO PUEDA

300
00:17:22,377 --> 00:17:25,516
Hola, ¿puedo llamarte
luego, Dee Dee? ¿Estás bien?

301
00:17:25,541 --> 00:17:28,008
Sí, solo quería hacerte una pregunta.

302
00:17:28,049 --> 00:17:29,843
Estaba pensando en esa canción.

303
00:17:29,884 --> 00:17:32,287
¿Recuerdas aquella canción en
español que solíamos cantar?

304
00:17:32,312 --> 00:17:34,356
Es de una peli o algo así. ¿Te acuerdas?

305
00:17:34,381 --> 00:17:35,724
Mira, de verdad que
ahora no puedo hablar.

306
00:17:35,765 --> 00:17:37,601
Venga, será solo un segundo. ¿Cómo era?

307
00:17:37,642 --> 00:17:40,148
¿Te acuerdas del título? Fi, venga,
sácame la espinita de no saberlo.

308
00:17:40,173 --> 00:17:42,272
¿Cómo era? ¿Cómo se llamaba?

309
00:17:42,314 --> 00:17:44,691
¿Dónde estás?

310
00:17:44,733 --> 00:17:48,153
Estoy fuera... del hospital.

311
00:17:48,194 --> 00:17:50,585
Justin se pasó un pelín esta noche.

312
00:17:51,656 --> 00:17:54,200
¿Está bien?

313
00:17:54,250 --> 00:17:55,835
Sí.

314
00:17:57,245 --> 00:17:58,622
¿Qué está pasando?

315
00:17:59,664 --> 00:18:01,750
Solo quería hablar contigo.

316
00:18:01,791 --> 00:18:04,753
Quería escuchar tu voz, ¿sabes?

317
00:18:08,131 --> 00:18:10,175
Me siento muy sola.

318
00:18:12,602 --> 00:18:16,157
Escuchar esa canción me hacía
sentir muy bien, ¿sabes?

319
00:18:19,684 --> 00:18:23,355
Mira, Dee Dee, quiero que
te vayas a casa, ¿vale?

320
00:18:23,396 --> 00:18:27,317
Quiero que duermas un poco
y luego me llames. ¿Vale?

321
00:18:27,359 --> 00:18:29,027
De verdad que tengo que colgar, pero...

322
00:18:29,069 --> 00:18:33,827
por favor, vete a casa y duerme.

323
00:18:37,285 --> 00:18:39,663
- Vale.
- Te quiero.

324
00:18:39,704 --> 00:18:41,706
Te quiero.

325
00:18:57,055 --> 00:18:59,349
- ¿Puedo enseñarte una cosa?
- Sí.

326
00:18:59,391 --> 00:19:01,101
El manager del hotel dijo

327
00:19:01,142 --> 00:19:03,019
que solo algunos de los de
Influx se habían registrado.

328
00:19:03,061 --> 00:19:04,702
Sí, que estaban llenos.

329
00:19:04,727 --> 00:19:07,692
Creo que los demás se podrían
haber registrado cruzando la calle.

330
00:19:07,717 --> 00:19:09,834
Es el único otro hotel
que hay en seis manzanas.

331
00:19:20,245 --> 00:19:21,871
¡Eh!

332
00:19:21,913 --> 00:19:23,123
¡Abajo!

333
00:19:23,164 --> 00:19:24,791
¡Al suelo! ¡Al suelo!

334
00:19:24,833 --> 00:19:26,960
¡El arma! ¡Suelta el arma!

335
00:19:27,669 --> 00:19:29,421
Nadie tiene que salir herido. Hablemos.

336
00:19:29,462 --> 00:19:30,880
No podéis detenerlo.

337
00:19:30,922 --> 00:19:32,922
Si pudiéramos hablar...

338
00:19:32,947 --> 00:19:33,948
No.

339
00:19:33,973 --> 00:19:35,885
¿De dónde viene el sonido?

340
00:19:35,927 --> 00:19:37,804
¿De dónde viene?

341
00:19:37,854 --> 00:19:40,940
Aunque lo detuvieran...
no podrían detenerlo.

342
00:19:40,974 --> 00:19:42,934
- ¿Eso qué significa?
- Otro vendrá a ocupar mi lugar.

343
00:19:42,984 --> 00:19:45,535
- Si pudiera ayudarnos a detener...
- Esta tecnología será libre.

344
00:19:45,562 --> 00:19:46,771
¡No!

345
00:20:00,660 --> 00:20:03,705
- Hola.
- Hola.

346
00:20:03,747 --> 00:20:05,248
- ¿Estás bien?
- Sí, sí, sí.

347
00:20:05,290 --> 00:20:06,541
¿Dónde está Bryan?

348
00:20:06,583 --> 00:20:08,668
Por ahí, está hablando con el forense.

349
00:20:13,465 --> 00:20:15,634
Quienesquiera que sean, sean
cuáles sean sus motivos

350
00:20:15,675 --> 00:20:19,930
o lo que sea que hagan, tienen la
suficiente convicción como para morir.

351
00:20:19,971 --> 00:20:21,556
¿Has averiguado algo?

352
00:20:21,598 --> 00:20:24,476
Dijo: "Otro vendrá a ocupar mi lugar.

353
00:20:24,517 --> 00:20:27,646
Esta tecnología será libre".
Es como si fueran fanáticos.

354
00:20:27,687 --> 00:20:31,107
Vas a tener que conseguirme
el informe de lo de China.

355
00:20:31,149 --> 00:20:33,068
Tiene que haber algo ahí
que nos pueda ayudar

356
00:20:33,109 --> 00:20:35,106
a evitar que abran otro
agujero de gusano.

357
00:20:35,137 --> 00:20:36,446
Es lo único que nos queda.

358
00:20:36,488 --> 00:20:38,239
Literalmente es lo único que tenemos.

359
00:20:38,281 --> 00:20:39,574
No tenemos mucho tiempo,

360
00:20:39,616 --> 00:20:41,201
así que si hay algo que
podamos conseguir...

361
00:20:41,242 --> 00:20:42,911
Lo tengo.

362
00:20:42,953 --> 00:20:45,038
No me podía arriesgar a
enviártelo por la red.

363
00:20:45,080 --> 00:20:47,123
Está de camino a tu localización.

364
00:20:48,416 --> 00:20:49,793
¿Qué quieres decir?

365
00:20:49,834 --> 00:20:51,878
Ve a la intersección de Varick y Moore.

366
00:20:51,920 --> 00:20:54,089
Estás a una calle de
distancia. Espera ahí.

367
00:21:21,408 --> 00:21:22,826
Ferris.

368
00:21:22,867 --> 00:21:25,787
Sabe más de lo que te dice.

369
00:21:25,829 --> 00:21:28,123
Tu padre no es un clon.

370
00:21:29,874 --> 00:21:31,251
¿Quién eres?

371
00:21:59,988 --> 00:22:02,073
Eickmann no llevaba nada encima.

372
00:22:02,115 --> 00:22:05,052
Sigo sin tener ni idea de dónde planea
Influx abrir el agujero de gusano.

373
00:22:06,411 --> 00:22:07,871
¿Qué es eso?

374
00:22:08,830 --> 00:22:10,624
El archivo de China. Ferris lo encontró.

375
00:22:10,665 --> 00:22:12,667
Se las arregló para conseguirlo.

376
00:22:12,709 --> 00:22:16,379
¿Le has preguntado a Maddox por él?

377
00:22:16,421 --> 00:22:18,173
Lo hice. Dijo que no sabía nada.

378
00:22:18,214 --> 00:22:20,967
Que lo retiró el departamento de estado.

379
00:22:21,009 --> 00:22:22,886
China es un tema sensible ahora mismo,

380
00:22:22,928 --> 00:22:25,513
pero está trabajando para recuperarlo.

381
00:22:25,555 --> 00:22:27,182
¿Y tú te lo crees?

382
00:22:27,223 --> 00:22:29,684
¿Por qué lo diría si no lo fuera?

383
00:22:30,393 --> 00:22:32,979
Bueno, por toda la tensión
que hay ahora mismo entre

384
00:22:33,021 --> 00:22:36,024
China y los Estados Unidos.

385
00:22:36,066 --> 00:22:39,194
Me pregunto si habrá alguna cosa

386
00:22:39,235 --> 00:22:42,072
que no te estén diciendo.

387
00:22:44,157 --> 00:22:45,825
No.

388
00:22:45,867 --> 00:22:48,244
Me lo cuenta todo.

389
00:22:53,291 --> 00:22:55,210
Sí, bueno...

390
00:22:55,252 --> 00:22:56,544
Arriba el trabajo en equipo.

391
00:22:59,965 --> 00:23:02,926
Aquí no hay nada que pueda
resultar controversial.

392
00:23:02,968 --> 00:23:05,762
Es justamente lo que describiste.

393
00:23:07,764 --> 00:23:12,143
Pone que las excavadoras fueron
robadas de una obra cercana.

394
00:23:12,185 --> 00:23:14,312
¿Para qué querrían excavadoras?

395
00:23:15,146 --> 00:23:18,275
Esto es interesante.
Están frente a frente.

396
00:23:19,192 --> 00:23:21,069
Con las palas extendidas.

397
00:23:24,572 --> 00:23:25,740
¿Qué estás pensando?

398
00:23:25,782 --> 00:23:27,158
Espera un segundo...

399
00:23:40,880 --> 00:23:42,591
Así es como lo hacen.

400
00:23:42,640 --> 00:23:45,968
Sí, tenemos marcas de quemaduras
y residuos por todas partes.

401
00:23:46,023 --> 00:23:47,929
Tengo a dos hombres subidos
a las torres de radio

402
00:23:47,971 --> 00:23:50,119
que están recibiendo lecturas
de hasta 120 Laghari.

403
00:23:50,144 --> 00:23:51,832
Definitivamente hubo un fragmento aquí.

404
00:23:51,857 --> 00:23:53,744
Vale, te llamaré cuando sepa más.

405
00:23:55,854 --> 00:23:56,896
Tenías razón.

406
00:23:58,523 --> 00:24:01,067
Así es como activan el fragmento.

407
00:24:01,109 --> 00:24:03,445
Para abrir el agujero de gusano

408
00:24:03,486 --> 00:24:06,281
hacen falta dos polos
conductores de acero.

409
00:24:06,323 --> 00:24:08,954
Y el chirrido que oímos
puede ser algún tipo

410
00:24:08,979 --> 00:24:11,469
de proceso de carga, como un diapasón.

411
00:24:11,502 --> 00:24:14,672
Es como si el fragmento estuviera
reuniendo electricidad de la atmósfera

412
00:24:14,706 --> 00:24:15,957
para desencadenar el suceso.

413
00:24:15,999 --> 00:24:18,001
Así que tenemos que
buscar dos estructuras

414
00:24:18,043 --> 00:24:20,337
metálicas y altas que estén
una frente a la otra...

415
00:24:21,171 --> 00:24:23,548
en Manhattan.

416
00:24:25,008 --> 00:24:27,719
Te das cuenta de que eso
es toda la isla, ¿no?

417
00:24:33,683 --> 00:24:36,311
- ¿Cuál es la situación?
- Tenemos varios equipos de rastreo.

418
00:24:36,353 --> 00:24:38,521
Seguimos sin señales de Influx,
o de alguno de los fragmentos.

419
00:24:38,563 --> 00:24:40,941
Estamos mapeando cualquier lectura
o informe de perturbaciones sonoras.

420
00:24:40,982 --> 00:24:43,652
Agente Jones, señor.

421
00:24:43,693 --> 00:24:45,487
Así que para un suceso
del tamaño que creemos,

422
00:24:45,528 --> 00:24:47,989
necesitarán la masa de acero
más grande y más sólida posible.

423
00:24:49,570 --> 00:24:51,068
Si no encontramos el
fragmento que están usando,

424
00:24:51,093 --> 00:24:53,678
va a desaparecer una
buena parte de Manhattan.

425
00:24:53,703 --> 00:24:55,922
Tiene que haber una forma
de acortar la búsqueda.

426
00:24:57,082 --> 00:24:59,334
El Madison.

427
00:24:59,376 --> 00:25:01,544
Leí un artículo sobre eso.

428
00:25:01,586 --> 00:25:03,964
Fue el primer rascacielos de Manhattan

429
00:25:04,005 --> 00:25:05,215
construido con un amortiguador de masa.

430
00:25:05,257 --> 00:25:06,841
Son unos pesos de acero enormes

431
00:25:06,883 --> 00:25:09,100
diseñados para estabilizar los
edificios cuando hace viento.

432
00:25:09,125 --> 00:25:12,222
Vale, ¿hay algún otro amortiguador
de masa en la zona del sonido?

433
00:25:12,264 --> 00:25:14,391
Sí, al parecer hay dos más.

434
00:25:14,432 --> 00:25:16,518
Así que usarán dos de
esos tres para abrirlo.

435
00:25:16,559 --> 00:25:18,186
Solo tenemos que encontrar uno

436
00:25:18,228 --> 00:25:20,021
y desactivar el fragmento
para que no sincronicen.

437
00:25:20,071 --> 00:25:22,311
Si logramos hacer eso,
detendremos el agujero de gusano.

438
00:25:22,351 --> 00:25:24,538
Vale, esto es lo que haremos.
Yo me llevaré un equipo a Park.

439
00:25:24,563 --> 00:25:26,246
Finola, llévate un equipo a Lexington.

440
00:25:26,271 --> 00:25:27,879
Bryan, tú te vas a Madison. ¿Vale?

441
00:25:27,904 --> 00:25:29,906
- Sí.
- Gracias, Mallory.

442
00:25:40,542 --> 00:25:44,073
El fragmento está cargado
al 80 %. No tardará mucho.

443
00:26:06,484 --> 00:26:07,986
Despejado.

444
00:26:18,163 --> 00:26:19,539
   

445
00:26:26,254 --> 00:26:27,505
Ninguna señal.

446
00:26:28,214 --> 00:26:30,276
Despejado.

447
00:26:31,676 --> 00:26:33,345
Nada aquí. Debe estar con vosotros.

448
00:26:33,394 --> 00:26:35,772
Repito. Madison despejado.

449
00:27:03,249 --> 00:27:04,417
¿Estás bien?

450
00:27:04,459 --> 00:27:06,836
¡Disparos! ¡Agente herido!

451
00:27:07,879 --> 00:27:10,215
Vale, bájalo. Están aquí.

452
00:27:12,717 --> 00:27:14,427
¡Vamos!

453
00:27:46,084 --> 00:27:47,419
Están en la escalera noreste.

454
00:27:47,460 --> 00:27:49,254
Planta 54.

455
00:27:50,088 --> 00:27:52,549
Creo que se han llevado el fragmento.

456
00:28:09,983 --> 00:28:12,319
Los niveles de Laghari son bajos, señor.

457
00:28:15,572 --> 00:28:17,157
- Sí.
- Despejado.

458
00:28:17,198 --> 00:28:18,873
El tuyo debe ser el segundo.

459
00:28:18,898 --> 00:28:19,951
Eso es imposible.

460
00:28:19,993 --> 00:28:21,453
No recibo señales Laghari.

461
00:28:21,478 --> 00:28:22,954
- No está aquí.
- Negativo.

462
00:28:23,013 --> 00:28:25,390
El equipo de Finola ha confirmado
que se llevaron un fragmento

463
00:28:25,415 --> 00:28:27,250
de su ubicación.

464
00:28:27,292 --> 00:28:28,668
A lo mejor no registramos señales

465
00:28:28,710 --> 00:28:30,378
porque no están sincronizados.

466
00:28:30,420 --> 00:28:31,963
Tiene que estar ahí.

467
00:28:32,005 --> 00:28:33,632
Recibido.

468
00:28:33,673 --> 00:28:35,926
Oye, ¿Pete? Algo no va bien.

469
00:28:35,975 --> 00:28:36,994
Voy a volver.

470
00:28:41,264 --> 00:28:42,557
Ha bajado al 90 %.

471
00:28:42,599 --> 00:28:44,267
Siempre que estemos por
encima del 70 estamos bien.

472
00:28:44,309 --> 00:28:46,186
La carga durará al menos 15 minutos.

473
00:28:46,227 --> 00:28:48,146
No tengo tiempo suficiente.

474
00:28:48,511 --> 00:28:50,148
Ahora sí.

475
00:28:50,982 --> 00:28:52,609
He saltado demasiadas veces.

476
00:28:52,651 --> 00:28:55,862
Una más. Piensa en la causa.

477
00:28:55,904 --> 00:28:58,156
Hay que hacerlo.

478
00:29:59,217 --> 00:30:01,219
Tenemos a uno. Inactivo.

479
00:30:01,261 --> 00:30:03,722
Iniciaré protocolo de recuperación.

480
00:30:04,723 --> 00:30:05,932
Recibido.

481
00:30:11,396 --> 00:30:12,731
¿Pete?

482
00:30:28,580 --> 00:30:30,373
¿Sí?

483
00:30:30,415 --> 00:30:32,542
Agentes heridos, necesitamos
asistencia médica.

484
00:30:32,584 --> 00:30:34,836
Recibido. Enviamos
paramédicos a tu ubicación.

485
00:30:34,878 --> 00:30:36,421
Vamos con Finola.

486
00:30:36,463 --> 00:30:38,048
La ayuda está en
camino. Te pondrás bien.

487
00:30:38,097 --> 00:30:41,151
Te pondrás bien. Oye, mírame.

488
00:30:41,434 --> 00:30:43,937
Mallory, mírame. Me voy
a quedar aquí contigo.

489
00:30:43,970 --> 00:30:46,598
Te pondrás bien. ¿Vale?

490
00:30:56,232 --> 00:30:58,777
Finola, vamos hacia ti.
¿Cuál es tu ubicación?

491
00:31:00,472 --> 00:31:03,809
¿Finola? ¿Finola?

492
00:31:44,272 --> 00:31:46,449
Estoy aquí. Se están
yendo. Voy a entrar.

493
00:32:49,304 --> 00:32:51,222
Esto no tiene sentido.

494
00:32:51,264 --> 00:32:52,349
¿Qué?

495
00:32:52,390 --> 00:32:53,850
Ahora está sincronizado.

496
00:32:53,892 --> 00:32:55,352
De alguna manera lo han activado.

497
00:32:55,393 --> 00:32:57,437
Va a pasar.

498
00:33:31,137 --> 00:33:33,473
Aguanta. Aguanta.

499
00:33:36,393 --> 00:33:38,853
Vale, ten cuidado. ¿Estás bien?

500
00:33:38,895 --> 00:33:40,689
Vale, quédate conmigo.

501
00:33:41,690 --> 00:33:43,316
Te diré la secuencia.

502
00:33:43,358 --> 00:33:46,611
El protocolo N52. Es fácil.

503
00:33:46,653 --> 00:33:49,322
Menos mal, porque nunca
he hecho nada igual.

504
00:33:49,990 --> 00:33:53,868
Era una broma. No es
fácil. Todo lo contrario.

505
00:33:53,910 --> 00:33:56,204
Esperaba que la broma fuera al revés.

506
00:33:57,956 --> 00:34:00,250
Al menos por dentro, sabes que soy lo
suficientemente listo para hacerlo.

507
00:34:00,292 --> 00:34:03,420
Bryan, he jugado a las cartas contigo.

508
00:34:03,461 --> 00:34:05,797
Creo que lo que tienes es suerte.

509
00:34:06,673 --> 00:34:08,633
Inicia la secuencia de audiofrecuencia.

510
00:34:08,675 --> 00:34:10,302
Iniciando secuencia de audiofrecuencia.

511
00:34:11,928 --> 00:34:13,305
Te estás saliendo del segundo parámetro.

512
00:34:13,346 --> 00:34:14,806
Está demasiado alto.

513
00:34:16,933 --> 00:34:19,144
- Siguiente.
- Ciérralo.

514
00:34:19,185 --> 00:34:21,479
- Vuelve al primer nodo.
- Creía que siempre se iba

515
00:34:21,521 --> 00:34:22,981
en orden de uno dos y tres.

516
00:34:23,023 --> 00:34:26,109
Si haces eso acabarás convertido
en una bruma amarilla.

517
00:34:26,151 --> 00:34:27,652
Retiro lo dicho.

518
00:34:55,221 --> 00:34:57,390
Tienes sus ojos.

519
00:34:57,432 --> 00:34:59,643
¿Qué le habéis hecho?

520
00:34:59,684 --> 00:35:01,561
¿Está vivo?

521
00:35:01,603 --> 00:35:02,812
Dime qué le habéis hecho.

522
00:35:02,854 --> 00:35:05,649
Dime qué...

523
00:35:43,812 --> 00:35:45,313
¿Estás bien?

524
00:35:45,355 --> 00:35:46,940
Sí.

525
00:35:55,374 --> 00:35:58,743
Lo has logrado, Mallory. Lo has logrado.

526
00:35:58,785 --> 00:36:00,161
La ayuda está de camino.

527
00:36:18,638 --> 00:36:20,932
Recuperamos ambos fragmentos.

528
00:36:20,974 --> 00:36:22,851
Lo he oído. Bien hecho.

529
00:36:30,775 --> 00:36:33,320
No puedo decir que no me
alegre de que lo hayan cogido.

530
00:36:36,615 --> 00:36:38,388
Pero eso fue asumir un riesgo.

531
00:36:40,660 --> 00:36:42,912
Lo quería con vida.

532
00:36:45,999 --> 00:36:48,429
Cuando te conocí, tuve mis
dudas con respecto a ti.

533
00:36:49,495 --> 00:36:51,483
Dudaba de que pudieras
hacer este trabajo.

534
00:36:52,756 --> 00:36:54,799
No debería haberlo hecho.

535
00:37:01,348 --> 00:37:02,849
¿Dónde está?

536
00:37:02,891 --> 00:37:05,018
En un transporte.

537
00:37:07,562 --> 00:37:09,718
¿A dónde lo llevan?

538
00:37:10,357 --> 00:37:13,499
A algún sitio donde
nadie le oiga gritar.

539
00:37:18,031 --> 00:37:20,867
Bueno, iré a terminar el informe.

540
00:37:20,909 --> 00:37:23,036
Te veo en el avión.

541
00:37:31,044 --> 00:37:32,671
Finola, hola.

542
00:37:32,712 --> 00:37:35,048
¿Cómo estás? ¿Estás bien?

543
00:37:35,507 --> 00:37:37,175
- Sí.
- Bien.

544
00:37:37,217 --> 00:37:40,845
Lo has hecho genial. Un
trabajo inestimable, en serio.

545
00:37:40,887 --> 00:37:44,391
Esto nos abrirá Influx por completo.

546
00:37:45,392 --> 00:37:49,521
Sí, bueno, me alegro

547
00:37:49,562 --> 00:37:52,357
de que pudiéramos detener lo
que estaban intentando hacer.

548
00:37:52,399 --> 00:37:55,193
- La pérdida de vidas...
- Habría sido inconcebible.

549
00:37:55,235 --> 00:37:57,529
- Sí.
- Deja que te haga una pregunta.

550
00:37:57,570 --> 00:37:59,531
Estuviste en contacto con él

551
00:37:59,572 --> 00:38:01,032
justo antes de que los
agentes lo redujeran.

552
00:38:01,074 --> 00:38:04,077
¿Te dijo algo?

553
00:38:07,205 --> 00:38:08,832
No.

554
00:38:13,086 --> 00:38:15,839
¿Podré entrevistarlo?

555
00:38:15,880 --> 00:38:18,049
Quiero ser el primero en hablar con él.

556
00:38:19,175 --> 00:38:23,263
Confía en mí, sacaré lo que necesito.

557
00:38:23,305 --> 00:38:26,391
Y te informaré en persona
de lo que averigüe, ¿vale?

558
00:38:28,184 --> 00:38:30,979
Sí. Lo agradezco.

559
00:38:31,021 --> 00:38:34,190
Tengo que irme. Sí, voy de camino.

560
00:39:19,529 --> 00:39:21,752
EN CASA, SANA Y SALVA. ¡ENCONTRÉ
ESTO! ¡ERA ESTA CANCIÓN!

561
00:39:37,170 --> 00:39:40,090
Dee Dee, deja eso. Todavía no.

562
00:39:40,131 --> 00:39:42,634
Escucha a papá, Dee Dee,

563
00:39:42,676 --> 00:39:45,838
comeremos pronto y no quiero
que te llenes a chuches.

564
00:39:45,863 --> 00:39:49,487
Me muero de hambre. Y Finola también.

565
00:39:49,512 --> 00:39:51,643
No, no es cierto.

566
00:39:51,685 --> 00:39:53,395
Yo todavía no tengo hambre.

567
00:39:53,436 --> 00:39:55,438
Jenna. Jenna, quítaselo.

568
00:39:55,472 --> 00:39:59,059
Quítaselo. No le quedarán
dientes con los que comer.

569
00:40:11,496 --> 00:40:14,332
Venga. Bailad conmigo, Dee Dee, Finola.

570
00:40:14,374 --> 00:40:16,543
   

571
00:40:17,335 --> 00:40:19,629
   

572
00:40:20,380 --> 00:40:25,218
   

573
00:40:25,969 --> 00:40:28,013
   

574
00:40:29,514 --> 00:40:33,268
   

575
00:40:34,227 --> 00:40:35,979
   

576
00:40:36,896 --> 00:40:41,526
   

577
00:40:42,694 --> 00:40:44,571
   

578
00:40:46,406 --> 00:40:50,410
   

579
00:40:50,994 --> 00:40:52,912
   

580
00:40:53,747 --> 00:40:56,041
   

581
00:40:57,459 --> 00:41:01,504
   

582
00:41:02,047 --> 00:41:04,215
   

583
00:41:04,674 --> 00:41:07,052
   

584
00:41:07,802 --> 00:41:10,325
   

585
00:41:10,931 --> 00:41:15,376
   

586
00:41:25,570 --> 00:41:27,662
Los fragmentos no se están
desintegrando en la entrada.

587
00:41:27,687 --> 00:41:30,408
Repito. Los fragmentos no se
están desintegrando en la entrada.

588
00:41:34,162 --> 00:41:36,414
Múltiples impactos en Norteamérica.

589
00:41:36,456 --> 00:41:38,875
En la plataforma continental
del océano Atlántico.

590
00:41:41,336 --> 00:41:42,671
Orbital respondiendo.

591
00:41:43,000 --> 00:41:48,000
www.subtitulamos.tv

