1
00:00:06,727 --> 00:00:08,761
- Profesora Ryan.
- Agente Nolan.

2
00:00:08,976 --> 00:00:10,710
Un poco tarde para clase, ¿no crees?

3
00:00:10,759 --> 00:00:12,813
Mis disculpas por perderme el examen.

4
00:00:12,862 --> 00:00:14,546
Me quedé en el trabajo,
aviso en el último momento.

5
00:00:14,595 --> 00:00:16,271
- Robo a mano armada.
- ¿Están todos bien?

6
00:00:16,355 --> 00:00:18,022
Sí, gracias, pero sobre el examen,

7
00:00:18,071 --> 00:00:20,172
¿hay alguna manera de
que pueda compensarlo?

8
00:00:20,303 --> 00:00:22,704
Dejé clara mi política el primer día...

9
00:00:22,772 --> 00:00:25,343
- si no se acude al examen,
está suspenso. - Sí.

10
00:00:25,392 --> 00:00:28,061
También dijo en su primera charla que

11
00:00:28,110 --> 00:00:31,346
"la ley estricta suele ser una
gran injusticia". Cicerón.

12
00:00:32,031 --> 00:00:33,482
Vale.

13
00:00:33,549 --> 00:00:35,717
Si quieres una excepción,
tendrás que ganártela.

14
00:00:35,785 --> 00:00:36,890
Dígame qué he de hacer.

15
00:00:36,939 --> 00:00:38,653
Tienes que contestar
a una pregunta legal.

16
00:00:38,846 --> 00:00:40,296
Vale, es fácil.

17
00:00:40,390 --> 00:00:42,658
   

18
00:00:43,453 --> 00:00:45,781
Una mujer es testigo de un
apuñalamiento en una discoteca.

19
00:00:45,830 --> 00:00:47,797
Está muy segura de que
el asaltante es negro

20
00:00:47,846 --> 00:00:50,681
y de que tiene una cicatriz
en el brazo derecho.

21
00:00:50,766 --> 00:00:52,624
Espere. Está segura de que tiene
una cicatriz en el brazo derecho,

22
00:00:52,673 --> 00:00:54,203
pero ¿no está segura de
que sea afroamericano?

23
00:00:54,252 --> 00:00:55,719
¿He dicho afroamericano?

24
00:00:56,132 --> 00:00:58,507
Ya. Negro. Lo siento.

25
00:00:58,617 --> 00:01:02,359
Hay más de 400 personas,

26
00:01:02,408 --> 00:01:04,390
así que va a llevar tiempo
interrogarlos a todos.

27
00:01:04,439 --> 00:01:05,836
Y cuanto más esperes...

28
00:01:05,885 --> 00:01:07,718
Habrá más posibilidades de que
sus recuerdos se deterioren

29
00:01:07,767 --> 00:01:09,234
y le daría una oportunidad al asaltante

30
00:01:09,282 --> 00:01:10,343
de destruir cualquier prueba.

31
00:01:10,453 --> 00:01:12,273
Y si no encuentras al
culpable esta noche,

32
00:01:12,322 --> 00:01:13,689
posiblemente nunca lo hagas.

33
00:01:13,738 --> 00:01:16,268
¿Cómo reúnes para interrogar?

34
00:01:16,364 --> 00:01:18,766
¿"A", todos los hombres negros,

35
00:01:18,826 --> 00:01:21,562
"B", todos los hombres
sin importar el color,

36
00:01:21,611 --> 00:01:24,046
o "C", todo el mundo?

37
00:01:24,173 --> 00:01:25,773
¿Hay más hechos?

38
00:01:25,822 --> 00:01:27,351
No es muy fácil de contestar

39
00:01:27,399 --> 00:01:28,820
basándose en lo que me ha dado.

40
00:01:28,869 --> 00:01:31,070
No es una clase fácil.

41
00:01:31,321 --> 00:01:34,056
Dame la respuesta correcta
al final del día de mañana

42
00:01:34,105 --> 00:01:36,139
y te dejaré repetir el examen.

43
00:01:36,188 --> 00:01:38,521
Vale. Gracias. Lo haré.

44
00:01:41,532 --> 00:01:46,492
www.subtitulamos.tv

45
00:01:57,719 --> 00:01:59,523
HOLA...

46
00:02:01,037 --> 00:02:03,812
"Oye, siento hacer esto por mensaje,

47
00:02:03,861 --> 00:02:06,843
pero las cosas no
funcionan entre nosotros".

48
00:02:11,046 --> 00:02:12,375
Ya. ¿Qué pasa?

49
00:02:12,424 --> 00:02:14,570
He organizado una comida contigo

50
00:02:14,619 --> 00:02:16,234
y el director del equipo
de seguridad del alcalde.

51
00:02:16,283 --> 00:02:17,960
Hay un puesto de chófer disponible.

52
00:02:18,009 --> 00:02:19,487
Mayor importancia, mejor sueldo

53
00:02:19,536 --> 00:02:21,637
y llegarás antes a Asuntos Internos.

54
00:02:21,791 --> 00:02:23,829
Mira, gracias, pero...

55
00:02:24,429 --> 00:02:27,207
no estoy seguro de que
sea donde quiera acabar.

56
00:02:27,330 --> 00:02:29,179
Pensaba que después de la
situación de Doug Stanton,

57
00:02:29,228 --> 00:02:31,396
te motivaría limpiar el Departamento.

58
00:02:31,445 --> 00:02:33,387
Quieres estar donde puedas
hacer lo mejor, ¿verdad?

59
00:02:33,436 --> 00:02:35,460
- Sí, sí, claro, pero...
- Está decidido, entonces.

60
00:02:38,423 --> 00:02:39,943
- No me lo puedo creer.
- Lo sé.

61
00:02:39,992 --> 00:02:41,929
Llevándome hacia Asuntos Internos
como si yo no tuviese ni voz ni voto.

62
00:02:41,978 --> 00:02:42,992
No, tu padre no.

63
00:02:43,040 --> 00:02:44,593
¿Emmett rompiendo conmigo por mensaje?

64
00:02:44,642 --> 00:02:47,023
¿Tiene 14 años? ¿No tiene el
valor de hacerlo en persona?

65
00:02:47,072 --> 00:02:48,156
La mayoría de los tíos no.

66
00:02:48,204 --> 00:02:50,010
Mira, alégrate de que
no te haya ignorado.

67
00:02:50,070 --> 00:02:51,317
Vale. ¿Podemos ir a trabajar ya?

68
00:02:51,366 --> 00:02:52,740
¿Emmett te ha hablado de esto?

69
00:02:52,789 --> 00:02:53,856
No. ¿Por qué lo haría?

70
00:02:53,906 --> 00:02:55,139
Porque sois amigos.

71
00:02:55,207 --> 00:02:56,474
No hablamos de sentimientos.

72
00:02:56,542 --> 00:02:57,975
Bebemos y vemos deportes juntos.

73
00:02:58,043 --> 00:02:59,802
Así sois los tíos con los amigos.

74
00:02:59,851 --> 00:03:01,406
Los tíos heteros.

75
00:03:01,470 --> 00:03:03,914
¿Quieres mi consejo? Déjalo ir.

76
00:03:03,963 --> 00:03:05,954
Claramente no es el indicado para ti.

77
00:03:06,781 --> 00:03:09,887
Es el mismo consejo que me
daría si me golpease una pelota.

78
00:03:09,955 --> 00:03:11,327
¿Qué les pasa a los hombres?

79
00:03:11,376 --> 00:03:14,921
Demasiado. Mira, siento mucho oír eso.

80
00:03:14,970 --> 00:03:18,248
Pero compraré tequila y
helado de camino a casa

81
00:03:18,297 --> 00:03:20,832
y podemos escuchar mi lista de
reproducción de rupturas en bucle,

82
00:03:20,899 --> 00:03:23,234
y quizás hacer algunas
llamadas de broma a Emmett.

83
00:03:23,449 --> 00:03:24,848
- Gracias.
- Sí.

84
00:03:24,905 --> 00:03:27,257
Aquí tienes, unas mudas,
vitaminas prenatales,

85
00:03:27,306 --> 00:03:29,218
antiácidos, antigás, chicles de jengibre

86
00:03:29,266 --> 00:03:31,043
y suplementos de magnesio.

87
00:03:31,092 --> 00:03:33,293
Nunca te he querido más.

88
00:03:33,445 --> 00:03:35,279
¿Sabes algo de los secuestradores?

89
00:03:35,366 --> 00:03:37,400
No desde la petición de rescate.

90
00:03:37,449 --> 00:03:39,669
Pero estoy esperando los resultados
de ADN de la escena del crimen.

91
00:03:39,718 --> 00:03:42,031
Con suerte, llegarán antes de
que vuelva a la casa de Abassi.

92
00:03:42,080 --> 00:03:44,014
¿Cómo lo lleva el juez Abassi?

93
00:03:44,121 --> 00:03:45,781
Lo mejor que puede, supongo,

94
00:03:45,830 --> 00:03:47,931
teniendo en cuenta que su
hijo ha sido secuestrado.

95
00:03:48,252 --> 00:03:49,921
Has discutido delante de él.

96
00:03:49,970 --> 00:03:51,404
¿Sabes de alguien que buscase venganza?

97
00:03:51,453 --> 00:03:53,421
Todo delincuente que
haya pisado su tribunal.

98
00:03:53,752 --> 00:03:54,919
La mitad de los abogados.

99
00:03:55,033 --> 00:03:56,868
Voy a necesitar más ropa.

100
00:03:58,679 --> 00:04:00,204
¿Resultados de ADN?

101
00:04:00,272 --> 00:04:02,473
No, es tu madre volviéndome
a enviar mensajes.

102
00:04:02,522 --> 00:04:04,020
Ya, lo siento. Quiere hablar

103
00:04:04,079 --> 00:04:05,499
sobre el fondo fiduciario del bebé.

104
00:04:05,556 --> 00:04:07,255
Sea cual sea la pregunta,
mi respuesta es sí.

105
00:04:07,304 --> 00:04:09,687
Se ha establecido bien, pero...

106
00:04:09,789 --> 00:04:12,535
créeme, hay complicaciones
al tener dinero.

107
00:04:12,687 --> 00:04:15,998
¿Como poder pagar el
alquiler o comprar comida?

108
00:04:16,055 --> 00:04:18,289
Como que secuestren a
tu hijo por un rescate.

109
00:04:20,759 --> 00:04:23,261
Por fin, mis resultados de ADN.

110
00:04:24,593 --> 00:04:26,697
Tengo que cambiarme.

111
00:04:26,765 --> 00:04:28,616
Puedes encargarte de tu madre, ¿no?

112
00:04:28,665 --> 00:04:30,304
"¿Sí, mamá? Se está cortando.

113
00:04:30,367 --> 00:04:32,301
Voy a tener que llamarte más tarde".

114
00:04:32,350 --> 00:04:33,850
Perfecto. Te quiero.

115
00:04:34,000 --> 00:04:35,767
Yo también te quiero.

116
00:04:38,016 --> 00:04:39,960
Necesito a un par de unidades
en mi caso de secuestro.

117
00:04:40,008 --> 00:04:41,240
¿Podría dejarme a Harper y Nolan?

118
00:04:41,288 --> 00:04:42,617
Claro. ¿Para qué los necesitas?

119
00:04:42,665 --> 00:04:43,707
Estoy siguiendo una pista.

120
00:04:43,755 --> 00:04:45,269
Tengo un conflicto de intereses.

121
00:04:45,679 --> 00:04:47,028
¿Algo que debería saber?

122
00:04:47,119 --> 00:04:48,319
- Aún no.
- Vale.

123
00:04:48,387 --> 00:04:50,085
Avisaré a Harper y a Nolan.

124
00:04:50,134 --> 00:04:52,146
En realidad, que queden
conmigo en la casa de Abassi.

125
00:04:52,245 --> 00:04:53,937
- Vale.
- Se lo agradezco.

126
00:04:55,108 --> 00:04:56,592
Tienes buen aspecto, agente West.

127
00:04:56,641 --> 00:04:58,909
¿No es así siempre, detective Lopez?

128
00:04:59,554 --> 00:05:00,779
Agente West,

129
00:05:00,828 --> 00:05:02,820
he decidido con quién patrullarás hoy.

130
00:05:02,869 --> 00:05:04,603
Genial. ¿Quién es el agente afortunado?

131
00:05:04,882 --> 00:05:06,435
- Yo.
- ¿Señor?

132
00:05:06,511 --> 00:05:09,713
Teniendo en cuenta tu futura
graduación del programa de instrucción,

133
00:05:10,046 --> 00:05:11,179
pensé que sería buena idea

134
00:05:11,236 --> 00:05:13,110
si hablásemos de tu futuro
en el departamento.

135
00:05:13,257 --> 00:05:15,681
Qué curioso. Acabo de tener una
conversación parecida con mi padre.

136
00:05:15,881 --> 00:05:17,992
¿Le ha reclutado para
dirigirme a Asuntos Internos?

137
00:05:18,060 --> 00:05:20,694
No. Asuntos Internos no es
el camino correcto para ti.

138
00:05:20,857 --> 00:05:22,124
Pero usted sabe cuál es.

139
00:05:22,254 --> 00:05:23,718
Sí.

140
00:05:23,899 --> 00:05:25,256
Ve a organizar nuestro patrulla.

141
00:05:30,014 --> 00:05:32,820
Si tuvieras que separar a todos los
hombres negros para interrogarlos,

142
00:05:32,869 --> 00:05:35,415
no sería, técnicamente, etiquetar

143
00:05:35,467 --> 00:05:38,221
porque el elemento añadido de
que todos estuviesen en el local

144
00:05:38,270 --> 00:05:41,016
cuando se cometió el crimen, lo
hace legalmente correcto, ¿no?

145
00:05:41,106 --> 00:05:42,540
Es un bar lleno y oscuro.

146
00:05:42,608 --> 00:05:44,561
¿Estás seguro de que
vio a un hombre negro?

147
00:05:44,610 --> 00:05:46,439
No, la testigo no estaba segura.

148
00:05:46,563 --> 00:05:48,332
¿Cuál es la respuesta?

149
00:05:48,413 --> 00:05:50,047
Vas a fallar en todo.

150
00:05:50,115 --> 00:05:51,515
No se trata de encontrar
la respuesta correcta.

151
00:05:51,583 --> 00:05:53,875
Se trata de encontrar la
respuesta que ella quiere.

152
00:05:53,953 --> 00:05:55,922
O la que no quiere.

153
00:05:56,039 --> 00:05:58,222
No me imagino que vale la
pena repetirme el examen

154
00:05:58,290 --> 00:06:00,458
si todo lo que dijese fuese:
"Interrogar a todos los hombres negros".

155
00:06:00,525 --> 00:06:01,982
¿Por qué? ¿Porque es negra?

156
00:06:02,031 --> 00:06:03,658
Sí. ¿Verdad?

157
00:06:04,463 --> 00:06:05,687
¿Qué?

158
00:06:05,831 --> 00:06:07,732
Podría estar poniéndote a prueba...

159
00:06:07,799 --> 00:06:11,215
para ver si te censuras a ti mismo
con ella para ganarte el favor.

160
00:06:11,664 --> 00:06:12,916
Hola.

161
00:06:12,964 --> 00:06:14,579
Dejad que os ponga al día.

162
00:06:15,040 --> 00:06:18,009
Este es Austin Abassi, 20 años,

163
00:06:18,076 --> 00:06:19,543
hijo del juez William Abassi.

164
00:06:19,611 --> 00:06:21,156
Hace tres días, Austin fue secuestrado

165
00:06:21,205 --> 00:06:22,506
en su piso en Hollywood.

166
00:06:22,714 --> 00:06:24,695
Los secuestradores enviaron
un email irrastreable

167
00:06:24,744 --> 00:06:26,512
exigiendo 100 de los
grandes en un rescate.

168
00:06:26,752 --> 00:06:28,654
El jueves por la noche,
una mochila llena de dinero

169
00:06:28,703 --> 00:06:30,490
se dejó en el sitio designado,

170
00:06:30,539 --> 00:06:31,796
pero no se devolvió a Austin.

171
00:06:31,845 --> 00:06:34,013
Deja que adivine, aparecieron
tan rápido con los 100.000,

172
00:06:34,062 --> 00:06:36,312
- que los secuestradores querían más.
- Un millón.

173
00:06:36,360 --> 00:06:38,046
Ahí es cuando el juez por
fin avisó a la policía.

174
00:06:38,095 --> 00:06:39,529
Procesamos la escena del crimen.

175
00:06:39,578 --> 00:06:41,746
Se encontró ADN femenino en
una botella de cerveza vacía.

176
00:06:41,795 --> 00:06:43,187
¿Tenemos una coincidencia?

177
00:06:43,235 --> 00:06:44,586
No está en el sistema,

178
00:06:44,635 --> 00:06:46,281
pero un ADN familiar

179
00:06:46,329 --> 00:06:48,046
determinó que la muestra
viene de la descendencia

180
00:06:48,094 --> 00:06:49,874
de alguien que está
entre rejas ahora mismo.

181
00:06:49,941 --> 00:06:52,347
Alguien a quien no puedo interrogar

182
00:06:52,396 --> 00:06:54,478
por un conflicto de intereses.

183
00:06:56,639 --> 00:06:58,632
- ¿Oscar?
- Tienes que estar de broma.

184
00:06:58,796 --> 00:07:00,503
Supongo que tu conflicto de intereses

185
00:07:00,552 --> 00:07:02,242
es que apuñaló a tu prometido.

186
00:07:02,291 --> 00:07:04,593
Técnicamente, mi conflicto es el
deseo que tengo de matarlo por ello.

187
00:07:04,642 --> 00:07:06,304
- Pero no lo harías.
- Estoy embarazada.

188
00:07:06,352 --> 00:07:08,109
- No me pongas a prueba.
- Vale. Espera.

189
00:07:08,157 --> 00:07:09,593
¿Oscar tiene una hija?

190
00:07:09,661 --> 00:07:11,492
No según los registros oficiales.

191
00:07:11,541 --> 00:07:13,601
De hecho, no puedo encontrar
ningún registro de una relación.

192
00:07:13,650 --> 00:07:14,773
No me sorprende.

193
00:07:14,822 --> 00:07:17,694
Oscar es demasiado
narcisista para tener novia.

194
00:07:17,990 --> 00:07:19,210
¿Qué pasa?

195
00:07:19,367 --> 00:07:21,034
¿Ha ocurrido algo?

196
00:07:21,173 --> 00:07:22,851
Juez Abassi, Sra. Abassi,

197
00:07:22,900 --> 00:07:25,354
esta es la detective
Harper y el agente Nolan.

198
00:07:25,403 --> 00:07:27,597
Van a seguir una pista
relacionada con este hombre...

199
00:07:27,646 --> 00:07:28,773
Oscar Hutchinson.

200
00:07:28,822 --> 00:07:30,967
Actualmente está cumpliendo
40 años en la cárcel Cal

201
00:07:31,016 --> 00:07:32,616
por múltiples delitos con violencia.

202
00:07:32,757 --> 00:07:35,416
Harper y Nolan irán a la
prisión para interrogarlo.

203
00:07:35,571 --> 00:07:38,476
Los recursos que necesiten, los tendrán.

204
00:07:38,560 --> 00:07:42,406
Sí, y si hay un acuerdo que
hacer, por favor, háganlo.

205
00:07:42,455 --> 00:07:43,804
Necesitamos a Austin de vuelta a salvo.

206
00:07:43,853 --> 00:07:46,221
Las buenas noticias son que, con Oscar,

207
00:07:46,270 --> 00:07:48,438
siempre hay un acuerdo que hacer.

208
00:07:49,835 --> 00:07:53,217
Señor, no tenga reparos en llamarnos
si vuelve a sonar alto esa radio.

209
00:07:54,718 --> 00:07:57,163
¿Alguna vez te han
dejado sin previo aviso?

210
00:07:57,468 --> 00:07:58,866
Deja que piense.

211
00:07:59,101 --> 00:08:01,712
Una vez, mi mujer se fue de
casa en mitad de la noche

212
00:08:01,761 --> 00:08:03,405
y no la volví a ver
hasta dos años después.

213
00:08:03,454 --> 00:08:04,507
Vale, lo pillo.

214
00:08:04,555 --> 00:08:05,683
En el gran orden de las cosas,

215
00:08:05,751 --> 00:08:07,812
esto no es tan malo. Solo
quiero saber por qué.

216
00:08:07,861 --> 00:08:09,395
¿Puedes preguntar, por favor?

217
00:08:12,243 --> 00:08:14,248
¿Alguien ha pintado nuestro patrulla?

218
00:08:15,483 --> 00:08:16,785
No puede ser.

219
00:08:17,078 --> 00:08:18,607
Ha pasado casi una década.

220
00:08:18,656 --> 00:08:20,166
¿Desde qué?

221
00:08:21,528 --> 00:08:23,095
No, definitivamente es él.

222
00:08:23,187 --> 00:08:25,874
El tipo de color, el
ángulo de las letras.

223
00:08:25,923 --> 00:08:27,524
¿Qué está pasando?

224
00:08:35,421 --> 00:08:36,580
Control, aquí 7-Adam-19,

225
00:08:36,648 --> 00:08:38,549
tengo un delito a la vista
cinco-noventa-cuatro.

226
00:08:38,617 --> 00:08:40,718
Voy a organizar el puesto de
comando en Pico y La Brea.

227
00:08:40,786 --> 00:08:42,720
Empiece con suficientes unidades
para un perímetro de seis manzanas,

228
00:08:42,788 --> 00:08:44,555
un equipo de sondeo, un
equipo forense, apoyo aéreo

229
00:08:44,638 --> 00:08:46,505
y notifique al Agente de
Información de Prensa.

230
00:08:48,427 --> 00:08:50,671
Oscar tiene que estar tras
este secuestro, ¿verdad?

231
00:08:50,720 --> 00:08:52,358
No hay registro de visitas femeninas

232
00:08:52,407 --> 00:08:54,582
y ninguno de sus correos ha
hecho referencia a una hija.

233
00:08:54,631 --> 00:08:56,865
U Oscar nos la está
manteniendo en secreto...

234
00:08:56,914 --> 00:08:59,282
- ¿Y por qué haría eso?
- O no tiene idea de que existe.

235
00:08:59,423 --> 00:09:01,691
Lo que presenta un claro
argumento de buena naturaleza

236
00:09:01,740 --> 00:09:03,407
como atributo de
comportamiento criminal.

237
00:09:03,542 --> 00:09:06,224
Si está involucrada en el secuestro

238
00:09:06,273 --> 00:09:08,446
y no es solo una chica que bebió
una cerveza en el piso de Austin

239
00:09:08,513 --> 00:09:10,014
y se fue a casa antes
de que se lo llevasen.

240
00:09:10,081 --> 00:09:11,444
Hay muchas preguntas,

241
00:09:11,492 --> 00:09:12,783
y, por una vez, estoy segura

242
00:09:12,851 --> 00:09:14,940
de que Oscar las va a contestar a todas.

243
00:09:14,989 --> 00:09:16,679
Estoy de broma.

244
00:09:16,755 --> 00:09:18,255
Va a ser un enorme grano en el culo.

245
00:09:18,694 --> 00:09:20,288
Oye.

246
00:09:20,337 --> 00:09:22,241
Son mis dos agentes favoritos.

247
00:09:22,290 --> 00:09:23,538
Como veis, hemos

248
00:09:23,586 --> 00:09:26,063
limpiado casi todo después del motín.

249
00:09:26,112 --> 00:09:28,062
Es muy difícil limpiar
los sesos del hormigón.

250
00:09:28,111 --> 00:09:29,378
Supongo que lo sabrías.

251
00:09:29,451 --> 00:09:31,353
No tienes muchas visitas, ¿no?

252
00:09:31,461 --> 00:09:33,161
No estoy seguro de cuál sería el motivo.

253
00:09:33,260 --> 00:09:35,228
No voy a salir de aquí por patas...

254
00:09:35,277 --> 00:09:36,890
a menos que traigáis un perdón.

255
00:09:36,939 --> 00:09:38,327
No vas a tener tanta suerte.

256
00:09:38,376 --> 00:09:39,960
Entonces, ¿qué estáis haciendo aquí

257
00:09:40,008 --> 00:09:41,590
preguntando sobre visitas?

258
00:09:41,695 --> 00:09:43,553
Ha aparecido ADN en
la escena de un crimen

259
00:09:43,617 --> 00:09:44,835
que te involucra directamente a ti.

260
00:09:44,883 --> 00:09:46,891
Pero has estado aquí, así que...

261
00:09:46,940 --> 00:09:49,441
¿Cuáles son las posibilidades
de marcadores polimórficos?

262
00:09:49,625 --> 00:09:51,660
Aprendes mucho sobre ADN en mi trabajo.

263
00:09:51,709 --> 00:09:53,055
6 de 13.

264
00:09:53,154 --> 00:09:56,164
Eso es un familiar en primer grado.

265
00:09:56,213 --> 00:09:57,938
Dado que mis dos padres están muertos

266
00:09:58,118 --> 00:10:00,194
y soy hijo único...

267
00:10:02,263 --> 00:10:03,930
Tengo un hijo.

268
00:10:04,703 --> 00:10:06,393
- ¿Qué ha hecho?
- Ella...

269
00:10:06,441 --> 00:10:07,820
está vinculada a un secuestro.

270
00:10:07,869 --> 00:10:09,087
¡Menudas formas!

271
00:10:09,136 --> 00:10:11,468
¿De verdad no tenías ni
idea de que eras padre?

272
00:10:11,750 --> 00:10:13,189
No.

273
00:10:14,530 --> 00:10:16,643
Es mucho que procesar.

274
00:10:16,692 --> 00:10:18,983
Todo este tiempo he tenido
un donante de órganos fuera.

275
00:10:19,032 --> 00:10:21,051
Ahora voy a beber más
alcohol en la cárcel.

276
00:10:21,118 --> 00:10:23,192
Vale. Voy a necesitar
que hagas una lista

277
00:10:23,241 --> 00:10:25,456
de todas las mujeres que
podrían ser la madre.

278
00:10:25,999 --> 00:10:27,244
Ya.

279
00:10:27,374 --> 00:10:29,228
No va a ser tan fácil.

280
00:10:29,277 --> 00:10:31,421
No me gusta pavonearme, pero era

281
00:10:31,469 --> 00:10:33,268
bastante popular en mis tiempos.

282
00:10:33,317 --> 00:10:34,732
Vale. A la siguiente pista.

283
00:10:34,799 --> 00:10:37,077
Esperad, esperad. Esperad.

284
00:10:37,790 --> 00:10:41,483
Un paseo por mis antiguos sitios

285
00:10:41,531 --> 00:10:42,999
podría refrescarme la memoria.

286
00:10:43,048 --> 00:10:45,062
- Olvídalo. - Tienes que
dar para recibir, detective.

287
00:10:45,182 --> 00:10:47,216
¿Quieres ayuda? Quiero un pase diario.

288
00:10:47,330 --> 00:10:49,147
Lo vas a hacer, porque ambos sabemos

289
00:10:49,195 --> 00:10:50,716
que no hubierais conducido hasta aquí

290
00:10:50,764 --> 00:10:52,436
si tuvieseis otras pistas.

291
00:10:55,854 --> 00:10:57,221
Excursión.

292
00:10:58,842 --> 00:11:00,722
El juez Abassi debe
tener amigos importantes

293
00:11:00,771 --> 00:11:02,435
si ha conseguido que esto
se apruebe tan rápido.

294
00:11:02,483 --> 00:11:03,779
Sabes que Oscar va a intentar escaparse

295
00:11:03,827 --> 00:11:04,948
en cuanto tenga oportunidad, ¿verdad?

296
00:11:04,997 --> 00:11:06,664
No le vamos a dar esa oportunidad.

297
00:11:12,591 --> 00:11:14,772
Dicen que la moda es cíclica.

298
00:11:15,001 --> 00:11:16,635
¿Creéis que esto volverá?

299
00:11:16,684 --> 00:11:18,852
Ya. Le faltan unos ciclos todavía.

300
00:11:19,063 --> 00:11:20,685
Oye, me alegra ver que
has mejorado tu estilo

301
00:11:20,733 --> 00:11:22,091
con joyas modernas.

302
00:11:22,208 --> 00:11:24,086
Vale. Así es cómo vamos a trabajar.

303
00:11:24,135 --> 00:11:26,436
Si dejas de cooperar,
vuelves a la cárcel.

304
00:11:26,504 --> 00:11:28,448
Si nos guías mal, vuelves a la cárcel.

305
00:11:28,497 --> 00:11:30,659
Si dices una broma que
no me resulta graciosa,

306
00:11:30,708 --> 00:11:31,803
vuelves a la cárcel.

307
00:11:31,851 --> 00:11:32,983
Veo un patrón.

308
00:11:33,032 --> 00:11:34,872
- Si intentas escapar...
- "Vuelves a la cárcel".

309
00:11:34,921 --> 00:11:36,883
Quizás entrando por urgencias.

310
00:11:37,021 --> 00:11:38,536
No. Así no es cómo vamos.

311
00:11:38,585 --> 00:11:40,638
Pero el juez Abassi puede
que no sea tan imparcial.

312
00:11:40,687 --> 00:11:43,323
Y apuesto a que puede
transferirte a máxima seguridad

313
00:11:43,372 --> 00:11:45,789
igual de rápido que te ha
conseguido este permiso.

314
00:11:45,856 --> 00:11:47,422
No hay motivo para ser así.

315
00:11:47,528 --> 00:11:49,608
Somos un equipo. ¿Dónde están mis cosas?

316
00:11:54,568 --> 00:11:56,341
Todos los nombres y
números de mis conquistas

317
00:11:56,389 --> 00:11:57,896
están justo aquí.

318
00:12:02,504 --> 00:12:04,071
¿Tenéis un cargador?

319
00:12:04,786 --> 00:12:07,543
¿Cuándo ha sido la última vez
que alguien ha rebuscado aquí?

320
00:12:09,347 --> 00:12:11,181
Podría conseguirme unos
pavos en eBay por esto.

321
00:12:11,248 --> 00:12:12,580
Sigue buscando.

322
00:12:15,753 --> 00:12:17,599
Para Lila.

323
00:12:18,184 --> 00:12:19,417
Este es el cargador.

324
00:12:19,599 --> 00:12:21,156
Podemos cargar a este bebé en el coche

325
00:12:21,205 --> 00:12:22,852
mientras comemos algo pronto.

326
00:12:23,461 --> 00:12:24,928
Es un castigo cruel e inusual

327
00:12:24,996 --> 00:12:26,596
privar a un prisionero de alimentarse.

328
00:12:26,911 --> 00:12:28,131
En marcha.

329
00:12:28,255 --> 00:12:31,099
Mira, 3Eyez estuvo activo
desde 2006 hasta 2010.

330
00:12:31,193 --> 00:12:32,425
Víctimas por toda la ciudad.

331
00:12:32,474 --> 00:12:34,122
Justo cuando pensé que
estaba a punto de pillarlo,

332
00:12:34,171 --> 00:12:35,237
paró.

333
00:12:35,293 --> 00:12:37,990
Creía que quizás había muerto o
fue arrestado por otros cargos.

334
00:12:38,039 --> 00:12:39,458
Sigo comprobando el
VICAP cada tres meses

335
00:12:39,506 --> 00:12:40,771
para ver si aparece en otra ciudad.

336
00:12:40,819 --> 00:12:42,536
Debe haber sido un tío serio

337
00:12:42,584 --> 00:12:43,646
para que te obsesionases así.

338
00:12:43,694 --> 00:12:45,558
¿Cuál fue su delito principal?

339
00:12:46,621 --> 00:12:48,129
Esto...

340
00:12:48,505 --> 00:12:49,757
Es un grafitero.

341
00:12:49,825 --> 00:12:52,222
Le ha costado al ayuntamiento
cientos de miles de dólares.

342
00:12:52,271 --> 00:12:53,494
En daños a la propiedad.

343
00:12:53,562 --> 00:12:55,951
No explica por qué estabas
tan obsesionado con...

344
00:12:56,138 --> 00:12:58,014
Espera. Aguarda.

345
00:12:58,300 --> 00:13:00,409
¿3Eyez te pintó la patrulla?

346
00:13:00,497 --> 00:13:02,021
¿Cuando eras un novato?

347
00:13:02,070 --> 00:13:03,933
Mi instructor estaba
persiguiendo a un sospechoso.

348
00:13:03,982 --> 00:13:05,786
Estaba vigilando un
vehículo lleno de pruebas.

349
00:13:05,863 --> 00:13:08,486
¿Un vehículo que estaba 3 metros

350
00:13:08,534 --> 00:13:09,897
de tu patrulla?

351
00:13:09,946 --> 00:13:11,284
Fue delante de tus narices.

352
00:13:11,333 --> 00:13:13,800
Se me ordenó que vigilase el coche.

353
00:13:13,849 --> 00:13:15,850
Acababa de dejar el ejército, donde
sigues las órdenes al pie de la letra.

354
00:13:15,899 --> 00:13:17,967
Tío, me imagino las burlas incesantes.

355
00:13:18,053 --> 00:13:19,982
¿Te pusieron un mote? Dime que sí.

356
00:13:20,239 --> 00:13:21,317
No.

357
00:13:21,366 --> 00:13:23,006
Por eso estás tan decidido
a pillar a este tío.

358
00:13:23,332 --> 00:13:24,449
Es personal.

359
00:13:24,498 --> 00:13:26,588
Es un delincuente y
nuestro trabajo es pararlo.

360
00:13:26,637 --> 00:13:28,799
La prescripción de estos delitos

361
00:13:28,848 --> 00:13:30,212
pasó hace años.

362
00:13:30,261 --> 00:13:33,238
Aunque podamos encontrarlo
por pintar nuestro patrulla,

363
00:13:33,286 --> 00:13:34,768
es un delito menor.

364
00:13:34,836 --> 00:13:37,271
¿De verdad es el mejor
uso de nuestro tiempo?

365
00:13:39,185 --> 00:13:41,186
Nos conseguiré un patrulla nuevo.

366
00:13:42,988 --> 00:13:44,801
Colleen, soy Oscar.

367
00:13:44,857 --> 00:13:46,238
Oye, escucha.

368
00:13:46,287 --> 00:13:48,528
¿Por algún casual te
dejé preñada en los 90?

369
00:13:48,647 --> 00:13:51,605
¿Hola?

370
00:13:56,040 --> 00:13:57,473
Sasha.

371
00:13:58,063 --> 00:14:00,168
- Cariño, soy Oscar.
- Si me vuelves a llamar,

372
00:14:00,217 --> 00:14:01,887
¡iré allí y te rajaré el cuello!

373
00:14:01,936 --> 00:14:02,955
Vale.

374
00:14:03,004 --> 00:14:04,083
Voy a tomármelo como un no.

375
00:14:05,659 --> 00:14:07,340
- ¿Hola?
- Betty.

376
00:14:07,397 --> 00:14:08,757
Justo estaba pensando en ti.

377
00:14:08,805 --> 00:14:09,848
Yo también estaba pensando en ti.

378
00:14:09,897 --> 00:14:11,582
Vale. Pon el altavoz.

379
00:14:11,630 --> 00:14:13,755
Nos lo pasábamos muy bien,
siempre lo rompíamos todo, ¿no?

380
00:14:13,804 --> 00:14:15,394
Claro que sí.

381
00:14:16,348 --> 00:14:17,803
Escucha.

382
00:14:18,207 --> 00:14:20,215
¿Por algún casual
tuvimos una hija juntos?

383
00:14:20,264 --> 00:14:22,351
No, pero estoy dispuesta a intentarlo.

384
00:14:22,400 --> 00:14:24,113
Todavía me quedan óvulos.

385
00:14:24,162 --> 00:14:25,929
Escucha, me dan visitas conyugales...

386
00:14:25,990 --> 00:14:27,493
¡Vale! ¿Sabes qué? Hasta aquí.

387
00:14:27,542 --> 00:14:29,218
¿Estás ahí?

388
00:14:29,267 --> 00:14:30,941
Esto no es un servicio de citas.

389
00:14:31,055 --> 00:14:34,065
Si no vas a ayudar, vas a volver.

390
00:14:36,608 --> 00:14:38,208
Nena, te llamo después.

391
00:14:39,856 --> 00:14:42,629
Mira, si no es Betty,
posiblemente sea Margaret.

392
00:14:42,915 --> 00:14:44,621
Trabaja en un restaurante, a unos...

393
00:14:44,669 --> 00:14:46,340
No sé, a unas 10 manzanas o así de aquí.

394
00:14:46,408 --> 00:14:47,908
Vale la pena, ¿no?

395
00:14:48,988 --> 00:14:50,344
Vale.

396
00:14:56,043 --> 00:14:58,450
Creo que deberías dar
clase en la Academia.

397
00:14:59,039 --> 00:15:02,728
Ya, claro, cuando
tenga la edad de Nolan.

398
00:15:02,777 --> 00:15:04,246
Te necesitan ahora.

399
00:15:04,746 --> 00:15:07,754
El bien que puedes hacer
como profesor es exponencial.

400
00:15:07,803 --> 00:15:10,543
Sé que no es lo que te imaginabas,
pero ten la mente abierta.

401
00:15:10,592 --> 00:15:11,985
Cuando lleves dos años como agente,

402
00:15:12,033 --> 00:15:13,829
puedo guiarte con tareas

403
00:15:13,877 --> 00:15:15,603
que te ayudarán a
prepararte para enseñar.

404
00:15:15,670 --> 00:15:18,539
Mire, obviamente estoy agradecido

405
00:15:18,607 --> 00:15:20,299
- por la fe en mí...
- Genial.

406
00:15:20,348 --> 00:15:22,879
Organizaré una comida con
algunos instructores el martes.

407
00:15:22,928 --> 00:15:24,566
En realidad, se supone

408
00:15:24,614 --> 00:15:26,580
que quedaré el martes con
el equipo del alcalde.

409
00:15:27,640 --> 00:15:29,641
Pero seguro que puedo hacer ambas cosas.

410
00:15:36,157 --> 00:15:37,356
Control, aquí 7-Adam-07,

411
00:15:37,404 --> 00:15:39,231
tenemos en vista a un
cinco-noventa-cuatro,

412
00:15:39,280 --> 00:15:41,844
pintada en progreso, en
South Rimpau y Olympic.

413
00:15:53,508 --> 00:15:55,209
   

414
00:15:55,277 --> 00:15:56,477
Señor, ¿está bien?

415
00:15:56,544 --> 00:15:58,442
¡Estoy bien! ¡Ve!

416
00:15:58,988 --> 00:16:00,114
   

417
00:16:00,181 --> 00:16:02,606
¡Joder!

418
00:16:02,655 --> 00:16:04,285
¡Agente caído, South Rimpau y Olympic!

419
00:16:04,352 --> 00:16:05,519
¿Está teniendo un ataque
al corazón, señor?

420
00:16:05,568 --> 00:16:06,805
¡No! No, es mi espalda.

421
00:16:06,854 --> 00:16:08,362
- ¿Está seguro?
- ¡Sí, estoy seguro!

422
00:16:08,411 --> 00:16:10,643
- ¿Está teniendo un ataque al corazón?
- ¡No! Es solo mi espalda.

423
00:16:10,692 --> 00:16:12,496
- ¿Dónde está el grafitero?
- Se fue cruzando la esquina.

424
00:16:12,545 --> 00:16:13,625
Quédate aquí y pide una ambulancia.

425
00:16:13,695 --> 00:16:15,372
Vale.

426
00:16:15,527 --> 00:16:16,730
Mire, no se mueva.

427
00:16:16,798 --> 00:16:18,405
Señor, no se levante.

428
00:17:25,938 --> 00:17:28,018
Hijo de...

429
00:17:32,941 --> 00:17:34,691
Interrogar a todos los hombres

430
00:17:34,739 --> 00:17:36,139
en la discoteca sería más aceptable.

431
00:17:36,187 --> 00:17:37,315
No es etiquetar racialmente.

432
00:17:37,364 --> 00:17:38,986
Pero llevaría una eternidad.

433
00:17:39,285 --> 00:17:40,391
Lo que debería hacer

434
00:17:40,439 --> 00:17:41,651
es fotografiar a todos

435
00:17:41,699 --> 00:17:43,059
sujetando sus DNI en cuanto
se vayan de la discoteca.

436
00:17:43,107 --> 00:17:44,199
De esa manera, puedo rodearlos.

437
00:17:44,248 --> 00:17:45,568
Ya, pero no es una de las opciones.

438
00:17:45,616 --> 00:17:47,832
- Lo sé. - Whren contra la
Corte Suprema de EE. UU.

439
00:17:47,880 --> 00:17:49,676
dice que puedes etiquetar
todo lo que quieras,

440
00:17:49,724 --> 00:17:51,502
siempre y cuando haya algún pretexto.

441
00:17:51,551 --> 00:17:52,809
No creo que se refieran a eso.

442
00:17:52,858 --> 00:17:53,908
Es a lo que se refieren,

443
00:17:53,965 --> 00:17:55,868
conseguí mi título en Derecho
por Internet hace dos años.

444
00:17:56,008 --> 00:17:58,158
¿Sabéis que tengo licencia
para practicar en cinco estados

445
00:17:58,207 --> 00:18:00,097
y en el territorio no
incorporado de Guam?

446
00:18:00,146 --> 00:18:01,746
Vale. ¿Qué opinas de esto?

447
00:18:01,814 --> 00:18:03,627
Hay un apuñalamiento en una discoteca.

448
00:18:03,676 --> 00:18:06,398
La víctima dice que está
bastante segura de que es negro

449
00:18:06,447 --> 00:18:08,420
y que tiene una cicatriz
en el brazo derecho.

450
00:18:08,487 --> 00:18:10,416
Espera un momento, espera un momento.
Está segura sobre la cicatriz,

451
00:18:10,465 --> 00:18:12,132
pero ¿solo "bastante
segura" de que es negro?

452
00:18:12,325 --> 00:18:14,225
- Eso es lo que he dicho.
- Hay algo raro.

453
00:18:14,693 --> 00:18:16,328
Obviamente, está creando una distracción

454
00:18:16,395 --> 00:18:19,189
mientras él posiblemente esté
en la parte de detrás robando.

455
00:18:19,531 --> 00:18:21,800
Eso es lo que consigues si
le preguntas a un sociópata.

456
00:18:27,126 --> 00:18:29,474
Me encanta el olor de la comida rápida.

457
00:18:29,612 --> 00:18:31,246
Siéntese donde quiera.

458
00:18:31,446 --> 00:18:32,771
¿Oscar?

459
00:18:32,914 --> 00:18:34,978
Creía que estabas en la
cárcel durante los próximos

460
00:18:35,026 --> 00:18:37,025
- 40 años.
- Libertad condicional.

461
00:18:37,114 --> 00:18:38,876
- Buen comportamiento.
- ¿En serio?

462
00:18:38,924 --> 00:18:40,400
No. Nos está ayudando con un caso

463
00:18:40,448 --> 00:18:41,773
y, después, se vuelve directo.

464
00:18:41,822 --> 00:18:42,999
Vale. No sois divertidos.

465
00:18:43,116 --> 00:18:44,361
¿Puedo comer algo de tarta?

466
00:18:44,504 --> 00:18:45,913
¿Oscar y usted tuvieron una hija?

467
00:18:45,962 --> 00:18:47,629
Dios, no.

468
00:18:49,446 --> 00:18:50,663
¿Oscar?

469
00:18:51,158 --> 00:18:52,327
Lo siento. ¿Te conozco?

470
00:18:52,376 --> 00:18:53,784
Pequeño miserable...

471
00:18:53,833 --> 00:18:54,987
   

472
00:18:55,035 --> 00:18:56,795
- Señora, señora, señora. Tranquila.
- ¿De qué va todo esto?

473
00:18:56,843 --> 00:18:58,507
Me preñas y desapareces,

474
00:18:58,556 --> 00:19:00,705
y ¿me entero de que estás
en prisión por asesinato?

475
00:19:00,754 --> 00:19:02,455
Espera. ¿Ashley es hija de Oscar?

476
00:19:02,610 --> 00:19:04,711
¡¿Me engañaste con Cindy?!

477
00:19:04,760 --> 00:19:06,244
Espera. Creo que lo estoy recordando.

478
00:19:06,312 --> 00:19:07,945
- Hijo de...
- ¡Señoras, señoras, señoras!

479
00:19:07,994 --> 00:19:09,080
Por favor, ya veo

480
00:19:09,128 --> 00:19:10,658
lo difícil que esto
debe ser para ustedes,

481
00:19:10,706 --> 00:19:12,927
pero, ahora mismo, necesitamos
hablar con su hija.

482
00:19:12,976 --> 00:19:14,195
- ¿Está en problemas?
- Espero que no.

483
00:19:14,244 --> 00:19:15,609
Pero cuanto antes la encontremos,

484
00:19:15,658 --> 00:19:17,774
antes llevamos a este tío entre rejas.

485
00:19:17,823 --> 00:19:19,224
Déjenme ir a por un boli.

486
00:19:21,321 --> 00:19:22,856
Señor, no se levante.

487
00:19:22,905 --> 00:19:24,914
Agente Chen, recuérdame algo.

488
00:19:25,431 --> 00:19:27,232
¿Quién de aquí da las órdenes?

489
00:19:27,825 --> 00:19:29,493
- Usted, señor.
- Sí.

490
00:19:33,751 --> 00:19:34,853
¿Dave?

491
00:19:34,901 --> 00:19:36,601
Trabajas con Emmett, ¿no?

492
00:19:36,758 --> 00:19:37,900
Sí y sí.

493
00:19:40,291 --> 00:19:42,580
¿Ha perdido la conciencia
en algún momento?

494
00:19:42,648 --> 00:19:44,658
- No.
- ¿Tiene dolor en el pecho?

495
00:19:44,707 --> 00:19:46,966
No, me he hecho daño en la espalda.

496
00:19:47,104 --> 00:19:49,272
Me pasa dos veces al año como un reloj.

497
00:19:49,321 --> 00:19:51,533
Aun así, tenemos que llevarlo para
asegurarnos de que no es nada más.

498
00:19:51,611 --> 00:19:53,024
Estás saliendo con Emmett, ¿no?

499
00:19:53,092 --> 00:19:55,603
- Estaba.
- Lo siento.

500
00:19:55,652 --> 00:19:56,932
¿Por qué demonios rompería contigo?

501
00:19:56,980 --> 00:19:58,015
Eres increíble.

502
00:19:58,064 --> 00:19:59,798
¿De verdad tengo que
estar aquí para esto?

503
00:19:59,900 --> 00:20:01,232
No, señor.

504
00:20:01,877 --> 00:20:03,484
He terminado de sondear.

505
00:20:03,533 --> 00:20:04,820
Nadie ha podido ver bien al grafitero.

506
00:20:04,869 --> 00:20:06,232
Estamos listos para llevarlo.

507
00:20:06,580 --> 00:20:07,642
- ¿Nos sigues?
- No,

508
00:20:07,690 --> 00:20:09,062
tengo que esperar a mi instructor.

509
00:20:09,111 --> 00:20:10,794
El agente West se hará
cargo a partir de aquí.

510
00:20:11,130 --> 00:20:12,442
Qué mal.

511
00:20:13,955 --> 00:20:15,249
¿Quieres quedar después?

512
00:20:15,298 --> 00:20:16,835
- ¿Esta noche?
- Dios, sí.

513
00:20:16,884 --> 00:20:18,650
Vale. Genial.

514
00:20:19,030 --> 00:20:21,231
Jackson te dará mi número.

515
00:20:22,814 --> 00:20:24,080
Adiós.

516
00:20:24,360 --> 00:20:25,626
¿Qué haces?

517
00:20:25,727 --> 00:20:27,813
¿Qué? Una chica puede
pedir salir a un tío.

518
00:20:27,902 --> 00:20:29,517
Ya, ¿un tío que trabaja con tu ex?

519
00:20:29,595 --> 00:20:31,322
No he hecho esto por eso.

520
00:20:31,431 --> 00:20:32,831
No comento.

521
00:20:33,330 --> 00:20:34,699
Novata, vamos.

522
00:20:34,767 --> 00:20:36,322
Ni una palabra sobre el patrulla.

523
00:20:36,728 --> 00:20:38,403
- Dale mi número.
- Nos vemos.

524
00:20:42,017 --> 00:20:43,842
Así que eres mi padre, ¿eh?

525
00:20:44,150 --> 00:20:46,711
Mamá me dijo eras
asistente de Matchbox 20.

526
00:20:47,901 --> 00:20:49,914
Mejor que decirte que estaba
cumpliendo 20 años de condena.

527
00:20:49,982 --> 00:20:51,249
Más bien son 40.

528
00:20:51,317 --> 00:20:53,151
¿Cómo de bien conoces a Austin Abassi?

529
00:20:53,423 --> 00:20:55,353
Estábamos saliendo un poco.

530
00:20:55,421 --> 00:20:56,955
¿Cuándo fue la última vez que lo viste?

531
00:20:57,022 --> 00:20:59,460
No sé. Hace una semana, quizás dos.

532
00:20:59,509 --> 00:21:00,892
¿Está bien?

533
00:21:01,088 --> 00:21:02,267
Ha sido secuestrado.

534
00:21:02,315 --> 00:21:03,577
Y nos estás mintiendo.

535
00:21:03,626 --> 00:21:06,216
- No. - Los técnicos de la escena
del crimen encontraron tu ADN

536
00:21:06,265 --> 00:21:08,099
en una botella de cerveza
en el piso de Austin.

537
00:21:08,167 --> 00:21:09,734
El ADN no hubiera
sobrevivido una semana.

538
00:21:09,802 --> 00:21:11,679
Tienes que ser sincera. Ya.

539
00:21:11,728 --> 00:21:13,001
Como abogado de Ashley,

540
00:21:13,049 --> 00:21:14,195
voy a aconsejarle que

541
00:21:14,259 --> 00:21:16,189
no os hable hasta que hayamos conferido.

542
00:21:16,330 --> 00:21:17,439
Vale, eso no va a pasar

543
00:21:17,487 --> 00:21:18,798
porque no eres un abogado de verdad

544
00:21:18,846 --> 00:21:19,892
y, aunque lo fueses,

545
00:21:19,940 --> 00:21:22,166
hay normas contra la familia
representando a la familia.

546
00:21:22,215 --> 00:21:23,295
Te equivocas...

547
00:21:23,343 --> 00:21:24,593
Aprobé el examen.

548
00:21:24,642 --> 00:21:26,361
En cuanto a eso siendo normas,

549
00:21:26,409 --> 00:21:27,460
son más bien orientaciones.

550
00:21:27,509 --> 00:21:28,994
Y, aunque fuesen normas,

551
00:21:29,042 --> 00:21:30,830
solo somos familia de sangre.

552
00:21:30,902 --> 00:21:33,319
No lo quieres como abogado.

553
00:21:33,368 --> 00:21:35,103
Ha perdido nueve veces.

554
00:21:35,151 --> 00:21:36,511
Si les dices algo sin

555
00:21:36,559 --> 00:21:37,929
tener consejo de un abogado primero,

556
00:21:37,978 --> 00:21:40,064
te garantizas tiempo en prisión.

557
00:21:40,280 --> 00:21:41,501
Vale.

558
00:21:42,424 --> 00:21:44,010
Es mi abogado.

559
00:21:44,436 --> 00:21:46,369
¿Podría tener un momento
a solas con mi clienta?

560
00:21:46,417 --> 00:21:48,513
¿Por favor?

561
00:21:56,588 --> 00:21:57,949
Así que estás en el ajo.

562
00:21:58,111 --> 00:22:00,305
- Quizás.
- Venga, chica.

563
00:22:00,452 --> 00:22:03,158
Pillar a impostores va en la sangre.

564
00:22:03,900 --> 00:22:05,023
Vale.

565
00:22:05,072 --> 00:22:06,781
Los padres de Austin le
han cortado el grifo,

566
00:22:06,830 --> 00:22:09,294
así que pensamos que,
si lo secuestraban,

567
00:22:09,361 --> 00:22:11,262
sus padres tendrían que pagar.

568
00:22:11,452 --> 00:22:13,486
Vale. No es la idea más original,

569
00:22:13,534 --> 00:22:15,997
pero, aun así, si lo haces de la
manera apropiada, supongo que...

570
00:22:16,845 --> 00:22:18,045
¿Dónde está ahora?

571
00:22:18,195 --> 00:22:19,971
En el piso de un amigo en Culver City.

572
00:22:20,210 --> 00:22:22,252
Vale. Voy a pensar en esto.

573
00:22:22,413 --> 00:22:24,943
Pero tienes que insistir que
esté contigo en todo momento.

574
00:22:25,143 --> 00:22:26,900
Nos van a intentar separar.

575
00:22:27,181 --> 00:22:28,233
Vale.

576
00:22:28,282 --> 00:22:29,439
Yo...

577
00:22:29,487 --> 00:22:33,017
No me imagino a mamá y a ti juntos.

578
00:22:33,382 --> 00:22:34,465
¿Estás de broma?

579
00:22:34,575 --> 00:22:36,383
Era el amor de mi vida.

580
00:22:37,356 --> 00:22:38,950
¿Agentes?

581
00:22:44,130 --> 00:22:47,499
Ya, tenemos un delito sin víctima aquí.

582
00:22:48,174 --> 00:22:50,969
Austin estaba teniendo una discrepancia
con sus padres por dinero...

583
00:22:51,066 --> 00:22:52,414
¿Y fingió su propio secuestro?

584
00:22:52,463 --> 00:22:53,924
No es la idea más original.

585
00:22:53,992 --> 00:22:56,104
Y tampoco sin víctimas.

586
00:22:56,182 --> 00:22:58,676
Los padres de Austin han
estado pasando por un infierno.

587
00:22:59,032 --> 00:23:00,495
Lo que sea.

588
00:23:00,649 --> 00:23:02,455
Están forrados.

589
00:23:02,503 --> 00:23:04,111
No forrados con un millón de dólares.

590
00:23:04,229 --> 00:23:06,818
Han estado intentando reunir
el dinero desesperadamente.

591
00:23:06,886 --> 00:23:08,947
¿Quién ha dicho nada de un millón?

592
00:23:09,096 --> 00:23:11,408
Austin envió un email pidiendo 100.000.

593
00:23:11,550 --> 00:23:13,366
Eso se entregó ayer.

594
00:23:14,426 --> 00:23:15,994
Y no te lo dijo.

595
00:23:16,061 --> 00:23:18,181
Ese zorro me está
intentando dejar de lado.

596
00:23:19,400 --> 00:23:21,766
- Lo voy a matar.
- Esa es mi niña.

597
00:23:22,020 --> 00:23:23,290
Y como tu abogado,

598
00:23:23,347 --> 00:23:24,564
te recomiendo que te abstengas

599
00:23:24,612 --> 00:23:26,042
de realizar cualquier tipo de amenaza...

600
00:23:26,090 --> 00:23:27,205
Incluso de broma.

601
00:23:27,327 --> 00:23:28,947
¿Sabes dónde está Austin ahora?

602
00:23:29,033 --> 00:23:30,258
Sí.

603
00:23:31,940 --> 00:23:33,964
No quiero que me esposen.

604
00:23:34,013 --> 00:23:35,666
Nadie quiere. Te acostumbras.

605
00:23:41,700 --> 00:23:43,300
¿Austin?

606
00:23:43,742 --> 00:23:44,792
Cabrón.

607
00:23:44,840 --> 00:23:46,800
Ha debido coger el dinero e irse.

608
00:23:46,963 --> 00:23:48,463
Todo el mundo quieto.

609
00:23:50,391 --> 00:23:52,125
Control, aquí 7-Adam-15,

610
00:23:52,174 --> 00:23:54,281
actualice mi aviso a
circunstancia sospechosa.

611
00:23:54,330 --> 00:23:56,227
Tengo sangre en la ubicación

612
00:23:56,275 --> 00:23:57,453
y el ocupante ha desaparecido.

613
00:23:57,502 --> 00:23:58,867
Posible dos-cero-siete.

614
00:23:58,916 --> 00:24:00,132
Y necesito una unidad que escolte

615
00:24:00,180 --> 00:24:01,420
a un recluso a la cárcel Cal.

616
00:24:01,468 --> 00:24:02,666
Espera un momento.

617
00:24:02,715 --> 00:24:04,550
¿A quién más le has contado
lo del plan de secuestro?

618
00:24:04,650 --> 00:24:05,778
No respondas a eso.

619
00:24:05,826 --> 00:24:07,195
Tu supuesto abogado

620
00:24:07,244 --> 00:24:09,062
no está pensando en
tus mejores intereses.

621
00:24:09,111 --> 00:24:11,616
Solo busca prolongar su
tiempo fuera de prisión.

622
00:24:11,676 --> 00:24:13,768
Si de verdad te importa Austin,

623
00:24:13,816 --> 00:24:15,015
ayúdanos a encontrarlo.

624
00:24:15,334 --> 00:24:16,774
La única manera en la que vas
a mantenerte alejada de prisión

625
00:24:16,822 --> 00:24:19,113
es subiendo la cadena de mando.

626
00:24:20,830 --> 00:24:22,549
Llevadnos con vuestro jefe.

627
00:24:28,619 --> 00:24:30,601
- ¿Han pedido comida?
- No.

628
00:24:38,801 --> 00:24:40,850
No me haga daño.

629
00:24:40,899 --> 00:24:42,275
Policía. ¿Qué hay en la bolsa?

630
00:24:42,408 --> 00:24:44,113
No sé. Es un pedido de TaskFast.

631
00:24:44,162 --> 00:24:45,902
Recógelo en "A", entrégalo en "B".

632
00:24:46,282 --> 00:24:47,482
¿Y dónde era el punto "A"?

633
00:24:47,531 --> 00:24:49,480
Un lavado de coches en Melrose.

634
00:24:57,971 --> 00:24:59,783
"Drenaré un litro de
sangre cada dos horas

635
00:24:59,832 --> 00:25:01,332
hasta que consiga el millón de dólares".

636
00:25:01,548 --> 00:25:03,721
Dios mío.

637
00:25:14,948 --> 00:25:16,063
Angela.

638
00:25:16,112 --> 00:25:18,126
No sé de qué felicitarte primero...

639
00:25:18,175 --> 00:25:20,638
detective o bebé.

640
00:25:20,848 --> 00:25:22,829
Mientras tu presencia me
permita quedarme este caso,

641
00:25:22,877 --> 00:25:24,437
- no importa.
- Lo siento.

642
00:25:24,509 --> 00:25:27,356
El juez Abassi ya ha contactado
personalmente con el SAC.

643
00:25:27,720 --> 00:25:30,001
Mis chicos están de camino. Nos
encargamos a partir de aquí.

644
00:25:30,094 --> 00:25:31,731
Deberías... deberías ir a casa.

645
00:25:31,958 --> 00:25:34,059
Descansar, poner los pies en alto.

646
00:25:35,695 --> 00:25:37,259
Angela, vas a ser madre.

647
00:25:37,308 --> 00:25:38,381
Felicidades.

648
00:25:38,430 --> 00:25:40,031
Hace poco me he convertido en padre,

649
00:25:40,099 --> 00:25:41,213
si quieres consejos.

650
00:25:41,261 --> 00:25:42,688
Oscar Hutchinson.

651
00:25:42,768 --> 00:25:44,501
¿Y tú debes ser la

652
00:25:44,549 --> 00:25:47,147
hija, novia, cómplice?

653
00:25:47,196 --> 00:25:49,469
Y mi clienta. No puedes
hablarle sin estar yo presente.

654
00:25:50,923 --> 00:25:52,774
Eres un delincuente y miembro familiar.

655
00:25:52,844 --> 00:25:55,719
Podemos quedarnos aquí
discutiendo sobre mi posición,

656
00:25:55,768 --> 00:25:57,485
o podemos despedirnos de la policía,

657
00:25:57,533 --> 00:25:59,446
entrar, hacer un trato,
pillar al secuestrador

658
00:25:59,494 --> 00:26:00,935
y tenerte en casa para cenar.

659
00:26:02,455 --> 00:26:04,222
Vale. Vamos. Los dos.

660
00:26:04,446 --> 00:26:06,574
Señor, no puede confiar en él.

661
00:26:06,688 --> 00:26:08,276
Este no es mi primer día...

662
00:26:08,324 --> 00:26:09,427
agente.

663
00:26:09,495 --> 00:26:11,759
Escucha, ha sido un
placer veros a los dos.

664
00:26:11,808 --> 00:26:14,077
Y, Nolan, como sé que
eres un buen samaritano,

665
00:26:14,126 --> 00:26:16,201
voy a ayudarte con tu clase de Derecho.

666
00:26:16,412 --> 00:26:18,646
La respuesta es "A",
detén a todos los negros.

667
00:26:18,695 --> 00:26:21,669
Porque eso es lo que hace la policía.

668
00:26:22,515 --> 00:26:23,873
Y, Angela,

669
00:26:23,922 --> 00:26:25,744
escucha, si necesitas
un ayudante de parto,

670
00:26:25,899 --> 00:26:27,664
acabo de recibir mi certificación Doula

671
00:26:27,713 --> 00:26:30,289
y podemos negociar un precio muy bueno.

672
00:26:30,338 --> 00:26:32,272
Vale, vamos, listillo.

673
00:26:32,868 --> 00:26:35,353
- Buen trabajo no matándolo.
- Gracias.

674
00:26:35,421 --> 00:26:37,298
Voy a ir a guardar mis cosas.

675
00:26:40,602 --> 00:26:41,693
¿Sí?

676
00:26:41,761 --> 00:26:43,641
Profesora Ryan, soy John Nolan.

677
00:26:43,704 --> 00:26:45,797
- ¿Tienes una respuesta para mí?
- Aún no.

678
00:26:45,865 --> 00:26:47,149
¿Estoy limitado a las respuestas

679
00:26:47,197 --> 00:26:48,454
- que me dio?
- Sí.

680
00:26:48,502 --> 00:26:50,212
La cosa es que la descripción no es

681
00:26:50,260 --> 00:26:52,837
fiable, así que, como
agente, tendré que centrarme

682
00:26:52,905 --> 00:26:54,549
en otros testigos...

683
00:26:55,575 --> 00:26:56,999
Me ha colgado.

684
00:26:57,048 --> 00:26:58,751
- No es gracioso.
- Lo siento.

685
00:26:58,800 --> 00:27:00,852
- Necesito repetir este examen.
- Lo sé.

686
00:27:01,204 --> 00:27:02,587
Lo siento, lo siento.

687
00:27:02,751 --> 00:27:03,954
¿A dónde deberíamos ir esta noche?

688
00:27:04,002 --> 00:27:05,116
¿Crees que le gusta el sushi?

689
00:27:05,184 --> 00:27:07,385
A todo el mundo le gusta
el sushi, ¿no? ¿Qué?

690
00:27:07,453 --> 00:27:08,734
¿No lo apruebas?

691
00:27:08,783 --> 00:27:11,401
¿Crees que estoy saliendo con
él para darle celos a Emmett?

692
00:27:11,490 --> 00:27:13,079
Sí, quizás lo estoy,

693
00:27:13,127 --> 00:27:15,583
pero se lo merece y es...

694
00:27:16,134 --> 00:27:18,045
Puedes decir algo, ¿por favor?

695
00:27:18,094 --> 00:27:19,196
Mira, hoy es la primera vez

696
00:27:19,244 --> 00:27:20,837
que has hablado de Emmett en semanas.

697
00:27:20,886 --> 00:27:22,566
Odias que hable de cosas personales.

698
00:27:22,735 --> 00:27:24,202
Y, aun así, lo haces.

699
00:27:24,289 --> 00:27:25,649
Pero en todas esas conversaciones,

700
00:27:25,698 --> 00:27:28,627
no has dicho ni una palabra de tu novio.

701
00:27:28,774 --> 00:27:30,141
¿Qué quieres decir?

702
00:27:30,209 --> 00:27:32,009
Mira, quizás Emmett trató la relación

703
00:27:32,058 --> 00:27:33,485
como si no importase porque

704
00:27:33,534 --> 00:27:35,932
tú la trataste como si no importase.

705
00:27:40,993 --> 00:27:43,196
Vale, céntrate. Has leído el informe.

706
00:27:43,274 --> 00:27:44,714
¿Crees que 3Eyez ha acabado por hoy?

707
00:27:44,849 --> 00:27:46,118
   

708
00:27:47,321 --> 00:27:48,719
No.

709
00:27:49,014 --> 00:27:50,883
Ha pintado dos patrullas de policía,

710
00:27:50,931 --> 00:27:52,211
pero ya están siendo repintados

711
00:27:52,259 --> 00:27:54,482
y se le ha interrumpido
mientras pintaba ese edificio.

712
00:27:54,600 --> 00:27:56,534
Querrá hacer una gran pintada.

713
00:27:56,602 --> 00:27:58,570
En algún sitio donde
haga una declaración.

714
00:27:58,638 --> 00:27:59,821
Exacto.

715
00:27:59,869 --> 00:28:01,619
Y estaremos allí para pillarle.

716
00:28:04,543 --> 00:28:06,059
"Ojo de águila".

717
00:28:07,000 --> 00:28:09,068
- ¿Qué?
- El mote que me pusieron.

718
00:28:09,826 --> 00:28:11,845
Después de que pintasen el
patrulla delante de mis narices.

719
00:28:13,054 --> 00:28:14,654
Pero no se le ocurrió a mi instructor.

720
00:28:14,703 --> 00:28:16,505
Fue Isabel.

721
00:28:16,553 --> 00:28:18,657
Como un apodo cariñoso para mí.

722
00:28:18,724 --> 00:28:20,805
Qué bonito.

723
00:28:21,749 --> 00:28:23,134
Sí.

724
00:28:23,843 --> 00:28:25,224
7-Adam-19.

725
00:28:25,273 --> 00:28:28,489
Caída por accidente, en el
8950 de South Ridgley Drive.

726
00:28:28,538 --> 00:28:29,868
Lesiones desconocidas.

727
00:28:29,935 --> 00:28:31,762
7-Adam-19, respondiendo.

728
00:28:36,109 --> 00:28:37,171
¿Dónde está Jackson?

729
00:28:37,219 --> 00:28:38,610
El informe del CAD ponía agente caído.

730
00:28:38,678 --> 00:28:40,511
- No contesta al móvil...
- Percy.

731
00:28:40,559 --> 00:28:42,122
Jackson está bien. Yo me hice daño.

732
00:28:42,171 --> 00:28:43,715
Ha ido a por café.

733
00:28:43,783 --> 00:28:45,717
¿Qué ha pasado?

734
00:28:45,785 --> 00:28:47,218
Intenté perseguir al grafitero.

735
00:28:47,266 --> 00:28:48,565
Me hice daño en la espalda.

736
00:28:48,614 --> 00:28:49,921
Sabes que eres demasiado viejo para eso.

737
00:28:49,970 --> 00:28:52,471
Haz como yo, pide un trabajo
de escritorio. Pagan mejor.

738
00:28:52,527 --> 00:28:55,608
He oído que has estado llevando a
Jackson hacia Asuntos Internos.

739
00:28:55,687 --> 00:28:56,761
Lo necesitamos.

740
00:28:56,809 --> 00:28:58,444
Hay muchos más Doug que eliminar.

741
00:28:58,493 --> 00:28:59,604
Eso es verdad.

742
00:28:59,653 --> 00:29:02,671
Pero Jackson está en una posición
única para marcar la diferencia.

743
00:29:02,944 --> 00:29:04,468
Creo que tendría más impacto

744
00:29:04,516 --> 00:29:06,104
en la Academia que en Asuntos Internos.

745
00:29:06,153 --> 00:29:07,921
Bueno, es mi hijo, ¿no crees que sé

746
00:29:07,969 --> 00:29:09,409
- qué es lo mejor para él?
- Sé que es tu hijo.

747
00:29:09,457 --> 00:29:10,968
No estoy intentando...

748
00:29:12,046 --> 00:29:13,759
Puedes tener el mío, papá.

749
00:29:13,808 --> 00:29:16,577
Volveré cuando hayáis terminado
de planear mi carrera.

750
00:29:27,581 --> 00:29:29,062
Señora.

751
00:29:29,111 --> 00:29:30,786
No se mueva, ¿vale? La
ambulancia está de camino.

752
00:29:30,835 --> 00:29:32,076
Creo que me la he roto.

753
00:29:32,451 --> 00:29:33,991
- ¿Tim?
- Un segundo.

754
00:29:34,040 --> 00:29:35,603
Señorita, ¿puede contarnos lo ocurrido?

755
00:29:35,658 --> 00:29:37,673
Ojos de águila, deberías mirar arriba.

756
00:29:45,038 --> 00:29:46,277
¿Eres 3Eyez?

757
00:29:46,345 --> 00:29:47,612
¿Qué? No.

758
00:29:47,680 --> 00:29:50,215
Pintaste mi patrulla. Dos veces.

759
00:29:50,282 --> 00:29:51,783
Técnicamente, tres veces.

760
00:29:51,832 --> 00:29:52,991
Me callo.

761
00:29:53,040 --> 00:29:55,480
No es tan fácil como solía ser.

762
00:29:56,355 --> 00:29:58,009
Estoy exhausta.

763
00:30:00,796 --> 00:30:03,928
Puedo participar en el programa
del jardín de la cárcel.

764
00:30:03,996 --> 00:30:05,663
Es tres veces a la semana.

765
00:30:05,993 --> 00:30:07,932
Prácticamente oler el aire fresco.

766
00:30:08,046 --> 00:30:10,108
Y un poco de ginger ale a la semana.

767
00:30:10,211 --> 00:30:11,349
De marca.

768
00:30:11,398 --> 00:30:12,615
Nada de marcas blancas.

769
00:30:12,664 --> 00:30:13,773
Bien.

770
00:30:13,941 --> 00:30:15,792
Dime quién tiene a Austin.

771
00:30:16,058 --> 00:30:17,876
¿Dónde se hizo la foto
de prueba de vida?

772
00:30:18,085 --> 00:30:20,645
Hablando de ginger ale, estoy sediento.

773
00:30:20,713 --> 00:30:22,380
Y tengo mucho que contarte.

774
00:30:22,448 --> 00:30:25,736
Vale, pero lo vas a soltar
todo en cuanto vuelva.

775
00:30:47,390 --> 00:30:49,935
¿Sabes qué nos encanta de ti, Oscar?

776
00:30:50,709 --> 00:30:53,244
Que eres demasiado predecible.

777
00:30:57,859 --> 00:30:59,677
No puedes culpar a un convicto
de perpetua por intentarlo.

778
00:30:59,726 --> 00:31:02,216
- ¿No deberíamos habérselo dicho al FBI?
- He enviado un mensaje a Lopez.

779
00:31:02,265 --> 00:31:03,437
Dijo que los informásemos una vez

780
00:31:03,485 --> 00:31:04,796
que Oscar nos llevase
con los secuestradores

781
00:31:04,844 --> 00:31:06,169
y realizásemos el arresto.

782
00:31:06,218 --> 00:31:08,241
Os lo he dicho antes, no puedo
traicionar la confianza de mi clienta.

783
00:31:08,290 --> 00:31:09,569
A menos que consigamos algo a cambio.

784
00:31:09,618 --> 00:31:11,519
No tienes ventaja aquí.

785
00:31:11,890 --> 00:31:13,907
El FBI ya no va a negociar contigo.

786
00:31:13,975 --> 00:31:16,209
Y si te acusamos de
obstrucción a la justicia,

787
00:31:16,277 --> 00:31:18,962
el alcaide te va a retirar
todos los privilegios.

788
00:31:19,667 --> 00:31:20,918
Bien.

789
00:31:21,335 --> 00:31:22,770
Pero quiero una magdalena.

790
00:31:22,819 --> 00:31:24,974
- Después.
- ¿Una magdalena?

791
00:31:25,176 --> 00:31:27,144
He oído que se han vuelto elegantes
desde que entré a prisión.

792
00:31:27,322 --> 00:31:28,846
Trato. ¿Qué sabes?

793
00:31:28,913 --> 00:31:30,179
Según mi hija,

794
00:31:30,227 --> 00:31:31,952
la única otra persona
que conocía la estafa

795
00:31:32,001 --> 00:31:34,372
era el camello de Austin, Malcolm Green.

796
00:31:34,529 --> 00:31:36,565
Trabaja en un desguace en Sylmar.

797
00:31:46,956 --> 00:31:48,436
Vale, vamos a hacer
algo de reconocimiento

798
00:31:48,484 --> 00:31:49,663
para ver si estás diciendo la verdad.

799
00:31:49,712 --> 00:31:52,235
No hay problema. Me quedaré aquí solo.

800
00:31:52,407 --> 00:31:54,796
- Quizás me echaré una siesta.
- Venga ya, Oscar.

801
00:31:54,845 --> 00:31:56,804
Has pasado por mucho para que finjas

802
00:31:56,852 --> 00:31:58,132
que no vas a intentar escapar

803
00:31:58,180 --> 00:31:59,564
en el momento en el que
nos demos la vuelta.

804
00:32:02,584 --> 00:32:04,484
Te hemos conseguido un niñero.

805
00:32:05,389 --> 00:32:06,780
¿Ese es el tío que queréis que vigile?

806
00:32:06,829 --> 00:32:08,687
Sí. Dame las llaves de tus esposas.

807
00:32:08,736 --> 00:32:09,765
¿Qué?

808
00:32:09,813 --> 00:32:11,507
Para que no te engañe
con que lo dejes ir.

809
00:32:11,556 --> 00:32:13,799
Como si eso pudiese pasar.

810
00:32:16,000 --> 00:32:17,267
Bien.

811
00:32:19,270 --> 00:32:21,405
Si escuchas disparos, pide refuerzos.

812
00:32:21,706 --> 00:32:23,377
Pero no lo dejes.

813
00:32:23,718 --> 00:32:26,047
Deberías contarle a Oscar
tus planes de hacerte DJ.

814
00:32:26,096 --> 00:32:27,282
¡Estaré encantado!

815
00:32:27,881 --> 00:32:29,715
¿Demasiado duro?

816
00:32:29,814 --> 00:32:31,682
¿Para Oscar? No.

817
00:32:44,805 --> 00:32:47,206
Es hora de enviarle
al juez otro paquete.

818
00:32:47,602 --> 00:32:49,218
Sácale una pinta de sangre al chaval.

819
00:32:49,302 --> 00:32:50,902
Eso es lo mismo que un litro, ¿no?

820
00:32:51,466 --> 00:32:53,672
¿Y yo qué sé? No sé métrico.

821
00:32:53,779 --> 00:32:55,911
Pero una pinta es menos que un cuarto...

822
00:32:55,960 --> 00:32:59,082
Tío. ¡La misma cantidad
que la otra vez! ¡Venga!

823
00:32:59,131 --> 00:33:00,391
Está bien.

824
00:33:00,843 --> 00:33:02,827
No veo a Austin, pero creo que
nos estamos quedando sin tiempo.

825
00:33:02,876 --> 00:33:04,879
Estos dos idiotas lo
van a matar sin querer.

826
00:33:05,523 --> 00:33:06,773
Control, 7-Adam-15,

827
00:33:06,821 --> 00:33:08,140
tenemos a los sospechosos
dos-cero-siete.

828
00:33:08,189 --> 00:33:09,765
Tenemos circunstancias urgentes.

829
00:33:09,813 --> 00:33:11,548
Vamos a entrar.

830
00:33:11,597 --> 00:33:14,291
Necesitamos refuerzos en código
3. Y notifique al supervisor.

831
00:33:49,881 --> 00:33:51,139
   

832
00:33:51,188 --> 00:33:53,216
Solo lo he visto en películas.

833
00:33:54,944 --> 00:33:56,766
Voy a comprarme un Porsche.

834
00:33:57,249 --> 00:33:58,452
Y una stripper...

835
00:33:58,500 --> 00:33:59,708
Dos strippers.

836
00:33:59,757 --> 00:34:01,023
¿Qué vas a hacer con tu dinero?

837
00:34:01,089 --> 00:34:03,822
¡Tío! ¡Déjalo!

838
00:34:04,023 --> 00:34:05,767
No tiene buen aspecto.

839
00:34:06,029 --> 00:34:07,485
Está mejor que tú.

840
00:34:07,588 --> 00:34:09,022
Está bien.

841
00:34:10,069 --> 00:34:11,793
No parece estar bien.

842
00:34:46,312 --> 00:34:48,141
Debe haber sido un fantasma o algo.

843
00:34:48,197 --> 00:34:50,530
Mi abuela me contó esta
historia sobre esto,

844
00:34:50,579 --> 00:34:52,795
fantasmas que acechaban en el baño.

845
00:34:52,851 --> 00:34:55,489
¿Abuela? Cosas muy espeluznantes, tío,

846
00:34:55,537 --> 00:34:57,519
como cosas del tipo paranormal.

847
00:34:58,002 --> 00:34:59,335
- ¡Policía!
- ¡Al suelo!

848
00:34:59,384 --> 00:35:00,890
Tírate al suelo. Túmbate en el suelo.

849
00:35:00,947 --> 00:35:02,519
Suéltala ahora mismo.
¡Ahora mismo! ¡Suéltala!

850
00:35:02,648 --> 00:35:05,532
- ¡Tírate al suelo!
- De rodillas.

851
00:35:05,581 --> 00:35:06,868
Entrelaza los dedos.

852
00:35:09,851 --> 00:35:11,553
- ¿Los tienes?
- Los tengo.

853
00:35:14,073 --> 00:35:15,632
7-Adam-15,

854
00:35:15,813 --> 00:35:18,601
tenemos un código 4. La escena está
despejada para los paramédicos.

855
00:35:18,740 --> 00:35:22,274
Varón de 25 años,
inconsciente, pero respira.

856
00:35:22,703 --> 00:35:24,003
Gran pérdida de sangre.

857
00:35:24,804 --> 00:35:27,295
Vale, Austin, vas a estar bien, amigo.

858
00:35:27,344 --> 00:35:29,107
La ayuda está de camino.

859
00:35:32,632 --> 00:35:34,834
Dijiste que ibas a hacer un trato,

860
00:35:35,280 --> 00:35:37,889
que no vería el interior de una cárcel.

861
00:35:38,132 --> 00:35:39,545
Sí...

862
00:35:39,726 --> 00:35:41,434
Puede que haya mentido sobre eso.

863
00:35:42,536 --> 00:35:44,771
Eres el peor padre del mundo.

864
00:35:45,015 --> 00:35:46,829
¿Hay una taza para eso?

865
00:35:48,142 --> 00:35:49,576
¡Hola!

866
00:35:49,643 --> 00:35:51,010
Me encanta un hombre de palabra.

867
00:35:51,078 --> 00:35:52,806
Puede que lleve un tiempo procesarte.

868
00:35:53,218 --> 00:35:54,738
Vas a querer tener el azúcar alto.

869
00:35:54,786 --> 00:35:56,536
Una magdalena.

870
00:35:56,951 --> 00:35:58,451
Gracias.

871
00:36:00,830 --> 00:36:03,247
No sabía que tenías ese tipo
de crueldad en tu interior.

872
00:36:03,296 --> 00:36:04,841
No es por eso.

873
00:36:04,890 --> 00:36:06,442
Verás, como padres, hacemos esto.

874
00:36:06,491 --> 00:36:08,261
Nos sacrificamos por nuestros hijos.

875
00:36:08,329 --> 00:36:09,929
El Departamento del
Sheriff estará aquí pronto

876
00:36:09,997 --> 00:36:11,624
y te llevará de vuelta a prisión.

877
00:36:12,299 --> 00:36:14,140
Siento algo.

878
00:36:14,720 --> 00:36:16,045
Sobre tener una hija,

879
00:36:16,155 --> 00:36:17,670
sabiendo que el antiguo
linaje Hutchinson

880
00:36:17,719 --> 00:36:19,183
no va a morir conmigo.

881
00:36:19,232 --> 00:36:21,887
Y, sin embargo, te pones a ti mismo en
primer lugar en cada paso del camino.

882
00:36:21,936 --> 00:36:23,303
Es todo lo que sé.

883
00:36:23,444 --> 00:36:26,452
Sé que estoy malgastando
el tiempo, pero...

884
00:36:26,680 --> 00:36:29,015
Si realmente quieres
mejorar en la cárcel,

885
00:36:29,083 --> 00:36:30,624
deja de cursar estudios al azar

886
00:36:30,679 --> 00:36:33,067
y echa un vistazo a tu interior.

887
00:36:33,146 --> 00:36:34,196
Si quieres ser algo más que

888
00:36:34,244 --> 00:36:35,913
un cuento con moraleja para esa chica,

889
00:36:35,961 --> 00:36:37,916
tienes mucho trabajo por hacer.

890
00:36:50,084 --> 00:36:51,718
Entonces, tengo que saber...

891
00:36:52,109 --> 00:36:54,540
¿Por qué empezaste de nuevo
después de todos estos años?

892
00:36:54,726 --> 00:36:57,616
Mi marido me dejó por su masajista.

893
00:36:58,646 --> 00:37:01,615
Y me di cuenta de que perdí los
siete últimos años de mi vida.

894
00:37:01,815 --> 00:37:04,499
Entonces, ¿qué? ¿Querías
vengarte de él por dejarte?

895
00:37:04,818 --> 00:37:06,048
No.

896
00:37:08,425 --> 00:37:09,662
Yo solo...

897
00:37:10,068 --> 00:37:12,267
quería volver a sentirme joven.

898
00:37:26,796 --> 00:37:28,900
Estás siendo acusada de un delito menor.

899
00:37:29,900 --> 00:37:31,517
Tendrás que pagar una multa.

900
00:37:31,694 --> 00:37:33,198
Por lo demás, puedes irte.

901
00:37:33,507 --> 00:37:35,067
Y por si sirve de algo...

902
00:37:35,349 --> 00:37:37,270
aún eres joven.

903
00:37:38,830 --> 00:37:40,257
Y tu marido es un idiota.

904
00:37:41,820 --> 00:37:43,708
Gracias.

905
00:37:52,015 --> 00:37:53,769
- Hola.
- Hola.

906
00:37:54,168 --> 00:37:56,169
¿Sigue en pie lo de esta noche?

907
00:37:56,217 --> 00:37:58,626
   

908
00:37:58,772 --> 00:38:01,307
No tenía los motivos más puros

909
00:38:01,356 --> 00:38:02,756
cuando te pedí salir antes.

910
00:38:02,843 --> 00:38:04,417
Estás intentando recuperar a Emmett.

911
00:38:04,663 --> 00:38:06,007
Lo entiendo.

912
00:38:06,055 --> 00:38:07,680
¿Por qué has dicho que sí?

913
00:38:07,748 --> 00:38:09,415
El tío me sigue ganando al Pictionary.

914
00:38:09,483 --> 00:38:10,583
Me vendría bien una victoria.

915
00:38:10,632 --> 00:38:13,100
Así que estamos siendo
igual de mezquinos.

916
00:38:13,354 --> 00:38:15,026
Genial.

917
00:38:16,440 --> 00:38:19,242
El tío cortó contigo por mensaje.

918
00:38:19,380 --> 00:38:21,281
Se lo merece.

919
00:38:21,528 --> 00:38:23,410
Pero si has cambiado de opinión...

920
00:38:24,031 --> 00:38:25,822
Sí, he cambiado.

921
00:38:26,255 --> 00:38:28,023
Quiero salir por las razones correctas,

922
00:38:28,072 --> 00:38:30,375
no porque esté herida y enfadada.

923
00:38:30,624 --> 00:38:32,525
Lo respeto.

924
00:38:32,773 --> 00:38:34,032
Pero marca en tu calendario.

925
00:38:34,081 --> 00:38:36,227
Te volveré pedir salir en dos semanas.

926
00:38:36,877 --> 00:38:38,111
Trato.

927
00:38:44,918 --> 00:38:46,321
   

928
00:38:48,722 --> 00:38:51,246
- ¿Qué?
- ¿Qué?

929
00:38:51,592 --> 00:38:53,167
Bueno, me has llamado para que viniese.

930
00:38:53,765 --> 00:38:55,027
No, no lo hice.

931
00:38:55,213 --> 00:38:56,386
He sido yo.

932
00:38:57,365 --> 00:39:00,600
Mirad, agradezco que ambos

933
00:39:00,801 --> 00:39:02,602
os intereséis tanto en mi futuro.

934
00:39:02,765 --> 00:39:04,804
Y sé que no tendría estas
opciones profesionales

935
00:39:04,872 --> 00:39:06,653
y no hubierais abierto la puerta.

936
00:39:07,007 --> 00:39:09,242
Mirad, he de encontrar mi propio camino.

937
00:39:09,309 --> 00:39:12,740
Y es demasiado pronto
para saber cuál es.

938
00:39:14,960 --> 00:39:16,833
Espero que ambos estéis
de acuerdo conmigo

939
00:39:16,882 --> 00:39:19,014
acudiendo a por consejos si necesito...

940
00:39:19,554 --> 00:39:20,801
Descubrir las cosas.

941
00:39:21,325 --> 00:39:22,538
Claro.

942
00:39:24,293 --> 00:39:26,156
Sí.

943
00:39:27,081 --> 00:39:28,446
Pero más te vale acudir a mí primero.

944
00:39:28,495 --> 00:39:29,796
Soy tu padre.

945
00:39:29,863 --> 00:39:30,991
Tiene razón.

946
00:39:31,054 --> 00:39:33,516
Pero es un poco cercano a la situación,

947
00:39:33,565 --> 00:39:35,274
así que más te vale
ponerme al día después

948
00:39:35,340 --> 00:39:36,740
para una opinión más balanceada.

949
00:39:36,789 --> 00:39:38,389
Cierto, sí.

950
00:39:38,672 --> 00:39:40,748
Sí, señores.

951
00:39:41,108 --> 00:39:43,528
¿Secuestrarte a ti mismo para
conseguir el dinero de tus padres?

952
00:39:44,578 --> 00:39:46,003
Es jodido.

953
00:39:46,213 --> 00:39:49,451
Por desgracia, he conocido a más
de un Austin Abassi en mi vida.

954
00:39:50,102 --> 00:39:52,472
Siempre he oído que el dinero
puede acabar con un niño.

955
00:39:52,694 --> 00:39:54,318
Pensé que era algo que

956
00:39:54,366 --> 00:39:55,893
los ricos decían para mantener

957
00:39:55,941 --> 00:39:57,825
a los pobres en nuestro lugar.

958
00:39:59,429 --> 00:40:01,063
Voy a llamar a Patrice mañana,

959
00:40:01,115 --> 00:40:02,782
hablar sobre cómo
estructuramos la confianza

960
00:40:02,831 --> 00:40:05,988
para que nuestro hijo no crezca
y se convierta en un idiota.

961
00:40:06,600 --> 00:40:07,842
Parece un plan.

962
00:40:11,238 --> 00:40:13,189
Entonces, ¿vamos a hablar de Oscar?

963
00:40:15,829 --> 00:40:17,844
Cuando me enteré de que
Oscar estaba vinculado,

964
00:40:17,911 --> 00:40:21,180
fantaseé sobre
destrozarlo con manturones

965
00:40:21,248 --> 00:40:23,015
y mear en sus restos.

966
00:40:23,195 --> 00:40:25,218
Entonces, me di cuenta de que
salvar la vida de ese chico

967
00:40:25,285 --> 00:40:26,916
era lo único que me importaba.

968
00:40:27,855 --> 00:40:29,689
Oscar no valía la pena.

969
00:40:29,756 --> 00:40:31,353
Amén a eso.

970
00:40:32,115 --> 00:40:33,882
Tus fantasías son un poco espantosas.

971
00:40:34,161 --> 00:40:35,895
Eso no es lo que dijiste anoche.

972
00:40:43,093 --> 00:40:44,150
Profesora Ryan.

973
00:40:44,199 --> 00:40:45,843
Casi te pasas del límite.

974
00:40:45,892 --> 00:40:47,077
Casi.

975
00:40:47,126 --> 00:40:49,108
Entonces, ¿tienes una
respuesta a mi pregunta?

976
00:40:49,235 --> 00:40:51,332
Sí. No, en realidad.

977
00:40:51,389 --> 00:40:52,389
   

978
00:40:52,437 --> 00:40:53,598
He pasado el día tratando de encontrar

979
00:40:53,646 --> 00:40:54,948
la respuesta que estaba buscando.

980
00:40:55,091 --> 00:40:57,500
Claramente, el elemento racial para
la pregunta no fue accidental,

981
00:40:57,549 --> 00:40:58,782
entonces...

982
00:40:58,830 --> 00:41:02,074
¿Fue todo una prueba para ver qué haría

983
00:41:02,123 --> 00:41:03,790
para evitar un suspenso?

984
00:41:03,991 --> 00:41:05,061
Y luego me di cuenta de algo

985
00:41:05,116 --> 00:41:07,167
que me dio la claridad que necesitaba...

986
00:41:07,227 --> 00:41:09,738
Las consecuencias de
hacer mal mi trabajo

987
00:41:10,124 --> 00:41:12,741
son demasiado extremas para
simplemente elegir una respuesta

988
00:41:12,789 --> 00:41:14,267
para ganarme su favor.

989
00:41:14,318 --> 00:41:15,499
No puedo elegir la "A",

990
00:41:15,548 --> 00:41:16,567
interrogar a todos los hombres negros,

991
00:41:16,616 --> 00:41:17,736
porque eso no estaría bien.

992
00:41:17,784 --> 00:41:19,320
No puedo elegir la "B" o la "C"

993
00:41:19,462 --> 00:41:21,435
porque no hay suficiente información.

994
00:41:22,171 --> 00:41:23,647
Ambos sabemos qué

995
00:41:23,777 --> 00:41:25,323
daño puede causar un arresto falso

996
00:41:25,379 --> 00:41:26,647
a la reputación de una persona,

997
00:41:26,696 --> 00:41:28,181
a su psique.

998
00:41:28,361 --> 00:41:29,740
Entonces...

999
00:41:30,460 --> 00:41:33,014
Si fallar la respuesta a la
pregunta significa que no...

1000
00:41:33,866 --> 00:41:35,964
He recuperado mi examen
y he suspendido...

1001
00:41:37,038 --> 00:41:38,472
Que así sea.

1002
00:41:40,294 --> 00:41:41,610
   

1003
00:41:43,209 --> 00:41:44,420
Vale.

1004
00:41:48,194 --> 00:41:49,635
Tienes 45 minutos.

1005
00:41:49,703 --> 00:41:51,148
¡Sí!

1006
00:41:51,305 --> 00:41:52,638
Gracias.

1007
00:41:52,795 --> 00:41:55,374
¿Quiere decir ahora...?

1008
00:41:55,442 --> 00:41:57,657
Eso... Sí, vale, es justo.

1009
00:41:59,379 --> 00:42:00,854
Inesperado.

1010
00:42:01,181 --> 00:42:02,857
No pensaba que funcionaría.

1011
00:42:03,428 --> 00:42:06,652
"John Nolan".

1012
00:42:06,861 --> 00:42:10,861
www.subtitulamos.tv

