1
00:00:00,001 --> 00:00:05,000
www.subtitulamos.tv

2
00:00:19,360 --> 00:00:21,799
Espíritus del pasado,

3
00:00:21,800 --> 00:00:25,239
que os movéis dentro y entre nosotros,

4
00:00:25,240 --> 00:00:28,559
guiaros por esta luz.

5
00:00:32,320 --> 00:00:34,359
La oscuridad nos rodea.

6
00:00:34,360 --> 00:00:36,519
Necesitamos consejo.

7
00:00:41,960 --> 00:00:43,960
Espíritus del pasado...

8
00:00:44,840 --> 00:00:46,999
Amada Valerie...

9
00:00:47,000 --> 00:00:50,239
te traemos regalos, de vida en muerte.

10
00:00:50,240 --> 00:00:53,439
Déjate guiar por la luz en este mundo

11
00:00:53,440 --> 00:00:56,160
para entrar y estar entre nosotros.

12
00:01:01,360 --> 00:01:02,639
Mamá...

13
00:01:02,640 --> 00:01:03,879
¡Valerie!

14
00:01:03,880 --> 00:01:05,319
Concéntrate.

15
00:01:05,320 --> 00:01:06,839
¡Mamá!

16
00:01:06,840 --> 00:01:08,840
¡Valerie, estoy aquí!

17
00:01:09,400 --> 00:01:11,639
¡Tía Grace!

18
00:01:11,640 --> 00:01:14,439
Valerie... ¡Estoy aquí!

19
00:01:14,440 --> 00:01:15,799
¡Mamá!

20
00:01:15,800 --> 00:01:17,479
¡Valerie!

21
00:01:17,480 --> 00:01:19,239
Grace, para.

22
00:01:19,240 --> 00:01:20,879
No rompas el círculo.

23
00:01:20,880 --> 00:01:22,759
Es una trampa.

24
00:01:22,760 --> 00:01:23,959
   

25
00:01:25,440 --> 00:01:27,679
Valerie...

26
00:01:27,680 --> 00:01:29,079
¡Emily!

27
00:01:30,560 --> 00:01:32,560
   

28
00:01:35,360 --> 00:01:36,959
¡Emily se ha ido!

29
00:01:38,600 --> 00:01:40,159
Emily ha desaparecido.

30
00:01:41,880 --> 00:01:43,880
Mi bebé ha desaparecido.

31
00:02:46,120 --> 00:02:49,360
¿Cuánto tiempo piensas quedarte
aquí, si no vas a matarme?

32
00:02:50,360 --> 00:02:52,360
Debería.

33
00:02:53,840 --> 00:02:55,840
Todo este desastre es por tu culpa.

34
00:02:57,120 --> 00:02:59,240
Mataste a Valerie Gowdie.

35
00:03:00,240 --> 00:03:02,359
Tenemos una coincidencia de ADN.

36
00:03:02,360 --> 00:03:04,359
Fue un accidente.

37
00:03:04,360 --> 00:03:06,360
Entonces, ¿por qué lo estás encubriendo?

38
00:03:07,920 --> 00:03:10,520
¿Por qué te importa tanto?

39
00:03:11,520 --> 00:03:14,200
Convertiste a Ricky Jones
en el chivo expiatorio.

40
00:03:15,280 --> 00:03:18,320
Pasó diez años en la cárcel, y
luego se empotró contra un árbol.

41
00:03:20,040 --> 00:03:22,040
¿Crees que no lo sé?

42
00:03:23,400 --> 00:03:25,400
Tenía 14 años.

43
00:03:26,320 --> 00:03:28,440
Has tenido mucho tiempo para redimirte.

44
00:03:29,880 --> 00:03:31,920
¿Alguna vez has cometido
un error en tu vida?

45
00:03:32,920 --> 00:03:35,000
Continuamente.

46
00:03:36,360 --> 00:03:38,360
   

47
00:03:39,360 --> 00:03:41,360
¿Te has arrepentido?

48
00:03:43,920 --> 00:03:45,920
Por supuesto.

49
00:03:47,960 --> 00:03:49,960
¿Desearías haber llegado a casa...

50
00:03:51,360 --> 00:03:53,239
un poco antes de la escuela

51
00:03:53,240 --> 00:03:55,800
aquel día que encontraste a tu
padre colgado en el cobertizo?

52
00:04:03,880 --> 00:04:05,880
Sí.

53
00:04:06,520 --> 00:04:08,520
He investigado un poco.

54
00:04:10,400 --> 00:04:11,959
Era un buen policía.

55
00:04:11,960 --> 00:04:13,439
Sin lugar a dudas.

56
00:04:13,440 --> 00:04:15,999
¿Cómo sabes lo de él?

57
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
Vale la pena tener amigos
en las altas esferas.

58
00:04:20,000 --> 00:04:22,959
Me ayudó a entenderte un poco.

59
00:04:22,960 --> 00:04:24,959
Ya sabes, el acoso.

60
00:04:24,960 --> 00:04:27,959
Intentando culparme de
la muerte de Elizabeth.

61
00:04:27,960 --> 00:04:30,560
Pero, en realidad, todo
se trata de ti, ¿verdad?

62
00:04:31,560 --> 00:04:33,840
Nunca te has perdonado de verdad.

63
00:04:35,640 --> 00:04:37,839
Lo cual entiendo.

64
00:04:37,840 --> 00:04:40,999
Pero ahora siempre buscas a
alguien a quien culpar, ¿no?

65
00:04:41,000 --> 00:04:42,639
Eso no es cierto.

66
00:04:42,640 --> 00:04:44,640
¿No lo es?

67
00:04:46,040 --> 00:04:48,119
Sabes que yo no maté a Elizabeth.

68
00:04:48,120 --> 00:04:50,239
Pero te conviene pensar que lo hice.

69
00:04:50,240 --> 00:04:52,240
Ella nunca se suicidaría.

70
00:04:53,000 --> 00:04:55,760
Ya, probablemente también
pensaste lo mismo de tu padre.

71
00:04:56,760 --> 00:04:59,679
Cállate... la boca.

72
00:04:59,680 --> 00:05:02,119
Vamos. Elizabeth era tu amiga.

73
00:05:02,120 --> 00:05:03,999
Sabías que era inestable

74
00:05:04,000 --> 00:05:06,719
pero no podías dejarlo pasar, ¿verdad?

75
00:05:06,720 --> 00:05:08,720
   

76
00:05:10,200 --> 00:05:12,359
Tu vida es una mierda.

77
00:05:12,360 --> 00:05:14,760
Incluso tu hija no quiere vivir contigo.

78
00:05:15,840 --> 00:05:17,910
Y vas a perder tu
trabajo cuando mi abogada

79
00:05:17,911 --> 00:05:19,885
haya acabado contigo,
puedo garantizártelo.

80
00:05:23,200 --> 00:05:26,479
De cualquier modo, tú irás a la cárcel.

81
00:05:26,480 --> 00:05:28,439
¿Mamá?

82
00:05:28,440 --> 00:05:30,440
Quédate ahí, Lil.

83
00:05:34,200 --> 00:05:35,479
Hola.

84
00:05:35,480 --> 00:05:38,039
- ¿Quién es usted?
- ¿Qué haces aquí?

85
00:05:38,040 --> 00:05:40,159
Pensé en pasarme antes de la escuela.

86
00:05:40,160 --> 00:05:41,999
Bueno...

87
00:05:42,000 --> 00:05:43,559
será mejor que me vaya yendo.

88
00:05:43,560 --> 00:05:44,799
Sí, sí.

89
00:05:44,800 --> 00:05:46,279
- Nos vemos.
- Hasta luego.

90
00:05:46,280 --> 00:05:48,639
Adiós.

91
00:05:48,640 --> 00:05:49,799
¿Quién es?

92
00:05:49,800 --> 00:05:51,119
- Solo un amigo.
- ¿Sí?

93
00:05:51,120 --> 00:05:53,960
Vamos, siéntate. Volveré en un segundo.

94
00:05:59,160 --> 00:06:00,879
¿Mamá?

95
00:06:00,880 --> 00:06:03,720
He venido a decirte que voy a
ir a un festival esta noche.

96
00:06:21,720 --> 00:06:24,519
¡Tía Grace, por favor, déjame salir!

97
00:06:24,520 --> 00:06:26,879
Nuestro linaje lo es todo.

98
00:06:26,880 --> 00:06:28,359
¡Déjame salir!

99
00:06:28,360 --> 00:06:30,359
Tengo que mantenerte a salvo, Stephanie.

100
00:06:30,360 --> 00:06:32,079
¡Tía Grace!

101
00:06:32,080 --> 00:06:34,440
- ¡Por favor!
- Tu bebé se ha ido.

102
00:06:35,520 --> 00:06:37,520
No puedo perderte también a ti.

103
00:06:38,880 --> 00:06:40,880
No esta noche.

104
00:06:56,320 --> 00:06:59,599
Tenemos coches dirigiéndose a lo largo
de la Brooker y la autopista Tasman.

105
00:06:59,600 --> 00:07:02,279
El aeropuerto está en alerta
total. No debería llegar lejos.

106
00:07:02,280 --> 00:07:04,320
¿Estás bien?

107
00:07:06,400 --> 00:07:08,400
Ha sido una noche infernal.

108
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
Tuviste suerte de
salir de allí con vida.

109
00:07:13,320 --> 00:07:17,359
Su... abogada está armando un poco
de revuelo por el acoso policial

110
00:07:17,360 --> 00:07:19,439
y la entrada ilegal en su casa.

111
00:07:19,440 --> 00:07:21,440
Siempre están buscando algo.

112
00:07:22,560 --> 00:07:24,839
Estamos trabajando en sus
archivos empresariales.

113
00:07:24,840 --> 00:07:26,759
La corrupción es muy profunda.

114
00:07:26,760 --> 00:07:28,839
No me gustaría perder
nuestro punto de apoyo.

115
00:07:28,840 --> 00:07:30,840
No vamos a perderlo.

116
00:07:31,520 --> 00:07:33,439
Necesito una declaración
tuya, cuando estés lista.

117
00:07:33,440 --> 00:07:35,440
Vale.

118
00:07:36,240 --> 00:07:38,320
Solo tengo que hacer algo de camino.

119
00:07:39,840 --> 00:07:41,920
Quería preguntarte...

120
00:07:44,000 --> 00:07:47,040
¿Cómo llegaste a Gareth
McAvaney y Jacinta Clunes?

121
00:07:48,360 --> 00:07:50,520
Solo una corazonada.

122
00:07:51,520 --> 00:07:54,120
Eso es exactamente lo que
solía decir tu viejo.

123
00:08:17,960 --> 00:08:19,960
¡¿Alex?!

124
00:08:29,360 --> 00:08:31,719
Hola, soy Alex. No puedo coger
el teléfono ahora mismo.

125
00:08:31,720 --> 00:08:33,759
Por favor, deja tu número y te llamaré.

126
00:08:33,760 --> 00:08:36,239
Alex, soy yo, otra vez.

127
00:08:36,240 --> 00:08:38,240
Estoy en tu casa.

128
00:08:38,800 --> 00:08:40,439
Llámame.

129
00:08:40,440 --> 00:08:42,440
Vale, adiós.

130
00:09:13,480 --> 00:09:14,879
   

131
00:09:32,200 --> 00:09:34,239
Hola, ¿ha venido Alex esta mañana?

132
00:09:34,240 --> 00:09:36,479
Pensé que estaba contigo.
¿Dónde has estado?

133
00:09:36,480 --> 00:09:39,599
- ¿Un café?
- Sí, hazlo fuerte.

134
00:09:39,600 --> 00:09:41,159
Es una... larga historia.

135
00:09:41,160 --> 00:09:43,239
¿Ha llamado?

136
00:09:43,240 --> 00:09:45,039
No. ¿Qué está pasando?

137
00:09:45,040 --> 00:09:46,995
No sabido nada de él desde anoche

138
00:09:46,996 --> 00:09:48,399
y no contesta a su teléfono.

139
00:09:48,400 --> 00:09:49,679
¿Está Lewis en su despacho?

140
00:09:49,680 --> 00:09:52,559
Está en la Jefatura de Policía,
informando al subcomisario.

141
00:09:52,560 --> 00:09:55,839
Está preparando hasta 25 órdenes
de detención. Muy impresionante.

142
00:09:55,840 --> 00:09:57,599
Solo hemos rascado la superficie.

143
00:09:57,600 --> 00:09:59,647
Además, han llegado los resultados
de las pruebas de los huesos

144
00:09:59,648 --> 00:10:01,479
que Alex encontró en la
propiedad de Grace Cochran.

145
00:10:01,480 --> 00:10:02,559
¿Y?

146
00:10:02,560 --> 00:10:04,719
Unos de animales y otros humanos.

147
00:10:04,720 --> 00:10:05,879
   

148
00:10:05,880 --> 00:10:08,079
- ¿Deberíamos traerla?
- No, deberíamos esperar.

149
00:10:08,080 --> 00:10:10,999
Si Lewis consigue órdenes de arresto,
podemos traerlos a todos juntos.

150
00:10:11,000 --> 00:10:14,199
Oscar, ¿puedes rastrear
el teléfono de Alex?

151
00:10:14,200 --> 00:10:16,079
Claro... ¿Qué les digo?

152
00:10:16,080 --> 00:10:18,320
Que nos preocupa el
bienestar de un agente.

153
00:10:33,080 --> 00:10:35,400
¿Eileen?

154
00:10:36,520 --> 00:10:38,119
¡Hermana!

155
00:10:40,280 --> 00:10:41,519
¡Eileen!

156
00:10:41,520 --> 00:10:44,320
¡Déjame entrar!

157
00:10:45,320 --> 00:10:47,439
¡Eileen!

158
00:10:47,440 --> 00:10:49,119
¡¿Qué?!

159
00:10:49,120 --> 00:10:50,839
Saben quiénes somos.

160
00:10:50,840 --> 00:10:52,439
La policía.

161
00:10:52,440 --> 00:10:54,599
¿Dónde está Stephanie?

162
00:10:54,600 --> 00:10:56,479
Quiere recuperar a su bebé.

163
00:10:56,480 --> 00:10:58,479
Entonces puede venir a buscarla.

164
00:10:58,480 --> 00:11:00,599
¡No puedes quitarle un bebé a su madre!

165
00:11:00,600 --> 00:11:02,839
Y no puedes quitarme a mi hija.

166
00:11:02,840 --> 00:11:04,679
¡Stephanie elige estar conmigo!

167
00:11:04,680 --> 00:11:06,959
Conoces tu influencia sobre ella.

168
00:11:06,960 --> 00:11:10,639
Y es tan curiosa sobre nuestra
familia, como lo era Jenny.

169
00:11:10,640 --> 00:11:12,720
¡No es tan terca como Jenny!

170
00:11:13,760 --> 00:11:16,239
Quiere aprender las antiguas
costumbres, para preservarlas.

171
00:11:16,240 --> 00:11:18,199
¿Las antiguas costumbres?

172
00:11:18,200 --> 00:11:20,599
Las antiguas costumbres
tienen que adaptarse.

173
00:11:20,600 --> 00:11:24,279
¿Sabes que solíamos hablar
de... de la tradición

174
00:11:24,280 --> 00:11:26,519
y del valor de la vida?

175
00:11:26,520 --> 00:11:28,919
- Aún lo hacemos.
- No, no, no, ahora...

176
00:11:28,920 --> 00:11:32,520
ahora se trata de violencia,
muertes y enfermedades.

177
00:11:33,720 --> 00:11:35,720
Puedo oírla, hermana.

178
00:11:36,800 --> 00:11:39,159
A mi Valerie.

179
00:11:39,160 --> 00:11:41,359
Está llamándome.

180
00:11:41,360 --> 00:11:43,400
Tienes que dejarla ir.

181
00:11:44,400 --> 00:11:47,279
Está atrapada... entre dos mundos.

182
00:11:47,280 --> 00:11:50,200
- ¡Porque sigues llamándola!
- ¡Ella me necesita!

183
00:11:53,800 --> 00:11:56,279
Esta noche...

184
00:11:56,280 --> 00:11:58,519
es la Noche de las Madres,

185
00:11:58,520 --> 00:12:03,039
cuando el velo es más
fino entre los mundos.

186
00:12:03,040 --> 00:12:05,160
Puedo traerla de regreso, Eileen.

187
00:12:06,880 --> 00:12:09,440
Pero necesito la fuerza de
nuestra línea de sangre.

188
00:12:15,480 --> 00:12:17,959
Cuando Stephanie esté en casa,
te daré la ayuda que necesites.

189
00:12:17,960 --> 00:12:19,599
¡Gracias, hermana!

190
00:12:19,600 --> 00:12:21,600
Pero luego, eso es todo, Grace.

191
00:12:22,640 --> 00:12:27,279
Esta noche será para dejar
ir... nuestro pasado.

192
00:12:27,280 --> 00:12:28,719
Gracias.

193
00:12:28,720 --> 00:12:30,720
Stephanie es libre.

194
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
¿Tía Grace?

195
00:13:19,520 --> 00:13:21,520
   

196
00:13:37,560 --> 00:13:39,319
   

197
00:13:43,240 --> 00:13:44,719
¿Molly?

198
00:13:44,720 --> 00:13:46,784
El móvil de Alex rebotó en
una torre cerca de Poatina

199
00:13:46,785 --> 00:13:48,799
en el distrito de Higland Lakes ayer,

200
00:13:48,800 --> 00:13:50,799
a las 17:35.

201
00:13:50,800 --> 00:13:52,239
Es la última comunicación.

202
00:13:52,240 --> 00:13:53,759
¿Por qué iría allí arriba?

203
00:13:53,760 --> 00:13:57,040
No es muy lejos de donde fue
encontrado el cuerpo de Dorothy Moxley.

204
00:14:02,800 --> 00:14:04,920
Cerca de la cascada.

205
00:14:06,040 --> 00:14:08,080
¿Por qué iría a la cascada?

206
00:14:09,080 --> 00:14:10,559
Me voy para allí.

207
00:14:10,560 --> 00:14:12,399
¿No deberías esperar a Lewis?

208
00:14:12,400 --> 00:14:14,400
Lo llamaré de camino.

209
00:14:28,080 --> 00:14:29,599
¿Dónde está Emily?

210
00:14:29,600 --> 00:14:31,479
Está bien... está a salvo.

211
00:14:31,480 --> 00:14:34,279
- Está a salvo y bien.
- ¿Por qué te la llevaste?

212
00:14:34,280 --> 00:14:36,280
Steph, tuve que hacerlo.

213
00:14:36,800 --> 00:14:38,919
¡Quiero mi bebé de vuelta!

214
00:14:38,920 --> 00:14:41,760
Lo sé. Lo sé.

215
00:14:42,880 --> 00:14:44,359
¿Dónde está tía Grace?

216
00:14:44,360 --> 00:14:46,360
No te preocupes por la tía Grace.

217
00:14:47,360 --> 00:14:49,360
¿Trajiste lo que te pedí?

218
00:14:55,960 --> 00:14:57,960
¿Qué vas a hacer con eso?

219
00:14:59,120 --> 00:15:01,120
No necesitas preocuparte por eso, Steph.

220
00:15:04,240 --> 00:15:06,240
¿Quiénes somos, mamá?

221
00:15:11,080 --> 00:15:13,039
Márchate de aquí.

222
00:15:13,040 --> 00:15:15,479
Por favor, ven conmigo, Steph.

223
00:15:39,240 --> 00:15:40,719
Hola, Molly.

224
00:15:40,720 --> 00:15:42,279
Sí, tengo cuatro
llamadas perdidas tuyas.

225
00:15:42,280 --> 00:15:43,759
¿Cuándo?

226
00:15:43,760 --> 00:15:45,760
Vale. ¿Dónde estás ahora?

227
00:15:46,840 --> 00:15:49,920
No. Quédate dónde estás. Espera por mí.

228
00:15:51,240 --> 00:15:53,240
Podría saber hacia dónde se dirige.

229
00:15:58,040 --> 00:15:59,519
Me voy, papá. Hasta luego.

230
00:15:59,520 --> 00:16:01,039
¿A dónde vas, Lily?

231
00:16:01,040 --> 00:16:03,999
Angela va a llevarme al
festival de invierno.

232
00:16:04,000 --> 00:16:06,319
Venga. Vámonos.

233
00:16:06,320 --> 00:16:08,039
Bueno, pasadlo bien.

234
00:16:08,040 --> 00:16:09,159
Sí.

235
00:16:19,400 --> 00:16:21,639
   

236
00:16:36,280 --> 00:16:38,280
Agua...

237
00:16:44,440 --> 00:16:46,600
¡Agua!

238
00:16:52,200 --> 00:16:53,439
¡Agua!

239
00:17:24,720 --> 00:17:26,720
¿Qué está pasando, Lewis?

240
00:17:27,640 --> 00:17:29,721
Creo que Alex ha subido a la casa

241
00:17:29,722 --> 00:17:31,319
donde le dispararon a Jenny McGinty.

242
00:17:31,320 --> 00:17:33,119
No está lejos de aquí.

243
00:17:33,120 --> 00:17:35,240
¿Por qué iba a subir allí?

244
00:17:36,760 --> 00:17:40,599
Le he contado a Alex
algunas cosas anoche,

245
00:17:40,600 --> 00:17:42,600
sobre la muerte de Jenny McGinty.

246
00:17:45,640 --> 00:17:47,799
¿Sabes quién la mató?

247
00:17:47,800 --> 00:17:49,800
No.

248
00:17:51,520 --> 00:17:53,479
Ha estado fuera toda la noche.

249
00:17:53,480 --> 00:17:55,480
He pedido refuerzos.

250
00:17:56,080 --> 00:17:57,559
¿Crees que está en peligro?

251
00:17:57,560 --> 00:17:59,039
No lo sé.

252
00:17:59,040 --> 00:18:01,200
Pero no quiero arriesgarme.

253
00:18:05,280 --> 00:18:07,280
Deberíamos esperar aquí.

254
00:18:09,800 --> 00:18:12,159
No, voy a subir allí.

255
00:18:12,160 --> 00:18:13,879
Bueno, yo voy delante.

256
00:18:13,880 --> 00:18:15,880
Tú sígueme.

257
00:18:32,920 --> 00:18:34,199
   

258
00:18:34,200 --> 00:18:36,679
   

259
00:18:58,520 --> 00:19:01,240
Es más doloroso si te mueves.

260
00:19:09,440 --> 00:19:11,680
No haga esto, William.

261
00:19:12,800 --> 00:19:14,800
Esto no va a ayudarlo.

262
00:19:15,800 --> 00:19:19,680
- No me has dejado otra opción.
- Siempre hay una opción.

263
00:19:22,760 --> 00:19:24,759
Hizo una elección al no matarme antes.

264
00:19:24,760 --> 00:19:27,119
¿Alex?

265
00:19:27,120 --> 00:19:29,120
Jenny...

266
00:19:31,840 --> 00:19:33,840
¿Por qué mató a Jenny?

267
00:19:34,440 --> 00:19:36,519
Amenazó con exponer nuestras creencias.

268
00:19:36,520 --> 00:19:38,839
No se merecía morir.

269
00:19:38,840 --> 00:19:41,080
No lo entiendes.

270
00:19:41,880 --> 00:19:44,399
Nunca deberías ir a buscar aquello
que se perdió en el pasado.

271
00:19:44,400 --> 00:19:46,400
¡Era una niña!

272
00:19:47,040 --> 00:19:49,400
¡Ella era una niña! ¡Era inocente!

273
00:19:52,520 --> 00:19:54,519
¡También yo lo era!

274
00:19:54,520 --> 00:19:56,520
Se suponía que no ibas a estar allí.

275
00:19:58,240 --> 00:20:00,399
Y lamento que lo estuvieras.

276
00:20:00,400 --> 00:20:02,400
¿Lo lamenta?

277
00:20:05,720 --> 00:20:07,720
William...

278
00:20:09,080 --> 00:20:11,080
William, por favor...

279
00:20:12,160 --> 00:20:14,160
Por favor...

280
00:20:17,040 --> 00:20:19,199
¡Déjeme salir de aquí!

281
00:20:19,200 --> 00:20:21,359
No empeore esto.

282
00:20:21,360 --> 00:20:23,279
Nuestras sagradas creencias...

283
00:20:23,280 --> 00:20:25,399
¡Sus creencias son una farsa!

284
00:20:25,400 --> 00:20:28,479
¡Se esconden detrás de
sus rituales paganos

285
00:20:28,480 --> 00:20:30,719
para encubrir la
corrupción y el asesinato!

286
00:20:30,720 --> 00:20:32,720
¡No pertenecen a este siglo!

287
00:20:34,920 --> 00:20:36,479
   

288
00:20:36,480 --> 00:20:38,279
Pobre Alex.

289
00:20:38,280 --> 00:20:41,919
No entiendes mis creencias.

290
00:20:41,920 --> 00:20:44,799
Hay un poder superior

291
00:20:44,800 --> 00:20:48,000
que decide nuestro destino.

292
00:21:43,160 --> 00:21:44,879
Es hora de que

293
00:21:44,880 --> 00:21:47,279
honremos a la oscuridad

294
00:21:47,280 --> 00:21:49,840
y viajemos a lo más
profundo de nuestro ser.

295
00:21:50,880 --> 00:21:53,919
Oh, diosa poderosa,

296
00:21:53,920 --> 00:21:58,759
la noche más larga ha
llegado una vez más.

297
00:21:58,760 --> 00:22:03,799
El sol se ha puesto y
la oscuridad nos rodea.

298
00:22:03,800 --> 00:22:06,919
Los árboles son sombras

299
00:22:06,920 --> 00:22:10,679
y la tierra está fría como las piedras.

300
00:22:26,080 --> 00:22:28,279
¿Cómo conoces este lugar?

301
00:22:28,280 --> 00:22:30,119
Aquí es dónde encontré
la mochila de Jenny.

302
00:22:30,120 --> 00:22:32,120
Por allí.

303
00:22:33,560 --> 00:22:35,560
¿Quiénes son?

304
00:22:36,080 --> 00:22:38,080
Crofters.

305
00:22:38,800 --> 00:22:40,839
Brujas.

306
00:22:40,840 --> 00:22:42,319
Alex me lo dijo.

307
00:22:42,320 --> 00:22:44,679
Paganos, sí.

308
00:22:44,680 --> 00:22:47,399
Es el solsticio de invierno, la
noche en que regresan los muertos,

309
00:22:47,400 --> 00:22:49,480
según ellos.

310
00:22:50,800 --> 00:22:53,119
Tenemos que encontrar a Alex.

311
00:22:53,120 --> 00:22:55,639
Vamos y echemos un vistazo.

312
00:22:55,640 --> 00:22:57,640
¿Por que iba a estar allí?

313
00:23:06,240 --> 00:23:08,240
Sígueme y mantente cerca.

314
00:23:14,040 --> 00:23:16,039
¿Cuánto tiempo va a tenerme así?

315
00:23:16,040 --> 00:23:18,479
Hasta que seamos llamados.

316
00:23:18,480 --> 00:23:20,480
¿Llamados por quién?

317
00:23:22,080 --> 00:23:24,080
   

318
00:23:26,480 --> 00:23:29,399
La gente estará buscándome, William.

319
00:23:29,400 --> 00:23:31,119
Sí.

320
00:23:31,120 --> 00:23:33,800
Lewis debe conocer este lugar.

321
00:23:35,800 --> 00:23:38,239
Lewis hace lo que le dicen.

322
00:23:41,280 --> 00:23:43,519
Nuestros campos están desnudos

323
00:23:43,520 --> 00:23:46,279
nuestro ganado adelgaza.

324
00:23:46,280 --> 00:23:49,279
¡Esta noche, nos regocijamos!

325
00:23:49,280 --> 00:23:52,000
Abrazamos la oscuridad.

326
00:23:53,000 --> 00:23:55,519
Damos la bienvenida a la noche

327
00:23:55,520 --> 00:23:57,839
y a todo lo que contiene.

328
00:23:57,840 --> 00:23:59,039
¿Qué demonios?

329
00:23:59,040 --> 00:24:02,240
Ofrecemos un sacrificio...

330
00:24:08,120 --> 00:24:10,120
de nuestra línea de sangre...

331
00:24:13,600 --> 00:24:15,799
para que podamos reunir Tu fuerza

332
00:24:15,800 --> 00:24:18,959
y traer de vuelta a este
mundo a mi Valerie.

333
00:24:18,960 --> 00:24:20,959
No lo encontraremos aquí.

334
00:24:20,960 --> 00:24:23,240
No estará entre esa multitud.

335
00:24:27,000 --> 00:24:28,919
¿Crees que Alex podría estar ahí?

336
00:24:28,920 --> 00:24:30,920
Tal vez.

337
00:24:32,520 --> 00:24:34,279
Francis, llama a la Jefatura.

338
00:24:34,280 --> 00:24:36,480
- Pide más refuerzos.
- Recibido.

339
00:24:44,600 --> 00:24:46,399
Voy a ir.

340
00:24:46,400 --> 00:24:48,400
¡Molly!

341
00:24:57,080 --> 00:25:00,639
La luz vive en su nombre

342
00:25:00,640 --> 00:25:04,560
y se mantiene en sus manos.

343
00:25:12,840 --> 00:25:15,479
Traen la llama

344
00:25:15,480 --> 00:25:18,760
para expulsar la sombría
historia del invierno.

345
00:25:23,320 --> 00:25:25,880
Es hora de que los vivos
se reúnan con los muertos.

346
00:25:28,400 --> 00:25:30,279
   

347
00:25:30,280 --> 00:25:33,480
   

348
00:25:37,120 --> 00:25:39,519
Ella presagia

349
00:25:39,520 --> 00:25:41,800
todo lo que es luminoso.

350
00:25:43,880 --> 00:25:47,199
   

351
00:25:47,200 --> 00:25:50,400
   

352
00:25:51,520 --> 00:25:53,559
Expulsad la oscuridad

353
00:25:53,560 --> 00:25:58,760
y dad la bienvenida
a una nueva estación.

354
00:26:01,800 --> 00:26:03,479
   

355
00:26:03,480 --> 00:26:05,919
¡Que nadie se mueva!
¡Que nadie se mueva!

356
00:26:05,920 --> 00:26:07,439
¡Alex!

357
00:26:07,440 --> 00:26:09,399
¡Todo el mundo, atrás!

358
00:26:09,400 --> 00:26:11,639
Lewis, ¿qué haces aquí?

359
00:26:11,640 --> 00:26:14,239
- Tú...
- ¿Qué estás haciendo? Baja esa arma.

360
00:26:14,240 --> 00:26:15,759
- Quedaos con ellos.
- ¡Bien, moveos! ¡Por aquí!

361
00:26:15,760 --> 00:26:18,043
- Me prometiste...
- ¡Policía! ¡Que nadie se mueva!

362
00:26:18,044 --> 00:26:21,119
- que estaba a salvo.
- Separaos. Cubrid este lado.

363
00:26:21,120 --> 00:26:23,599
¿Estás bien? ¿Estás bien?

364
00:26:23,600 --> 00:26:25,039
¿De qué estás hablando?

365
00:26:25,040 --> 00:26:27,760
Los niños. Mis amigos.

366
00:26:28,800 --> 00:26:31,879
Me dijiste... que se habían
ido a unos buenos hogares.

367
00:26:31,880 --> 00:26:33,359
Y así es.

368
00:26:33,360 --> 00:26:35,439
- Lewis...
- ¡Están muertos!

369
00:26:35,440 --> 00:26:36,879
- Todos ellos.
- ¡Lewis!

370
00:26:36,880 --> 00:26:38,119
Y tú los mataste.

371
00:26:38,120 --> 00:26:40,559
¡Lewis! No lo hagas...

372
00:26:40,560 --> 00:26:42,239
Escúchala, Lewis.

373
00:26:42,240 --> 00:26:44,519
Lewis, no lo hagas.

374
00:26:44,520 --> 00:26:48,039
Billy... Susie, Sam...

375
00:26:48,040 --> 00:26:50,039
Mis amigos.

376
00:26:50,040 --> 00:26:52,040
Todos muertos.

377
00:26:53,160 --> 00:26:55,399
¿Por qué me perdonaste a mí?

378
00:26:55,400 --> 00:26:57,400
Lo has entendido todo mal, Lewis.

379
00:26:58,240 --> 00:27:00,519
Siempre quisiste ser policía.

380
00:27:00,520 --> 00:27:02,520
No lo tires por la borda ahora.

381
00:27:03,240 --> 00:27:05,039
¡Ya no me importa!

382
00:27:05,040 --> 00:27:07,040
¡Lewis!

383
00:27:10,200 --> 00:27:12,519
¡Lewis!

384
00:27:12,520 --> 00:27:14,119
Lewis, no.

385
00:27:14,120 --> 00:27:16,120
¡Lewis!

386
00:27:19,960 --> 00:27:21,999
No vale la pena.

387
00:27:22,000 --> 00:27:24,000
¡Lewis!

388
00:27:35,360 --> 00:27:36,839
Espósalo, Francis.

389
00:27:36,840 --> 00:27:38,840
Siempre te faltó convicción.

390
00:27:39,400 --> 00:27:41,400
No...

391
00:27:43,200 --> 00:27:45,200
Se acabó, William.

392
00:27:46,240 --> 00:27:47,759
Se acabó todo.

393
00:27:47,760 --> 00:27:50,879
¡Nos engañaste a todos,
trayéndolo de vuelta!

394
00:27:50,880 --> 00:27:52,879
Quería averiguar...

395
00:27:52,880 --> 00:27:54,880
qué pasó con Jenny McGinty.

396
00:27:55,760 --> 00:27:57,760
Y ahora lo sé.

397
00:27:59,520 --> 00:28:02,639
Supongo que debería estar
orgulloso de lo que has conseguido.

398
00:28:02,640 --> 00:28:04,880
Has hecho algo de tu vida.

399
00:28:11,360 --> 00:28:12,919
Gareth...

400
00:28:14,720 --> 00:28:16,439
- Ve.
- Vale, sí.

401
00:28:16,440 --> 00:28:17,759
¡Alex!

402
00:28:17,760 --> 00:28:19,840
Sacadlo de aquí.

403
00:28:32,480 --> 00:28:34,480
   

404
00:28:37,920 --> 00:28:40,559
Ahora esperamos el sacrificio,

405
00:28:40,560 --> 00:28:42,560
para poder enmendar el pasado...

406
00:28:43,360 --> 00:28:45,360
Valerie.

407
00:28:47,560 --> 00:28:49,560
Ven a mí, Valerie.

408
00:29:00,280 --> 00:29:02,280
¿Vas a dispararme, Alex?

409
00:29:05,400 --> 00:29:07,559
Pensé que éramos amigos.

410
00:29:10,640 --> 00:29:13,400
Oh, te puso en el estirador...

411
00:29:14,880 --> 00:29:16,880
   

412
00:29:18,360 --> 00:29:20,600
Se te acabó el tiempo, Gareth.

413
00:29:24,441 --> 00:29:27,159
¿Sabes? Mi madre me ponía en el
estirador cuando era un niño.

414
00:29:27,160 --> 00:29:28,919
Todo el tiempo.

415
00:29:28,920 --> 00:29:30,719
Para sufrir...

416
00:29:30,720 --> 00:29:33,399
para estar... más cerca de Dios.

417
00:29:33,400 --> 00:29:35,079
Pero ¿sabes qué?

418
00:29:35,080 --> 00:29:37,479
¡Creo que a ella le
gustaba hacerme sufrir!

419
00:29:37,480 --> 00:29:39,479
Atrás... ¡Retrocede!

420
00:29:39,480 --> 00:29:41,159
¡Porque ella, en
realidad, quería una hija!

421
00:29:41,160 --> 00:29:42,719
¡Retrocede!

422
00:29:42,720 --> 00:29:44,880
- Vale.
- Se acabó, Gareth.

423
00:29:46,120 --> 00:29:48,239
Se acabó.

424
00:29:48,240 --> 00:29:51,440
¿Sabías que podía estar
sin comida durante días?

425
00:29:53,280 --> 00:29:55,280
Como más castigo.

426
00:29:56,480 --> 00:29:58,919
Pero no pasa nada.

427
00:29:58,920 --> 00:30:01,039
Son solo niños.

428
00:30:01,040 --> 00:30:02,239
¿Verdad?

429
00:30:02,240 --> 00:30:03,679
Atrás.

430
00:30:03,680 --> 00:30:05,680
Hubo un momento donde...

431
00:30:06,720 --> 00:30:08,720
me di cuenta...

432
00:30:09,480 --> 00:30:11,480
ahora que mi madre está muerta...

433
00:30:12,360 --> 00:30:14,360
que nunca he sido...

434
00:30:15,320 --> 00:30:17,320
más feliz.

435
00:30:18,480 --> 00:30:20,480
¿Valerie?

436
00:30:22,000 --> 00:30:24,000
¿Dónde está, hermana?

437
00:30:28,040 --> 00:30:30,040
Lo siento.

438
00:30:30,920 --> 00:30:33,079
Es la única manera de que
puedas estar con Valerie.

439
00:30:34,720 --> 00:30:37,439
   

440
00:30:37,440 --> 00:30:39,440
   

441
00:30:40,320 --> 00:30:43,519
¡Escapaste de esta isla, Alex!

442
00:30:43,520 --> 00:30:45,359
¿Por qué querrías volver?

443
00:30:45,360 --> 00:30:47,400
   

444
00:30:49,640 --> 00:30:52,080
Asuntos pendientes, supongo.

445
00:30:54,160 --> 00:30:56,159
¡No, no la toques!

446
00:30:56,160 --> 00:30:57,879
¡No la toques!

447
00:30:57,880 --> 00:30:58,880
Molly...

448
00:30:58,881 --> 00:31:00,880
Bájala, Gareth.

449
00:31:01,760 --> 00:31:03,599
Ya tienes suficientes problemas.

450
00:31:05,560 --> 00:31:08,199
No tengo nada que perder

451
00:31:08,200 --> 00:31:10,200
porque me lo has quitado tú.

452
00:31:11,200 --> 00:31:13,119
¿No es así?

453
00:31:13,120 --> 00:31:15,120
Jenny...

454
00:31:19,480 --> 00:31:21,480
¡Alex!

455
00:31:26,720 --> 00:31:28,720
¿Alex?

456
00:31:29,600 --> 00:31:30,719
¡Alex!

457
00:31:30,720 --> 00:31:31,959
¡Aléjate de él!

458
00:31:31,960 --> 00:31:34,159
- ¡Alex!
- ¡Alex!

459
00:31:34,160 --> 00:31:37,039
¡Aléjate! ¡Aléjate!

460
00:31:37,040 --> 00:31:38,839
¡Suelta el arma!

461
00:31:38,840 --> 00:31:40,399
¡Tírala!

462
00:31:40,400 --> 00:31:41,839
¡No dejéis que se escapen!

463
00:31:41,840 --> 00:31:44,239
¡Daos prisa! ¡Le han disparado!

464
00:31:44,240 --> 00:31:46,039
¡Aseguraos de reunirlos a todos!

465
00:31:50,800 --> 00:31:53,559
Ahora ya no puedes volver nunca.

466
00:31:55,640 --> 00:31:57,759
Dejemos que los muertos
entierren a los muertos.

467
00:31:57,760 --> 00:31:59,559
¡Policía! ¡Que nadie se mueva!

468
00:31:59,560 --> 00:32:00,919
¡Todos quietos!

469
00:32:00,920 --> 00:32:03,360
Quédense donde están.
¡Que nadie se mueva!

470
00:32:13,360 --> 00:32:15,759
Cogedlo. ¡Levantadlo!

471
00:32:15,760 --> 00:32:18,680
Presionad su herida.
Metedlo en el coche.

472
00:32:19,760 --> 00:32:22,960
Avisad antes. Que una ambulancia se
reúna con nosotros en Mowbray Highway.

473
00:32:32,120 --> 00:32:34,120
Lily...

474
00:32:34,680 --> 00:32:36,680
Solos tú y yo, Molly.

475
00:32:41,320 --> 00:32:44,520
¡Mamá!

476
00:32:46,680 --> 00:32:48,680
¿Qué vamos a hacer, Molly?

477
00:32:50,280 --> 00:32:52,480
¡Tiene un arma!

478
00:32:54,800 --> 00:32:56,959
¿Vas a dispararme? ¡Vamos!

479
00:32:56,960 --> 00:32:58,960
¡¿Es esto lo que realmente quieres?!

480
00:33:01,240 --> 00:33:04,359
Lily... ¡No disparéis!

481
00:33:04,360 --> 00:33:06,360
¡No disparéis!

482
00:33:09,880 --> 00:33:11,880
¡No disparéis!

483
00:33:12,600 --> 00:33:14,319
¡No disparéis!

484
00:33:14,320 --> 00:33:16,559
- ¡No disparéis! ¡No disparéis!
- ¡No se muevan!

485
00:33:16,560 --> 00:33:18,159
Mamá...

486
00:33:18,160 --> 00:33:19,439
¡Lily!

487
00:33:19,440 --> 00:33:21,439
Aléjate de ella, Angela.

488
00:33:21,440 --> 00:33:23,679
- Está bien.
- ¡Retírense, ahora!

489
00:33:23,680 --> 00:33:25,839
¡Mamá!

490
00:33:25,840 --> 00:33:30,279
¡Aléjese del cuerpo!
Hágase a un lado. Ahora.

491
00:33:30,280 --> 00:33:32,280
¡Ahora!

492
00:34:07,160 --> 00:34:09,160
¿Valerie?

493
00:34:39,280 --> 00:34:41,280
   

494
00:34:49,840 --> 00:34:52,120
¡Lo siento!

495
00:34:53,200 --> 00:34:55,639
   

496
00:34:58,840 --> 00:35:00,399
¿Cuáles son sus constantes?

497
00:35:00,400 --> 00:35:02,159
El ritmo cardíaco es de 140.

498
00:35:02,160 --> 00:35:03,479
¡Lo estamos perdiendo!

499
00:35:03,480 --> 00:35:06,080
Ha entrado en parada
cardíaca. Iniciad la RCP.

500
00:35:07,280 --> 00:35:09,919
Bien, vamos a prepararnos para
darle una descarga. Cargando a 200.

501
00:35:09,920 --> 00:35:12,559
Bien, atrás todos.

502
00:36:09,080 --> 00:36:10,719
Bien, atrás todos.

503
00:36:10,720 --> 00:36:12,999
¿Constantes?

504
00:36:13,000 --> 00:36:14,000
Sigue en fibrilación.

505
00:36:14,001 --> 00:36:16,121
Vale, necesitamos otra
descarga. Atrás todos.

506
00:36:17,320 --> 00:36:18,759
Comprueba el ritmo.

507
00:36:20,120 --> 00:36:22,280
Tenemos pulso.

508
00:36:39,240 --> 00:36:41,839
Lo siento, me retrasaron. ¿Cómo está

509
00:36:41,840 --> 00:36:43,399
Respirando.

510
00:36:43,400 --> 00:36:45,279
Pero sigue en coma.

511
00:36:45,280 --> 00:36:47,399
   

512
00:36:47,400 --> 00:36:49,519
Bueno, será mejor que entre y lo vea.

513
00:36:49,520 --> 00:36:51,520
¿Cómo lo llevas?

514
00:36:52,440 --> 00:36:54,599
Mejor que nunca.

515
00:36:56,040 --> 00:36:58,159
Han recuperado el cuerpo
de Gareth McAvaney.

516
00:36:58,160 --> 00:37:00,160
Se cayó en un pozo minero.

517
00:37:01,960 --> 00:37:03,519
Su declaración no fue ejecutada

518
00:37:03,520 --> 00:37:06,800
así que sin eso, el caso
contra ti no puede continuar.

519
00:37:10,880 --> 00:37:12,479
Seguirás siendo disciplinada.

520
00:37:12,480 --> 00:37:14,399
- Pero no imputada.
- No.

521
00:37:17,480 --> 00:37:19,480
En fin, será mejor
que vaya a ver a Alex.

522
00:37:20,720 --> 00:37:22,720
Fue una gran decisión, Lewis.

523
00:37:23,760 --> 00:37:25,519
¿Cuál?

524
00:37:25,520 --> 00:37:27,679
Traer a Alex de vuelta.

525
00:37:32,960 --> 00:37:34,960
He oído lo que dijo William.

526
00:37:36,560 --> 00:37:38,560
Fue por Jenny, ¿no?

527
00:37:40,280 --> 00:37:43,480
Llevaba 23 años atormentándome.

528
00:37:45,200 --> 00:37:47,200
Aquellos niños...

529
00:37:48,280 --> 00:37:50,360
Sí, pude haber sido uno de ellos.

530
00:37:51,760 --> 00:37:55,000
Es hora de dejar que
el pasado cicatrice.

531
00:37:56,760 --> 00:37:59,919
Sin duda, has hecho un
gran trabajo, Lewis.

532
00:37:59,920 --> 00:38:02,319
Soy tan bueno como mi equipo.

533
00:38:02,320 --> 00:38:04,680
Sí. Yo no sé nada sobre eso.

534
00:38:05,720 --> 00:38:08,320
Bueno, sigue adelante, Molly McGee.

535
00:38:10,200 --> 00:38:12,200
Tu padre estaría orgulloso.

536
00:39:15,280 --> 00:39:17,519
Hay niños...

537
00:39:17,520 --> 00:39:20,199
Hay niños en la casa. Alguien
tiene que ir a por ellos.

538
00:39:20,200 --> 00:39:21,639
¿Qué niños?

539
00:39:21,640 --> 00:39:23,679
Se están congelando.
Llama a la comisaría.

540
00:39:23,680 --> 00:39:25,519
Alguien tiene que subir allí.

541
00:40:04,280 --> 00:40:06,760
¿De qué niños estaría hablando Alex?

542
00:40:25,840 --> 00:40:27,840
Creo que los hemos encontrado.

543
00:41:14,280 --> 00:41:16,840
Fue en un día gélido en pleno invierno.

544
00:41:18,280 --> 00:41:21,200
El "crepúsculo", solía
llamarlo mi padre.

545
00:41:24,120 --> 00:41:28,320
Ese momento entre el
atardecer... y el anochecer.

546
00:41:30,440 --> 00:41:32,440
Vida y muerte.

547
00:41:33,040 --> 00:41:35,040
Y solíamos jugar a este juego...

548
00:41:36,240 --> 00:41:38,679
el juego de la memoria,

549
00:41:38,680 --> 00:41:41,159
en el que iba por la casa,

550
00:41:41,160 --> 00:41:43,159
cogía tantas cosas como podía,

551
00:41:43,160 --> 00:41:45,799
las ponía en esta bandeja y
luego las cubría con un paño

552
00:41:45,800 --> 00:41:51,039
e intentaba recordar
tantos objetos como podía.

553
00:41:51,040 --> 00:41:53,480
Y recuerdo una noche, él...

554
00:41:55,400 --> 00:41:57,400
llegó a los 20.

555
00:41:59,240 --> 00:42:01,240
Era muy bueno.

556
00:42:01,960 --> 00:42:05,040
Yo solo podía llegar a cinco...

557
00:42:06,920 --> 00:42:09,040
mientras estaba vivo, pero...

558
00:42:11,480 --> 00:42:13,840
recuerdo que estaba

559
00:42:14,960 --> 00:42:17,960
completamente asombrada por él.

560
00:42:20,000 --> 00:42:22,280
Esta habilidad que él tenía.

561
00:42:25,160 --> 00:42:28,959
Pero es lo que lo mató al
final, su... su memoria.

562
00:42:33,720 --> 00:42:38,239
Verás, como policía, es, ya sabes...
una herramienta realmente poderosa.

563
00:42:38,240 --> 00:42:40,240
Una buena memoria.

564
00:42:41,680 --> 00:42:44,919
Pero también tiene su reverso.

565
00:42:44,920 --> 00:42:46,920
No puedes olvidar nada.

566
00:42:49,880 --> 00:42:51,880
Nunca se va.

567
00:42:53,760 --> 00:42:57,040
¿Te preocupa ser como él en ese sentido?

568
00:43:00,560 --> 00:43:03,080
Tengo una hija que me necesita.

569
00:43:04,280 --> 00:43:06,079
Tú lo necesitabas a él.

570
00:43:06,080 --> 00:43:09,040
Debe haberte afectado
que te hubiera dejado.

571
00:43:10,320 --> 00:43:12,840
¿Cómo te sentiste cuando murió?

572
00:43:25,400 --> 00:43:29,480
Solo tenía 14 años, la misma
edad que tiene mi hija ahora.

573
00:43:32,480 --> 00:43:35,360
Es solo no sé cómo se
puede hacer eso a alguien.

574
00:43:42,120 --> 00:43:46,080
El dolor es una emoción
muy poderosa, Molly.

575
00:43:47,640 --> 00:43:50,080
Te deja atrapada.

576
00:43:51,440 --> 00:43:55,680
No puedes avanzar, no
puedes retroceder. Es....

577
00:43:57,480 --> 00:44:02,360
Hoy es el comienzo de reconocer eso.

578
00:44:03,800 --> 00:44:05,800
Lo echo de menos.

579
00:44:10,400 --> 00:44:12,400
Lo echo de menos todos los días.

580
00:44:33,520 --> 00:44:35,520
Soy yo. Molly.

581
00:44:39,920 --> 00:44:41,920
Mírate.

582
00:44:43,880 --> 00:44:46,760
Eres un idiota por
recibir esa bala por mí.

583
00:44:59,080 --> 00:45:01,080
Lo siento mucho, Alex.

584
00:45:08,200 --> 00:45:10,600
Quiero que sepas que...

585
00:45:12,280 --> 00:45:16,720
no estoy enfadada contigo por
salir con Jenny aquel día.

586
00:45:24,040 --> 00:45:26,040
Yo estaba...

587
00:45:32,600 --> 00:45:34,640
Estaba dolida...

588
00:45:38,240 --> 00:45:40,240
Te fuiste de aquí...

589
00:45:41,200 --> 00:45:44,920
sin decirme nada, después de su muerte.

590
00:45:46,680 --> 00:45:48,680
Y dolía como el infierno.

591
00:45:52,000 --> 00:45:54,919
Pero ahora entiendo por qué lo hiciste

592
00:45:54,920 --> 00:45:56,920
y que no se trataba de mí.

593
00:45:58,440 --> 00:46:00,720
Supongo que te eché de menos.

594
00:46:03,160 --> 00:46:04,639
Eso es todo.

595
00:46:21,320 --> 00:46:23,320
¿Alex?

596
00:46:23,880 --> 00:46:25,999
   

597
00:46:26,000 --> 00:46:27,759
- Molly...
- Hola.

598
00:46:27,760 --> 00:46:29,760
¿Cómo te sientes?

599
00:46:33,440 --> 00:46:35,359
Me siento como...

600
00:46:35,360 --> 00:46:37,319
Me han disparado.

601
00:46:42,560 --> 00:46:45,399
¿Estabas diciendo algo?

602
00:46:45,400 --> 00:46:47,400
No.

603
00:46:55,800 --> 00:46:57,800
Vas a ponerte bien.

604
00:46:59,480 --> 00:47:01,480
   

605
00:47:02,200 --> 00:47:04,200
   

606
00:47:18,280 --> 00:47:20,280
¿Quién es ese?

607
00:47:24,440 --> 00:47:27,040
No hay nadie aquí. Solo estoy yo.

608
00:48:05,079 --> 00:48:11,079
www.subtitulamos.tv

