1
00:00:07,750 --> 00:00:09,982
- Profesora Ryan.
- Agente Nolan.

2
00:00:10,007 --> 00:00:11,741
Un poco tarde para clase, ¿no crees?

3
00:00:11,790 --> 00:00:13,844
Mis disculpas por perderme el examen.

4
00:00:13,893 --> 00:00:15,577
Me quedé en el trabajo,
aviso en el último momento.

5
00:00:15,626 --> 00:00:17,302
- Robo a mano armada.
- ¿Están todos bien?

6
00:00:17,386 --> 00:00:19,053
Sí, gracias, pero sobre el examen,

7
00:00:19,102 --> 00:00:21,203
¿hay alguna manera de
que pueda compensarlo?

8
00:00:21,334 --> 00:00:23,735
Dejé clara mi política el primer día...

9
00:00:23,803 --> 00:00:26,374
- si no se acude al examen,
está suspenso. - Sí.

10
00:00:26,423 --> 00:00:29,092
También dijo en su primera charla que

11
00:00:29,141 --> 00:00:32,377
"la ley estricta suele ser una
gran injusticia". Cicerón.

12
00:00:33,062 --> 00:00:34,513
Vale.

13
00:00:34,580 --> 00:00:36,748
Si quieres una excepción,
tendrás que ganártela.

14
00:00:36,816 --> 00:00:37,921
Dígame qué he de hacer.

15
00:00:37,970 --> 00:00:39,684
Tienes que contestar
a una pregunta legal.

16
00:00:39,877 --> 00:00:41,327
Vale, es fácil.

17
00:00:44,484 --> 00:00:46,812
Una mujer es testigo de un
apuñalamiento en una discoteca.

18
00:00:46,861 --> 00:00:48,828
Está muy segura de que
el asaltante es negro

19
00:00:48,877 --> 00:00:51,712
y de que tiene una cicatriz
en el brazo derecho.

20
00:00:51,797 --> 00:00:53,655
Espere. Está segura de que tiene
una cicatriz en el brazo derecho,

21
00:00:53,704 --> 00:00:55,234
pero ¿no está segura de
que sea afroamericano?

22
00:00:55,283 --> 00:00:56,750
¿He dicho afroamericano?

23
00:00:57,163 --> 00:00:59,538
Ya. Negro. Lo siento.

24
00:00:59,648 --> 00:01:03,390
Hay más de 400 personas,

25
00:01:03,439 --> 00:01:05,421
así que va a llevar tiempo
interrogarlos a todos.

26
00:01:05,470 --> 00:01:06,867
Y cuanto más esperes...

27
00:01:06,916 --> 00:01:08,749
Habrá más posibilidades de que
sus recuerdos se deterioren

28
00:01:08,798 --> 00:01:10,265
y le daría una oportunidad al asaltante

29
00:01:10,313 --> 00:01:11,374
de destruir cualquier prueba.

30
00:01:11,484 --> 00:01:13,304
Y si no encuentras al
culpable esta noche,

31
00:01:13,353 --> 00:01:14,720
posiblemente nunca lo hagas.

32
00:01:14,769 --> 00:01:17,299
¿Cómo reúnes para interrogar?

33
00:01:17,395 --> 00:01:19,797
¿"A", todos los hombres negros,

34
00:01:19,857 --> 00:01:22,593
"B", todos los hombres
sin importar el color,

35
00:01:22,642 --> 00:01:25,077
o "C", todo el mundo?

36
00:01:25,204 --> 00:01:26,804
¿Hay más hechos?

37
00:01:26,853 --> 00:01:28,382
No es muy fácil de contestar

38
00:01:28,430 --> 00:01:29,851
basándose en lo que me ha dado.

39
00:01:29,900 --> 00:01:32,101
No es una clase fácil.

40
00:01:32,352 --> 00:01:35,087
Dame la respuesta correcta
al final del día de mañana

41
00:01:35,136 --> 00:01:37,170
y te dejaré repetir el examen.

42
00:01:37,219 --> 00:01:39,552
Vale. Gracias. Lo haré.

43
00:01:42,563 --> 00:01:47,523
www.subtitulamos.tv

44
00:01:58,750 --> 00:02:00,554
HOLA...

45
00:02:02,068 --> 00:02:04,843
"Oye, siento hacer esto por mensaje,

46
00:02:04,892 --> 00:02:07,874
pero las cosas no
funcionan entre nosotros".

47
00:02:12,077 --> 00:02:13,406
Ya. ¿Qué pasa?

48
00:02:13,455 --> 00:02:15,601
He organizado una comida contigo

49
00:02:15,650 --> 00:02:17,265
y el director del equipo
de seguridad del alcalde.

50
00:02:17,314 --> 00:02:18,991
Hay un puesto de chófer disponible.

51
00:02:19,040 --> 00:02:20,518
Mayor importancia, mejor sueldo

52
00:02:20,567 --> 00:02:22,668
y llegarás antes a Asuntos Internos.

53
00:02:22,822 --> 00:02:24,860
Mira, gracias, pero...

54
00:02:25,460 --> 00:02:28,238
no estoy seguro de que
sea donde quiera acabar.

55
00:02:28,361 --> 00:02:30,210
Pensaba que después de la
situación de Doug Stanton,

56
00:02:30,259 --> 00:02:32,427
te motivaría limpiar el Departamento.

57
00:02:32,476 --> 00:02:34,418
Quieres estar donde puedas
hacer lo mejor, ¿verdad?

58
00:02:34,467 --> 00:02:36,491
- Sí, sí, claro, pero...
- Está decidido, entonces.

59
00:02:39,454 --> 00:02:40,974
- No me lo puedo creer.
- Lo sé.

60
00:02:41,023 --> 00:02:42,960
Llevándome hacia Asuntos Internos
como si yo no tuviese ni voz ni voto.

61
00:02:43,009 --> 00:02:44,023
No, tu padre no.

62
00:02:44,071 --> 00:02:45,624
¿Emmett rompiendo conmigo por mensaje?

63
00:02:45,673 --> 00:02:48,054
¿Tiene 14 años? ¿No tiene el
valor de hacerlo en persona?

64
00:02:48,103 --> 00:02:49,187
La mayoría de los tíos no.

65
00:02:49,235 --> 00:02:51,041
Mira, alégrate de que
no te haya ignorado.

66
00:02:51,101 --> 00:02:52,348
Vale. ¿Podemos ir a trabajar ya?

67
00:02:52,397 --> 00:02:53,771
¿Emmett te ha hablado de esto?

68
00:02:53,820 --> 00:02:54,887
No. ¿Por qué lo haría?

69
00:02:54,937 --> 00:02:56,170
Porque sois amigos.

70
00:02:56,238 --> 00:02:57,505
No hablamos de sentimientos.

71
00:02:57,573 --> 00:02:59,006
Bebemos y vemos deportes juntos.

72
00:02:59,074 --> 00:03:00,833
Así sois los tíos con los amigos.

73
00:03:00,882 --> 00:03:02,437
Los tíos heteros.

74
00:03:02,501 --> 00:03:04,945
¿Quieres mi consejo? Déjalo ir.

75
00:03:04,994 --> 00:03:06,985
Claramente no es el indicado para ti.

76
00:03:07,812 --> 00:03:10,918
Es el mismo consejo que me
daría si me golpease una pelota.

77
00:03:10,986 --> 00:03:12,358
¿Qué les pasa a los hombres?

78
00:03:12,407 --> 00:03:15,952
Demasiado. Mira, siento mucho oír eso.

79
00:03:16,001 --> 00:03:19,279
Pero compraré tequila y
helado de camino a casa

80
00:03:19,328 --> 00:03:21,863
y podemos escuchar mi lista de
reproducción de rupturas en bucle,

81
00:03:21,930 --> 00:03:24,265
y quizás hacer algunas
llamadas de broma a Emmett.

82
00:03:24,480 --> 00:03:25,879
- Gracias.
- Sí.

83
00:03:25,936 --> 00:03:28,288
Aquí tienes, unas mudas,
vitaminas prenatales,

84
00:03:28,337 --> 00:03:30,249
antiácidos, antigás, chicles de jengibre

85
00:03:30,297 --> 00:03:32,074
y suplementos de magnesio.

86
00:03:32,123 --> 00:03:34,324
Nunca te he querido más.

87
00:03:34,476 --> 00:03:36,310
¿Sabes algo de los secuestradores?

88
00:03:36,397 --> 00:03:38,431
No desde la petición de rescate.

89
00:03:38,480 --> 00:03:40,700
Pero estoy esperando los resultados
de ADN de la escena del crimen.

90
00:03:40,749 --> 00:03:43,062
Con suerte, llegarán antes de
que vuelva a la casa de Abassi.

91
00:03:43,111 --> 00:03:45,045
¿Cómo lo lleva el juez Abassi?

92
00:03:45,152 --> 00:03:46,812
Lo mejor que puede, supongo,

93
00:03:46,861 --> 00:03:48,962
teniendo en cuenta que su
hijo ha sido secuestrado.

94
00:03:49,283 --> 00:03:50,952
Has discutido delante de él.

95
00:03:51,001 --> 00:03:52,435
¿Sabes de alguien que buscase venganza?

96
00:03:52,484 --> 00:03:54,452
Todo delincuente que
haya pisado su tribunal.

97
00:03:54,783 --> 00:03:55,950
La mitad de los abogados.

98
00:03:56,064 --> 00:03:57,899
Voy a necesitar más ropa.

99
00:03:59,710 --> 00:04:01,235
¿Resultados de ADN?

100
00:04:01,303 --> 00:04:03,504
No, es tu madre volviéndome
a enviar mensajes.

101
00:04:03,553 --> 00:04:05,051
Ya, lo siento. Quiere hablar

102
00:04:05,110 --> 00:04:06,530
sobre el fondo fiduciario del bebé.

103
00:04:06,587 --> 00:04:08,286
Sea cual sea la pregunta,
mi respuesta es sí.

104
00:04:08,335 --> 00:04:10,718
Se ha establecido bien, pero...

105
00:04:10,820 --> 00:04:13,566
créeme, hay complicaciones
al tener dinero.

106
00:04:13,718 --> 00:04:17,029
¿Como poder pagar el
alquiler o comprar comida?

107
00:04:17,086 --> 00:04:19,320
Como que secuestren a
tu hijo por un rescate.

108
00:04:21,790 --> 00:04:24,292
Por fin, mis resultados de ADN.

109
00:04:25,624 --> 00:04:27,728
Tengo que cambiarme.

110
00:04:27,796 --> 00:04:29,647
Puedes encargarte de tu madre, ¿no?

111
00:04:29,696 --> 00:04:31,335
"¿Sí, mamá? Se está cortando.

112
00:04:31,398 --> 00:04:33,332
Voy a tener que llamarte más tarde".

113
00:04:33,381 --> 00:04:34,881
Perfecto. Te quiero.

114
00:04:35,031 --> 00:04:36,798
Yo también te quiero.

115
00:04:39,047 --> 00:04:40,991
Necesito a un par de unidades
en mi caso de secuestro.

116
00:04:41,039 --> 00:04:42,271
¿Podría dejarme a Harper y Nolan?

117
00:04:42,319 --> 00:04:43,648
Claro. ¿Para qué los necesitas?

118
00:04:43,696 --> 00:04:44,738
Estoy siguiendo una pista.

119
00:04:44,786 --> 00:04:46,300
Tengo un conflicto de intereses.

120
00:04:46,710 --> 00:04:48,059
¿Algo que debería saber?

121
00:04:48,150 --> 00:04:49,350
- Aún no.
- Vale.

122
00:04:49,418 --> 00:04:51,116
Avisaré a Harper y a Nolan.

123
00:04:51,165 --> 00:04:53,177
En realidad, que queden
conmigo en la casa de Abassi.

124
00:04:53,276 --> 00:04:54,968
- Vale.
- Se lo agradezco.

125
00:04:56,139 --> 00:04:57,623
Tienes buen aspecto, agente West.

126
00:04:57,672 --> 00:04:59,940
¿No es así siempre, detective Lopez?

127
00:05:00,585 --> 00:05:01,810
Agente West,

128
00:05:01,859 --> 00:05:03,851
he decidido con quién patrullarás hoy.

129
00:05:03,900 --> 00:05:05,634
Genial. ¿Quién es el agente afortunado?

130
00:05:05,913 --> 00:05:07,466
- Yo.
- ¿Señor?

131
00:05:07,542 --> 00:05:10,744
Teniendo en cuenta tu futura
graduación del programa de instrucción,

132
00:05:11,077 --> 00:05:12,210
pensé que sería buena idea

133
00:05:12,267 --> 00:05:14,141
si hablásemos de tu futuro
en el departamento.

134
00:05:14,288 --> 00:05:16,712
Qué curioso. Acabo de tener una
conversación parecida con mi padre.

135
00:05:16,912 --> 00:05:19,023
¿Le ha reclutado para
dirigirme a Asuntos Internos?

136
00:05:19,091 --> 00:05:21,725
No. Asuntos Internos no es
el camino correcto para ti.

137
00:05:21,888 --> 00:05:23,155
Pero usted sabe cuál es.

138
00:05:23,285 --> 00:05:24,749
Sí.

139
00:05:24,930 --> 00:05:26,287
Ve a organizar nuestro patrulla.

140
00:05:31,045 --> 00:05:33,851
Si tuvieras que separar a todos los
hombres negros para interrogarlos,

141
00:05:33,900 --> 00:05:36,446
no sería, técnicamente, etiquetar

142
00:05:36,498 --> 00:05:39,252
porque el elemento añadido de
que todos estuviesen en el local

143
00:05:39,301 --> 00:05:42,047
cuando se cometió el crimen, lo
hace legalmente correcto, ¿no?

144
00:05:42,137 --> 00:05:43,571
Es un bar lleno y oscuro.

145
00:05:43,639 --> 00:05:45,592
¿Estás seguro de que
vio a un hombre negro?

146
00:05:45,641 --> 00:05:47,470
No, la testigo no estaba segura.

147
00:05:47,594 --> 00:05:49,363
¿Cuál es la respuesta?

148
00:05:49,444 --> 00:05:51,078
Vas a fallar en todo.

149
00:05:51,146 --> 00:05:52,546
No se trata de encontrar
la respuesta correcta.

150
00:05:52,614 --> 00:05:54,906
Se trata de encontrar la
respuesta que ella quiere.

151
00:05:54,984 --> 00:05:56,953
O la que no quiere.

152
00:05:57,070 --> 00:05:59,253
No me imagino que vale la
pena repetirme el examen

153
00:05:59,321 --> 00:06:01,489
si todo lo que dijese fuese:
"Interrogar a todos los hombres negros".

154
00:06:01,556 --> 00:06:03,013
¿Por qué? ¿Porque es negra?

155
00:06:03,062 --> 00:06:04,689
Sí. ¿Verdad?

156
00:06:05,494 --> 00:06:06,718
¿Qué?

157
00:06:06,862 --> 00:06:08,763
Podría estar poniéndote a prueba...

158
00:06:08,830 --> 00:06:12,246
para ver si te censuras a ti mismo
con ella para ganarte el favor.

159
00:06:12,695 --> 00:06:13,947
Hola.

160
00:06:13,995 --> 00:06:15,610
Dejad que os ponga al día.

161
00:06:16,071 --> 00:06:19,040
Este es Austin Abassi, 20 años,

162
00:06:19,107 --> 00:06:20,574
hijo del juez William Abassi.

163
00:06:20,642 --> 00:06:22,187
Hace tres días, Austin fue secuestrado

164
00:06:22,236 --> 00:06:23,537
en su piso en Hollywood.

165
00:06:23,745 --> 00:06:25,726
Los secuestradores enviaron
un email irrastreable

166
00:06:25,775 --> 00:06:27,543
exigiendo 100 de los
grandes en un rescate.

167
00:06:27,783 --> 00:06:29,685
El jueves por la noche,
una mochila llena de dinero

168
00:06:29,734 --> 00:06:31,521
se dejó en el sitio designado,

169
00:06:31,570 --> 00:06:32,827
pero no se devolvió a Austin.

170
00:06:32,876 --> 00:06:35,044
Deja que adivine, aparecieron
tan rápido con los 100.000,

171
00:06:35,093 --> 00:06:37,343
- que los secuestradores querían más.
- Un millón.

172
00:06:37,391 --> 00:06:39,077
Ahí es cuando el juez por
fin avisó a la policía.

173
00:06:39,126 --> 00:06:40,560
Procesamos la escena del crimen.

174
00:06:40,609 --> 00:06:42,777
Se encontró ADN femenino en
una botella de cerveza vacía.

175
00:06:42,826 --> 00:06:44,218
¿Tenemos una coincidencia?

176
00:06:44,266 --> 00:06:45,617
No está en el sistema,

177
00:06:45,666 --> 00:06:47,312
pero un ADN familiar

178
00:06:47,360 --> 00:06:49,077
determinó que la muestra
viene de la descendencia

179
00:06:49,125 --> 00:06:50,905
de alguien que está
entre rejas ahora mismo.

180
00:06:50,972 --> 00:06:53,378
Alguien a quien no puedo interrogar

181
00:06:53,427 --> 00:06:55,509
por un conflicto de intereses.

182
00:06:57,670 --> 00:06:59,663
- ¿Oscar?
- Tienes que estar de broma.

183
00:06:59,827 --> 00:07:01,534
Supongo que tu conflicto de intereses

184
00:07:01,583 --> 00:07:03,273
es que apuñaló a tu prometido.

185
00:07:03,322 --> 00:07:05,624
Técnicamente, mi conflicto es el
deseo que tengo de matarlo por ello.

186
00:07:05,673 --> 00:07:07,335
- Pero no lo harías.
- Estoy embarazada.

187
00:07:07,383 --> 00:07:09,140
- No me pongas a prueba.
- Vale. Espera.

188
00:07:09,188 --> 00:07:10,624
¿Oscar tiene una hija?

189
00:07:10,692 --> 00:07:12,523
No según los registros oficiales.

190
00:07:12,572 --> 00:07:14,632
De hecho, no puedo encontrar
ningún registro de una relación.

191
00:07:14,681 --> 00:07:15,804
No me sorprende.

192
00:07:15,853 --> 00:07:18,725
Oscar es demasiado
narcisista para tener novia.

193
00:07:19,021 --> 00:07:20,241
¿Qué pasa?

194
00:07:20,398 --> 00:07:22,065
¿Ha ocurrido algo?

195
00:07:22,204 --> 00:07:23,882
Juez Abassi, Sra. Abassi,

196
00:07:23,931 --> 00:07:26,385
esta es la detective
Harper y el agente Nolan.

197
00:07:26,434 --> 00:07:28,628
Van a seguir una pista
relacionada con este hombre...

198
00:07:28,677 --> 00:07:29,804
Oscar Hutchinson.

199
00:07:29,853 --> 00:07:31,998
Actualmente está cumpliendo
40 años en la cárcel Cal

200
00:07:32,047 --> 00:07:33,647
por múltiples delitos con violencia.

201
00:07:33,788 --> 00:07:36,447
Harper y Nolan irán a la
prisión para interrogarlo.

202
00:07:36,602 --> 00:07:39,507
Los recursos que necesiten, los tendrán.

203
00:07:39,591 --> 00:07:43,437
Sí, y si hay un acuerdo que
hacer, por favor, háganlo.

204
00:07:43,486 --> 00:07:44,835
Necesitamos a Austin de vuelta a salvo.

205
00:07:44,884 --> 00:07:47,252
Las buenas noticias son que, con Oscar,

206
00:07:47,301 --> 00:07:49,469
siempre hay un acuerdo que hacer.

207
00:07:50,866 --> 00:07:54,248
Señor, no tenga reparos en llamarnos
si vuelve a sonar alto esa radio.

208
00:07:55,749 --> 00:07:58,194
¿Alguna vez te han
dejado sin previo aviso?

209
00:07:58,499 --> 00:07:59,897
Deja que piense.

210
00:08:00,132 --> 00:08:02,743
Una vez, mi mujer se fue de
casa en mitad de la noche

211
00:08:02,792 --> 00:08:04,436
y no la volví a ver
hasta dos años después.

212
00:08:04,485 --> 00:08:05,538
Vale, lo pillo.

213
00:08:05,586 --> 00:08:06,714
En el gran orden de las cosas,

214
00:08:06,782 --> 00:08:08,843
esto no es tan malo. Solo
quiero saber por qué.

215
00:08:08,892 --> 00:08:10,426
¿Puedes preguntar, por favor?

216
00:08:13,274 --> 00:08:15,279
¿Alguien ha pintado nuestro patrulla?

217
00:08:16,514 --> 00:08:17,816
No puede ser.

218
00:08:18,109 --> 00:08:19,638
Ha pasado casi una década.

219
00:08:19,687 --> 00:08:21,197
¿Desde qué?

220
00:08:22,559 --> 00:08:24,126
No, definitivamente es él.

221
00:08:24,218 --> 00:08:26,905
El tipo de color, el
ángulo de las letras.

222
00:08:26,954 --> 00:08:28,555
¿Qué está pasando?

223
00:08:36,452 --> 00:08:37,611
Control, aquí 7-Adam-19,

224
00:08:37,679 --> 00:08:39,580
tengo un delito a la vista
cinco-noventa-cuatro.

225
00:08:39,648 --> 00:08:41,749
Voy a organizar el puesto de
comando en Pico y La Brea.

226
00:08:41,817 --> 00:08:43,751
Empiece con suficientes unidades
para un perímetro de seis manzanas,

227
00:08:43,819 --> 00:08:45,586
un equipo de sondeo, un
equipo forense, apoyo aéreo

228
00:08:45,669 --> 00:08:47,536
y notifique al Agente de
Información de Prensa.

229
00:08:49,458 --> 00:08:51,702
Oscar tiene que estar tras
este secuestro, ¿verdad?

230
00:08:51,751 --> 00:08:53,389
No hay registro de visitas femeninas

231
00:08:53,438 --> 00:08:55,613
y ninguno de sus correos ha
hecho referencia a una hija.

232
00:08:55,662 --> 00:08:57,896
U Oscar nos la está
manteniendo en secreto...

233
00:08:57,945 --> 00:09:00,313
- ¿Y por qué haría eso?
- O no tiene idea de que existe.

234
00:09:00,454 --> 00:09:02,722
Lo que presenta un claro
argumento de buena naturaleza

235
00:09:02,771 --> 00:09:04,438
como atributo de
comportamiento criminal.

236
00:09:04,573 --> 00:09:07,255
Si está involucrada en el secuestro

237
00:09:07,304 --> 00:09:09,477
y no es solo una chica que bebió
una cerveza en el piso de Austin

238
00:09:09,544 --> 00:09:11,045
y se fue a casa antes
de que se lo llevasen.

239
00:09:11,112 --> 00:09:12,475
Hay muchas preguntas,

240
00:09:12,523 --> 00:09:13,814
y, por una vez, estoy segura

241
00:09:13,882 --> 00:09:15,971
de que Oscar las va a contestar a todas.

242
00:09:16,020 --> 00:09:17,710
Estoy de broma.

243
00:09:17,786 --> 00:09:19,286
Va a ser un enorme grano en el culo.

244
00:09:19,725 --> 00:09:21,319
Oye.

245
00:09:21,368 --> 00:09:23,272
Son mis dos agentes favoritos.

246
00:09:23,321 --> 00:09:24,569
Como veis, hemos

247
00:09:24,617 --> 00:09:27,094
limpiado casi todo después del motín.

248
00:09:27,143 --> 00:09:29,093
Es muy difícil limpiar
los sesos del hormigón.

249
00:09:29,142 --> 00:09:30,409
Supongo que lo sabrías.

250
00:09:30,482 --> 00:09:32,384
No tienes muchas visitas, ¿no?

251
00:09:32,492 --> 00:09:34,192
No estoy seguro de cuál sería el motivo.

252
00:09:34,291 --> 00:09:36,259
No voy a salir de aquí por patas...

253
00:09:36,308 --> 00:09:37,921
a menos que traigáis un perdón.

254
00:09:37,970 --> 00:09:39,358
No vas a tener tanta suerte.

255
00:09:39,407 --> 00:09:40,991
Entonces, ¿qué estáis haciendo aquí

256
00:09:41,039 --> 00:09:42,621
preguntando sobre visitas?

257
00:09:42,726 --> 00:09:44,584
Ha aparecido ADN en
la escena de un crimen

258
00:09:44,648 --> 00:09:45,866
que te involucra directamente a ti.

259
00:09:45,914 --> 00:09:47,922
Pero has estado aquí, así que...

260
00:09:47,971 --> 00:09:50,472
¿Cuáles son las posibilidades
de marcadores polimórficos?

261
00:09:50,656 --> 00:09:52,691
Aprendes mucho sobre ADN en mi trabajo.

262
00:09:52,740 --> 00:09:54,086
6 de 13.

263
00:09:54,185 --> 00:09:57,195
Eso es un familiar en primer grado.

264
00:09:57,244 --> 00:09:58,969
Dado que mis dos padres están muertos

265
00:09:59,149 --> 00:10:01,225
y soy hijo único...

266
00:10:03,294 --> 00:10:04,961
Tengo un hijo.

267
00:10:05,734 --> 00:10:07,424
- ¿Qué ha hecho?
- Ella...

268
00:10:07,472 --> 00:10:08,851
está vinculada a un secuestro.

269
00:10:08,900 --> 00:10:10,118
¡Menudas formas!

270
00:10:10,167 --> 00:10:12,499
¿De verdad no tenías ni
idea de que eras padre?

271
00:10:12,781 --> 00:10:14,220
No.

272
00:10:15,561 --> 00:10:17,674
Es mucho que procesar.

273
00:10:17,723 --> 00:10:20,014
Todo este tiempo he tenido
un donante de órganos fuera.

274
00:10:20,063 --> 00:10:22,082
Ahora voy a beber más
alcohol en la cárcel.

275
00:10:22,149 --> 00:10:24,223
Vale. Voy a necesitar
que hagas una lista

276
00:10:24,272 --> 00:10:26,487
de todas las mujeres que
podrían ser la madre.

277
00:10:27,030 --> 00:10:28,275
Ya.

278
00:10:28,405 --> 00:10:30,259
No va a ser tan fácil.

279
00:10:30,308 --> 00:10:32,452
No me gusta pavonearme, pero era

280
00:10:32,500 --> 00:10:34,299
bastante popular en mis tiempos.

281
00:10:34,348 --> 00:10:35,763
Vale. A la siguiente pista.

282
00:10:35,830 --> 00:10:38,108
Esperad, esperad. Esperad.

283
00:10:38,821 --> 00:10:42,514
Un paseo por mis antiguos sitios

284
00:10:42,562 --> 00:10:44,030
podría refrescarme la memoria.

285
00:10:44,079 --> 00:10:46,093
- Olvídalo. - Tienes que
dar para recibir, detective.

286
00:10:46,213 --> 00:10:48,247
¿Quieres ayuda? Quiero un pase diario.

287
00:10:48,361 --> 00:10:50,178
Lo vas a hacer, porque ambos sabemos

288
00:10:50,226 --> 00:10:51,747
que no hubierais conducido hasta aquí

289
00:10:51,795 --> 00:10:53,467
si tuvieseis otras pistas.

290
00:10:56,885 --> 00:10:58,252
Excursión.

291
00:11:00,734 --> 00:11:02,614
El juez Abassi debe
tener amigos importantes

292
00:11:02,663 --> 00:11:04,327
si ha conseguido que esto
se apruebe tan rápido.

293
00:11:04,375 --> 00:11:05,671
Sabes que Oscar va a intentar escaparse

294
00:11:05,719 --> 00:11:06,840
en cuanto tenga oportunidad, ¿verdad?

295
00:11:06,889 --> 00:11:08,556
No le vamos a dar esa oportunidad.

296
00:11:14,483 --> 00:11:16,664
Dicen que la moda es cíclica.

297
00:11:16,893 --> 00:11:18,527
¿Creéis que esto volverá?

298
00:11:18,576 --> 00:11:20,744
Ya. Le faltan unos ciclos todavía.

299
00:11:20,955 --> 00:11:22,577
Oye, me alegra ver que
has mejorado tu estilo

300
00:11:22,625 --> 00:11:23,983
con joyas modernas.

301
00:11:24,100 --> 00:11:25,978
Vale. Así es cómo vamos a trabajar.

302
00:11:26,027 --> 00:11:28,328
Si dejas de cooperar,
vuelves a la cárcel.

303
00:11:28,396 --> 00:11:30,340
Si nos guías mal, vuelves a la cárcel.

304
00:11:30,389 --> 00:11:32,551
Si dices una broma que
no me resulta graciosa,

305
00:11:32,600 --> 00:11:33,695
vuelves a la cárcel.

306
00:11:33,743 --> 00:11:34,875
Veo un patrón.

307
00:11:34,924 --> 00:11:36,764
- Si intentas escapar...
- "Vuelves a la cárcel".

308
00:11:36,813 --> 00:11:38,775
Quizás entrando por urgencias.

309
00:11:38,913 --> 00:11:40,428
No. Así no es cómo vamos.

310
00:11:40,477 --> 00:11:42,530
Pero el juez Abassi puede
que no sea tan imparcial.

311
00:11:42,579 --> 00:11:45,215
Y apuesto a que puede
transferirte a máxima seguridad

312
00:11:45,264 --> 00:11:47,681
igual de rápido que te ha
conseguido este permiso.

313
00:11:47,748 --> 00:11:49,314
No hay motivo para ser así.

314
00:11:49,420 --> 00:11:51,500
Somos un equipo. ¿Dónde están mis cosas?

315
00:11:56,460 --> 00:11:58,233
Todos los nombres y
números de mis conquistas

316
00:11:58,281 --> 00:11:59,788
están justo aquí.

317
00:12:04,396 --> 00:12:05,963
¿Tenéis un cargador?

318
00:12:06,678 --> 00:12:09,435
¿Cuándo ha sido la última vez
que alguien ha rebuscado aquí?

319
00:12:11,239 --> 00:12:13,073
Podría conseguirme unos
pavos en eBay por esto.

320
00:12:13,140 --> 00:12:14,472
Sigue buscando.

321
00:12:17,645 --> 00:12:19,491
Para Lila.

322
00:12:20,076 --> 00:12:21,309
Este es el cargador.

323
00:12:21,491 --> 00:12:23,048
Podemos cargar a este bebé en el coche

324
00:12:23,097 --> 00:12:24,744
mientras comemos algo pronto.

325
00:12:25,353 --> 00:12:26,820
Es un castigo cruel e inusual

326
00:12:26,888 --> 00:12:28,488
privar a un prisionero de alimentarse.

327
00:12:28,803 --> 00:12:30,023
En marcha.

328
00:12:30,147 --> 00:12:32,991
Mira, 3Eyez estuvo activo
desde 2006 hasta 2010.

329
00:12:33,085 --> 00:12:34,317
Víctimas por toda la ciudad.

330
00:12:34,366 --> 00:12:36,014
Justo cuando pensé que
estaba a punto de pillarlo,

331
00:12:36,063 --> 00:12:37,129
paró.

332
00:12:37,185 --> 00:12:39,882
Creía que quizás había muerto o
fue arrestado por otros cargos.

333
00:12:39,931 --> 00:12:41,350
Sigo comprobando el
VICAP cada tres meses

334
00:12:41,398 --> 00:12:42,663
para ver si aparece en otra ciudad.

335
00:12:42,711 --> 00:12:44,428
Debe haber sido un tío serio

336
00:12:44,476 --> 00:12:45,538
para que te obsesionases así.

337
00:12:45,586 --> 00:12:47,450
¿Cuál fue su delito principal?

338
00:12:48,513 --> 00:12:50,021
Esto...

339
00:12:50,397 --> 00:12:51,649
Es un grafitero.

340
00:12:51,717 --> 00:12:54,114
Le ha costado al ayuntamiento
cientos de miles de dólares.

341
00:12:54,163 --> 00:12:55,386
En daños a la propiedad.

342
00:12:55,454 --> 00:12:57,843
No explica por qué estabas
tan obsesionado con...

343
00:12:58,030 --> 00:12:59,906
Espera. Aguarda.

344
00:13:00,192 --> 00:13:02,301
¿3Eyez te pintó la patrulla?

345
00:13:02,389 --> 00:13:03,913
¿Cuando eras un novato?

346
00:13:03,962 --> 00:13:05,825
Mi instructor estaba
persiguiendo a un sospechoso.

347
00:13:05,874 --> 00:13:07,678
Estaba vigilando un
vehículo lleno de pruebas.

348
00:13:07,755 --> 00:13:10,378
¿Un vehículo que estaba 3 metros

349
00:13:10,426 --> 00:13:11,789
de tu patrulla?

350
00:13:11,838 --> 00:13:13,176
Fue delante de tus narices.

351
00:13:13,225 --> 00:13:15,692
Se me ordenó que vigilase el coche.

352
00:13:15,741 --> 00:13:17,742
Acababa de dejar el ejército, donde
sigues las órdenes al pie de la letra.

353
00:13:17,791 --> 00:13:19,859
Tío, me imagino las burlas incesantes.

354
00:13:19,945 --> 00:13:21,874
¿Te pusieron un mote? Dime que sí.

355
00:13:22,131 --> 00:13:23,209
No.

356
00:13:23,258 --> 00:13:24,898
Por eso estás tan decidido
a pillar a este tío.

357
00:13:25,224 --> 00:13:26,341
Es personal.

358
00:13:26,390 --> 00:13:28,480
Es un delincuente y
nuestro trabajo es pararlo.

359
00:13:28,529 --> 00:13:30,691
La prescripción de estos delitos

360
00:13:30,740 --> 00:13:32,104
pasó hace años.

361
00:13:32,153 --> 00:13:35,130
Aunque podamos encontrarlo
por pintar nuestro patrulla,

362
00:13:35,178 --> 00:13:36,660
es un delito menor.

363
00:13:36,728 --> 00:13:39,163
¿De verdad es el mejor
uso de nuestro tiempo?

364
00:13:41,077 --> 00:13:43,078
Nos conseguiré un patrulla nuevo.

365
00:13:44,880 --> 00:13:46,693
Colleen, soy Oscar.

366
00:13:46,749 --> 00:13:48,130
Oye, escucha.

367
00:13:48,179 --> 00:13:50,420
¿Por algún casual te
dejé preñada en los 90?

368
00:13:50,539 --> 00:13:53,497
¿Hola?

369
00:13:57,932 --> 00:13:59,365
Sasha.

370
00:13:59,955 --> 00:14:02,060
- Cariño, soy Oscar.
- Si me vuelves a llamar,

371
00:14:02,109 --> 00:14:03,779
¡iré allí y te rajaré el cuello!

372
00:14:03,828 --> 00:14:04,847
Vale.

373
00:14:04,896 --> 00:14:05,975
Voy a tomármelo como un no.

374
00:14:07,551 --> 00:14:09,232
- ¿Hola?
- Betty.

375
00:14:09,289 --> 00:14:10,649
Justo estaba pensando en ti.

376
00:14:10,697 --> 00:14:11,740
Yo también estaba pensando en ti.

377
00:14:11,789 --> 00:14:13,474
Vale. Pon el altavoz.

378
00:14:13,522 --> 00:14:15,647
Nos lo pasábamos muy bien,
siempre lo rompíamos todo, ¿no?

379
00:14:15,696 --> 00:14:17,286
Claro que sí.

380
00:14:18,240 --> 00:14:19,695
Escucha.

381
00:14:20,099 --> 00:14:22,107
¿Por algún casual
tuvimos una hija juntos?

382
00:14:22,156 --> 00:14:24,243
No, pero estoy dispuesta a intentarlo.

383
00:14:24,292 --> 00:14:26,005
Todavía me quedan óvulos.

384
00:14:26,054 --> 00:14:27,821
Escucha, me dan visitas conyugales...

385
00:14:27,882 --> 00:14:29,385
¡Vale! ¿Sabes qué? Hasta aquí.

386
00:14:29,434 --> 00:14:31,110
¿Estás ahí?

387
00:14:31,159 --> 00:14:32,833
Esto no es un servicio de citas.

388
00:14:32,947 --> 00:14:35,957
Si no vas a ayudar, vas a volver.

389
00:14:38,500 --> 00:14:40,100
Nena, te llamo después.

390
00:14:41,748 --> 00:14:44,521
Mira, si no es Betty,
posiblemente sea Margaret.

391
00:14:44,807 --> 00:14:46,513
Trabaja en un restaurante, a unos...

392
00:14:46,561 --> 00:14:48,232
No sé, a unas 10 manzanas o así de aquí.

393
00:14:48,300 --> 00:14:49,800
Vale la pena, ¿no?

394
00:14:50,880 --> 00:14:52,236
Vale.

395
00:14:57,935 --> 00:15:00,342
Creo que deberías dar
clase en la Academia.

396
00:15:00,931 --> 00:15:04,620
Ya, claro, cuando
tenga la edad de Nolan.

397
00:15:04,669 --> 00:15:06,138
Te necesitan ahora.

398
00:15:06,638 --> 00:15:09,646
El bien que puedes hacer
como profesor es exponencial.

399
00:15:09,695 --> 00:15:12,435
Sé que no es lo que te imaginabas,
pero ten la mente abierta.

400
00:15:12,484 --> 00:15:13,877
Cuando lleves dos años como agente,

401
00:15:13,925 --> 00:15:15,721
puedo guiarte con tareas

402
00:15:15,769 --> 00:15:17,495
que te ayudarán a
prepararte para enseñar.

403
00:15:17,562 --> 00:15:20,431
Mire, obviamente estoy agradecido

404
00:15:20,499 --> 00:15:22,191
- por la fe en mí...
- Genial.

405
00:15:22,240 --> 00:15:24,771
Organizaré una comida con
algunos instructores el martes.

406
00:15:24,820 --> 00:15:26,458
En realidad, se supone

407
00:15:26,506 --> 00:15:28,472
que quedaré el martes con
el equipo del alcalde.

408
00:15:29,532 --> 00:15:31,533
Pero seguro que puedo hacer ambas cosas.

409
00:15:38,049 --> 00:15:39,248
Control, aquí 7-Adam-07,

410
00:15:39,296 --> 00:15:41,123
tenemos en vista a un
cinco-noventa-cuatro,

411
00:15:41,172 --> 00:15:43,736
pintada en progreso, en
South Rimpau y Olympic.

412
00:15:57,169 --> 00:15:58,369
Señor, ¿está bien?

413
00:15:58,436 --> 00:16:00,334
¡Estoy bien! ¡Ve!

414
00:16:02,073 --> 00:16:04,498
¡Joder!

415
00:16:04,547 --> 00:16:06,177
¡Agente caído, South Rimpau y Olympic!

416
00:16:06,244 --> 00:16:07,411
¿Está teniendo un ataque
al corazón, señor?

417
00:16:07,460 --> 00:16:08,697
¡No! No, es mi espalda.

418
00:16:08,746 --> 00:16:10,254
- ¿Está seguro?
- ¡Sí, estoy seguro!

419
00:16:10,303 --> 00:16:12,535
- ¿Está teniendo un ataque al corazón?
- ¡No! Es solo mi espalda.

420
00:16:12,584 --> 00:16:14,388
- ¿Dónde está el grafitero?
- Se fue cruzando la esquina.

421
00:16:14,437 --> 00:16:15,517
Quédate aquí y pide una ambulancia.

422
00:16:15,587 --> 00:16:17,264
Vale.

423
00:16:17,419 --> 00:16:18,622
Mire, no se mueva.

424
00:16:18,690 --> 00:16:20,297
Señor, no se levante.

425
00:17:27,830 --> 00:17:29,910
Hijo de...

426
00:17:36,711 --> 00:17:38,461
Interrogar a todos los hombres

427
00:17:38,509 --> 00:17:39,909
en la discoteca sería más aceptable.

428
00:17:39,957 --> 00:17:41,085
No es etiquetar racialmente.

429
00:17:41,134 --> 00:17:42,756
Pero llevaría una eternidad.

430
00:17:43,055 --> 00:17:44,161
Lo que debería hacer

431
00:17:44,209 --> 00:17:45,421
es fotografiar a todos

432
00:17:45,469 --> 00:17:46,829
sujetando sus DNI en cuanto
se vayan de la discoteca.

433
00:17:46,877 --> 00:17:47,969
De esa manera, puedo rodearlos.

434
00:17:48,018 --> 00:17:49,338
Ya, pero no es una de las opciones.

435
00:17:49,386 --> 00:17:51,602
- Lo sé. - Whren contra la
Corte Suprema de EE. UU.

436
00:17:51,650 --> 00:17:53,446
dice que puedes etiquetar
todo lo que quieras,

437
00:17:53,494 --> 00:17:55,272
siempre y cuando haya algún pretexto.

438
00:17:55,321 --> 00:17:56,579
No creo que se refieran a eso.

439
00:17:56,628 --> 00:17:57,678
Es a lo que se refieren,

440
00:17:57,735 --> 00:17:59,638
conseguí mi título en Derecho
por Internet hace dos años.

441
00:17:59,778 --> 00:18:01,928
¿Sabéis que tengo licencia
para practicar en cinco estados

442
00:18:01,977 --> 00:18:03,867
y en el territorio no
incorporado de Guam?

443
00:18:03,916 --> 00:18:05,516
Vale. ¿Qué opinas de esto?

444
00:18:05,584 --> 00:18:07,397
Hay un apuñalamiento en una discoteca.

445
00:18:07,446 --> 00:18:10,168
La víctima dice que está
bastante segura de que es negro

446
00:18:10,217 --> 00:18:12,190
y que tiene una cicatriz
en el brazo derecho.

447
00:18:12,257 --> 00:18:14,186
Espera un momento, espera un momento.
Está segura sobre la cicatriz,

448
00:18:14,235 --> 00:18:15,902
pero ¿solo "bastante
segura" de que es negro?

449
00:18:16,095 --> 00:18:17,995
- Eso es lo que he dicho.
- Hay algo raro.

450
00:18:18,463 --> 00:18:20,098
Obviamente, está creando una distracción

451
00:18:20,165 --> 00:18:22,959
mientras él posiblemente esté
en la parte de detrás robando.

452
00:18:23,301 --> 00:18:25,570
Eso es lo que consigues si
le preguntas a un sociópata.

453
00:18:30,896 --> 00:18:33,244
Me encanta el olor de la comida rápida.

454
00:18:33,382 --> 00:18:35,016
Siéntese donde quiera.

455
00:18:35,216 --> 00:18:36,541
¿Oscar?

456
00:18:36,684 --> 00:18:38,748
Creía que estabas en la
cárcel durante los próximos

457
00:18:38,796 --> 00:18:40,795
- 40 años.
- Libertad condicional.

458
00:18:40,884 --> 00:18:42,646
- Buen comportamiento.
- ¿En serio?

459
00:18:42,694 --> 00:18:44,170
No. Nos está ayudando con un caso

460
00:18:44,218 --> 00:18:45,543
y, después, se vuelve directo.

461
00:18:45,592 --> 00:18:46,769
Vale. No sois divertidos.

462
00:18:46,886 --> 00:18:48,131
¿Puedo comer algo de tarta?

463
00:18:48,274 --> 00:18:49,683
¿Oscar y usted tuvieron una hija?

464
00:18:49,732 --> 00:18:51,399
Dios, no.

465
00:18:53,216 --> 00:18:54,433
¿Oscar?

466
00:18:54,928 --> 00:18:56,097
Lo siento. ¿Te conozco?

467
00:18:56,146 --> 00:18:57,554
Pequeño miserable...

468
00:18:58,805 --> 00:19:00,565
- Señora, señora, señora. Tranquila.
- ¿De qué va todo esto?

469
00:19:00,613 --> 00:19:02,277
Me preñas y desapareces,

470
00:19:02,326 --> 00:19:04,475
y ¿me entero de que estás
en prisión por asesinato?

471
00:19:04,524 --> 00:19:06,225
Espera. ¿Ashley es hija de Oscar?

472
00:19:06,380 --> 00:19:08,481
¡¿Me engañaste con Cindy?!

473
00:19:08,530 --> 00:19:10,014
Espera. Creo que lo estoy recordando.

474
00:19:10,082 --> 00:19:11,715
- Hijo de...
- ¡Señoras, señoras, señoras!

475
00:19:11,764 --> 00:19:12,850
Por favor, ya veo

476
00:19:12,898 --> 00:19:14,428
lo difícil que esto
debe ser para ustedes,

477
00:19:14,476 --> 00:19:16,697
pero, ahora mismo, necesitamos
hablar con su hija.

478
00:19:16,746 --> 00:19:17,965
- ¿Está en problemas?
- Espero que no.

479
00:19:18,014 --> 00:19:19,379
Pero cuanto antes la encontremos,

480
00:19:19,428 --> 00:19:21,544
antes llevamos a este tío entre rejas.

481
00:19:21,593 --> 00:19:22,994
Déjenme ir a por un boli.

482
00:19:25,091 --> 00:19:26,626
Señor, no se levante.

483
00:19:26,675 --> 00:19:28,684
Agente Chen, recuérdame algo.

484
00:19:29,201 --> 00:19:31,002
¿Quién de aquí da las órdenes?

485
00:19:31,595 --> 00:19:33,263
- Usted, señor.
- Sí.

486
00:19:37,521 --> 00:19:38,623
¿Dave?

487
00:19:38,671 --> 00:19:40,371
Trabajas con Emmett, ¿no?

488
00:19:40,528 --> 00:19:41,670
Sí y sí.

489
00:19:44,061 --> 00:19:46,350
¿Ha perdido la conciencia
en algún momento?

490
00:19:46,418 --> 00:19:48,428
- No.
- ¿Tiene dolor en el pecho?

491
00:19:48,477 --> 00:19:50,736
No, me he hecho daño en la espalda.

492
00:19:50,874 --> 00:19:53,042
Me pasa dos veces al año como un reloj.

493
00:19:53,091 --> 00:19:55,303
Aun así, tenemos que llevarlo para
asegurarnos de que no es nada más.

494
00:19:55,381 --> 00:19:56,794
Estás saliendo con Emmett, ¿no?

495
00:19:56,862 --> 00:19:59,373
- Estaba.
- Lo siento.

496
00:19:59,422 --> 00:20:00,702
¿Por qué demonios rompería contigo?

497
00:20:00,750 --> 00:20:01,785
Eres increíble.

498
00:20:01,834 --> 00:20:03,568
¿De verdad tengo que
estar aquí para esto?

499
00:20:03,670 --> 00:20:05,002
No, señor.

500
00:20:05,647 --> 00:20:07,254
He terminado de sondear.

501
00:20:07,303 --> 00:20:08,590
Nadie ha podido ver bien al grafitero.

502
00:20:08,639 --> 00:20:10,002
Estamos listos para llevarlo.

503
00:20:10,350 --> 00:20:11,412
- ¿Nos sigues?
- No,

504
00:20:11,460 --> 00:20:12,832
tengo que esperar a mi instructor.

505
00:20:12,881 --> 00:20:14,564
El agente West se hará
cargo a partir de aquí.

506
00:20:14,900 --> 00:20:16,212
Qué mal.

507
00:20:17,725 --> 00:20:19,019
¿Quieres quedar después?

508
00:20:19,068 --> 00:20:20,605
- ¿Esta noche?
- Dios, sí.

509
00:20:20,654 --> 00:20:22,420
Vale. Genial.

510
00:20:22,800 --> 00:20:25,001
Jackson te dará mi número.

511
00:20:26,584 --> 00:20:27,850
Adiós.

512
00:20:28,130 --> 00:20:29,396
¿Qué haces?

513
00:20:29,497 --> 00:20:31,583
¿Qué? Una chica puede
pedir salir a un tío.

514
00:20:31,672 --> 00:20:33,287
Ya, ¿un tío que trabaja con tu ex?

515
00:20:33,365 --> 00:20:35,092
No he hecho esto por eso.

516
00:20:35,201 --> 00:20:36,601
No comento.

517
00:20:37,100 --> 00:20:38,469
Novata, vamos.

518
00:20:38,537 --> 00:20:40,092
Ni una palabra sobre el patrulla.

519
00:20:40,498 --> 00:20:42,173
- Dale mi número.
- Nos vemos.

520
00:20:45,787 --> 00:20:47,612
Así que eres mi padre, ¿eh?

521
00:20:47,920 --> 00:20:50,481
Mamá me dijo eras
asistente de Matchbox 20.

522
00:20:51,671 --> 00:20:53,684
Mejor que decirte que estaba
cumpliendo 20 años de condena.

523
00:20:53,752 --> 00:20:55,019
Más bien son 40.

524
00:20:55,087 --> 00:20:56,921
¿Cómo de bien conoces a Austin Abassi?

525
00:20:57,193 --> 00:20:59,123
Estábamos saliendo un poco.

526
00:20:59,191 --> 00:21:00,725
¿Cuándo fue la última vez que lo viste?

527
00:21:00,792 --> 00:21:03,230
No sé. Hace una semana, quizás dos.

528
00:21:03,279 --> 00:21:04,662
¿Está bien?

529
00:21:04,858 --> 00:21:06,037
Ha sido secuestrado.

530
00:21:06,085 --> 00:21:07,347
Y nos estás mintiendo.

531
00:21:07,396 --> 00:21:09,986
- No. - Los técnicos de la escena
del crimen encontraron tu ADN

532
00:21:10,035 --> 00:21:11,869
en una botella de cerveza
en el piso de Austin.

533
00:21:11,937 --> 00:21:13,504
El ADN no hubiera
sobrevivido una semana.

534
00:21:13,572 --> 00:21:15,449
Tienes que ser sincera. Ya.

535
00:21:15,498 --> 00:21:16,771
Como abogado de Ashley,

536
00:21:16,819 --> 00:21:17,965
voy a aconsejarle que

537
00:21:18,029 --> 00:21:19,959
no os hable hasta que hayamos conferido.

538
00:21:20,100 --> 00:21:21,209
Vale, eso no va a pasar

539
00:21:21,257 --> 00:21:22,568
porque no eres un abogado de verdad

540
00:21:22,616 --> 00:21:23,662
y, aunque lo fueses,

541
00:21:23,710 --> 00:21:25,936
hay normas contra la familia
representando a la familia.

542
00:21:25,985 --> 00:21:27,065
Te equivocas...

543
00:21:27,113 --> 00:21:28,363
Aprobé el examen.

544
00:21:28,412 --> 00:21:30,131
En cuanto a eso siendo normas,

545
00:21:30,179 --> 00:21:31,230
son más bien orientaciones.

546
00:21:31,279 --> 00:21:32,764
Y, aunque fuesen normas,

547
00:21:32,812 --> 00:21:34,600
solo somos familia de sangre.

548
00:21:34,672 --> 00:21:37,089
No lo quieres como abogado.

549
00:21:37,138 --> 00:21:38,873
Ha perdido nueve veces.

550
00:21:38,921 --> 00:21:40,281
Si les dices algo sin

551
00:21:40,329 --> 00:21:41,699
tener consejo de un abogado primero,

552
00:21:41,748 --> 00:21:43,834
te garantizas tiempo en prisión.

553
00:21:44,050 --> 00:21:45,271
Vale.

554
00:21:46,194 --> 00:21:47,780
Es mi abogado.

555
00:21:48,206 --> 00:21:50,139
¿Podría tener un momento
a solas con mi clienta?

556
00:21:50,187 --> 00:21:52,283
¿Por favor?

557
00:22:00,358 --> 00:22:01,719
Así que estás en el ajo.

558
00:22:01,881 --> 00:22:04,075
- Quizás.
- Venga, chica.

559
00:22:04,222 --> 00:22:06,928
Pillar a impostores va en la sangre.

560
00:22:07,670 --> 00:22:08,793
Vale.

561
00:22:08,842 --> 00:22:10,551
Los padres de Austin le
han cortado el grifo,

562
00:22:10,600 --> 00:22:13,064
así que pensamos que,
si lo secuestraban,

563
00:22:13,131 --> 00:22:15,032
sus padres tendrían que pagar.

564
00:22:15,222 --> 00:22:17,256
Vale. No es la idea más original,

565
00:22:17,304 --> 00:22:19,767
pero, aun así, si lo haces de la
manera apropiada, supongo que...

566
00:22:20,615 --> 00:22:21,815
¿Dónde está ahora?

567
00:22:21,965 --> 00:22:23,741
En el piso de un amigo en Culver City.

568
00:22:23,980 --> 00:22:26,022
Vale. Voy a pensar en esto.

569
00:22:26,183 --> 00:22:28,713
Pero tienes que insistir que
esté contigo en todo momento.

570
00:22:28,913 --> 00:22:30,670
Nos van a intentar separar.

571
00:22:30,951 --> 00:22:32,003
Vale.

572
00:22:32,052 --> 00:22:33,209
Yo...

573
00:22:33,257 --> 00:22:36,787
No me imagino a mamá y a ti juntos.

574
00:22:37,152 --> 00:22:38,235
¿Estás de broma?

575
00:22:38,345 --> 00:22:40,153
Era el amor de mi vida.

576
00:22:41,126 --> 00:22:42,720
¿Agentes?

577
00:22:47,900 --> 00:22:51,269
Ya, tenemos un delito sin víctima aquí.

578
00:22:51,944 --> 00:22:54,739
Austin estaba teniendo una discrepancia
con sus padres por dinero...

579
00:22:54,836 --> 00:22:56,184
¿Y fingió su propio secuestro?

580
00:22:56,233 --> 00:22:57,694
No es la idea más original.

581
00:22:57,762 --> 00:22:59,874
Y tampoco sin víctimas.

582
00:22:59,952 --> 00:23:02,446
Los padres de Austin han
estado pasando por un infierno.

583
00:23:02,802 --> 00:23:04,265
Lo que sea.

584
00:23:04,419 --> 00:23:06,225
Están forrados.

585
00:23:06,273 --> 00:23:07,881
No forrados con un millón de dólares.

586
00:23:07,999 --> 00:23:10,588
Han estado intentando reunir
el dinero desesperadamente.

587
00:23:10,656 --> 00:23:12,717
¿Quién ha dicho nada de un millón?

588
00:23:12,866 --> 00:23:15,178
Austin envió un email pidiendo 100.000.

589
00:23:15,320 --> 00:23:17,136
Eso se entregó ayer.

590
00:23:18,196 --> 00:23:19,764
Y no te lo dijo.

591
00:23:19,831 --> 00:23:21,951
Ese zorro me está
intentando dejar de lado.

592
00:23:23,170 --> 00:23:25,536
- Lo voy a matar.
- Esa es mi niña.

593
00:23:25,790 --> 00:23:27,060
Y como tu abogado,

594
00:23:27,117 --> 00:23:28,334
te recomiendo que te abstengas

595
00:23:28,382 --> 00:23:29,812
de realizar cualquier tipo de amenaza...

596
00:23:29,860 --> 00:23:30,975
Incluso de broma.

597
00:23:31,097 --> 00:23:32,717
¿Sabes dónde está Austin ahora?

598
00:23:32,803 --> 00:23:34,028
Sí.

599
00:23:35,710 --> 00:23:37,734
No quiero que me esposen.

600
00:23:37,783 --> 00:23:39,436
Nadie quiere. Te acostumbras.

601
00:23:45,470 --> 00:23:47,070
¿Austin?

602
00:23:47,512 --> 00:23:48,562
Cabrón.

603
00:23:48,610 --> 00:23:50,570
Ha debido coger el dinero e irse.

604
00:23:50,733 --> 00:23:52,233
Todo el mundo quieto.

605
00:23:54,161 --> 00:23:55,895
Control, aquí 7-Adam-15,

606
00:23:55,944 --> 00:23:58,051
actualice mi aviso a
circunstancia sospechosa.

607
00:23:58,100 --> 00:23:59,997
Tengo sangre en la ubicación

608
00:24:00,045 --> 00:24:01,223
y el ocupante ha desaparecido.

609
00:24:01,272 --> 00:24:02,637
Posible dos-cero-siete.

610
00:24:02,686 --> 00:24:03,902
Y necesito una unidad que escolte

611
00:24:03,950 --> 00:24:05,190
a un recluso a la cárcel Cal.

612
00:24:05,238 --> 00:24:06,436
Espera un momento.

613
00:24:06,485 --> 00:24:08,320
¿A quién más le has contado
lo del plan de secuestro?

614
00:24:08,420 --> 00:24:09,548
No respondas a eso.

615
00:24:09,596 --> 00:24:10,965
Tu supuesto abogado

616
00:24:11,014 --> 00:24:12,832
no está pensando en
tus mejores intereses.

617
00:24:12,881 --> 00:24:15,386
Solo busca prolongar su
tiempo fuera de prisión.

618
00:24:15,446 --> 00:24:17,538
Si de verdad te importa Austin,

619
00:24:17,586 --> 00:24:18,785
ayúdanos a encontrarlo.

620
00:24:19,104 --> 00:24:20,544
La única manera en la que vas
a mantenerte alejada de prisión

621
00:24:20,592 --> 00:24:22,883
es subiendo la cadena de mando.

622
00:24:24,600 --> 00:24:26,319
Llevadnos con vuestro jefe.

623
00:24:32,389 --> 00:24:34,371
- ¿Han pedido comida?
- No.

624
00:24:42,571 --> 00:24:44,620
No me haga daño.

625
00:24:44,669 --> 00:24:46,045
Policía. ¿Qué hay en la bolsa?

626
00:24:46,178 --> 00:24:47,883
No sé. Es un pedido de TaskFast.

627
00:24:47,932 --> 00:24:49,672
Recógelo en "A", entrégalo en "B".

628
00:24:50,052 --> 00:24:51,252
¿Y dónde era el punto "A"?

629
00:24:51,301 --> 00:24:53,250
Un lavado de coches en Melrose.

630
00:25:01,741 --> 00:25:03,553
"Drenaré un litro de
sangre cada dos horas

631
00:25:03,602 --> 00:25:05,102
hasta que consiga el millón de dólares".

632
00:25:05,318 --> 00:25:07,491
Dios mío.

633
00:25:19,867 --> 00:25:20,982
Angela.

634
00:25:21,031 --> 00:25:23,045
No sé de qué felicitarte primero...

635
00:25:23,094 --> 00:25:25,557
detective o bebé.

636
00:25:25,767 --> 00:25:27,748
Mientras tu presencia me
permita quedarme este caso,

637
00:25:27,796 --> 00:25:29,356
- no importa.
- Lo siento.

638
00:25:29,428 --> 00:25:32,275
El juez Abassi ya ha contactado
personalmente con el SAC.

639
00:25:32,639 --> 00:25:34,920
Mis chicos están de camino. Nos
encargamos a partir de aquí.

640
00:25:35,013 --> 00:25:36,650
Deberías... deberías ir a casa.

641
00:25:36,877 --> 00:25:38,978
Descansar, poner los pies en alto.

642
00:25:40,614 --> 00:25:42,178
Angela, vas a ser madre.

643
00:25:42,227 --> 00:25:43,300
Felicidades.

644
00:25:43,349 --> 00:25:44,950
Hace poco me he convertido en padre,

645
00:25:45,018 --> 00:25:46,132
si quieres consejos.

646
00:25:46,180 --> 00:25:47,607
Oscar Hutchinson.

647
00:25:47,687 --> 00:25:49,420
¿Y tú debes ser la

648
00:25:49,468 --> 00:25:52,066
hija, novia, cómplice?

649
00:25:52,115 --> 00:25:54,388
Y mi clienta. No puedes
hablarle sin estar yo presente.

650
00:25:55,842 --> 00:25:57,693
Eres un delincuente y miembro familiar.

651
00:25:57,763 --> 00:26:00,638
Podemos quedarnos aquí
discutiendo sobre mi posición,

652
00:26:00,687 --> 00:26:02,404
o podemos despedirnos de la policía,

653
00:26:02,452 --> 00:26:04,365
entrar, hacer un trato,
pillar al secuestrador

654
00:26:04,413 --> 00:26:05,854
y tenerte en casa para cenar.

655
00:26:07,374 --> 00:26:09,141
Vale. Vamos. Los dos.

656
00:26:09,365 --> 00:26:11,493
Señor, no puede confiar en él.

657
00:26:11,607 --> 00:26:13,195
Este no es mi primer día...

658
00:26:13,243 --> 00:26:14,346
agente.

659
00:26:14,414 --> 00:26:16,678
Escucha, ha sido un
placer veros a los dos.

660
00:26:16,727 --> 00:26:18,996
Y, Nolan, como sé que
eres un buen samaritano,

661
00:26:19,045 --> 00:26:21,120
voy a ayudarte con tu clase de Derecho.

662
00:26:21,331 --> 00:26:23,565
La respuesta es "A",
detén a todos los negros.

663
00:26:23,614 --> 00:26:26,588
Porque eso es lo que hace la policía.

664
00:26:27,434 --> 00:26:28,792
Y, Angela,

665
00:26:28,841 --> 00:26:30,663
escucha, si necesitas
un ayudante de parto,

666
00:26:30,818 --> 00:26:32,583
acabo de recibir mi certificación Doula

667
00:26:32,632 --> 00:26:35,208
y podemos negociar un precio muy bueno.

668
00:26:35,257 --> 00:26:37,191
Vale, vamos, listillo.

669
00:26:37,787 --> 00:26:40,272
- Buen trabajo no matándolo.
- Gracias.

670
00:26:40,340 --> 00:26:42,217
Voy a ir a guardar mis cosas.

671
00:26:45,521 --> 00:26:46,612
¿Sí?

672
00:26:46,680 --> 00:26:48,560
Profesora Ryan, soy John Nolan.

673
00:26:48,623 --> 00:26:50,716
- ¿Tienes una respuesta para mí?
- Aún no.

674
00:26:50,784 --> 00:26:52,068
¿Estoy limitado a las respuestas

675
00:26:52,116 --> 00:26:53,373
- que me dio?
- Sí.

676
00:26:53,421 --> 00:26:55,131
La cosa es que la descripción no es

677
00:26:55,179 --> 00:26:57,756
fiable, así que, como
agente, tendré que centrarme

678
00:26:57,824 --> 00:26:59,468
en otros testigos...

679
00:27:00,494 --> 00:27:01,918
Me ha colgado.

680
00:27:01,967 --> 00:27:03,670
- No es gracioso.
- Lo siento.

681
00:27:03,719 --> 00:27:05,771
- Necesito repetir este examen.
- Lo sé.

682
00:27:06,123 --> 00:27:07,506
Lo siento, lo siento.

683
00:27:07,670 --> 00:27:08,873
¿A dónde deberíamos ir esta noche?

684
00:27:08,921 --> 00:27:10,035
¿Crees que le gusta el sushi?

685
00:27:10,103 --> 00:27:12,304
A todo el mundo le gusta
el sushi, ¿no? ¿Qué?

686
00:27:12,372 --> 00:27:13,653
¿No lo apruebas?

687
00:27:13,702 --> 00:27:16,320
¿Crees que estoy saliendo con
él para darle celos a Emmett?

688
00:27:16,409 --> 00:27:17,998
Sí, quizás lo estoy,

689
00:27:18,046 --> 00:27:20,502
pero se lo merece y es...

690
00:27:21,053 --> 00:27:22,964
Puedes decir algo, ¿por favor?

691
00:27:23,013 --> 00:27:24,115
Mira, hoy es la primera vez

692
00:27:24,163 --> 00:27:25,756
que has hablado de Emmett en semanas.

693
00:27:25,805 --> 00:27:27,485
Odias que hable de cosas personales.

694
00:27:27,654 --> 00:27:29,121
Y, aun así, lo haces.

695
00:27:29,208 --> 00:27:30,568
Pero en todas esas conversaciones,

696
00:27:30,617 --> 00:27:33,546
no has dicho ni una palabra de tu novio.

697
00:27:33,693 --> 00:27:35,060
¿Qué quieres decir?

698
00:27:35,128 --> 00:27:36,928
Mira, quizás Emmett trató la relación

699
00:27:36,977 --> 00:27:38,404
como si no importase porque

700
00:27:38,453 --> 00:27:40,851
tú la trataste como si no importase.

701
00:27:45,912 --> 00:27:48,115
Vale, céntrate. Has leído el informe.

702
00:27:48,193 --> 00:27:49,633
¿Crees que 3Eyez ha acabado por hoy?

703
00:27:52,240 --> 00:27:53,638
No.

704
00:27:53,933 --> 00:27:55,802
Ha pintado dos patrullas de policía,

705
00:27:55,850 --> 00:27:57,130
pero ya están siendo repintados

706
00:27:57,178 --> 00:27:59,401
y se le ha interrumpido
mientras pintaba ese edificio.

707
00:27:59,519 --> 00:28:01,453
Querrá hacer una gran pintada.

708
00:28:01,521 --> 00:28:03,489
En algún sitio donde
haga una declaración.

709
00:28:03,557 --> 00:28:04,740
Exacto.

710
00:28:04,788 --> 00:28:06,538
Y estaremos allí para pillarle.

711
00:28:09,462 --> 00:28:10,978
"Ojo de águila".

712
00:28:11,919 --> 00:28:13,987
- ¿Qué?
- El mote que me pusieron.

713
00:28:14,745 --> 00:28:16,764
Después de que pintasen el
patrulla delante de mis narices.

714
00:28:17,973 --> 00:28:19,573
Pero no se le ocurrió a mi instructor.

715
00:28:19,622 --> 00:28:21,424
Fue Isabel.

716
00:28:21,472 --> 00:28:23,576
Como un apodo cariñoso para mí.

717
00:28:23,643 --> 00:28:25,724
Qué bonito.

718
00:28:26,668 --> 00:28:28,053
Sí.

719
00:28:28,762 --> 00:28:30,143
7-Adam-19.

720
00:28:30,192 --> 00:28:33,408
Caída por accidente, en el
8950 de South Ridgley Drive.

721
00:28:33,457 --> 00:28:34,787
Lesiones desconocidas.

722
00:28:34,854 --> 00:28:36,681
7-Adam-19, respondiendo.

723
00:28:41,028 --> 00:28:42,090
¿Dónde está Jackson?

724
00:28:42,138 --> 00:28:43,529
El informe del CAD ponía agente caído.

725
00:28:43,597 --> 00:28:45,430
- No contesta al móvil...
- Percy.

726
00:28:45,478 --> 00:28:47,041
Jackson está bien. Yo me hice daño.

727
00:28:47,090 --> 00:28:48,634
Ha ido a por café.

728
00:28:48,702 --> 00:28:50,636
¿Qué ha pasado?

729
00:28:50,704 --> 00:28:52,137
Intenté perseguir al grafitero.

730
00:28:52,185 --> 00:28:53,484
Me hice daño en la espalda.

731
00:28:53,533 --> 00:28:54,840
Sabes que eres demasiado viejo para eso.

732
00:28:54,889 --> 00:28:57,390
Haz como yo, pide un trabajo
de escritorio. Pagan mejor.

733
00:28:57,446 --> 00:29:00,527
He oído que has estado llevando a
Jackson hacia Asuntos Internos.

734
00:29:00,606 --> 00:29:01,680
Lo necesitamos.

735
00:29:01,728 --> 00:29:03,363
Hay muchos más Doug que eliminar.

736
00:29:03,412 --> 00:29:04,523
Eso es verdad.

737
00:29:04,572 --> 00:29:07,590
Pero Jackson está en una posición
única para marcar la diferencia.

738
00:29:07,863 --> 00:29:09,387
Creo que tendría más impacto

739
00:29:09,435 --> 00:29:11,023
en la Academia que en Asuntos Internos.

740
00:29:11,072 --> 00:29:12,840
Bueno, es mi hijo, ¿no crees que sé

741
00:29:12,888 --> 00:29:14,328
- qué es lo mejor para él?
- Sé que es tu hijo.

742
00:29:14,376 --> 00:29:15,887
No estoy intentando...

743
00:29:16,965 --> 00:29:18,678
Puedes tener el mío, papá.

744
00:29:18,727 --> 00:29:21,496
Volveré cuando hayáis terminado
de planear mi carrera.

745
00:29:32,500 --> 00:29:33,981
Señora.

746
00:29:34,030 --> 00:29:35,705
No se mueva, ¿vale? La
ambulancia está de camino.

747
00:29:35,754 --> 00:29:36,995
Creo que me la he roto.

748
00:29:37,370 --> 00:29:38,910
- ¿Tim?
- Un segundo.

749
00:29:38,959 --> 00:29:40,522
Señorita, ¿puede contarnos lo ocurrido?

750
00:29:40,577 --> 00:29:42,592
Ojos de águila, deberías mirar arriba.

751
00:29:49,957 --> 00:29:51,196
¿Eres 3Eyez?

752
00:29:51,264 --> 00:29:52,531
¿Qué? No.

753
00:29:52,599 --> 00:29:55,134
Pintaste mi patrulla. Dos veces.

754
00:29:55,201 --> 00:29:56,702
Técnicamente, tres veces.

755
00:29:56,751 --> 00:29:57,910
Me callo.

756
00:29:57,959 --> 00:30:00,399
No es tan fácil como solía ser.

757
00:30:01,274 --> 00:30:02,928
Estoy exhausta.

758
00:30:05,715 --> 00:30:08,847
Puedo participar en el programa
del jardín de la cárcel.

759
00:30:08,915 --> 00:30:10,582
Es tres veces a la semana.

760
00:30:10,912 --> 00:30:12,851
Prácticamente oler el aire fresco.

761
00:30:12,965 --> 00:30:15,027
Y un poco de ginger ale a la semana.

762
00:30:15,130 --> 00:30:16,268
De marca.

763
00:30:16,317 --> 00:30:17,534
Nada de marcas blancas.

764
00:30:17,583 --> 00:30:18,692
Bien.

765
00:30:18,860 --> 00:30:20,711
Dime quién tiene a Austin.

766
00:30:20,977 --> 00:30:22,795
¿Dónde se hizo la foto
de prueba de vida?

767
00:30:23,004 --> 00:30:25,564
Hablando de ginger ale, estoy sediento.

768
00:30:25,632 --> 00:30:27,299
Y tengo mucho que contarte.

769
00:30:27,367 --> 00:30:30,655
Vale, pero lo vas a soltar
todo en cuanto vuelva.

770
00:30:52,309 --> 00:30:54,854
¿Sabes qué nos encanta de ti, Oscar?

771
00:30:55,628 --> 00:30:58,163
Que eres demasiado predecible.

772
00:31:04,500 --> 00:31:06,318
No puedes culpar a un convicto
de perpetua por intentarlo.

773
00:31:06,367 --> 00:31:08,857
- ¿No deberíamos habérselo dicho al FBI?
- He enviado un mensaje a Lopez.

774
00:31:08,906 --> 00:31:10,078
Dijo que los informásemos una vez

775
00:31:10,126 --> 00:31:11,437
que Oscar nos llevase
con los secuestradores

776
00:31:11,485 --> 00:31:12,810
y realizásemos el arresto.

777
00:31:12,859 --> 00:31:14,882
Os lo he dicho antes, no puedo
traicionar la confianza de mi clienta.

778
00:31:14,931 --> 00:31:16,210
A menos que consigamos algo a cambio.

779
00:31:16,259 --> 00:31:18,160
No tienes ventaja aquí.

780
00:31:18,531 --> 00:31:20,548
El FBI ya no va a negociar contigo.

781
00:31:20,616 --> 00:31:22,850
Y si te acusamos de
obstrucción a la justicia,

782
00:31:22,918 --> 00:31:25,603
el alcaide te va a retirar
todos los privilegios.

783
00:31:26,308 --> 00:31:27,559
Bien.

784
00:31:27,976 --> 00:31:29,411
Pero quiero una magdalena.

785
00:31:29,460 --> 00:31:31,615
- Después.
- ¿Una magdalena?

786
00:31:31,817 --> 00:31:33,785
He oído que se han vuelto elegantes
desde que entré a prisión.

787
00:31:33,963 --> 00:31:35,487
Trato. ¿Qué sabes?

788
00:31:35,554 --> 00:31:36,820
Según mi hija,

789
00:31:36,868 --> 00:31:38,593
la única otra persona
que conocía la estafa

790
00:31:38,642 --> 00:31:41,013
era el camello de Austin, Malcolm Green.

791
00:31:41,170 --> 00:31:43,206
Trabaja en un desguace en Sylmar.

792
00:31:53,597 --> 00:31:55,077
Vale, vamos a hacer
algo de reconocimiento

793
00:31:55,125 --> 00:31:56,304
para ver si estás diciendo la verdad.

794
00:31:56,353 --> 00:31:58,876
No hay problema. Me quedaré aquí solo.

795
00:31:59,048 --> 00:32:01,437
- Quizás me echaré una siesta.
- Venga ya, Oscar.

796
00:32:01,486 --> 00:32:03,445
Has pasado por mucho para que finjas

797
00:32:03,493 --> 00:32:04,773
que no vas a intentar escapar

798
00:32:04,821 --> 00:32:06,205
en el momento en el que
nos demos la vuelta.

799
00:32:09,225 --> 00:32:11,125
Te hemos conseguido un niñero.

800
00:32:12,030 --> 00:32:13,421
¿Ese es el tío que queréis que vigile?

801
00:32:13,470 --> 00:32:15,328
Sí. Dame las llaves de tus esposas.

802
00:32:15,377 --> 00:32:16,406
¿Qué?

803
00:32:16,454 --> 00:32:18,148
Para que no te engañe
con que lo dejes ir.

804
00:32:18,197 --> 00:32:20,440
Como si eso pudiese pasar.

805
00:32:22,641 --> 00:32:23,908
Bien.

806
00:32:25,911 --> 00:32:28,046
Si escuchas disparos, pide refuerzos.

807
00:32:28,347 --> 00:32:30,018
Pero no lo dejes.

808
00:32:30,359 --> 00:32:32,688
Deberías contarle a Oscar
tus planes de hacerte DJ.

809
00:32:32,737 --> 00:32:33,923
¡Estaré encantado!

810
00:32:34,522 --> 00:32:36,356
¿Demasiado duro?

811
00:32:36,455 --> 00:32:38,323
¿Para Oscar? No.

812
00:32:51,446 --> 00:32:53,847
Es hora de enviarle
al juez otro paquete.

813
00:32:54,243 --> 00:32:55,859
Sácale una pinta de sangre al chaval.

814
00:32:55,943 --> 00:32:57,543
Eso es lo mismo que un litro, ¿no?

815
00:32:58,107 --> 00:33:00,313
¿Y yo qué sé? No sé métrico.

816
00:33:00,420 --> 00:33:02,552
Pero una pinta es menos que un cuarto...

817
00:33:02,601 --> 00:33:05,723
Tío. ¡La misma cantidad
que la otra vez! ¡Venga!

818
00:33:05,772 --> 00:33:07,032
Está bien.

819
00:33:07,484 --> 00:33:09,468
No veo a Austin, pero creo que
nos estamos quedando sin tiempo.

820
00:33:09,517 --> 00:33:11,520
Estos dos idiotas lo
van a matar sin querer.

821
00:33:12,164 --> 00:33:13,414
Control, 7-Adam-15,

822
00:33:13,462 --> 00:33:14,781
tenemos a los sospechosos
dos-cero-siete.

823
00:33:14,830 --> 00:33:16,406
Tenemos circunstancias urgentes.

824
00:33:16,454 --> 00:33:18,189
Vamos a entrar.

825
00:33:18,238 --> 00:33:20,932
Necesitamos refuerzos en código
3. Y notifique al supervisor.

826
00:33:57,829 --> 00:33:59,857
Solo lo he visto en películas.

827
00:34:01,585 --> 00:34:03,407
Voy a comprarme un Porsche.

828
00:34:03,890 --> 00:34:05,093
Y una stripper...

829
00:34:05,141 --> 00:34:06,349
Dos strippers.

830
00:34:06,398 --> 00:34:07,664
¿Qué vas a hacer con tu dinero?

831
00:34:07,730 --> 00:34:10,463
¡Tío! ¡Déjalo!

832
00:34:10,664 --> 00:34:12,408
No tiene buen aspecto.

833
00:34:12,670 --> 00:34:14,126
Está mejor que tú.

834
00:34:14,229 --> 00:34:15,663
Está bien.

835
00:34:16,710 --> 00:34:18,434
No parece estar bien.

836
00:34:52,953 --> 00:34:54,782
Debe haber sido un fantasma o algo.

837
00:34:54,838 --> 00:34:57,171
Mi abuela me contó esta
historia sobre esto,

838
00:34:57,220 --> 00:34:59,436
fantasmas que acechaban en el baño.

839
00:34:59,492 --> 00:35:02,130
¿Abuela? Cosas muy espeluznantes, tío,

840
00:35:02,178 --> 00:35:04,160
como cosas del tipo paranormal.

841
00:35:04,643 --> 00:35:05,976
- ¡Policía!
- ¡Al suelo!

842
00:35:06,025 --> 00:35:07,531
Tírate al suelo. Túmbate en el suelo.

843
00:35:07,588 --> 00:35:09,160
Suéltala ahora mismo.
¡Ahora mismo! ¡Suéltala!

844
00:35:09,289 --> 00:35:12,173
- ¡Tírate al suelo!
- De rodillas.

845
00:35:12,222 --> 00:35:13,509
Entrelaza los dedos.

846
00:35:16,492 --> 00:35:18,194
- ¿Los tienes?
- Los tengo.

847
00:35:20,714 --> 00:35:22,273
7-Adam-15,

848
00:35:22,454 --> 00:35:25,242
tenemos un código 4. La escena está
despejada para los paramédicos.

849
00:35:25,381 --> 00:35:28,915
Varón de 25 años,
inconsciente, pero respira.

850
00:35:29,344 --> 00:35:30,644
Gran pérdida de sangre.

851
00:35:31,445 --> 00:35:33,936
Vale, Austin, vas a estar bien, amigo.

852
00:35:33,985 --> 00:35:35,748
La ayuda está de camino.

853
00:35:41,211 --> 00:35:43,413
Dijiste que ibas a hacer un trato,

854
00:35:43,859 --> 00:35:46,468
que no vería el interior de una cárcel.

855
00:35:46,711 --> 00:35:48,124
Sí...

856
00:35:48,305 --> 00:35:50,013
Puede que haya mentido sobre eso.

857
00:35:51,115 --> 00:35:53,350
Eres el peor padre del mundo.

858
00:35:53,594 --> 00:35:55,408
¿Hay una taza para eso?

859
00:35:56,721 --> 00:35:58,155
¡Hola!

860
00:35:58,222 --> 00:35:59,589
Me encanta un hombre de palabra.

861
00:35:59,657 --> 00:36:01,385
Puede que lleve un tiempo procesarte.

862
00:36:01,797 --> 00:36:03,317
Vas a querer tener el azúcar alto.

863
00:36:03,365 --> 00:36:05,115
Una magdalena.

864
00:36:05,530 --> 00:36:07,030
Gracias.

865
00:36:09,409 --> 00:36:11,826
No sabía que tenías ese tipo
de crueldad en tu interior.

866
00:36:11,875 --> 00:36:13,420
No es por eso.

867
00:36:13,469 --> 00:36:15,021
Verás, como padres, hacemos esto.

868
00:36:15,070 --> 00:36:16,840
Nos sacrificamos por nuestros hijos.

869
00:36:16,908 --> 00:36:18,508
El Departamento del
Sheriff estará aquí pronto

870
00:36:18,576 --> 00:36:20,203
y te llevará de vuelta a prisión.

871
00:36:20,878 --> 00:36:22,719
Siento algo.

872
00:36:23,299 --> 00:36:24,624
Sobre tener una hija,

873
00:36:24,734 --> 00:36:26,249
sabiendo que el antiguo
linaje Hutchinson

874
00:36:26,298 --> 00:36:27,762
no va a morir conmigo.

875
00:36:27,811 --> 00:36:30,466
Y, sin embargo, te pones a ti mismo en
primer lugar en cada paso del camino.

876
00:36:30,515 --> 00:36:31,882
Es todo lo que sé.

877
00:36:32,023 --> 00:36:35,031
Sé que estoy malgastando
el tiempo, pero...

878
00:36:35,259 --> 00:36:37,594
Si realmente quieres
mejorar en la cárcel,

879
00:36:37,662 --> 00:36:39,203
deja de cursar estudios al azar

880
00:36:39,258 --> 00:36:41,646
y echa un vistazo a tu interior.

881
00:36:41,725 --> 00:36:42,775
Si quieres ser algo más que

882
00:36:42,823 --> 00:36:44,492
un cuento con moraleja para esa chica,

883
00:36:44,540 --> 00:36:46,495
tienes mucho trabajo por hacer.

884
00:36:58,663 --> 00:37:00,297
Entonces, tengo que saber...

885
00:37:00,688 --> 00:37:03,119
¿Por qué empezaste de nuevo
después de todos estos años?

886
00:37:03,305 --> 00:37:06,195
Mi marido me dejó por su masajista.

887
00:37:07,225 --> 00:37:10,194
Y me di cuenta de que perdí los
siete últimos años de mi vida.

888
00:37:10,394 --> 00:37:13,078
Entonces, ¿qué? ¿Querías
vengarte de él por dejarte?

889
00:37:13,397 --> 00:37:14,627
No.

890
00:37:17,004 --> 00:37:18,241
Yo solo...

891
00:37:18,647 --> 00:37:20,846
quería volver a sentirme joven.

892
00:37:35,375 --> 00:37:37,479
Estás siendo acusada de un delito menor.

893
00:37:38,479 --> 00:37:40,096
Tendrás que pagar una multa.

894
00:37:40,273 --> 00:37:41,777
Por lo demás, puedes irte.

895
00:37:42,086 --> 00:37:43,646
Y por si sirve de algo...

896
00:37:43,928 --> 00:37:45,849
aún eres joven.

897
00:37:47,409 --> 00:37:48,836
Y tu marido es un idiota.

898
00:37:50,399 --> 00:37:52,287
Gracias.

899
00:38:00,594 --> 00:38:02,348
- Hola.
- Hola.

900
00:38:02,747 --> 00:38:04,748
¿Sigue en pie lo de esta noche?

901
00:38:07,351 --> 00:38:09,886
No tenía los motivos más puros

902
00:38:09,935 --> 00:38:11,335
cuando te pedí salir antes.

903
00:38:11,422 --> 00:38:12,996
Estás intentando recuperar a Emmett.

904
00:38:13,242 --> 00:38:14,586
Lo entiendo.

905
00:38:14,634 --> 00:38:16,259
¿Por qué has dicho que sí?

906
00:38:16,327 --> 00:38:17,994
El tío me sigue ganando al Pictionary.

907
00:38:18,062 --> 00:38:19,162
Me vendría bien una victoria.

908
00:38:19,211 --> 00:38:21,679
Así que estamos siendo
igual de mezquinos.

909
00:38:21,933 --> 00:38:23,605
Genial.

910
00:38:25,019 --> 00:38:27,821
El tío cortó contigo por mensaje.

911
00:38:27,959 --> 00:38:29,860
Se lo merece.

912
00:38:30,107 --> 00:38:31,989
Pero si has cambiado de opinión...

913
00:38:32,610 --> 00:38:34,401
Sí, he cambiado.

914
00:38:34,834 --> 00:38:36,602
Quiero salir por las razones correctas,

915
00:38:36,651 --> 00:38:38,954
no porque esté herida y enfadada.

916
00:38:39,203 --> 00:38:41,104
Lo respeto.

917
00:38:41,352 --> 00:38:42,611
Pero marca en tu calendario.

918
00:38:42,660 --> 00:38:44,806
Te volveré pedir salir en dos semanas.

919
00:38:45,456 --> 00:38:46,690
Trato.

920
00:38:57,301 --> 00:38:59,825
- ¿Qué?
- ¿Qué?

921
00:39:00,171 --> 00:39:01,746
Bueno, me has llamado para que viniese.

922
00:39:02,344 --> 00:39:03,606
No, no lo hice.

923
00:39:03,792 --> 00:39:04,965
He sido yo.

924
00:39:05,944 --> 00:39:09,179
Mirad, agradezco que ambos

925
00:39:09,380 --> 00:39:11,181
os intereséis tanto en mi futuro.

926
00:39:11,344 --> 00:39:13,383
Y sé que no tendría estas
opciones profesionales

927
00:39:13,451 --> 00:39:15,232
y no hubierais abierto la puerta.

928
00:39:15,586 --> 00:39:17,821
Mirad, he de encontrar mi propio camino.

929
00:39:17,888 --> 00:39:21,319
Y es demasiado pronto
para saber cuál es.

930
00:39:23,539 --> 00:39:25,412
Espero que ambos estéis
de acuerdo conmigo

931
00:39:25,461 --> 00:39:27,593
acudiendo a por consejos si necesito...

932
00:39:28,133 --> 00:39:29,380
Descubrir las cosas.

933
00:39:29,904 --> 00:39:31,117
Claro.

934
00:39:32,872 --> 00:39:34,735
Sí.

935
00:39:35,660 --> 00:39:37,025
Pero más te vale acudir a mí primero.

936
00:39:37,074 --> 00:39:38,375
Soy tu padre.

937
00:39:38,442 --> 00:39:39,570
Tiene razón.

938
00:39:39,633 --> 00:39:42,095
Pero es un poco cercano a la situación,

939
00:39:42,144 --> 00:39:43,853
así que más te vale
ponerme al día después

940
00:39:43,919 --> 00:39:45,319
para una opinión más balanceada.

941
00:39:45,368 --> 00:39:46,968
Cierto, sí.

942
00:39:47,251 --> 00:39:49,327
Sí, señores.

943
00:39:49,687 --> 00:39:52,107
¿Secuestrarte a ti mismo para
conseguir el dinero de tus padres?

944
00:39:53,157 --> 00:39:54,582
Es jodido.

945
00:39:54,792 --> 00:39:58,030
Por desgracia, he conocido a más
de un Austin Abassi en mi vida.

946
00:39:58,681 --> 00:40:01,051
Siempre he oído que el dinero
puede acabar con un niño.

947
00:40:01,273 --> 00:40:02,897
Pensé que era algo que

948
00:40:02,945 --> 00:40:04,472
los ricos decían para mantener

949
00:40:04,520 --> 00:40:06,404
a los pobres en nuestro lugar.

950
00:40:08,008 --> 00:40:09,642
Voy a llamar a Patrice mañana,

951
00:40:09,694 --> 00:40:11,361
hablar sobre cómo
estructuramos la confianza

952
00:40:11,410 --> 00:40:14,567
para que nuestro hijo no crezca
y se convierta en un idiota.

953
00:40:15,179 --> 00:40:16,421
Parece un plan.

954
00:40:19,817 --> 00:40:21,768
Entonces, ¿vamos a hablar de Oscar?

955
00:40:24,408 --> 00:40:26,423
Cuando me enteré de que
Oscar estaba vinculado,

956
00:40:26,490 --> 00:40:29,759
fantaseé sobre
destrozarlo con manturones

957
00:40:29,827 --> 00:40:31,594
y mear en sus restos.

958
00:40:31,774 --> 00:40:33,797
Entonces, me di cuenta de que
salvar la vida de ese chico

959
00:40:33,864 --> 00:40:35,495
era lo único que me importaba.

960
00:40:36,434 --> 00:40:38,268
Oscar no valía la pena.

961
00:40:38,335 --> 00:40:39,932
Amén a eso.

962
00:40:40,694 --> 00:40:42,461
Tus fantasías son un poco espantosas.

963
00:40:42,740 --> 00:40:44,474
Eso no es lo que dijiste anoche.

964
00:40:51,672 --> 00:40:52,729
Profesora Ryan.

965
00:40:52,778 --> 00:40:54,422
Casi te pasas del límite.

966
00:40:54,471 --> 00:40:55,656
Casi.

967
00:40:55,705 --> 00:40:57,687
Entonces, ¿tienes una
respuesta a mi pregunta?

968
00:40:57,814 --> 00:40:59,911
Sí. No, en realidad.

969
00:41:01,016 --> 00:41:02,177
He pasado el día tratando de encontrar

970
00:41:02,225 --> 00:41:03,527
la respuesta que estaba buscando.

971
00:41:03,670 --> 00:41:06,079
Claramente, el elemento racial para
la pregunta no fue accidental,

972
00:41:06,128 --> 00:41:07,361
entonces...

973
00:41:07,409 --> 00:41:10,653
¿Fue todo una prueba para ver qué haría

974
00:41:10,702 --> 00:41:12,369
para evitar un suspenso?

975
00:41:12,570 --> 00:41:13,640
Y luego me di cuenta de algo

976
00:41:13,695 --> 00:41:15,746
que me dio la claridad que necesitaba...

977
00:41:15,806 --> 00:41:18,317
Las consecuencias de
hacer mal mi trabajo

978
00:41:18,703 --> 00:41:21,320
son demasiado extremas para
simplemente elegir una respuesta

979
00:41:21,368 --> 00:41:22,846
para ganarme su favor.

980
00:41:22,897 --> 00:41:24,078
No puedo elegir la "A",

981
00:41:24,127 --> 00:41:25,146
interrogar a todos los hombres negros,

982
00:41:25,195 --> 00:41:26,315
porque eso no estaría bien.

983
00:41:26,363 --> 00:41:27,899
No puedo elegir la "B" o la "C"

984
00:41:28,041 --> 00:41:30,014
porque no hay suficiente información.

985
00:41:30,750 --> 00:41:32,226
Ambos sabemos qué

986
00:41:32,356 --> 00:41:33,902
daño puede causar un arresto falso

987
00:41:33,958 --> 00:41:35,226
a la reputación de una persona,

988
00:41:35,275 --> 00:41:36,760
a su psique.

989
00:41:36,940 --> 00:41:38,319
Entonces...

990
00:41:39,039 --> 00:41:41,593
Si fallar la respuesta a la
pregunta significa que no...

991
00:41:42,445 --> 00:41:44,543
He recuperado mi examen
y he suspendido...

992
00:41:45,617 --> 00:41:47,051
Que así sea.

993
00:41:51,788 --> 00:41:52,999
Vale.

994
00:41:56,773 --> 00:41:58,214
Tienes 45 minutos.

995
00:41:58,282 --> 00:41:59,727
¡Sí!

996
00:41:59,884 --> 00:42:01,217
Gracias.

997
00:42:01,374 --> 00:42:03,953
¿Quiere decir ahora...?

998
00:42:04,021 --> 00:42:06,236
Eso... Sí, vale, es justo.

999
00:42:07,958 --> 00:42:09,433
Inesperado.

1000
00:42:09,760 --> 00:42:11,436
No pensaba que funcionaría.

1001
00:42:12,007 --> 00:42:15,231
"John Nolan".

1002
00:42:15,440 --> 00:42:19,440
www.subtitulamos.tv

