1
00:01:13,467 --> 00:01:15,611
Floyd, te necesito.

2
00:01:16,516 --> 00:01:19,361
Floyd, no estás todavía
durmiendo ahí arriba, ¿verdad?

3
00:03:11,244 --> 00:03:14,223
Podría estar aquí para siempre.

4
00:03:14,247 --> 00:03:16,580
Muy a favor de esa idea.

5
00:03:18,284 --> 00:03:21,029
Esto es lo que necesito.

6
00:03:30,863 --> 00:03:32,507
Oh, tengo que...

7
00:03:32,531 --> 00:03:34,565
Sí, totalmente.

8
00:04:12,104 --> 00:04:13,804
¿Todo bien?

9
00:04:16,943 --> 00:04:18,742
Problemas de familia.

10
00:04:21,444 --> 00:04:25,990
www.subtitulamos.tv

11
00:04:26,719 --> 00:04:28,196
- ¿Quería verme, señor?
- ¡Vaya!, rápido.

12
00:04:28,220 --> 00:04:29,598
Bien, me gusta eso.

13
00:04:29,622 --> 00:04:31,266
Ya demostraste que tienes
lo que hace falta.

14
00:04:31,290 --> 00:04:32,501
¿Para hacer qué exactamente?

15
00:04:32,525 --> 00:04:34,036
Para hacerte cargo del
departamento del Dr. Kapoor.

16
00:04:34,060 --> 00:04:37,839
Dra. Agnes Kao, jefa
interina de Neurología.

17
00:04:37,863 --> 00:04:40,542
Perdona, me gusta mantener las cosas
en movimiento. Trabajaremos en eso.

18
00:04:40,566 --> 00:04:42,544
No puedo hacerme cargo del
departamento del Dr. Kapoor.

19
00:04:42,568 --> 00:04:43,578
¿Por qué no?

20
00:04:43,602 --> 00:04:45,113
Acabo de terminar la especialidad.

21
00:04:45,137 --> 00:04:46,448
Acabo de pasar los exámenes.

22
00:04:46,472 --> 00:04:48,684
- Entonces, ¿cómo te fue?
- 99/100, pero...

23
00:04:48,708 --> 00:04:50,218
- Vas a estar genial.
- Pero...

24
00:04:50,242 --> 00:04:54,256
He aquí, el rey de Cardiología, el duque
de los corazones

25
00:04:54,280 --> 00:04:56,158
- regresa a New Amsterdam.
- Detente.

26
00:04:56,182 --> 00:04:57,359
Lo siento, ¿exageré?

27
00:04:57,383 --> 00:04:58,593
Discúlpame. Lo siento.

28
00:04:58,617 --> 00:05:01,296
Necesita encontrar a alguien
hasta que regrese el Dr. Kapoor.

29
00:05:01,320 --> 00:05:02,464
Alguien calificado.

30
00:05:02,488 --> 00:05:04,733
¿Sabes? Estoy tratando de darle su
propio departamento,

31
00:05:04,757 --> 00:05:06,335
- y ella está determinada en que no.
- He estado allí.

32
00:05:06,359 --> 00:05:07,669
¿Y si yo fuera solo

33
00:05:07,693 --> 00:05:09,905
la interina del jefe
interino de Neurología?

34
00:05:09,929 --> 00:05:12,007
¿Eso te haría sentir más cómoda?

35
00:05:12,031 --> 00:05:13,041
Solo ligeramente.

36
00:05:13,065 --> 00:05:14,145
Trato hecho. Eso se hará.

37
00:05:14,187 --> 00:05:16,467
Al ataque, Dra.

38
00:05:18,137 --> 00:05:19,381
Sí, ¿cómo estás?

39
00:05:19,405 --> 00:05:22,250
Bueno, mejor no hablemos de
eso, pero al menos estoy aquí.

40
00:05:22,274 --> 00:05:24,353
Bueno, me encantaría
estar aquí para presenciar

41
00:05:24,377 --> 00:05:26,021
- tu regreso triunfal.
- ¿Pero?

42
00:05:26,045 --> 00:05:29,057
Me voy a Connecticut. Asumiendo que
sobrevivo a la hora pico en la autopista

43
00:05:29,081 --> 00:05:31,793
y los silencios incómodos
con los padres de Georgia,

44
00:05:31,817 --> 00:05:34,229
finalmente traeré a casa a Luna.

45
00:05:34,253 --> 00:05:35,897
No puedo esperar a ver
la expresión de su cara

46
00:05:35,921 --> 00:05:37,699
- cuando me vea de nuevo.
- Eso es genial, Max.

47
00:05:37,723 --> 00:05:39,234
¿Qué debería...?

48
00:05:39,258 --> 00:05:42,804
Oh, busca a Helen para que te dé
instrucciones sobre tu regreso regio.

49
00:05:42,828 --> 00:05:44,272
Entendido.

50
00:05:44,296 --> 00:05:45,640
Bueno... ¿Dónde está?

51
00:05:45,664 --> 00:05:47,576
Está ahí afuera.

52
00:05:47,600 --> 00:05:48,844
Entendido, está bien.

53
00:05:48,868 --> 00:05:50,375
- Buena suerte.
- Gracias.

54
00:05:53,305 --> 00:05:54,775
¿Linus Wilding?

55
00:05:55,207 --> 00:05:56,618
¿Eres Linus?

56
00:05:56,642 --> 00:05:58,720
Hola, ¿cómo estás? Soy el Dr. Frome.

57
00:05:58,744 --> 00:06:00,555
Puedes llamarme Iggy.

58
00:06:00,579 --> 00:06:02,424
No hice nada malo.

59
00:06:02,448 --> 00:06:03,825
No, lo sé. Lo sé, lo sé.

60
00:06:03,849 --> 00:06:05,861
Estoy aquí para hablar. Eso es todo.

61
00:06:05,885 --> 00:06:07,629
Ahí va una pregunta.

62
00:06:07,653 --> 00:06:09,086
¿Alguna vez te escapaste?

63
00:06:10,456 --> 00:06:12,300
¿No? ¿Alguna vez quisiste?

64
00:06:14,593 --> 00:06:16,238
Bueno.

65
00:06:16,262 --> 00:06:18,640
Entonces tengo que
asumir que algo grande,

66
00:06:18,664 --> 00:06:19,841
algo importante pasó, ¿verdad?

67
00:06:19,865 --> 00:06:21,877
Para que quieras hacerlo ahora.

68
00:06:21,901 --> 00:06:24,646
Y sé que es difícil hablar de eso,

69
00:06:24,670 --> 00:06:27,449
pero tengo que preguntar...

70
00:06:27,473 --> 00:06:28,884
¿Alguien te lastimó físicamente?

71
00:06:28,908 --> 00:06:31,586
No me escapé, ¿está bien?

72
00:06:31,610 --> 00:06:33,555
Mi mamá, ella...

73
00:06:33,579 --> 00:06:35,079
ella me echó.

74
00:06:36,449 --> 00:06:38,193
Bueno.

75
00:06:38,217 --> 00:06:40,784
Bueno, tal vez puedas
ayudarme a entender, entonces.

76
00:06:42,321 --> 00:06:45,467
¿Por qué llamó a la policía y presentó
un reporte de personas desaparecidas?

77
00:06:51,230 --> 00:06:53,035
Bueno. Hola.

78
00:06:56,168 --> 00:06:58,380
Estoy muy agradecida de que
lo haya encontrado, Dr. Frome.

79
00:06:58,404 --> 00:07:00,982
- No he dormido en varios días.
- Sí, puedo imaginarlo.

80
00:07:02,341 --> 00:07:03,585
¿Arregló para traer las cosas que yo...?

81
00:07:03,609 --> 00:07:05,020
Sí, todo lo que usted pidió.

82
00:07:05,044 --> 00:07:07,389
Acta de nacimiento de
Linus, libreta de vacunas

83
00:07:07,413 --> 00:07:08,957
y credencial escolar reciente.

84
00:07:08,981 --> 00:07:10,959
Oh, muy bien, gracias.

85
00:07:10,983 --> 00:07:12,478
Bueno.

86
00:07:12,885 --> 00:07:14,963
Sra. Wilding, ¿puede pensar
en alguna razón por la que

87
00:07:14,987 --> 00:07:18,500
haya confusión sobre las razones
que llevaron a Linus a irse?

88
00:07:18,524 --> 00:07:19,634
¿Ustedes habían tenido una pelea? ¿Algo?

89
00:07:19,658 --> 00:07:20,902
No.

90
00:07:20,926 --> 00:07:22,904
Hace cuatro semanas,
lo envié al campamento

91
00:07:22,928 --> 00:07:24,294
y nunca volvió a casa.

92
00:07:27,233 --> 00:07:28,599
Bueno.

93
00:07:30,936 --> 00:07:32,614
Bueno.

94
00:07:32,738 --> 00:07:34,516
Bien, esto es lo que creo
que deberíamos hacer:

95
00:07:34,540 --> 00:07:35,650
Los tres deberíamos tener una charla,

96
00:07:35,674 --> 00:07:37,819
tal vez aclare algo de esta
confusión de lo que está pasando.

97
00:07:37,843 --> 00:07:39,154
- Muy bien.
- Está bien.

98
00:07:39,178 --> 00:07:40,422
Creo que ahora sería un buen momento.

99
00:07:40,446 --> 00:07:41,612
¿Está de acuerdo con eso?

100
00:07:44,877 --> 00:07:46,109
Linus.

101
00:07:53,893 --> 00:07:55,225
¿Qué está pasando aquí?

102
00:07:56,362 --> 00:07:58,673
Bueno, creo que tu hijo
se siente un poco...

103
00:07:58,697 --> 00:08:01,298
No sé quién es, pero
definitivamente no es mi hijo.

104
00:08:04,737 --> 00:08:06,281
Me...

105
00:08:07,106 --> 00:08:08,817
Me parece que es su hijo.

106
00:08:08,841 --> 00:08:10,452
Se parece a mi hijo, Dr. Frome, lo sé.

107
00:08:10,476 --> 00:08:12,287
Pero no es el mismo.

108
00:08:12,945 --> 00:08:14,678
No, ese chico es un impostor.

109
00:08:16,315 --> 00:08:19,116
Una madre lo sabe. Una
madre puede decirlo.

110
00:08:20,586 --> 00:08:21,830
Ese no es mi hijo.

111
00:08:35,067 --> 00:08:37,679
- Ahí está, en persona.
- Qué bueno verte, Max.

112
00:08:37,703 --> 00:08:39,670
No hay lugar en el que prefiera estar.

113
00:08:40,381 --> 00:08:41,950
Hola. Calvin.

114
00:08:41,974 --> 00:08:44,786
Espero que el viaje
no haya sido tan malo.

115
00:08:44,810 --> 00:08:46,221
Sí, estuvo bien.

116
00:08:46,245 --> 00:08:48,290
Todas las cosas de Luna están
empacadas, lista para irse.

117
00:08:48,314 --> 00:08:51,393
Oh, eso es muy dulce.
Gracias, gracias, Gwen.

118
00:08:51,417 --> 00:08:52,360
¿Dónde se esconde ella?

119
00:08:52,384 --> 00:08:54,429
Oh, ella está jugando en la sala.

120
00:08:54,453 --> 00:08:55,864
Oh, muy bien.

121
00:08:55,888 --> 00:08:58,099
Por favor, dime que te
quedarás a almorzar.

122
00:08:58,123 --> 00:09:00,235
Estoy perfeccionando mi
máquina para hacer pan.

123
00:09:00,259 --> 00:09:02,938
No, no podría... No podría
decirle que no a eso.

124
00:09:02,962 --> 00:09:05,090
Por supuesto. Yo...

125
00:09:05,531 --> 00:09:06,975
Me encantaría.

126
00:09:06,999 --> 00:09:10,011
Estar con ella todo este
tiempo no tiene precio.

127
00:09:10,035 --> 00:09:12,981
¡Luna! Adivina quién está aquí.

128
00:09:17,009 --> 00:09:19,076
- ¡Luna!
- Papito está aquí.

129
00:09:38,364 --> 00:09:41,509
Hammond Sims, varón de 25 años,
posibles cálculos renales.

130
00:09:41,533 --> 00:09:42,644
Como si fueran rocas.

131
00:09:42,668 --> 00:09:43,878
Estarás bien, hermano.

132
00:09:43,902 --> 00:09:45,413
¿Cuánto tiempo ha tenido este dolor?

133
00:09:45,437 --> 00:09:48,149
Como un minuto. Creo que la primera
vez que me dolió fue al entrar...

134
00:09:49,208 --> 00:09:50,952
pero la discoteca fue
arrasada por el coronavirus.

135
00:09:50,976 --> 00:09:52,220
Sin seguro médico.

136
00:09:52,244 --> 00:09:54,389
Oh, sí, como la mitad de la ciudad.

137
00:09:56,181 --> 00:09:57,592
Oh, me dolió.

138
00:09:57,616 --> 00:09:59,327
Está bien, está bien,
vamos a tratarlo en...

139
00:09:59,351 --> 00:10:00,629
¡Aléjate de mí!

140
00:10:02,521 --> 00:10:04,354
¡Detente! ¡No, basta!

141
00:10:07,593 --> 00:10:09,860
- ¡El chico está drogado con K2!
- ¡Llama a seguridad!

142
00:10:12,331 --> 00:10:13,808
¡Casey!

143
00:10:13,832 --> 00:10:15,644
¡Te mataré!

144
00:10:18,037 --> 00:10:21,383
¡Te veo! ¡Los veo a todos!

145
00:10:26,945 --> 00:10:28,845
¡Los veo a todos!

146
00:10:34,586 --> 00:10:36,073
Brunstetter está en cirugía.

147
00:10:36,306 --> 00:10:38,184
Órbita fracturada.

148
00:10:38,208 --> 00:10:39,685
Ese tipo explotó.

149
00:10:39,864 --> 00:10:41,976
Sabía que estaba drogado
cuando lo admitimos.

150
00:10:42,012 --> 00:10:43,789
Debí haber llamado a
seguridad en ese momento.

151
00:10:43,813 --> 00:10:45,163
No, fue mi culpa.

152
00:10:45,209 --> 00:10:47,460
Debí haber llegado allí más
rápido o estar más cerca...

153
00:10:47,484 --> 00:10:48,361
Oye.

154
00:10:48,385 --> 00:10:49,929
Esto no es tu culpa.

155
00:10:49,953 --> 00:10:52,265
Ni tuya o tuya.

156
00:10:52,289 --> 00:10:54,756
¿Cuántos de nosotros hemos sido
atacados mientras estábamos trabajando?

157
00:10:56,626 --> 00:10:58,471
Agredidos...

158
00:10:58,495 --> 00:11:00,973
abofeteados, mordidos,
pateados, arañados.

159
00:11:00,997 --> 00:11:02,463
Vamos.

160
00:11:04,661 --> 00:11:06,661
¿Cuántos de ustedes se sienten
inseguros al trabajar aquí?

161
00:11:09,472 --> 00:11:11,984
Dijeron que iban a instalar
detectores de metales.

162
00:11:12,008 --> 00:11:13,185
Escuché que más cámaras de seguridad.

163
00:11:13,209 --> 00:11:15,755
Sí, seguimos esperando a
alguien para que nos proteja.

164
00:11:15,779 --> 00:11:18,391
Y ahora uno de los nuestros.

165
00:11:18,415 --> 00:11:20,393
Todos merecemos sentirnos seguros.

166
00:11:20,417 --> 00:11:22,395
Y hoy, haré que eso pase.

167
00:11:22,419 --> 00:11:23,729
- ¡Entra!
- Oh, tengo otro.

168
00:11:23,753 --> 00:11:24,852
Aquí vamos.

169
00:11:26,790 --> 00:11:29,802
No, no, el vuelo 117 no me conviene

170
00:11:29,826 --> 00:11:31,837
porque necesito salir
de Nueva York ahora

171
00:11:31,861 --> 00:11:33,194
para llegar a tiempo.

172
00:11:35,365 --> 00:11:37,510
Sí, entiendo el poco
tiempo de aviso, señora,

173
00:11:37,534 --> 00:11:38,811
pero eso se debe al hecho de

174
00:11:38,835 --> 00:11:41,013
que esperé 45 minutos
para hablar con usted.

175
00:11:43,406 --> 00:11:45,518
Estoy de regreso y me
reporto al servicio.

176
00:11:45,542 --> 00:11:49,355
Sí, sí, con mucho gusto
la espero una vez más.

177
00:11:49,379 --> 00:11:53,134
Espera, ¿has vuelto... aquí?

178
00:11:53,416 --> 00:11:55,761
¿Max no te dijo que empezaba hoy?

179
00:11:56,038 --> 00:11:57,015
No,

180
00:11:57,268 --> 00:11:59,498
lo que es extraño, porque
suele ser muy bueno

181
00:11:59,522 --> 00:12:01,300
en comunicar información importante.

182
00:12:01,324 --> 00:12:02,602
¿Te dijo lo que se
suponía que debía hacer?

183
00:12:02,626 --> 00:12:04,996
Dijo que me tienes instrucciones
para mi regreso re...

184
00:12:06,896 --> 00:12:09,442
¿Por qué no me aparezco en Cardiología
y voy a donde me necesiten?

185
00:12:09,466 --> 00:12:11,527
Suena excelente, gracias.

186
00:12:12,068 --> 00:12:13,746
¿Está todo bien contigo?

187
00:12:13,770 --> 00:12:16,048
Solo estoy tratando de reservar
un vuelo de última hora a Irán,

188
00:12:16,072 --> 00:12:17,516
pero nadie está dispuesto
a ayudarme, así que...

189
00:12:17,540 --> 00:12:18,751
¿Irán?

190
00:12:18,775 --> 00:12:20,161
Es por mi hermano.

191
00:12:22,078 --> 00:12:25,708
Sí, estoy aquí.

192
00:12:26,082 --> 00:12:28,027
No, no, no.

193
00:12:28,051 --> 00:12:31,422
Una escala no me conviene porque
tengo el tiempo muy limitado.

194
00:12:32,555 --> 00:12:34,734
Lo siento, ¿puedo hablar con
su supervisor, por favor?

195
00:12:35,509 --> 00:12:37,142
Dios, cómo creció.

196
00:12:38,428 --> 00:12:40,840
Y usa un tenedor. Se comporta
como si fuera mayor.

197
00:12:40,864 --> 00:12:42,842
Cuando veas el piso después
de que haya terminado,

198
00:12:42,866 --> 00:12:44,944
no te parecerá tan impresionante.

199
00:12:44,968 --> 00:12:46,078
¿Y los guisantes?

200
00:12:46,102 --> 00:12:47,913
Solía encantarle comer
guisantes para almorzar.

201
00:12:47,937 --> 00:12:50,316
Papito extraña verte
comer esos guisantes...

202
00:12:52,275 --> 00:12:53,586
- Sí...
- ¿Qué?

203
00:12:53,610 --> 00:12:57,323
Quizás Luna no sea muy
afecta a los guisantes.

204
00:12:57,347 --> 00:13:00,326
No, ella los odia. De verdad.

205
00:13:00,350 --> 00:13:03,229
¿De verdad? Eso es nuevo.

206
00:13:07,023 --> 00:13:10,236
Pero lo que realmente le
gusta es la salchicha.

207
00:13:10,260 --> 00:13:12,605
- ¿Salchicha? No.
- Sí.

208
00:13:13,047 --> 00:13:15,408
- Gwen, enséñale la cosa.
- Sí.

209
00:13:24,107 --> 00:13:25,182
¡Vaya!

210
00:13:41,157 --> 00:13:43,769
No me pasa nada. Me siento bien.

211
00:13:43,793 --> 00:13:47,073
Sé que sí, pero me gustaría
hacer unas pruebas, ¿sí?

212
00:13:47,097 --> 00:13:48,607
No lo entiende.

213
00:13:48,631 --> 00:13:51,599
Se suponía que vendría a casa desde
el campamento, pero no volvió.

214
00:13:52,902 --> 00:13:54,480
No tiene sentido.

215
00:13:54,504 --> 00:13:56,549
Y luego aparece ese otro chico,

216
00:13:56,573 --> 00:13:58,718
que asegura que es mi hijo.

217
00:13:58,742 --> 00:14:02,477
Yana, necesito que
respires hondo y aguantes.

218
00:14:11,154 --> 00:14:12,832
Y exhala.

219
00:14:12,856 --> 00:14:15,317
Genial, Yana. Buen trabajo.

220
00:14:16,599 --> 00:14:18,432
Da miedo.

221
00:14:19,829 --> 00:14:25,177
Una persona cualquiera tratando
de convencerme de que es mi hijo.

222
00:14:25,201 --> 00:14:26,801
Simulando ser mi hijo.

223
00:14:28,438 --> 00:14:30,483
¿Está seguro de que es su hijo?

224
00:14:30,507 --> 00:14:32,384
Sí, estoy seguro. Lo verifiqué.

225
00:14:32,408 --> 00:14:34,420
Linus es definitivamente su hijo.

226
00:14:34,444 --> 00:14:36,644
Tiene que haber una mejor explicación.

227
00:14:39,215 --> 00:14:40,392
Aquí está.

228
00:14:46,556 --> 00:14:49,635
No creerías lo rápido que se
convence al Comité de Salud

229
00:14:49,659 --> 00:14:50,970
cuando amenazas con llamar a los medios.

230
00:14:50,994 --> 00:14:52,705
Vamos a conseguir nuevas
cámaras de seguridad.

231
00:14:52,729 --> 00:14:55,508
Mejor. Por fin accedieron
a soltar algo de dinero

232
00:14:55,532 --> 00:14:58,444
para garantizar la seguridad aquí.

233
00:14:58,468 --> 00:14:59,945
Perdón.

234
00:14:59,969 --> 00:15:01,213
¿La Dra. Bloom?

235
00:15:01,237 --> 00:15:02,448
Ta-da.

236
00:15:02,472 --> 00:15:04,016
Sí, oficiales. Bienvenidos.

237
00:15:04,040 --> 00:15:07,319
Pienso colocarlos aquí, allá,

238
00:15:07,343 --> 00:15:09,555
¿y qué tal por allá?

239
00:15:12,148 --> 00:15:14,994
Los hospitales privados han tenido
policías en Emergencias durante años.

240
00:15:15,018 --> 00:15:16,462
Ya era hora de que
tuviéramos los nuestros.

241
00:15:16,486 --> 00:15:18,339
Problema resuelto.

242
00:15:22,225 --> 00:15:24,537
Es bueno que ella se sienta segura.

243
00:15:33,539 --> 00:15:34,705
Anótame, entrenadora.

244
00:15:34,729 --> 00:15:36,405
¡Floyd, hola! Encantada de verte.

245
00:15:36,430 --> 00:15:37,929
Recién escuchamos que andarías por aquí.

246
00:15:38,867 --> 00:15:41,679
- Recién escuchamos, como...
- ¿Como hace 10 minutos?

247
00:15:41,961 --> 00:15:43,605
Debí haber previsto eso.

248
00:15:43,724 --> 00:15:45,883
Max no es bueno en la comunicación.

249
00:15:45,907 --> 00:15:48,286
Sí, eso oí. Bueno, lamento sorprenderte,

250
00:15:48,317 --> 00:15:51,355
pero estoy de vuelta, estoy aquí.
Estoy listo para la acción y,

251
00:15:51,379 --> 00:15:52,924
sí, ponme donde quieras.

252
00:15:52,948 --> 00:15:54,613
Voy a hacer ese triple
trasplante de válvulas.

253
00:15:54,683 --> 00:15:56,227
Alvarez ya está en eso.

254
00:15:56,251 --> 00:15:57,321
De acuerdo, bien.

255
00:15:57,345 --> 00:15:59,363
No puedo esperar empezar desde arriba.

256
00:15:59,387 --> 00:16:02,689
¿Qué tal el reemplazo de la
válvula aórtica en el quirófano 2?

257
00:16:02,744 --> 00:16:04,001
Esa eres tú.

258
00:16:04,169 --> 00:16:06,147
Ha sido una locura por acá.

259
00:16:06,172 --> 00:16:08,164
El COVID redujo nuestras
cirugías programadas a la mitad.

260
00:16:08,250 --> 00:16:11,554
Está bien. Demonios, haré lo que sea.

261
00:16:11,578 --> 00:16:13,356
¿Qué pasa con la biopsia
del ganglio mediastinal?

262
00:16:13,536 --> 00:16:15,702
Bueno, sé cómo se ve esto...

263
00:16:17,550 --> 00:16:19,195
Duke.

264
00:16:19,219 --> 00:16:20,930
Bueno, Duke aún es residente.

265
00:16:20,954 --> 00:16:23,532
- Podría supervisarlo.
- Ya está asignado.

266
00:16:26,259 --> 00:16:28,571
Oye, ve a preparar tu oficina

267
00:16:28,595 --> 00:16:30,439
y te llamaré si surge algo.

268
00:16:30,463 --> 00:16:33,097
No tengo realmente una oficina.

269
00:16:36,069 --> 00:16:37,847
No, está en la reserva.

270
00:16:37,871 --> 00:16:40,149
Solo están esperando el visado.

271
00:16:40,173 --> 00:16:41,617
Bueno, ¿no podrías...?

272
00:16:41,641 --> 00:16:45,955
Y... de acuerdo, sí, entiendo.

273
00:16:46,152 --> 00:16:48,586
Sí, sí, tendré mi celular encendido.

274
00:16:50,517 --> 00:16:52,361
Oye.

275
00:16:52,385 --> 00:16:54,063
Solo quería saber cómo estabas

276
00:16:54,087 --> 00:16:55,765
después de la llamada de esta mañana.

277
00:16:56,062 --> 00:16:57,227
Está bien.

278
00:16:58,391 --> 00:17:00,402
No sabía que hablabas farsi.

279
00:17:00,440 --> 00:17:01,773
Bueno, sí lo hablo.

280
00:17:03,469 --> 00:17:05,947
No sé qué está pasando, pero estoy aquí.

281
00:17:06,165 --> 00:17:07,364
Déjame ayudar.

282
00:17:08,560 --> 00:17:11,828
Necesito un abogado de migraciones,
no un cirujano de traumas.

283
00:17:12,784 --> 00:17:14,996
Bueno, definitivamente no
vine a hacer las cosas peores.

284
00:17:15,021 --> 00:17:17,866
Pasé todo el día peleándome con las
agencias de viajes y los visados,

285
00:17:17,891 --> 00:17:20,069
y no ha sido nada menos que
una pesadilla burocrática.

286
00:17:20,094 --> 00:17:22,840
Apenas puedo mantener la compostura.

287
00:17:22,975 --> 00:17:26,521
Así que lo siento, pero realmente
no quiero hablar de ello...

288
00:17:31,423 --> 00:17:32,800
Con nadie.

289
00:17:36,702 --> 00:17:38,346
La mejor abogada de
inmigraciones en Manhattan.

290
00:17:44,696 --> 00:17:48,910
"El querido ciervo se lanza y juega,

291
00:17:48,934 --> 00:17:51,346
mientras el cuervo
grazna toda la noche".

292
00:17:51,370 --> 00:17:52,614
Perdón por interrumpir.

293
00:17:52,638 --> 00:17:54,215
Cal, ¿podrías ayudarme a llevarla

294
00:17:54,239 --> 00:17:55,572
al auto conmigo?

295
00:18:00,245 --> 00:18:01,833
Vamos, Luna.

296
00:18:01,858 --> 00:18:03,658
Muy pronto vamos a ver
al abuelo y a la abuela.

297
00:18:05,784 --> 00:18:07,462
Tal vez quiera quedarse
unos minutos más.

298
00:18:07,486 --> 00:18:08,678
Creo que necesita una siesta.

299
00:18:08,714 --> 00:18:11,049
Sí, lo sé. Necesito llevarla a casa.

300
00:18:11,073 --> 00:18:13,641
Está bien. De acuerdo.

301
00:18:17,680 --> 00:18:19,091
Está bien. Gracias, Cal.

302
00:18:19,115 --> 00:18:21,193
No te vayas. ¡No te vayas!

303
00:18:21,217 --> 00:18:23,028
Mamá aquí.

304
00:18:34,430 --> 00:18:38,043
Encontramos pequeñas lesiones
en el cerebro de tu madre.

305
00:18:38,067 --> 00:18:41,435
Y es por eso que ella ha
estado tan confundida.

306
00:18:43,305 --> 00:18:44,972
Está bien.

307
00:18:45,608 --> 00:18:48,420
Tiene un raro trastorno
de identificación errónea

308
00:18:48,444 --> 00:18:50,644
conocido como síndrome de Capgras.

309
00:18:54,250 --> 00:18:56,995
Pero ¿qué significa eso?

310
00:18:57,019 --> 00:19:01,066
Bueno, es como que el sistema de
reconocimiento facial de su cerebro

311
00:19:01,090 --> 00:19:03,074
ha sido recableado.

312
00:19:03,559 --> 00:19:05,537
Y los lazos emocionales
que debería sentir

313
00:19:05,561 --> 00:19:09,107
cuando te mira, se han perdido.

314
00:19:09,131 --> 00:19:10,364
No los siente.

315
00:19:12,635 --> 00:19:15,669
Cree que eres un impostor.

316
00:19:17,173 --> 00:19:18,850
Pero... no lo soy.

317
00:19:18,874 --> 00:19:20,318
Soy yo.

318
00:19:20,342 --> 00:19:22,761
Estaba bien cuando me
fui al campamento y...

319
00:19:24,947 --> 00:19:27,891
No entiendo lo que está pasando.

320
00:19:28,684 --> 00:19:30,762
Si las lesiones estuvieran
en un lugar diferente,

321
00:19:30,786 --> 00:19:33,465
tal vez podríamos hacer una cirugía,
pero en el caso de tu madre,

322
00:19:33,489 --> 00:19:35,089
no es una opción.

323
00:19:37,159 --> 00:19:40,904
Bueno, tiene que haber algún
medicamento que pueda tomar, ¿verdad?

324
00:19:41,864 --> 00:19:44,776
Sí, ya se lo he recetado,

325
00:19:44,800 --> 00:19:48,435
pero los medicamentos solo harán
que sus síntomas no empeoren.

326
00:19:51,040 --> 00:19:54,542
Linus, no hay una manera
simple de decirte esto.

327
00:19:55,845 --> 00:19:58,746
Tu madre nunca va reconocerte de nuevo.

328
00:20:01,484 --> 00:20:03,718
Su trastorno es permanente.

329
00:20:04,653 --> 00:20:07,799
¿Ella nunca sabrá quién soy?

330
00:20:13,162 --> 00:20:14,372
Lo siento mucho.

331
00:20:14,396 --> 00:20:17,075
Pero... ella es mi mamá.

332
00:20:17,099 --> 00:20:20,479
No tengo a nadie más...

333
00:20:20,503 --> 00:20:23,215
Bueno, ¿qué se supone que debo hacer?

334
00:20:23,239 --> 00:20:25,450
¿A dónde iré? Ella es mi mamá.

335
00:20:37,086 --> 00:20:38,920
Bueno.

336
00:20:39,522 --> 00:20:42,200
¿Dónde estamos ahora en la
escala del dolor, grandulón?

337
00:20:44,493 --> 00:20:46,204
Siete.

338
00:20:46,228 --> 00:20:47,706
Eso está mejor.

339
00:20:47,730 --> 00:20:49,107
Cero sería mejor.

340
00:20:49,131 --> 00:20:51,576
Subamos su morfina dos miligramos.

341
00:20:54,036 --> 00:20:56,248
Estas piedras en el riñón
no son ninguna broma.

342
00:20:56,272 --> 00:20:57,939
No te preocupes, ya pasará.

343
00:20:58,674 --> 00:21:00,941
¿Entiendes? "Pasará".

344
00:21:02,845 --> 00:21:05,145
Vamos. Es gracioso porque es cierto.

345
00:21:06,682 --> 00:21:09,361
¿Qué? ¿Nada?

346
00:21:09,385 --> 00:21:11,196
Qué audiencia difícil.

347
00:21:11,220 --> 00:21:12,519
¿Podemos hablar?

348
00:21:19,094 --> 00:21:20,227
¿Qué está pasando?

349
00:21:23,299 --> 00:21:24,776
Los policías.

350
00:21:24,800 --> 00:21:26,634
Pero están aquí por nosotros.

351
00:21:27,589 --> 00:21:29,188
Para mantenernos a salvo.

352
00:21:32,775 --> 00:21:34,476
¿Sabes qué veo?

353
00:21:35,010 --> 00:21:37,689
Veo personas que me han estado parando

354
00:21:37,713 --> 00:21:39,024
desde que tenía 12 años,

355
00:21:39,048 --> 00:21:41,226
haciéndome sentar en los bordes de
las aceras y de cara a las paredes.

356
00:21:41,250 --> 00:21:44,396
Me esposaron al volver a casa
del trabajo con mi uniforme.

357
00:21:44,420 --> 00:21:45,730
Con mi uniforme.

358
00:21:45,754 --> 00:21:48,033
Casey, vamos. Sabes que nunca...

359
00:21:48,057 --> 00:21:50,035
Pregúntale a Weber y a Mariana, Lauren.

360
00:21:50,059 --> 00:21:51,536
Todos tenemos nuestras historias.

361
00:21:51,560 --> 00:21:52,904
¿Por qué no le preguntas a tu amiguita

362
00:21:52,928 --> 00:21:54,806
que está siempre aquí
usando nuestras duchas?

363
00:21:54,830 --> 00:21:56,107
Sí.

364
00:21:56,131 --> 00:21:57,609
Me di cuenta.

365
00:21:57,633 --> 00:21:59,311
Pregúntale si se siente más segura

366
00:21:59,335 --> 00:22:00,579
con todos estos policías
rondando por aquí

367
00:22:00,603 --> 00:22:01,746
observando todo lo que hace.

368
00:22:01,770 --> 00:22:03,048
De acuerdo, bien.

369
00:22:03,072 --> 00:22:05,450
Entonces, ¿qué se supone
que hagamos la próxima vez

370
00:22:05,474 --> 00:22:07,319
que haya otro ataque?

371
00:22:07,343 --> 00:22:08,887
Brunstetter aún está arriba

372
00:22:08,911 --> 00:22:10,522
para que le reparen la cuenca del ojo.

373
00:22:10,546 --> 00:22:11,556
¿Crees que querría que se fueran?

374
00:22:11,580 --> 00:22:13,592
¿Crees que los policías hacen que
la gente trans se sienta segura?

375
00:22:13,616 --> 00:22:15,594
Casey, no estoy ciega, ¿de acuerdo?

376
00:22:15,618 --> 00:22:17,262
Sé que hay policías malos...

377
00:22:17,286 --> 00:22:19,431
No vas a venir ahora con eso de
"no todos los policías", ¿verdad?

378
00:22:19,455 --> 00:22:21,466
Pero no todos los policías lo son.

379
00:22:21,490 --> 00:22:22,634
Y lo sabes.

380
00:22:22,658 --> 00:22:24,636
- Y nosotros los necesitamos aquí.
- ¿Nosotros?

381
00:22:24,660 --> 00:22:26,304
Dime quiénes son "nosotros".

382
00:22:26,328 --> 00:22:28,807
Porque los indocumentados
se van a quedar afuera.

383
00:22:28,831 --> 00:22:31,142
Los indigentes también
se van a quedar afuera.

384
00:22:31,166 --> 00:22:33,044
¿Y qué pasará con el próximo
paciente que venga aquí

385
00:22:33,068 --> 00:22:34,045
borracho o drogado?

386
00:22:34,069 --> 00:22:36,281
¿De repente quieres que estos
policías se sientan obligados

387
00:22:36,305 --> 00:22:38,316
a hacer arrestos porque ya están aquí?

388
00:22:38,340 --> 00:22:40,719
¿Qué podría salir mal?

389
00:22:51,987 --> 00:22:55,200
No nos hacen sentir más seguros, Lauren.

390
00:22:55,224 --> 00:22:57,724
Es un tipo distinto de inseguridad.

391
00:23:57,085 --> 00:23:59,196
Tengo una reparación diafragmática.

392
00:23:59,220 --> 00:24:01,031
Un aficionado a las maquetas
de cohetes de 40 años que,

393
00:24:01,055 --> 00:24:02,366
irónicamente, falló en el lanzamiento.

394
00:24:02,390 --> 00:24:04,668
Necesitaré un quirófano.
Ah, y otro par de manos.

395
00:24:04,692 --> 00:24:06,804
Justo aquí, pero tenemos poco personal.

396
00:24:06,828 --> 00:24:08,239
Estoy disponible.

397
00:24:08,263 --> 00:24:09,340
¿Quién eres?

398
00:24:09,364 --> 00:24:11,008
Floyd Reynolds, cardiotorácico.

399
00:24:11,032 --> 00:24:12,743
¿Has trabajado alguna
vez con un diafragma?

400
00:24:12,767 --> 00:24:14,345
Una o dos veces.

401
00:24:21,242 --> 00:24:24,323
Y tenemos el despegue.

402
00:24:25,179 --> 00:24:26,423
El diafragma está expuesto.

403
00:24:26,447 --> 00:24:28,692
El cohete hizo algo de daño.

404
00:24:28,716 --> 00:24:30,794
Sí, un pequeño paso para la humanidad,

405
00:24:30,818 --> 00:24:33,530
un enorme desgarro
abdominal para James Feller.

406
00:24:33,554 --> 00:24:35,199
Malla biológica.

407
00:24:35,223 --> 00:24:37,234
Una sutura con puntos
colchoneros de monofilamento

408
00:24:37,258 --> 00:24:38,569
podría funcionar mejor.

409
00:24:38,593 --> 00:24:40,204
La malla proporcionará
un cierre sin tensión.

410
00:24:40,228 --> 00:24:41,572
Sí, pero ¿por qué no cerrarlo

411
00:24:41,596 --> 00:24:44,441
sin introducir un objeto extraño?

412
00:24:44,465 --> 00:24:45,743
Porque los bordes desiguales

413
00:24:45,767 --> 00:24:47,878
del cierre de monofilamento se fruncen.

414
00:24:47,902 --> 00:24:50,381
Se pueden colocar las suturas
hacia abajo para minimizarlo.

415
00:24:50,405 --> 00:24:52,416
- Disculpe, ¿doctor...?
- Reynolds.

416
00:24:52,440 --> 00:24:54,051
El Dr. Reynolds fue el
jefe de cardiotoraci...

417
00:24:54,075 --> 00:24:55,219
Oh, está bien, Kat.

418
00:24:55,243 --> 00:24:57,187
Jefe o no jefe, pedí otro par de manos,

419
00:24:57,211 --> 00:24:58,385
no una segunda opinión.

420
00:25:00,581 --> 00:25:02,326
Este es mi quirófano y
las cirugías se harán

421
00:25:02,350 --> 00:25:03,560
de la forma en que yo quiera.

422
00:25:03,584 --> 00:25:05,785
Puedes subir a bordo o salir de aquí.

423
00:25:08,856 --> 00:25:10,369
A bordo será.

424
00:25:10,925 --> 00:25:12,236
Malla.

425
00:25:12,260 --> 00:25:14,204
No, es más que suficiente. De verdad.

426
00:25:14,228 --> 00:25:15,906
Gracias.

427
00:25:15,930 --> 00:25:17,296
Bien, tú también. Adiós.

428
00:25:19,634 --> 00:25:22,246
Bien, el primo de Linus de Ohio

429
00:25:22,270 --> 00:25:24,081
lo va a acoger permanentemente.

430
00:25:24,105 --> 00:25:25,683
Son buenas noticias, ¿verdad?

431
00:25:25,707 --> 00:25:29,180
Es mejor que el sistema
de acogida. Eso es cierto.

432
00:25:29,743 --> 00:25:32,678
O peor aún, un refugio para fugitivos.

433
00:25:34,949 --> 00:25:37,021
Oh, vaya.

434
00:25:37,752 --> 00:25:39,897
¿Qué pasa?

435
00:25:39,921 --> 00:25:41,432
Es Yana.

436
00:25:41,456 --> 00:25:42,599
No puedo dejar de pensar en Yana.

437
00:25:42,623 --> 00:25:44,101
Aún está convencida

438
00:25:44,125 --> 00:25:46,603
de que su hijo está afuera
en algún lado, ¿verdad?

439
00:25:46,627 --> 00:25:48,105
Y no parará de buscarlo,

440
00:25:48,129 --> 00:25:50,107
y nunca podremos
convencerla de la verdad.

441
00:25:50,131 --> 00:25:51,742
Así son las cosas.

442
00:25:51,766 --> 00:25:53,499
Es todo tan...

443
00:25:59,674 --> 00:26:00,873
¿Qué?

444
00:26:01,576 --> 00:26:02,953
¿Qué?

445
00:26:02,977 --> 00:26:04,254
Me está mirando.

446
00:26:04,278 --> 00:26:05,956
Oh, sí.

447
00:26:07,582 --> 00:26:08,859
Sí, creo que este suele ser el momento

448
00:26:08,883 --> 00:26:10,361
en que Vijay dice algo profundo

449
00:26:10,385 --> 00:26:12,763
y me da... una buena idea.

450
00:26:12,787 --> 00:26:14,137
Bien, ¡no sé qué decir!

451
00:26:14,166 --> 00:26:15,368
Intenta algo. Lánzamelo.

452
00:26:15,419 --> 00:26:16,400
¿Intentar qué?

453
00:26:16,424 --> 00:26:18,250
Yana piensa que Linus es un impostor,

454
00:26:18,274 --> 00:26:19,803
y nunca la podrá
convencer de que no lo es.

455
00:26:19,827 --> 00:26:20,871
Acabo de decirlo.

456
00:26:20,895 --> 00:26:22,204
Al igual que no será
capaz de convencerme

457
00:26:22,237 --> 00:26:23,480
de que puedo reemplazar al Dr. Kapoor.

458
00:26:23,504 --> 00:26:25,142
¡Son hechos!

459
00:26:25,166 --> 00:26:28,212
No puedo hacer esto, y
Linus podría estar muerto.

460
00:26:28,236 --> 00:26:30,981
Así que, no, no sé qué decir.

461
00:26:31,005 --> 00:26:32,409
Eso es...

462
00:26:33,374 --> 00:26:34,852
eso es genial.

463
00:26:34,876 --> 00:26:36,520
¿Qué es?

464
00:26:36,544 --> 00:26:37,921
Mentiras piadosas terapéuticas.

465
00:26:37,945 --> 00:26:39,990
Es todo un éxito en síndromes similares.

466
00:26:43,017 --> 00:26:44,328
Espere, no.

467
00:26:44,352 --> 00:26:46,663
¿Quiere decirle que su hijo está muerto?

468
00:26:46,687 --> 00:26:48,465
No me refería a eso literalmente.

469
00:26:48,489 --> 00:26:49,666
Mira, todo lo que quiere es
una forma de seguir adelante.

470
00:26:49,690 --> 00:26:51,535
¿Cierto? Una forma de
seguir con su vida.

471
00:26:51,559 --> 00:26:53,704
¿Y qué hay de Linus?

472
00:26:53,728 --> 00:26:56,673
Perdió a su mamá y sabe
que no está muerta.

473
00:26:56,697 --> 00:26:58,575
Sí, está buscando una relación con ella.

474
00:26:58,599 --> 00:27:00,980
Está buscando una conexión. Así que...

475
00:27:01,541 --> 00:27:03,008
¿por qué no le damos una?

476
00:27:07,375 --> 00:27:08,719
¡Uno de ustedes se lo llevó!

477
00:27:08,743 --> 00:27:10,030
Oye.

478
00:27:10,912 --> 00:27:12,756
Gracias por deshacerte de esos policías.

479
00:27:12,780 --> 00:27:14,691
Está bien. De vuelta a cubrirnos
nuestros propios traseros.

480
00:27:14,715 --> 00:27:16,860
- ¡Devuélvelo!
- Y en el momento más oportuno.

481
00:27:16,884 --> 00:27:19,363
Es mi teléfono. ¡Sé que lo tomaste!

482
00:27:19,387 --> 00:27:21,198
- Y lo quiero de vuelta.
- Señor, ¿puede...?

483
00:27:21,222 --> 00:27:22,533
Pero, ¡señor... señor!

484
00:27:22,557 --> 00:27:23,867
Nos dijo que se había dejado
su teléfono en el bar.

485
00:27:23,891 --> 00:27:25,335
- No es cierto.
- Quédense atrás todos.

486
00:27:25,359 --> 00:27:27,037
- ¿Dónde está mi teléfono?
- No, Casey, lo digo en serio.

487
00:27:27,061 --> 00:27:29,206
Si alguien más va a salir
herida hoy, voy a ser yo.

488
00:27:29,230 --> 00:27:30,374
¿Crees que puedes retenerme aquí?

489
00:27:30,398 --> 00:27:31,775
Señor, señor. Necesito que me mire.

490
00:27:31,799 --> 00:27:33,544
Vamos a ponerle sobrio

491
00:27:33,568 --> 00:27:34,578
y podrá salir de aquí.

492
00:27:34,602 --> 00:27:36,580
Pero ahora mismo, necesito
que vuelva a su cama.

493
00:27:36,604 --> 00:27:38,449
No necesito que me pongan sobrio.

494
00:27:38,473 --> 00:27:40,551
Lo que necesito es mi maldito teléfono.

495
00:27:40,575 --> 00:27:42,252
No, tiene que volver a su cama.

496
00:27:42,276 --> 00:27:43,720
¿Puede hacer eso por mí?

497
00:27:43,744 --> 00:27:45,889
No volveré a esa estúpida cama.

498
00:27:45,913 --> 00:27:47,057
Y no puede obligarme.

499
00:27:47,081 --> 00:27:48,859
Estas son mis Urgencias.

500
00:27:48,883 --> 00:27:49,993
Yo pongo las reglas.

501
00:27:50,017 --> 00:27:53,452
¡Ahora póngase la maldita
máscara y vuelva a su cama!

502
00:28:13,774 --> 00:28:17,020
Apuesto a que todo esto
de "soy un tanque"

503
00:28:17,044 --> 00:28:20,023
es muy útil cuando arruinas
las bebidas de alguien.

504
00:28:20,047 --> 00:28:23,060
De hecho, era un guardaespaldas.

505
00:28:23,084 --> 00:28:25,551
No sé cómo se me pasó eso.

506
00:28:39,300 --> 00:28:40,911
Gracias por la abogada.

507
00:28:41,268 --> 00:28:42,868
¿Fue de ayuda?

508
00:28:44,631 --> 00:28:46,064
Fue demasiado tarde.

509
00:28:51,271 --> 00:28:52,841
Mi hermano murió.

510
00:28:56,796 --> 00:28:58,362
Medio hermano.

511
00:29:00,788 --> 00:29:04,501
No fuimos muy cercanos, pero...

512
00:29:04,525 --> 00:29:06,981
Quería serlo, solo...

513
00:29:07,628 --> 00:29:09,995
solo que pensé que tendría tiempo.

514
00:29:12,333 --> 00:29:13,944
De acuerdo al Islam,

515
00:29:13,968 --> 00:29:17,080
necesitaba ser enterrado antes
de la siguiente puesta de sol.

516
00:29:17,343 --> 00:29:19,210
Pero no llegué a tiempo.

517
00:29:21,175 --> 00:29:23,247
No dejo...

518
00:29:24,212 --> 00:29:26,045
No dejo de quedarme sin tiempo.

519
00:29:28,749 --> 00:29:33,586
Y... estaba a punto de irme
allá, pero luego mi visa...

520
00:29:35,189 --> 00:29:36,333
¿Qué importa?

521
00:29:36,357 --> 00:29:38,303
Ya no quiero poner excusas.

522
00:29:39,193 --> 00:29:40,806
Sobre él...

523
00:29:41,195 --> 00:29:43,062
Sobre ti.

524
00:29:51,018 --> 00:29:53,052
¿Cuál era el nombre de tu hermano?

525
00:29:56,734 --> 00:29:58,322
Farhad.

526
00:30:13,227 --> 00:30:14,705
Lo siento.

527
00:30:14,729 --> 00:30:16,842
No te habíamos visitado desde...

528
00:30:20,034 --> 00:30:21,634
desde el funeral.

529
00:30:27,908 --> 00:30:30,320
Ella piensa que estamos en el parque.

530
00:30:30,344 --> 00:30:32,149
No se da cuenta...

531
00:30:33,614 --> 00:30:35,314
"Mamá aquí".

532
00:30:39,086 --> 00:30:41,164
Quiero hacer lo correcto, pero...

533
00:30:41,188 --> 00:30:42,888
No sé lo que es.

534
00:30:48,462 --> 00:30:52,075
La amo muchísimo. Solo que no sé...

535
00:30:52,099 --> 00:30:53,837
si soy suficiente...

536
00:30:55,002 --> 00:30:56,535
sin ti.

537
00:31:01,571 --> 00:31:06,007
No sé si lo seré alguna vez.

538
00:31:17,094 --> 00:31:18,210
Hola.

539
00:31:18,241 --> 00:31:20,192
Solo vine a ver cómo estás.

540
00:31:21,748 --> 00:31:23,292
Sé que esto ha sido mucho,

541
00:31:23,316 --> 00:31:25,962
con lo del diagnóstico y lo de tu hijo.

542
00:31:25,986 --> 00:31:27,463
No puedo creer que se haya ido.

543
00:31:30,156 --> 00:31:31,868
Y lo más extraño es

544
00:31:31,892 --> 00:31:34,074
que una parte de mí se siente...

545
00:31:34,761 --> 00:31:36,326
aliviada

546
00:31:36,763 --> 00:31:38,563
por saber finalmente la verdad.

547
00:31:40,634 --> 00:31:42,666
¿Eso es horrible por mi parte?

548
00:31:43,570 --> 00:31:44,746
No.

549
00:31:45,038 --> 00:31:46,282
No.

550
00:31:46,306 --> 00:31:49,214
Cuando pensé que todavía
estaba allá afuera

551
00:31:49,743 --> 00:31:52,426
completamente solo, perdido,

552
00:31:52,746 --> 00:31:55,303
que me necesitaba y
no podía encontrarlo,

553
00:31:55,982 --> 00:31:57,806
fue insoportable.

554
00:31:59,579 --> 00:32:00,575
Ahora...

555
00:32:02,188 --> 00:32:04,055
Ahora puedes llorar.

556
00:32:07,460 --> 00:32:09,060
Lo entiendo.

557
00:32:12,098 --> 00:32:13,698
Sí.

558
00:32:16,136 --> 00:32:17,480
Escucha,

559
00:32:17,504 --> 00:32:21,784
sé que este puede que no sea
el mejor momento, pero...

560
00:32:21,808 --> 00:32:23,999
en realidad hay alguien aquí

561
00:32:24,377 --> 00:32:26,422
que está pasando
exactamente por lo mismo,

562
00:32:26,752 --> 00:32:28,503
si quisieras hablar con él.

563
00:32:29,416 --> 00:32:30,714
¿Ahora?

564
00:32:31,718 --> 00:32:33,362
Sí.

565
00:32:33,386 --> 00:32:35,564
Creo que sería genial
que hablaras con alguien

566
00:32:35,588 --> 00:32:37,804
que sabe cómo se siente esto.

567
00:32:38,458 --> 00:32:39,723
¿Sabes?

568
00:32:40,080 --> 00:32:42,680
Pero solo si tú quieres. Tú decides.

569
00:32:45,832 --> 00:32:47,632
¿Sí? Bueno.

570
00:32:58,645 --> 00:33:01,357
- ¡Tú!
- Ella no quiere verme.

571
00:33:01,381 --> 00:33:03,025
- No, no, no.
- Yana, espera, escucha.

572
00:33:03,049 --> 00:33:04,760
Solo escúchalo, ¿de acuerdo?

573
00:33:04,784 --> 00:33:06,362
¡Irrumpió en mi casa!

574
00:33:06,386 --> 00:33:08,431
Lo sé, lo sé, y eso debe haber
sido realmente aterrador.

575
00:33:08,455 --> 00:33:12,568
Pero te estoy pidiendo
que lo dejes explicarse.

576
00:33:12,592 --> 00:33:13,791
Eso es todo.

577
00:33:20,233 --> 00:33:22,600
Gracias. Bueno, está bien.

578
00:33:24,637 --> 00:33:26,270
Bueno.

579
00:33:29,542 --> 00:33:31,650
Yo...

580
00:33:32,379 --> 00:33:33,819
Irrumpí en su casa.

581
00:33:35,081 --> 00:33:36,614
Y lo siento mucho.

582
00:33:38,658 --> 00:33:40,058
Dile por qué.

583
00:33:43,182 --> 00:33:44,496
Yo...

584
00:33:47,460 --> 00:33:50,126
Acabo de perder a mi mamá.

585
00:33:50,897 --> 00:33:52,462
Y...

586
00:33:53,700 --> 00:33:55,011
fue repentino.

587
00:33:55,035 --> 00:33:58,414
Y... no sabía

588
00:33:58,438 --> 00:34:01,513
qué hacer, a dónde ir, pero...

589
00:34:02,275 --> 00:34:05,600
tu casa... tu casa se sentía segura.

590
00:34:06,079 --> 00:34:08,478
La sentí familiar.

591
00:34:09,916 --> 00:34:11,565
Como en casa.

592
00:34:14,867 --> 00:34:17,146
Siento lo de tu mamá.

593
00:34:17,171 --> 00:34:19,406
Sé lo difícil que debe ser.

594
00:34:20,226 --> 00:34:21,926
Realmente la extraño.

595
00:34:24,431 --> 00:34:25,830
¿Cómo era ella?

596
00:34:30,570 --> 00:34:31,836
Lo sé.

597
00:34:33,106 --> 00:34:34,838
Vamos. Dile a ella.

598
00:34:48,388 --> 00:34:49,978
Era...

599
00:34:51,257 --> 00:34:52,856
única.

600
00:34:54,660 --> 00:34:56,438
Era divertida,

601
00:34:56,529 --> 00:35:00,698
inteligente y honesta.

602
00:35:04,237 --> 00:35:05,948
Perdí a mi hijo, ¿sabes?

603
00:35:20,186 --> 00:35:21,760
¿Está en la lista?

604
00:35:22,222 --> 00:35:23,899
¿Estoy qué?

605
00:35:23,923 --> 00:35:25,639
¿Está en la lista?

606
00:35:26,226 --> 00:35:28,259
Está bien. Está conmigo.

607
00:35:29,462 --> 00:35:30,977
Estoy con ella.

608
00:35:31,331 --> 00:35:33,976
Vine a ver cómo estaba Brunstetter.

609
00:35:34,000 --> 00:35:37,279
No hay daño ocular y el
hueso está estabilizado.

610
00:35:37,303 --> 00:35:40,483
- Estará bien.
- Bien, excelente.

611
00:35:40,507 --> 00:35:45,158
¿Y qué me puedes decir de ellos?

612
00:35:46,072 --> 00:35:48,283
- Retiramos a la policía.
- ¿Qué?

613
00:35:48,381 --> 00:35:49,992
¿Mientras estaba en Connecticut?

614
00:35:50,016 --> 00:35:51,494
Todos estos gorilas,

615
00:35:51,518 --> 00:35:53,529
que saben de resolución de conflictos,

616
00:35:53,553 --> 00:35:55,598
estaban sin trabajo a causa del COVID.

617
00:35:55,622 --> 00:35:58,234
Ahora tienen un trabajo que
viene con atención médica.

618
00:35:58,258 --> 00:35:59,935
¿Este caballero la está molestando?

619
00:35:59,959 --> 00:36:01,670
Ya me iba.

620
00:36:19,045 --> 00:36:20,156
¿En serio?

621
00:36:20,180 --> 00:36:21,357
Me enteré sobre tu día.

622
00:36:21,381 --> 00:36:23,259
Y vine a disculparme.

623
00:36:23,283 --> 00:36:24,693
Gran error por mi parte,

624
00:36:24,717 --> 00:36:27,296
pero luego me imaginé a Cassian,

625
00:36:27,320 --> 00:36:28,760
que ni siquiera sabía quién eras.

626
00:36:29,789 --> 00:36:31,621
Lo siento, lo siento.

627
00:36:32,292 --> 00:36:33,469
Gracias.

628
00:36:33,493 --> 00:36:35,037
Es algo gracioso.

629
00:36:35,061 --> 00:36:37,540
¿Cierto? Perdón.

630
00:36:37,564 --> 00:36:38,574
¿Qué...? Esta es

631
00:36:38,598 --> 00:36:40,409
- la peor disculpa que he oído.
- Lo sé.

632
00:36:40,433 --> 00:36:42,799
Lo siento de nuevo. Yo...

633
00:36:43,269 --> 00:36:45,047
también tuve un día un poco raro.

634
00:36:45,071 --> 00:36:48,013
Se me acabaron las fuerzas.

635
00:36:48,474 --> 00:36:50,849
No te queda nada.

636
00:36:51,444 --> 00:36:54,924
Estoy viviendo con mi
mamá solo con mi maleta,

637
00:36:54,948 --> 00:36:57,293
mi matrimonio terminó antes de empezar,

638
00:36:57,317 --> 00:37:01,401
y el único lugar donde me sentí bien

639
00:37:01,821 --> 00:37:03,888
ya no tiene sitio para mí.

640
00:37:05,946 --> 00:37:07,890
Conozco muchos lugares
que felizmente te darían

641
00:37:07,915 --> 00:37:09,193
su departamento de cardio.

642
00:37:09,218 --> 00:37:11,494
No me importan otros lugares, hombre.

643
00:37:12,098 --> 00:37:13,379
Me importa este.

644
00:37:13,403 --> 00:37:16,925
Mira, si quieres meterme en el
aula, enseñar a los residentes,

645
00:37:16,949 --> 00:37:18,627
estoy ahí.

646
00:37:18,651 --> 00:37:20,682
Si quieres que te ayude en
las cirugías generales,

647
00:37:20,716 --> 00:37:21,739
lo haré.

648
00:37:21,763 --> 00:37:23,665
Eso es un enorme retroceso para ti.

649
00:37:23,689 --> 00:37:26,623
¿Enorme retroceso en qué? Ya estoy allí.

650
00:37:28,434 --> 00:37:32,057
Lo que necesito es una
mano que me levante.

651
00:37:52,985 --> 00:37:59,542
En Corea, las mujeres que están de
luto usan lazos blancos en el pelo.

652
00:37:59,992 --> 00:38:01,803
Esto es lo mejor que pude
encontrar en el Barrio Coreano.

653
00:38:03,262 --> 00:38:04,639
¿Puedo?

654
00:38:04,663 --> 00:38:06,132
Sí.

655
00:38:23,215 --> 00:38:25,276
Tuvimos el mismo padre.

656
00:38:28,587 --> 00:38:30,454
Él era más joven que yo.

657
00:38:31,891 --> 00:38:35,325
Ni siquiera sabía que
existía hasta hace seis años.

658
00:38:37,396 --> 00:38:39,596
Solo lo vi una vez.

659
00:38:41,600 --> 00:38:43,011
Pero esa vez fue todo lo que hizo falta.

660
00:38:46,005 --> 00:38:49,417
Supe que era mi hermano.

661
00:38:49,441 --> 00:38:51,275
Sin duda.

662
00:38:57,183 --> 00:39:00,520
¿Esto es lo que hace tu
familia cuando alguien muere?

663
00:39:01,053 --> 00:39:03,031
¿Martha y Tim Shinnler?

664
00:39:03,055 --> 00:39:04,866
No, ellos no sabían de
esta costumbre coreana

665
00:39:04,890 --> 00:39:07,824
- ni tenían idea de eso.
- Espera, ¿Shinnler?

666
00:39:09,828 --> 00:39:11,531
Fui adoptado.

667
00:39:12,264 --> 00:39:14,075
Cuando tenía tres años.

668
00:39:14,633 --> 00:39:16,978
Acorté mi nombre justo
después de la universidad.

669
00:39:17,002 --> 00:39:18,613
En cuanto a la horquilla
blanca, lo aprendí

670
00:39:18,637 --> 00:39:20,382
en mi clase de literatura coreana.

671
00:39:22,474 --> 00:39:24,252
Entonces tu familia...

672
00:39:24,276 --> 00:39:26,045
Irlandesa alemana.

673
00:39:27,413 --> 00:39:29,713
De hecho, aprendí a ser
coreano por mí mismo.

674
00:39:31,450 --> 00:39:32,928
Todavía no sé bien cómo serlo.

675
00:39:37,957 --> 00:39:43,071
¿Qué más aprendiste en
tus clases universitarias?

676
00:40:03,634 --> 00:40:06,169
Leyla, deberíamos hablar.

677
00:40:07,586 --> 00:40:10,423
Sabía que usar tus duchas era
demasiado bueno para que durara.

678
00:40:12,024 --> 00:40:15,025
Bueno, termina con esto.

679
00:40:17,730 --> 00:40:20,931
Agarra tus cosas. No es
seguro que estés acá afuera.

680
00:40:35,147 --> 00:40:37,614
Este es mi lugar secreto.

681
00:40:42,321 --> 00:40:43,820
¿Por qué haces esto por mí?

682
00:40:45,491 --> 00:40:47,024
Yo protejo a mi gente.

683
00:40:55,567 --> 00:40:57,612
Aquí vamos, ¿estás lista?

684
00:40:57,636 --> 00:41:00,148
- Sí.
- Acá lo tienes.

685
00:41:00,640 --> 00:41:02,384
Nuestra casa.

686
00:41:02,408 --> 00:41:04,052
¿La recuerdas?

687
00:41:04,076 --> 00:41:05,453
- Sí.
- ¿Sí?

688
00:41:05,477 --> 00:41:07,589
Hay un sofá ahí, ¿verdad?

689
00:41:07,613 --> 00:41:10,158
Esta es nuestra cocina.
¿Recuerdas la cocina?

690
00:41:10,182 --> 00:41:11,693
- Sí.
- Sí.

691
00:41:11,717 --> 00:41:15,697
Aquí es donde vas a tirar
mucha comida a papito

692
00:41:15,721 --> 00:41:17,165
hasta que se dé cuenta
de lo que quieres,

693
00:41:17,189 --> 00:41:19,301
que supongo que ya no son los guisantes.

694
00:41:19,325 --> 00:41:22,370
Y este es nuestro dormitorio.

695
00:41:22,394 --> 00:41:24,272
Esta es mi cama.

696
00:41:24,296 --> 00:41:27,542
Y esta cama es la tuya.

697
00:41:28,167 --> 00:41:29,911
- ¿Te gusta?
- Sí.

698
00:41:29,935 --> 00:41:31,346
Sí.

699
00:41:35,941 --> 00:41:39,012
Y este lugar...

700
00:41:41,080 --> 00:41:43,124
solo es tuyo.

701
00:41:43,148 --> 00:41:46,127
Sé que no es mucho,

702
00:41:46,151 --> 00:41:48,118
pero...

703
00:41:49,922 --> 00:41:52,200
Papito aquí.

704
00:41:54,893 --> 00:41:55,826
Sí.

705
00:42:00,532 --> 00:42:02,632
Sí, papito aquí.

706
00:42:13,112 --> 00:42:15,381
Papito siempre estará aquí.

707
00:42:16,248 --> 00:42:18,482
Sí.

708
00:42:19,825 --> 00:42:24,825
www.subtitulamos.tv

