1
00:00:27,789 --> 00:00:29,469
Eamon.

2
00:00:35,130 --> 00:00:38,132
Soy la detective Baez.
Estoy fuera de servicio.

3
00:00:38,233 --> 00:00:41,669
Tengo a un varón con sobredosis
delante de mi residencia.

4
00:00:51,046 --> 00:00:52,446
¿Me has convocado?

5
00:00:52,547 --> 00:00:54,081
Cierra la puerta.

6
00:00:55,050 --> 00:00:56,250
Por favor,

7
00:00:57,752 --> 00:00:59,153
Tienes que hacer algo.

8
00:00:59,501 --> 00:01:00,913
Bien. ¿El qué?

9
00:01:00,938 --> 00:01:03,240
No lo sé. Atarme quizás.

10
00:01:04,359 --> 00:01:05,459
¿Aquí?

11
00:01:05,560 --> 00:01:07,661
- No literalmente, Anthony.
- Era una broma.

12
00:01:07,762 --> 00:01:09,330
¿Te acuerdas de las bromas?

13
00:01:10,611 --> 00:01:11,744
¿Qué es esto?

14
00:01:11,793 --> 00:01:13,094
Léelo.

15
00:01:14,869 --> 00:01:16,442
Me he olvidado las gafas.

16
00:01:16,871 --> 00:01:18,241
Hay notas.

17
00:01:18,266 --> 00:01:19,934
Me manda notas.

18
00:01:20,241 --> 00:01:21,442
¿Quién?

19
00:01:22,980 --> 00:01:25,148
La muy honorable Kimberly Crawford,

20
00:01:25,249 --> 00:01:27,650
Fiscal del Distrito del
condado de Nueva York.

21
00:01:27,751 --> 00:01:30,052
Bueno, tú no paras de mandarme
notas cuando trabajamos en un caso.

22
00:01:30,154 --> 00:01:31,354
Esto es distinto.

23
00:01:31,455 --> 00:01:33,256
- Claro. Fallo mío.
- "Cuando interrogues

24
00:01:33,357 --> 00:01:35,958
al testigo de la defensa,
céntrate en sus antecedentes

25
00:01:36,059 --> 00:01:39,395
porque te conducirán
hacia su credibilidad".

26
00:01:39,496 --> 00:01:40,897
No es para tanto.

27
00:01:40,998 --> 00:01:43,166
¡Sí! ¡Es de cajón!

28
00:01:43,267 --> 00:01:44,600
¡Claro que lo voy a hacer!

29
00:01:44,701 --> 00:01:46,068
Claro, cierto.

30
00:01:46,170 --> 00:01:48,004
¿Y el resto? Joder, no.

31
00:01:48,105 --> 00:01:49,605
Vale, no te vas a creer esto...

32
00:01:49,706 --> 00:01:51,941
Bien, escucha este: "Tú...".

33
00:01:53,143 --> 00:01:54,210
¿Qué?

34
00:01:54,311 --> 00:01:56,679
¿Y si tú le escribes una nota a ella

35
00:01:56,780 --> 00:01:58,681
que diga "gracias por el consejo"?,

36
00:01:58,782 --> 00:02:00,216
se la entregas en mano y luego

37
00:02:00,317 --> 00:02:02,652
haces lo que ibas a hacer.

38
00:02:04,555 --> 00:02:06,589
Es una idea genial.

39
00:02:09,858 --> 00:02:12,361
Ahí lo tienes. No es para tanto.

40
00:02:15,131 --> 00:02:17,531
GRACIAS PERO NO, GRACIAS.

41
00:02:19,236 --> 00:02:20,970
Eso no es lo que he dicho.

42
00:02:21,071 --> 00:02:23,472
No, pero me gusta lo de "darle a mano".

43
00:02:29,513 --> 00:02:32,949
Te entiendo, y no es que no
quiera ponerme en tu lugar.

44
00:02:33,050 --> 00:02:34,116
¿No estás de acuerdo?

45
00:02:34,218 --> 00:02:35,251
No, sargento.

46
00:02:35,352 --> 00:02:36,485
Esta es la tercera vez.

47
00:02:36,587 --> 00:02:38,221
¿Crees que eso es aceptable?

48
00:02:38,322 --> 00:02:39,922
Creo que no está bajo mi control.

49
00:02:40,023 --> 00:02:41,924
¿Presentarte al trabajo a
tiempo no está bajo tu control?

50
00:02:42,025 --> 00:02:44,227
No cuando mi mujer enferma, provocando
que yo llegue tarde a trabajar.

51
00:02:44,328 --> 00:02:46,429
Bueno, eso... no está bajo mi control.

52
00:02:46,530 --> 00:02:47,496
Es la tercera vez.

53
00:02:47,598 --> 00:02:49,298
- Sí, sargento.
- En una semana.

54
00:02:49,399 --> 00:02:50,650
Sí, sargento.

55
00:02:51,335 --> 00:02:53,269
¿Y ya está? ¿Nada más que decir?

56
00:02:54,304 --> 00:02:55,817
¿Disculpe?

57
00:02:57,942 --> 00:02:59,008
Acabas de perder tu plaza en el coche.

58
00:02:59,109 --> 00:03:00,509
Patrullarás una semana a pie.

59
00:03:00,611 --> 00:03:02,211
Sargento, venga ya, estamos a 20 de...

60
00:03:03,775 --> 00:03:05,548
Sí, sargento.

61
00:03:12,356 --> 00:03:14,390
- Las patrullas de hoy.
- Gracias.

62
00:03:16,660 --> 00:03:19,462
Has sido un poco duro con Diaz, ¿no?

63
00:03:19,563 --> 00:03:21,731
Si lo creyera,

64
00:03:21,756 --> 00:03:23,590
no habría hecho lo que he hecho...

65
00:03:23,767 --> 00:03:25,201
¿no?

66
00:03:25,226 --> 00:03:26,593
No.

67
00:03:26,618 --> 00:03:29,086
Pero su mujer está embarazada.

68
00:03:29,339 --> 00:03:31,641
Por la mañana se encuentra
mal. Él solo la ayuda.

69
00:03:31,742 --> 00:03:34,977
La primera vez, la segunda,
incluso la tercera... lo entiendo.

70
00:03:35,078 --> 00:03:37,146
Pero después de eso, te ingenias
algún plan por si vuelve a pasar.

71
00:03:38,649 --> 00:03:40,000
¿Algo más?

72
00:03:41,042 --> 00:03:42,909
No, sargento...

73
00:03:51,470 --> 00:03:53,453
¿Qué piensas de esto?

74
00:03:53,983 --> 00:03:55,909
Bueno, lo entiendo.

75
00:03:55,985 --> 00:03:58,650
Últimamente no parece estar al 100%.

76
00:03:59,650 --> 00:04:01,828
Yo creo que no llega al 50%.

77
00:04:02,902 --> 00:04:04,150
¿Garrett?

78
00:04:06,086 --> 00:04:09,122
Mentiría si dijera que no
he notado ningún cambio.

79
00:04:10,071 --> 00:04:13,373
¿Y qué dirías si simplemente
dijeras la verdad?

80
00:04:15,410 --> 00:04:17,577
Que no nos dice nada, pero...

81
00:04:17,990 --> 00:04:19,858
pero que no puedes evitar verlo.

82
00:04:21,182 --> 00:04:23,216
Quizás él y Sheila tengan problemas.

83
00:04:24,108 --> 00:04:26,119
Y como casi todo el mundo,

84
00:04:26,220 --> 00:04:29,456
puede que esté bebiendo más.

85
00:04:30,559 --> 00:04:31,792
O es todo eso junto,

86
00:04:31,893 --> 00:04:34,628
más otras cosas que no sabemos.

87
00:04:35,028 --> 00:04:36,228
A ver...

88
00:04:37,265 --> 00:04:39,666
está mal y va a peor.

89
00:04:42,537 --> 00:04:44,037
Siento llegar tarde, jefe.

90
00:04:44,138 --> 00:04:46,440
Abigail, Garrett.

91
00:04:54,882 --> 00:04:56,383
Deja que te ayude con esto.

92
00:05:01,525 --> 00:05:03,590
Lo siento, jefe. Ha sido...

93
00:05:04,104 --> 00:05:05,438
una mañana de locos.

94
00:05:05,650 --> 00:05:07,160
¿Por qué?

95
00:05:07,261 --> 00:05:09,196
Bueno, ya sabes...

96
00:05:09,650 --> 00:05:10,931
Lunes.

97
00:05:11,442 --> 00:05:14,201
Joder, nunca antes había oído usar un

98
00:05:14,302 --> 00:05:17,137
día de la semana como coartada.

99
00:05:17,238 --> 00:05:19,106
Es más bien una forma de hablar.

100
00:05:19,525 --> 00:05:21,241
¿Qué pasa, Sid?

101
00:05:24,245 --> 00:05:27,280
Es que... han sido un
par de semanas de lunes.

102
00:05:27,381 --> 00:05:29,216
Sí, ya hemos superado lo del lunes.

103
00:05:32,567 --> 00:05:35,489
Un bache. Nada que no pueda manejar.

104
00:05:40,661 --> 00:05:42,025
Bueno...

105
00:05:42,997 --> 00:05:44,998
Yo creo que necesitas
que te echen una mano.

106
00:05:46,132 --> 00:05:47,533
He dicho que podía manejarlo.

107
00:05:47,983 --> 00:05:49,402
Alguien que pueda...

108
00:05:49,504 --> 00:05:52,005
ofrecer una base, por decirlo así.

109
00:05:52,279 --> 00:05:53,379
Ahí me he perdido.

110
00:05:53,692 --> 00:05:55,609
Cuando mi hijo Danny

111
00:05:55,710 --> 00:05:58,011
pasó por malos momentos, recibió ayuda.

112
00:05:58,112 --> 00:06:00,981
- No es nada que no pueda manejar.
- El Dr. Dawson.

113
00:06:01,082 --> 00:06:03,750
Tiene experiencia
trabajando con policías.

114
00:06:04,752 --> 00:06:05,819
¿En plan loquero?

115
00:06:05,920 --> 00:06:08,288
No en plan. Lo es.

116
00:06:13,608 --> 00:06:15,233
No lo sé, jefe.

117
00:06:15,897 --> 00:06:17,731
Soy más de los fuertes
y que se lo callan.

118
00:06:18,608 --> 00:06:20,600
Sí, a todos nos gusta vernos así,

119
00:06:20,701 --> 00:06:22,769
pero este último año...

120
00:06:23,192 --> 00:06:24,871
ha hecho que eso fuera una mentira.

121
00:06:26,741 --> 00:06:29,643
Y no te preocupes, no
estás solo en esto.

122
00:06:29,744 --> 00:06:31,778
Garrett y Baker también irán a verle.

123
00:06:34,608 --> 00:06:35,880
¿Iremos?

124
00:06:35,981 --> 00:06:37,482
¿Iremos?

125
00:06:38,025 --> 00:06:39,442
Sí.

126
00:06:39,885 --> 00:06:41,442
La fuerza está en la mayoría.

127
00:06:46,291 --> 00:06:48,126
¿Todos para uno y uno para todos?

128
00:06:50,858 --> 00:06:52,397
¿Todos para uno?

129
00:06:57,122 --> 00:06:58,400
Claro.

130
00:06:58,871 --> 00:07:01,057
Incluso iré yo a verle el
primero. ¿Qué os parece?

131
00:07:07,486 --> 00:07:08,753
Estaba ahí tirado, muerto.

132
00:07:08,841 --> 00:07:10,642
Bueno, no lo sé seguro.

133
00:07:10,667 --> 00:07:11,934
¿Quién era?

134
00:07:13,851 --> 00:07:15,219
Se llamaba Eamon.

135
00:07:15,320 --> 00:07:18,042
Le conocí en el gimnasio.
Era mi entrenador.

136
00:07:19,625 --> 00:07:20,858
¿Le conocías bien?

137
00:07:21,400 --> 00:07:23,628
Bueno, tan bien como
puedes conocer a alguien

138
00:07:23,653 --> 00:07:25,320
tras quedar unas pocas veces con él.

139
00:07:26,108 --> 00:07:28,032
¿Pediste su registro?

140
00:07:28,057 --> 00:07:30,359
Sí, claro. No hay nada.

141
00:07:30,384 --> 00:07:32,552
Ni antecedentes ni enemigos que yo sepa.

142
00:07:32,591 --> 00:07:34,758
Bien, ¿y qué hay de la familia?

143
00:07:35,074 --> 00:07:36,307
¿Tenía hijos?

144
00:07:36,332 --> 00:07:37,960
¿Ex-mujer? ¿Casado?

145
00:07:37,989 --> 00:07:39,819
No habría salido con un hombre casado.

146
00:07:39,862 --> 00:07:41,551
Sí, pero eso no significa
que un hombre casado

147
00:07:41,576 --> 00:07:42,777
no quisiera salir contigo.

148
00:07:45,084 --> 00:07:47,118
Por lo que sé, no.

149
00:07:47,219 --> 00:07:49,087
Aunque no investigué muy a fondo.

150
00:07:49,188 --> 00:07:50,863
Bueno, no sentía nada por él,

151
00:07:50,970 --> 00:07:52,590
al menos, todavía no.

152
00:07:52,615 --> 00:07:54,027
Bien. ¿Sabes de alguna antigua novia?

153
00:07:54,927 --> 00:07:56,994
Oye, en serio que no tengo ni idea.

154
00:07:57,019 --> 00:07:58,853
Seguramente. Ni pregunté.

155
00:07:58,878 --> 00:08:02,280
Solo salimos un par de veces.

156
00:08:02,305 --> 00:08:04,573
Dijo que era soltero
y yo no pregunté más.

157
00:08:05,917 --> 00:08:08,417
Bien. ¿Alguna idea de
quién lo querría muerto?

158
00:08:15,947 --> 00:08:23,947
www.subtitulamos.tv

159
00:08:41,524 --> 00:08:43,459
¿Quería verme, jefe?

160
00:08:43,560 --> 00:08:45,627
Sí. Pasa, siéntate.

161
00:08:45,728 --> 00:08:47,663
Siempre que me pide que me
siente, son malas noticias.

162
00:08:47,764 --> 00:08:48,797
¿Le importa si me quedo
de pie, por favor?

163
00:08:49,131 --> 00:08:51,166
Siéntate.

164
00:08:55,205 --> 00:08:57,275
Ya sé lo que me va a decir.

165
00:08:57,841 --> 00:08:59,238
- ¿Ah, sí?
- Sí.

166
00:08:59,300 --> 00:09:01,631
Asuntos Internos van a empezar
a husmear a mi compañera.

167
00:09:01,656 --> 00:09:03,590
- Ya van de camino.
- Vale, jefe, pero

168
00:09:03,615 --> 00:09:05,483
los dos sabemos que no
tuvo nada que ver con esto.

169
00:09:05,508 --> 00:09:06,775
Nosotros. No somos ellos.

170
00:09:07,110 --> 00:09:09,178
¿Ya no puedo hablar con
mi propia compañera?

171
00:09:09,586 --> 00:09:11,153
Incorrecto.

172
00:09:11,608 --> 00:09:15,150
Ah, quiere que la meta en
la caja y la haga sudar.

173
00:09:15,244 --> 00:09:17,078
Solo quiero que le des un pase amistoso

174
00:09:17,103 --> 00:09:18,770
antes de que aparezca el
escuadrón de las ratas.

175
00:09:18,795 --> 00:09:20,596
No le va a gustar y
yo no quiero hacerlo.

176
00:09:20,621 --> 00:09:22,121
Es lo mejor para ella.

177
00:09:27,470 --> 00:09:28,737
Bien.

178
00:09:31,875 --> 00:09:33,876
15 años.

179
00:09:34,710 --> 00:09:36,111
15. Eso es lo

180
00:09:36,212 --> 00:09:37,713
que llevo en esta oficina
haciendo este trabajo.

181
00:09:37,738 --> 00:09:39,686
¿Cuánto tiempo llevas
tú? ¿Un par de meses?

182
00:09:39,711 --> 00:09:41,779
Si quieres hablar de mi caso,

183
00:09:41,804 --> 00:09:43,905
discutir las estrategias
o que te informe

184
00:09:43,930 --> 00:09:46,866
de lo que planeo hacer, adelante.

185
00:09:46,897 --> 00:09:48,164
Discutámoslo.

186
00:09:48,525 --> 00:09:49,992
¿Pero darme notitas

187
00:09:50,073 --> 00:09:53,008
como si fuera una ayudante
del fiscal en prácticas?

188
00:09:53,429 --> 00:09:56,398
No. No lo vamos a hacer.

189
00:09:57,400 --> 00:09:58,800
Lo siento, Cyrus.

190
00:09:58,825 --> 00:10:00,525
Voy a tener que llamarte luego.

191
00:10:02,605 --> 00:10:04,573
Sí. Ningún problema.

192
00:10:05,766 --> 00:10:07,500
¿Estabas al teléfono?

193
00:10:09,876 --> 00:10:10,883
Sí.

194
00:10:10,908 --> 00:10:12,375
¿Por qué no has dicho nada?

195
00:10:12,400 --> 00:10:13,666
¿Por qué no has llamado?

196
00:10:13,897 --> 00:10:14,997
Mis disculpas.

197
00:10:15,022 --> 00:10:17,090
Esto ha sido poco profesional.

198
00:10:17,115 --> 00:10:18,141
¿Tú crees?

199
00:10:18,177 --> 00:10:20,543
¿Era algún Cyrus que deba conocer?

200
00:10:21,257 --> 00:10:22,958
El nuevo ayudante del gobernador.

201
00:10:23,059 --> 00:10:24,960
¿Y sabes lo que está
haciendo ahora mismo?

202
00:10:25,061 --> 00:10:27,696
Reconsiderando su opinión sobre mí.

203
00:10:27,797 --> 00:10:29,531
Ya que, si ni mi propio equipo

204
00:10:29,556 --> 00:10:33,326
no me respeta ni a mí, ni
mis límites, ni mis notas,

205
00:10:33,503 --> 00:10:35,037
¿por qué debería hacerlo él?

206
00:10:35,138 --> 00:10:37,372
Te pido disculpas de nuevo.

207
00:10:37,397 --> 00:10:38,644
Poco profesional.

208
00:10:38,669 --> 00:10:40,023
Inaceptable.

209
00:10:40,048 --> 00:10:42,049
Sí. Eso también.

210
00:10:45,422 --> 00:10:48,290
Pero el tema de las notas,

211
00:10:48,315 --> 00:10:49,483
eso...

212
00:10:50,233 --> 00:10:52,000
eso sigue ahí.

213
00:10:52,025 --> 00:10:53,125
¿Sí?

214
00:10:54,330 --> 00:10:55,997
Sí.

215
00:10:57,900 --> 00:10:59,601
Genial.

216
00:10:59,929 --> 00:11:03,567
Pues nos sentaremos
para esa conversación...

217
00:11:04,293 --> 00:11:06,194
mañana.

218
00:11:23,486 --> 00:11:25,358
El Dr. Dawson ha llegado.

219
00:11:27,170 --> 00:11:29,204
   

220
00:11:30,727 --> 00:11:32,027
Bien.

221
00:11:38,192 --> 00:11:40,035
Comisionado Reagan, el Dr. Alex Dawson.

222
00:11:40,060 --> 00:11:41,791
- Encantado de conocerle.
- Encantado de conocerle.

223
00:11:41,816 --> 00:11:43,108
Por favor.

224
00:11:45,255 --> 00:11:49,520
Espero que no le importe hacer esto
aquí en lugar de en su oficina.

225
00:11:49,545 --> 00:11:52,080
Mi agenda está saturada a más no poder.

226
00:11:52,105 --> 00:11:53,806
Claro, comisionado.

227
00:11:53,983 --> 00:11:55,650
Siéntese, por favor.

228
00:11:56,485 --> 00:11:59,187
A menos que yo deba tirarme en el sofá.

229
00:11:59,212 --> 00:12:01,775
No, esto... esto va bien.

230
00:12:04,560 --> 00:12:06,828
Gracias por ayudarme.

231
00:12:07,436 --> 00:12:08,718
No importa.

232
00:12:08,743 --> 00:12:10,977
Me sorprendió gratamente
que llamara para esto.

233
00:12:11,547 --> 00:12:12,847
¿Café?

234
00:12:12,872 --> 00:12:14,139
No, gracias.

235
00:12:14,437 --> 00:12:15,775
Bien...

236
00:12:16,606 --> 00:12:19,108
¿puedo contarle un secretito?

237
00:12:20,109 --> 00:12:22,775
Si antes deja que intente
adivinar de qué va.

238
00:12:24,186 --> 00:12:25,653
Bien.

239
00:12:26,716 --> 00:12:29,017
Que, a nivel personal,
usted no necesita ayuda.

240
00:12:29,185 --> 00:12:31,119
Se reúne conmigo como
un gesto de generosidad

241
00:12:31,144 --> 00:12:33,312
para eliminar el estigma del
policía de la vieja escuela

242
00:12:33,337 --> 00:12:36,973
que usted cree que necesita terapia
pero que es alérgico a esa idea.

243
00:12:38,220 --> 00:12:39,358
Bueno...

244
00:12:39,969 --> 00:12:43,605
Yo no lo pintaría así.

245
00:12:45,068 --> 00:12:46,983
¿Y cómo lo pintaría usted?

246
00:12:48,504 --> 00:12:50,067
Es complicado.

247
00:12:51,317 --> 00:12:53,041
Si tengo alguna pregunta,
ya interrumpiré.

248
00:12:53,066 --> 00:12:55,358
Puede que no necesite el
bolígrafo y la libreta.

249
00:12:58,428 --> 00:13:00,442
Los aparto si le molestan.

250
00:13:00,561 --> 00:13:02,261
No me molestan.

251
00:13:02,311 --> 00:13:03,912
Pero acaba de pedirme que los deje.

252
00:13:04,240 --> 00:13:05,736
Lo he sugerido.

253
00:13:09,905 --> 00:13:11,883
¿Lo estoy haciendo mal?

254
00:13:12,132 --> 00:13:14,178
¿Por qué cree que lo está haciendo mal?

255
00:13:16,999 --> 00:13:18,900
Siempre les he dicho a mis hijos

256
00:13:18,925 --> 00:13:21,260
que no contesten a una
pregunta con otra pregunta.

257
00:13:26,081 --> 00:13:28,550
¿Puedo ser sincero con usted?

258
00:13:28,575 --> 00:13:31,025
¿Hasta ahora no ha sido sincero conmigo?

259
00:13:33,522 --> 00:13:35,944
A ver, puede que haya cierta
verdad en lo que ha dicho

260
00:13:35,985 --> 00:13:37,858
sobre que esto fuera solo un gesto.

261
00:13:38,995 --> 00:13:41,563
Pero la cuestión es que
mi hombre necesita ayuda

262
00:13:41,588 --> 00:13:45,023
y creo que usted es la
persona indicada para ello.

263
00:13:45,447 --> 00:13:46,650
Yo solo...

264
00:13:47,437 --> 00:13:51,273
estoy aquí para... No lo sé...

265
00:13:51,298 --> 00:13:53,692
Quizás para iniciar el proceso.

266
00:13:54,076 --> 00:13:55,900
¿Pero no necesita ayuda para nada?

267
00:14:07,183 --> 00:14:10,185
Por experiencia propia puedo
decirle que el tiempo no se acelera

268
00:14:10,210 --> 00:14:11,900
por mucho que mire el reloj.

269
00:14:15,464 --> 00:14:17,432
E incluso la persona
más feliz de la Tierra

270
00:14:17,457 --> 00:14:19,567
necesita más de cuatro
minutos para desahogarse.

271
00:14:28,698 --> 00:14:29,942
Lo siento.

272
00:14:32,449 --> 00:14:34,525
Como he dicho, día atareado.

273
00:14:39,235 --> 00:14:42,567
Quizás podamos tomarnos
esto como un preliminar.

274
00:14:48,451 --> 00:14:50,519
Muchas gracias de nuevo.

275
00:14:51,340 --> 00:14:53,108
Cuídese.

276
00:15:01,170 --> 00:15:02,904
¿Tienes un momento?

277
00:15:04,439 --> 00:15:06,407
¿Hola?

278
00:15:10,307 --> 00:15:12,374
Oh, estás durmiendo.

279
00:15:12,654 --> 00:15:14,155
Estoy meditando.

280
00:15:14,180 --> 00:15:15,775
Lo siento.

281
00:15:16,311 --> 00:15:17,645
¿Has terminado?

282
00:15:18,681 --> 00:15:20,482
Ahora sí.

283
00:15:21,624 --> 00:15:24,259
¿Cómo puedo serle de
utilidad, agente Janko?

284
00:15:27,183 --> 00:15:28,383
Es sobre Diaz.

285
00:15:28,931 --> 00:15:30,999
¿No habíamos tenido ya esta conversa?

286
00:15:31,024 --> 00:15:33,192
Sí, pero...

287
00:15:34,224 --> 00:15:36,125
tenemos que volverla a tener.

288
00:15:36,806 --> 00:15:38,640
La primera vez siempre es la buena.

289
00:15:38,741 --> 00:15:40,709
Qué bonito.

290
00:15:40,810 --> 00:15:43,311
Debes reconsiderar la
amonestación que le impusiste.

291
00:15:43,412 --> 00:15:45,213
¿Debo?

292
00:15:45,314 --> 00:15:46,882
Debes.

293
00:15:46,983 --> 00:15:48,984
Y todo este tiempo pensando
que era yo el que llevaba

294
00:15:49,085 --> 00:15:50,919
los galones en la familia.

295
00:15:52,671 --> 00:15:54,572
¿Te acuerdas de esa vez
que creías que yo debía

296
00:15:54,625 --> 00:15:56,993
retirar mi nombre cuando la comisaría

297
00:15:57,018 --> 00:15:59,386
estaba eligiendo un sustituto para
el nuevo delegado del sindicato?

298
00:15:59,411 --> 00:16:01,445
Por el conflicto de
intereses entre tú y yo.

299
00:16:01,470 --> 00:16:04,105
Y fuiste lo bastante lista
como para hacerme caso.

300
00:16:04,130 --> 00:16:05,542
Sí.

301
00:16:06,083 --> 00:16:08,692
Pues no te hice caso y salí elegida.

302
00:16:09,717 --> 00:16:12,375
Y Diaz es mi primer encargo

303
00:16:12,400 --> 00:16:16,069
ya que nuestro delegado sindical
habitual está de vacaciones.

304
00:16:17,613 --> 00:16:19,080
Dime que estás bromeando.

305
00:16:19,181 --> 00:16:23,752
Dime tú que reconsiderarás
la amonestación a Diaz.

306
00:16:25,704 --> 00:16:28,006
No puedo. No lo haré.

307
00:16:31,473 --> 00:16:33,107
Bueno...

308
00:16:33,132 --> 00:16:34,732
¿Qué ha sido eso?

309
00:16:34,757 --> 00:16:37,025
Es una notificación
formal del sindicato.

310
00:16:37,833 --> 00:16:40,935
Y tú y yo tenemos una
audiencia preliminar

311
00:16:40,960 --> 00:16:43,662
mañana con el oficial al mando.

312
00:16:48,668 --> 00:16:50,936
Te dejo que vuelvas a la meditación.

313
00:16:58,645 --> 00:17:01,680
Detective Baez, usted conocía
personalmente a la víctima en cuestión.

314
00:17:01,705 --> 00:17:02,872
¿Eamon Riordan?

315
00:17:03,292 --> 00:17:04,400
Sí.

316
00:17:05,056 --> 00:17:08,025
¿Cómo describiría el
estatus de su relación?

317
00:17:09,572 --> 00:17:11,039
Insignificante.

318
00:17:11,483 --> 00:17:12,717
¿Cuánto llevaban saliendo?

319
00:17:12,742 --> 00:17:14,576
Acabo de decir que no
estábamos saliendo.

320
00:17:14,601 --> 00:17:17,536
Salimos tres o cuatro veces.

321
00:17:17,561 --> 00:17:18,895
Hay gente que consideraría que

322
00:17:18,920 --> 00:17:20,888
tres o cuatro citas es estar saliendo.

323
00:17:21,450 --> 00:17:23,326
Bueno, yo no.

324
00:17:23,351 --> 00:17:24,351
Bien.

325
00:17:25,768 --> 00:17:26,901
¿Habían intimado?

326
00:17:28,540 --> 00:17:30,483
¿En serio, Danny?

327
00:17:30,508 --> 00:17:34,208
Ya sabes que Asuntos Internos
te va a preguntar eso... y más.

328
00:17:39,878 --> 00:17:41,312
Casi no le conocía.

329
00:17:41,337 --> 00:17:43,905
Y a pesar de eso, acaba muerto
delante de su puerta, detective.

330
00:17:47,477 --> 00:17:48,711
¿Eran íntimos?

331
00:17:48,736 --> 00:17:50,537
Venga ya, Danny, ¿qué haces?

332
00:17:50,562 --> 00:17:52,333
- ¿Tenían sentimientos el uno
por el otro? - ¿Qué es esto?

333
00:17:52,364 --> 00:17:54,188
Esto es una mínima
parte de lo que Asuntos

334
00:17:54,213 --> 00:17:56,548
Internos te va preguntar, y lo sabes.

335
00:17:56,573 --> 00:17:59,475
Bueno, no sé si estás jugando
a ser Asuntos Internos conmigo

336
00:17:59,500 --> 00:18:01,802
o son preguntas que quieres hacerme tú.

337
00:18:01,827 --> 00:18:03,928
¿Crees que quiero hacer esto?

338
00:18:03,953 --> 00:18:05,820
Porque, sinceramente,
no sé si no respondes

339
00:18:05,845 --> 00:18:07,646
porque soy yo el que hace las preguntas

340
00:18:07,671 --> 00:18:10,250
o porque no sabes las respuestas.

341
00:18:11,225 --> 00:18:12,681
Y si ese fuera el caso,

342
00:18:12,706 --> 00:18:14,039
de verdad que tienes que encontrarlas

343
00:18:14,064 --> 00:18:16,532
antes de que Asuntos Internos
entren por esa puerta.

344
00:18:32,779 --> 00:18:35,558
- Aquí tiene.
- Muchas gracias.

345
00:18:35,583 --> 00:18:38,018
- ¿Vienes mucho por aquí?
- Me gusta.

346
00:18:38,119 --> 00:18:40,154
Una atmósfera tranquila.

347
00:18:40,255 --> 00:18:41,855
Es un buen lugar para ir

348
00:18:41,956 --> 00:18:43,957
si quieres que no se pierda el respeto.

349
00:18:47,262 --> 00:18:49,930
Esa es una de las frases
favoritas de mi padre:

350
00:18:50,031 --> 00:18:52,065
"Que no se pierda el respeto".

351
00:18:52,167 --> 00:18:55,202
- ¿Para logar que sea productivo?
- A veces.

352
00:18:55,303 --> 00:18:57,738
Y otras veces para evitar conflictos

353
00:18:57,839 --> 00:18:59,540
que no quiere mantener.

354
00:19:00,542 --> 00:19:02,042
Yo no.

355
00:19:02,307 --> 00:19:04,141
Tengamos nuestra conversación.

356
00:19:05,446 --> 00:19:07,714
Yo quería tu trabajo.

357
00:19:10,518 --> 00:19:11,818
Sinceridad.

358
00:19:13,588 --> 00:19:15,222
¿Me devuelves lo mismo?

359
00:19:15,323 --> 00:19:17,591
Estás resentida conmigo
porque soy negra.

360
00:19:17,692 --> 00:19:18,735
No.

361
00:19:18,760 --> 00:19:21,486
No digo que seas racista
en ningún aspecto,

362
00:19:21,510 --> 00:19:23,297
pero crees que conseguí este puesto...

363
00:19:23,322 --> 00:19:25,857
Tu puesto... porque soy negra.

364
00:19:25,979 --> 00:19:27,312
No, nunca lo he dicho.

365
00:19:27,337 --> 00:19:29,439
No pasa nada, porque es cierto.

366
00:19:29,671 --> 00:19:31,805
Y a mí me parece bien por
muchas razones distintas.

367
00:19:31,906 --> 00:19:35,042
La primera y más importante porque
dista mucho de ser la única razón

368
00:19:35,432 --> 00:19:37,266
por la que conseguí el puesto.

369
00:19:38,406 --> 00:19:41,008
Conseguí el puesto
porque estoy cualificada.

370
00:19:41,249 --> 00:19:43,650
- Estoy de acuerdo.
- Genial.

371
00:19:44,150 --> 00:19:46,420
Estamos de acuerdo.

372
00:19:46,521 --> 00:19:49,623
Y por es justo que lo haga a mi manera.

373
00:19:50,275 --> 00:19:52,059
O como una apisonadora.

374
00:19:53,061 --> 00:19:54,528
Te seguiré mandando

375
00:19:54,553 --> 00:19:56,900
tantas notas como crea necesario.

376
00:19:58,499 --> 00:20:02,002
Para hacerme miserable hasta que dimita.

377
00:20:02,027 --> 00:20:03,394
No intento hacerte miserable,

378
00:20:03,419 --> 00:20:05,420
pero lo haré a mi manera.

379
00:20:05,673 --> 00:20:08,742
Una distinción sin diferencia.

380
00:20:08,843 --> 00:20:12,079
Yo me controlo a mí.
Tú te controlas a ti.

381
00:20:20,355 --> 00:20:22,356
Tenemos que hablar.

382
00:20:22,457 --> 00:20:24,024
Sobre lo de ayer,

383
00:20:24,125 --> 00:20:25,926
ya sé que tú solo hacías lo correcto.

384
00:20:26,027 --> 00:20:28,028
No es sobre lo de ayer.

385
00:20:28,129 --> 00:20:29,429
Vamos.

386
00:20:29,607 --> 00:20:30,607
¿A dónde?

387
00:20:30,632 --> 00:20:32,699
Ven conmigo, por favor.

388
00:20:32,800 --> 00:20:34,601
- ¿Qué pasa?
- ¿Cómo está?

389
00:20:34,702 --> 00:20:36,303
¿Qué?

390
00:20:37,694 --> 00:20:39,528
Yo he hecho una cafetera esta mañana.

391
00:20:39,707 --> 00:20:41,375
- ¿Cómo está?
- ¿De qué estás hablando?

392
00:20:41,476 --> 00:20:42,976
Ven conmigo.

393
00:20:45,747 --> 00:20:47,281
Danny, ¿qué está pasando?

394
00:20:47,382 --> 00:20:50,384
No mires, pero mira.

395
00:20:50,485 --> 00:20:51,852
¿Ves a la rubia?

396
00:20:51,953 --> 00:20:53,787
- Sí, ¿quién es?
- ¿La conoces?

397
00:20:53,888 --> 00:20:56,156
No. ¿Debería?

398
00:20:56,567 --> 00:20:58,325
Bueno, conoce a tu amigo.

399
00:20:58,900 --> 00:21:01,328
Bien, ¿cliente suya?

400
00:21:01,429 --> 00:21:02,529
¿Quién es?

401
00:21:02,630 --> 00:21:04,665
Su prometida.

402
00:21:22,383 --> 00:21:24,484
¿Qué estás haciendo?

403
00:21:25,405 --> 00:21:27,006
Nada.

404
00:21:27,555 --> 00:21:29,656
¿Has cerrado tu ordenador?

405
00:21:29,757 --> 00:21:31,825
- Sí.
- ¿Por qué?

406
00:21:31,926 --> 00:21:33,894
¿Por qué quieres saberlo?

407
00:21:33,995 --> 00:21:36,663
Porque está claro que no quieres
que sepa lo que estás escribiendo.

408
00:21:36,764 --> 00:21:39,166
Bueno, si es tan obvio,
¿por qué quieres verlo?

409
00:21:39,267 --> 00:21:41,208
Porque tengo curiosidad.

410
00:21:41,350 --> 00:21:43,637
La curiosidad no suele ser considerada
como una buena razón para hacer algo.

411
00:21:43,738 --> 00:21:44,738
¿Recuerdas lo del gato?

412
00:21:44,839 --> 00:21:46,173
Eres irritante, ¿lo sabías?

413
00:21:46,274 --> 00:21:47,708
Eso me han dicho.

414
00:21:47,733 --> 00:21:50,029
Estás escribiendo lo que le
dirás mañana al oficial al mando.

415
00:21:50,667 --> 00:21:52,279
En realidad, te estaba
escribiendo una carta de amor.

416
00:21:53,281 --> 00:21:54,848
Me estás cabreando.

417
00:21:54,949 --> 00:21:56,616
Pues lo siento, pero
solo hago mi trabajo.

418
00:21:56,718 --> 00:21:57,951
No es justo.

419
00:21:58,052 --> 00:21:59,419
Tú eres abogado.

420
00:21:59,520 --> 00:22:01,755
Tú sabes cómo presentar
un buen argumento. Yo no.

421
00:22:01,856 --> 00:22:03,890
Y, a pesar de eso, he perdido un
millón de discusiones contigo.

422
00:22:04,810 --> 00:22:07,794
Confía en mí. Lo harás bien.

423
00:22:13,801 --> 00:22:15,202
Eso tiene mala pinta.

424
00:22:16,204 --> 00:22:17,804
No tan mala como lo que duele.

425
00:22:17,905 --> 00:22:19,940
¿Estás seguro de que no
quieres tomarte el día libre?

426
00:22:20,041 --> 00:22:21,208
Sheila está en casa.

427
00:22:21,309 --> 00:22:23,377
Así que te has hecho un
Florence Nightingale.

428
00:22:23,478 --> 00:22:25,078
Más bien un enfermera Ratched.

429
00:22:27,567 --> 00:22:29,816
Damas, caballeros.

430
00:22:29,917 --> 00:22:31,284
- Frank.
- Jefe.

431
00:22:31,386 --> 00:22:33,653
Ahora mismo discutíamos de lo
difícil que ha sido este último año

432
00:22:33,678 --> 00:22:35,011
para los matrimonios de todo el país.

433
00:22:35,189 --> 00:22:36,323
¿Sheila te ha roto la mano?

434
00:22:36,424 --> 00:22:38,024
Me he abierto el dedo

435
00:22:38,126 --> 00:22:39,993
limpiando mi cuchillo de
carnicero en el fregadero.

436
00:22:40,500 --> 00:22:42,863
- ¿Cuántos puntos?
- Doce.

437
00:22:43,483 --> 00:22:46,400
Además, han tenido que coser un tendón.

438
00:22:47,471 --> 00:22:49,169
¿Y vienes a trabajar?

439
00:22:49,465 --> 00:22:50,865
No hay descanso para los hastiados.

440
00:22:51,061 --> 00:22:53,358
¿Estás hastiado o herido?

441
00:22:55,091 --> 00:22:57,177
Tienes mucho con lo que lidiar, Sid.

442
00:22:57,202 --> 00:22:58,869
¿Por qué no te tomas el día libre?

443
00:22:59,046 --> 00:23:01,567
Gracias, jefe pero, sinceramente,
preferiría estar aquí.

444
00:23:01,592 --> 00:23:02,925
Mantenerme ocupado con el trabajo.

445
00:23:02,950 --> 00:23:05,685
Tengo un montón de informes de un
kilómetro de alto en mi escritorio.

446
00:23:05,787 --> 00:23:07,754
Y tu mano buena está fuera de servicio.

447
00:23:08,136 --> 00:23:09,537
¿Ya has visto a Dawson?

448
00:23:12,733 --> 00:23:14,370
He intentado encontrar tiempo...

449
00:23:14,395 --> 00:23:17,097
Yo encontré tiempo ayer. Pan comido.

450
00:23:17,650 --> 00:23:19,933
Bueno, esta semana ya voy bastado
de médicos con los de emergencias.

451
00:23:20,034 --> 00:23:22,602
Yo iré hoy por la tarde.
Podríamos ir juntos.

452
00:23:22,627 --> 00:23:23,697
No hace falta.

453
00:23:23,721 --> 00:23:25,939
Quizás podría colarme a
mí también. Estaría bien.

454
00:23:26,040 --> 00:23:27,442
La fiesta de la lástima.

455
00:23:28,317 --> 00:23:29,900
Quizás podamos ir luego a comer tarta.

456
00:23:31,946 --> 00:23:33,608
Que así sea.

457
00:23:47,099 --> 00:23:49,257
- Buenos días.
- Buenos días, compañera.

458
00:23:49,282 --> 00:23:50,583
Supongo que vienes

459
00:23:50,608 --> 00:23:52,709
porque quieres información

460
00:23:52,734 --> 00:23:56,103
de la entrevista con la prometida, ¿no?

461
00:23:56,128 --> 00:23:58,596
Ahora que lo pienso, un
aviso hubiera estado bien.

462
00:23:59,751 --> 00:24:01,285
Bueno, es justo.

463
00:24:01,613 --> 00:24:03,247
También es justo que te diga

464
00:24:03,272 --> 00:24:05,858
que su coartada es totalmente sólida.

465
00:24:06,983 --> 00:24:08,824
Bien.

466
00:24:08,849 --> 00:24:11,097
Te debería haber llamado
o mandado un mensaje,

467
00:24:11,122 --> 00:24:12,325
pero no puedo.

468
00:24:12,380 --> 00:24:14,329
Si lo hiciera, aparecería en
el radar de Asuntos Internos.

469
00:24:14,659 --> 00:24:15,965
Y tendríamos un grave problema.

470
00:24:15,990 --> 00:24:20,088
No, Danny, no pasa nada.
No he venido por eso.

471
00:24:20,265 --> 00:24:22,299
Bien, ¿y por qué has venido?

472
00:24:22,400 --> 00:24:25,402
Esta mañana he recibido un paquete.

473
00:24:25,504 --> 00:24:27,171
¿Relacionado con el caso?

474
00:24:27,272 --> 00:24:30,374
No. Es... detergente de Amazon.

475
00:24:30,399 --> 00:24:32,000
¿Y has venido hasta
aquí para contarme esto?

476
00:24:32,025 --> 00:24:33,258
Deja que termine.

477
00:24:33,283 --> 00:24:35,918
Cuando el repartidor
ha llamado al timbre,

478
00:24:35,943 --> 00:24:38,544
mi teléfono ha sonado al mismo tiempo.

479
00:24:39,851 --> 00:24:41,285
¿Es esto un acertijo?

480
00:24:42,349 --> 00:24:44,550
Mi timbre está
sincronizado a mi teléfono.

481
00:24:44,956 --> 00:24:46,750
El que me reforma la casa me instaló

482
00:24:46,775 --> 00:24:48,750
una de esas mirillas con
vídeo la semana pasada.

483
00:24:48,775 --> 00:24:50,810
Me había olvidado de eso.

484
00:24:53,647 --> 00:24:55,281
¿Has dicho "vídeo"?

485
00:24:55,616 --> 00:24:56,916
Cada uno es

486
00:24:56,941 --> 00:24:58,408
una grabación que ha hecho la mirilla.

487
00:24:58,433 --> 00:25:01,168
Tan solo hay que clickar
en uno y se reproduce.

488
00:25:05,084 --> 00:25:07,686
Ese es Patrick, mi cartero.

489
00:25:10,543 --> 00:25:11,650
Ahí vamos.

490
00:25:11,850 --> 00:25:15,286
¿Quieres mirar hacia otro lado?

491
00:25:15,311 --> 00:25:17,212
No, no pasa nada.

492
00:25:17,389 --> 00:25:19,523
Dale al "play".

493
00:25:20,408 --> 00:25:22,076
Bien.

494
00:25:35,843 --> 00:25:38,044
Tenemos que llevar esto a la científica.

495
00:25:49,354 --> 00:25:51,108
Buenos días, Sid.

496
00:25:51,665 --> 00:25:53,065
Buenos días, jefe.

497
00:25:53,391 --> 00:25:55,626
Te estaba dejando una nota.

498
00:25:56,156 --> 00:25:58,124
¿De disculpa?

499
00:25:58,614 --> 00:26:00,381
¿Por qué?

500
00:26:00,804 --> 00:26:01,870
Venga ya.

501
00:26:01,895 --> 00:26:03,262
A ver, todos estamos viendo a Dawson.

502
00:26:03,287 --> 00:26:04,888
- Ese era el trato.
- No eso.

503
00:26:05,203 --> 00:26:07,037
Por hacer que me sigan.

504
00:26:07,138 --> 00:26:09,139
Siento que fuera una
gran pérdida de tiempo.

505
00:26:09,164 --> 00:26:11,280
- ¿De qué estás hablando?
- ¿Hacer que me pararan

506
00:26:11,304 --> 00:26:13,124
de camino a casa desde el bar anoche?

507
00:26:13,149 --> 00:26:15,097
- Dame un respiro.
- ¿De qué coño hablas?

508
00:26:15,122 --> 00:26:17,488
E hicieron un buen papel
los dos del coche patrulla.

509
00:26:17,513 --> 00:26:20,284
Joder, tendrías que darles una
medalla por sus dotes de actor.

510
00:26:20,385 --> 00:26:21,966
- Sid...
- Me tomé un Bloody Mary sin alcohol.

511
00:26:21,990 --> 00:26:23,691
¿Vale? ¡Una hamburguesa y
un Bloody Mary sin alcohol!

512
00:26:23,792 --> 00:26:26,093
¡¿De verdad pensabas que
iba a beber y a conducir?!

513
00:26:26,194 --> 00:26:27,428
¡Sid!

514
00:26:33,068 --> 00:26:34,969
No he tenido nada que
ver con esa detención.

515
00:26:35,070 --> 00:26:36,304
¡Mírame!

516
00:26:40,042 --> 00:26:41,609
Nada.

517
00:26:45,247 --> 00:26:46,814
No puedes culparme por pensarlo.

518
00:26:46,915 --> 00:26:49,550
- Joder que no.
- Sí, bueno, ¿qué esperabas?

519
00:26:49,651 --> 00:26:51,986
Llevas toda la semana encima
mío, tocándome las narices,

520
00:26:52,087 --> 00:26:55,356
dudando de lo de mi mano, como
si lo hubiera hecho a posta.

521
00:26:55,457 --> 00:26:57,982
Haciéndome ir al loquero
cuando sabes que no quiero ir.

522
00:26:58,083 --> 00:26:59,621
Y no has ido.

523
00:26:59,646 --> 00:27:02,786
¡Porque tengo derecho a la
intimidad como cualquier persona!

524
00:27:02,811 --> 00:27:05,145
Oye, es como cuando eras niño,

525
00:27:05,267 --> 00:27:08,403
en el coche con tus padres: Si
pegaban un frenazo repentino,

526
00:27:08,428 --> 00:27:12,097
ambos ponían las manos y
te devolvían a tu asiento.

527
00:27:12,407 --> 00:27:14,375
Para mantenerte a salvo.

528
00:27:16,275 --> 00:27:19,513
Es lo que es esto. Tómalo.

529
00:27:20,067 --> 00:27:22,750
Me guste o no, ¿no? ¿Y si no quiero?

530
00:27:22,775 --> 00:27:25,644
Lo quieras reconocer o no.

531
00:27:25,821 --> 00:27:28,741
¿Incluso tú? ¿El
inalterable Frank Reagan?

532
00:27:28,766 --> 00:27:30,033
¿Me vas a decir

533
00:27:30,058 --> 00:27:32,078
que volverás para la segunda sesión?

534
00:27:32,103 --> 00:27:33,470
No.

535
00:27:33,495 --> 00:27:35,563
Claro. Porque tú no
necesitas ayuda, ¿verdad?

536
00:27:35,664 --> 00:27:36,797
Solo yo.

537
00:27:36,898 --> 00:27:38,933
Soy el histérico...

538
00:27:40,469 --> 00:27:42,303
que necesita ayuda.

539
00:27:50,235 --> 00:27:53,070
Tómate el día libre.
Te lo digo como amigo.

540
00:27:56,752 --> 00:27:58,486
Su mujer va a tener el bebé.

541
00:27:58,587 --> 00:28:00,655
Eso es verdad. jefe. Su
mujer va a tener un bebé.

542
00:28:00,756 --> 00:28:02,185
Es lo mismo que decir que
él va a tener un bebé.

543
00:28:02,286 --> 00:28:03,658
No estoy seguro de que su
mujer esté de acuerdo con eso.

544
00:28:03,759 --> 00:28:05,559
No intentes ser gracioso.

545
00:28:05,661 --> 00:28:07,261
- No intento...
- Capitán, la verdad es que

546
00:28:07,362 --> 00:28:09,597
a Diaz habría que felicitarle
su comportamiento.

547
00:28:09,698 --> 00:28:10,931
¿Felicitarle por llegar tarde al trabajo

548
00:28:11,033 --> 00:28:13,034
- tres veces en una semana?
- Su mujer está enferma.

549
00:28:13,135 --> 00:28:15,069
- Vomita cada mañana.
- Eso lo entiendo.

550
00:28:15,170 --> 00:28:16,837
¿En serio? Yo no creo que el
sargento Reagan lo entienda.

551
00:28:16,938 --> 00:28:18,939
Creo que el sargento Reagan es de los

552
00:28:19,041 --> 00:28:21,042
que dejarían que su
mujer se las apañara sola

553
00:28:21,143 --> 00:28:22,576
mientras ellos se van a trabajar.

554
00:28:23,419 --> 00:28:25,417
Eso no va sobre el sargento Reagan.

555
00:28:25,442 --> 00:28:27,708
El sargento Reagan es
el que le amonestó.

556
00:28:27,783 --> 00:28:29,150
Sí, después de perdonarle

557
00:28:29,251 --> 00:28:30,985
su impuntualidad en dos ocasiones más.

558
00:28:31,086 --> 00:28:32,820
Pero su mujer sigue estando embarazada.

559
00:28:32,921 --> 00:28:34,588
¿Qué espera que haga?

560
00:28:34,690 --> 00:28:36,457
¿Que pida un deseo mágico para que
su malestar matutino desaparezca?

561
00:28:36,558 --> 00:28:38,110
Espero que lo haga mejor,

562
00:28:38,185 --> 00:28:39,760
que se despierte una hora antes,

563
00:28:39,861 --> 00:28:42,296
que prepare lo que normalmente
haría por la mañana la noche antes

564
00:28:42,397 --> 00:28:45,199
para que así pueda ayudar a su
mujer y llegar al trabajo puntual.

565
00:28:50,211 --> 00:28:51,567
¿Algo más?

566
00:28:52,228 --> 00:28:54,195
Solo creo...

567
00:28:54,374 --> 00:28:56,341
Que ella no está bien y que...

568
00:28:57,106 --> 00:28:58,874
Diaz es un buen tipo

569
00:28:58,899 --> 00:29:01,233
y solo intenta hacer lo correcto.

570
00:29:08,132 --> 00:29:09,733
El sargento Reagan tiene razón.

571
00:29:09,758 --> 00:29:11,817
Se ha sido indulgente con Diaz.

572
00:29:13,400 --> 00:29:14,995
Si seguimos haciendo
excepciones a las normas,

573
00:29:15,020 --> 00:29:16,353
se convertirán en las normas.

574
00:29:17,632 --> 00:29:18,799
Eso es todo.

575
00:29:18,900 --> 00:29:20,768
Gracias, jefe.

576
00:29:27,642 --> 00:29:29,343
¿Habéis llamado, majestad?

577
00:29:29,444 --> 00:29:31,479
Echa un vistazo a esto.

578
00:29:31,942 --> 00:29:34,648
Esto es un déjà vu en bucle.

579
00:29:35,150 --> 00:29:36,951
Léetelo.

580
00:29:43,339 --> 00:29:44,739
¿Estás loca?

581
00:29:45,002 --> 00:29:46,303
¿Tan mal está?

582
00:29:46,328 --> 00:29:48,162
Ni he pasado de la primera línea.

583
00:29:48,263 --> 00:29:50,898
- ¿Pues qué?
- Que no vas a hacer esto.

584
00:29:50,999 --> 00:29:52,266
No te dejaré.

585
00:29:52,367 --> 00:29:54,268
No lo hago yo. Lo está haciendo ella.

586
00:29:54,369 --> 00:29:55,936
¿Qué? ¿Te ha despedido?

587
00:29:57,038 --> 00:29:58,606
No con esas palabras.

588
00:29:58,707 --> 00:30:00,274
Bueno, esto es fácil de descifrar.

589
00:30:00,375 --> 00:30:02,042
¿Dijo las palabras

590
00:30:02,144 --> 00:30:03,511
"Estás despedida"?

591
00:30:03,900 --> 00:30:05,346
No.

592
00:30:05,447 --> 00:30:08,015
Pues no estás despedida. Van
a ser 50 dólares, gracias.

593
00:30:08,525 --> 00:30:10,584
Está presionando para
que me vaya, Anthony.

594
00:30:10,609 --> 00:30:11,976
Pues presiona tú en sentido contrario.

595
00:30:13,200 --> 00:30:14,421
¿Por qué no?

596
00:30:14,523 --> 00:30:16,123
Porque voy a perder.

597
00:30:16,224 --> 00:30:17,792
Eso no lo sabes.

598
00:30:17,817 --> 00:30:20,051
Es la jefa y cree que
estoy resentida con ella.

599
00:30:20,228 --> 00:30:21,529
Estás resentida con ella.

600
00:30:21,630 --> 00:30:23,264
¿Por qué la gente me sigue diciendo eso?

601
00:30:23,365 --> 00:30:24,765
Porque es verdad.

602
00:30:24,866 --> 00:30:28,169
Claro que estás resentida con ella.
Tiene el trabajo que querías tú.

603
00:30:30,539 --> 00:30:33,507
Bueno, pues si tiene
razón, debería irme.

604
00:30:33,608 --> 00:30:36,143
Debería marcharme y empezar de
cero en cualquier otro lugar.

605
00:30:36,168 --> 00:30:37,954
No, deberías mantenerte
firme y defenderte.

606
00:30:37,979 --> 00:30:40,414
¿Y, qué? ¿A chocar sin parar?

607
00:30:40,515 --> 00:30:42,850
¿De repente te pones
fina con lo de chocar?

608
00:30:43,752 --> 00:30:45,886
Ponle huevos y ponte a trabajar.

609
00:32:17,801 --> 00:32:19,368
¡Policía! ¡Suéltalo!

610
00:32:19,469 --> 00:32:21,103
¡Ya mismo!

611
00:32:45,262 --> 00:32:47,229
Gracias por venir.

612
00:32:47,254 --> 00:32:49,088
A su oficina.

613
00:32:49,461 --> 00:32:51,762
Sí, lo agradezco.

614
00:32:57,149 --> 00:32:59,418
Después de la comida,

615
00:32:59,443 --> 00:33:01,610
pensé largo y tendido en lo que dijiste.

616
00:33:02,037 --> 00:33:03,205
Me alegra oír eso.

617
00:33:03,229 --> 00:33:05,573
Y luego me releí tus notas de mi caso

618
00:33:05,598 --> 00:33:07,699
y tengo que admitir que había
muy buenos consejos en ellas.

619
00:33:07,876 --> 00:33:09,611
Más buenas noticias.

620
00:33:09,636 --> 00:33:11,470
Y luego he borrado tus notas.

621
00:33:11,647 --> 00:33:13,948
Aunque fueran muy buenas sugerencias

622
00:33:13,973 --> 00:33:17,109
y no tengo ninguna duda que tú las
llevarías a cabo de forma impecable,

623
00:33:17,286 --> 00:33:19,721
a mí no me sirven.

624
00:33:19,822 --> 00:33:21,522
¿Y cómo lo sabes?

625
00:33:21,624 --> 00:33:23,458
Porque me conozco.

626
00:33:23,559 --> 00:33:25,293
O, como tú dijiste,

627
00:33:25,394 --> 00:33:27,362
yo me controlo.

628
00:33:28,364 --> 00:33:30,765
- ¿Y si insisto?
- Pues buscaré

629
00:33:30,790 --> 00:33:33,525
tiempo para ponerte al día del progreso

630
00:33:33,702 --> 00:33:36,771
de los 342 casos que estoy supervisando.

631
00:33:36,872 --> 00:33:39,607
- ¿Buscarás tiempo?
- Tras sondear

632
00:33:39,708 --> 00:33:42,510
un poco, me han llegado
tres ofertas de trabajo.

633
00:33:42,611 --> 00:33:44,178
Y debería liberar

634
00:33:44,203 --> 00:33:46,705
ese periodo de transición
para el bufete al que vaya.

635
00:33:46,882 --> 00:33:48,983
Nunca vas a dejar este empleo.

636
00:33:49,084 --> 00:33:50,918
No has visto las ofertas.

637
00:33:52,703 --> 00:33:54,671
Puedo trabajar contigo.

638
00:33:54,890 --> 00:33:57,067
No puedo trabajar para ti.

639
00:34:00,596 --> 00:34:02,296
Que no se pierda el respeto.

640
00:34:03,332 --> 00:34:05,400
De acuerdo.

641
00:34:18,435 --> 00:34:20,502
Llevo toda la mañana
mandando mensajes y nada.

642
00:34:20,683 --> 00:34:21,849
Yo igual.

643
00:34:21,950 --> 00:34:23,317
Tenemos que avisar de esto a Frank.

644
00:34:23,419 --> 00:34:25,086
Deberías decirle algo.

645
00:34:25,187 --> 00:34:26,421
¿Yo? ¿Por qué yo?

646
00:34:26,522 --> 00:34:27,689
Le caes mejor.

647
00:34:27,790 --> 00:34:31,192
No es verdad. Además, me superas
en rango de una barbaridad.

648
00:34:31,293 --> 00:34:32,660
- Buenos días.
- Buenos días.

649
00:34:32,761 --> 00:34:34,195
Buenos días.

650
00:34:35,531 --> 00:34:37,999
Sid ha dicho que llegaba tarde, ¿no?

651
00:34:38,100 --> 00:34:39,333
No debería tardar.

652
00:34:39,435 --> 00:34:41,202
¿Cuánto tardará?

653
00:34:41,303 --> 00:34:42,870
No lo sé.

654
00:34:42,895 --> 00:34:44,062
Ha hablado con Abigail.

655
00:34:46,270 --> 00:34:47,303
¿Baker?

656
00:34:47,576 --> 00:34:49,277
Fue poco concreto.

657
00:34:50,192 --> 00:34:51,659
¿Pero va a venir hoy?

658
00:34:51,847 --> 00:34:54,449
- Sin duda.
- Por supuesto.

659
00:34:58,020 --> 00:34:59,921
Sois buena gente, ¿lo sabíais?

660
00:35:00,022 --> 00:35:01,556
- Gracias.
- Gracias.

661
00:35:02,558 --> 00:35:04,158
¿Sabéis por qué?

662
00:35:05,574 --> 00:35:10,077
Ambos entendéis el valor
de ser buenos amigos.

663
00:35:15,689 --> 00:35:18,490
Sid estará bien.

664
00:35:18,741 --> 00:35:21,342
Pero no vendrá en una temporada.

665
00:35:23,912 --> 00:35:25,480
¿Qué ha pasado?

666
00:35:25,942 --> 00:35:28,316
Bueno...

667
00:35:28,417 --> 00:35:31,953
Hace un par de semanas supo que...

668
00:35:32,054 --> 00:35:35,957
su compañero durante
15 años había muerto.

669
00:35:39,294 --> 00:35:40,795
Sin visitas al hospital.

670
00:35:40,820 --> 00:35:42,525
Sin funeral.

671
00:35:43,198 --> 00:35:45,466
Sin posibilidad de despedirse.

672
00:35:47,536 --> 00:35:50,571
No puedo pensar en nada peor.

673
00:35:59,036 --> 00:36:00,648
"Incluso en nuestros sueños,

674
00:36:00,749 --> 00:36:04,218
el dolor que no podemos olvidar

675
00:36:04,319 --> 00:36:07,088
cae gota a gota en el corazón.".

676
00:36:22,958 --> 00:36:24,726
Has asignado a Diaz al sector David.

677
00:36:25,007 --> 00:36:26,207
Sí, así es.

678
00:36:26,308 --> 00:36:28,409
Se suponía que debía
patrullar a pie, ¿recuerdas?

679
00:36:28,434 --> 00:36:30,135
Bueno, puede que alguien de
arriba haya hecho algún cambio.

680
00:36:30,160 --> 00:36:32,294
He hablado con el oficial al mando.
Ha dicho que no había sido él.

681
00:36:32,548 --> 00:36:34,015
Pues quizás el suboficial.

682
00:36:34,116 --> 00:36:35,583
No.

683
00:36:36,442 --> 00:36:38,686
Pues no sé quién habrá sido
ni por qué te importa tanto.

684
00:36:38,787 --> 00:36:40,154
Es la solución que querías tú.

685
00:36:40,255 --> 00:36:42,723
¿No te alegras de que
saliera como querías?

686
00:36:43,692 --> 00:36:44,859
Has sido tú.

687
00:36:44,960 --> 00:36:46,427
¿Crees que he retirado
mi propia amonestación

688
00:36:46,528 --> 00:36:48,137
incluso después de que el oficial
al mando dictaminara a mi favor?

689
00:36:48,247 --> 00:36:49,513
Sí.

690
00:36:49,538 --> 00:36:51,439
Pues te equivocas. Eso no tiene sentido.

691
00:36:51,464 --> 00:36:52,631
Claro que sí.

692
00:36:53,400 --> 00:36:55,002
¿Crees que lo he hecho por ti?

693
00:36:55,567 --> 00:36:57,171
Por nosotros.

694
00:36:58,483 --> 00:37:00,417
Tienes que saber

695
00:37:00,442 --> 00:37:03,177
que de ninguna forma he
retirado esa amonestación.

696
00:37:03,611 --> 00:37:05,245
Ni por ti,

697
00:37:05,427 --> 00:37:07,295
ni por nadie.

698
00:37:09,351 --> 00:37:10,885
¿De verdad?

699
00:37:10,986 --> 00:37:13,054
De verdad.

700
00:37:17,759 --> 00:37:19,060
Lo sabía.

701
00:37:19,161 --> 00:37:20,661
Lo sabía. Lo sabía.

702
00:37:20,762 --> 00:37:22,296
¡Lo sabía!

703
00:37:24,299 --> 00:37:26,334
Lo siento.

704
00:37:36,578 --> 00:37:38,512
¿Cómo estás?

705
00:37:38,614 --> 00:37:40,081
Bien.

706
00:37:40,182 --> 00:37:41,716
Solo...

707
00:37:41,817 --> 00:37:43,284
algunos arañazos y moratones.

708
00:37:43,385 --> 00:37:45,686
Sí, lo siento.

709
00:37:46,006 --> 00:37:48,858
Supongo que su coartada no
era tan buena como pensábamos.

710
00:37:51,827 --> 00:37:53,694
¿Cómo lo has sabido?

711
00:37:53,795 --> 00:37:55,563
Tu aplicación del timbre.

712
00:37:55,664 --> 00:37:57,098
Sí.

713
00:37:58,133 --> 00:38:00,468
Seguía activa en mi ordenador.

714
00:38:00,569 --> 00:38:02,970
Ha empezado a sonar y la he visto

715
00:38:02,995 --> 00:38:04,629
acercándose a tu casa.

716
00:38:04,806 --> 00:38:07,308
Así que... he ido hacia allí.

717
00:38:08,343 --> 00:38:10,378
¿Salvada por la campana?

718
00:38:10,479 --> 00:38:13,981
Sí, literalmente salvada por la campana.

719
00:38:15,017 --> 00:38:17,251
Oye, no sé por qué

720
00:38:17,352 --> 00:38:19,820
no te dije que estaba
saliendo con alguien.

721
00:38:19,922 --> 00:38:21,489
Cada momento

722
00:38:21,590 --> 00:38:23,658
que pensaba decírtelo, me parecía...

723
00:38:23,759 --> 00:38:25,793
raro.

724
00:38:25,894 --> 00:38:28,262
No tienes que darme explicaciones.

725
00:38:28,817 --> 00:38:30,831
Deberías saber que por

726
00:38:31,400 --> 00:38:33,501
muy rara que te sintieras,

727
00:38:33,602 --> 00:38:35,803
yo... me sentí igual.

728
00:38:38,073 --> 00:38:41,042
¿Quizás eso baste por ahora?

729
00:38:43,835 --> 00:38:45,969
Sí, eso creo.

730
00:38:59,962 --> 00:39:01,595
Es grueso.

731
00:39:01,697 --> 00:39:03,030
   

732
00:39:03,131 --> 00:39:04,398
   

733
00:39:04,499 --> 00:39:06,233
Sí que es grueso.

734
00:39:07,436 --> 00:39:08,669
Podría ser más grueso aún.

735
00:39:08,770 --> 00:39:10,972
¿De qué narices estáis hablando?

736
00:39:11,073 --> 00:39:13,307
Es la carta de aceptación de la
universidad de mi primera opción.

737
00:39:13,408 --> 00:39:15,443
O carta de rechazo.

738
00:39:15,544 --> 00:39:17,878
Joder, gracias por el apoyo, papi.

739
00:39:17,980 --> 00:39:20,281
Tengo que mantenerle
los pies en el suelo.

740
00:39:20,382 --> 00:39:22,208
- ¿No?
- Bien.

741
00:39:22,233 --> 00:39:25,115
¿Alguien me explica de
qué estáis hablando?

742
00:39:25,420 --> 00:39:28,656
Es la carta de la universidad
que puso como primera opción.

743
00:39:28,757 --> 00:39:30,157
Si es gruesa, significa que ha entrado.

744
00:39:30,258 --> 00:39:31,923
¿Por?

745
00:39:32,005 --> 00:39:33,995
Por todo el papeleo que
tendrá que rellenar.

746
00:39:34,020 --> 00:39:35,107
   

747
00:39:35,133 --> 00:39:37,046
Si el sobre es fino, significa que solo

748
00:39:37,071 --> 00:39:38,838
hay una carta diciendo
que "gracias, pero no".

749
00:39:39,128 --> 00:39:40,495
Eso es ser frío, tío Jamie.

750
00:39:40,635 --> 00:39:41,969
Sí, bueno, el jurado ha decidido

751
00:39:42,070 --> 00:39:43,070
que es...

752
00:39:43,171 --> 00:39:45,272
un poco de los dos... es fino y gordo.

753
00:39:45,297 --> 00:39:46,639
Justo en medio.

754
00:39:46,664 --> 00:39:48,789
Bueno, yo sé una forma de saberlo.

755
00:39:49,044 --> 00:39:50,244
Ábrela.

756
00:39:50,345 --> 00:39:51,512
- Sí.
- Sí.

757
00:39:51,537 --> 00:39:53,338
Sí, no se abrirá sola, Sean.

758
00:39:54,483 --> 00:39:56,650
Hora de la verdad.

759
00:39:57,408 --> 00:39:59,008
Crucemos los dedos.

760
00:40:00,618 --> 00:40:02,286
Buena suerte.

761
00:40:16,643 --> 00:40:17,877
He entrado.

762
00:40:18,669 --> 00:40:20,041
He entrado, papá.

763
00:40:21,352 --> 00:40:22,853
   

764
00:40:22,878 --> 00:40:24,278
He entrado, chicos.

765
00:40:28,183 --> 00:40:29,517
¡Sí!

766
00:40:31,319 --> 00:40:32,686
¡Sí!

767
00:40:32,788 --> 00:40:33,754
¡Sí!

768
00:40:33,855 --> 00:40:35,156
¡Olé, Sean!

769
00:40:35,257 --> 00:40:36,690
¡Sean!

770
00:40:36,792 --> 00:40:38,959
¡Sean! ¡Sean! ¡Sean! ¡Sean!

771
00:40:57,312 --> 00:40:58,946
Por favor, pase.

772
00:41:02,199 --> 00:41:04,066
Siéntese.

773
00:41:04,519 --> 00:41:07,088
¿Entiendo que esta
visita no es un gesto?

774
00:41:09,091 --> 00:41:11,459
No, no lo es.

775
00:41:11,560 --> 00:41:13,828
¿Y supongo que el teniente Gormley

776
00:41:13,929 --> 00:41:15,663
no le ha llamado?

777
00:41:15,764 --> 00:41:17,164
No.

778
00:41:17,265 --> 00:41:18,799
No me sorprende.

779
00:41:18,900 --> 00:41:20,568
No puede obligarle.

780
00:41:24,039 --> 00:41:25,773
Ya.

781
00:41:30,278 --> 00:41:31,846
¿Por eso me ha pedido que viniera?

782
00:41:31,947 --> 00:41:34,315
No sé por qué le he pedido que viniera.

783
00:41:35,550 --> 00:41:37,284
Pero gracias por venir.

784
00:41:40,692 --> 00:41:42,857
Espero que no le importe el escritorio.

785
00:41:42,958 --> 00:41:45,559
Pero... el sofá no, por favor.

786
00:41:46,426 --> 00:41:48,275
Nunca me han gustado los divanes.

787
00:41:54,326 --> 00:41:55,794
A ver.

788
00:41:58,507 --> 00:42:00,708
No quiero hacerle perder el tiempo.

789
00:42:03,245 --> 00:42:05,079
No lo hace.

790
00:42:10,827 --> 00:42:12,895
Bien...

791
00:42:13,121 --> 00:42:15,756
Perdí a mi mujer por un cáncer.

792
00:42:15,781 --> 00:42:19,317
Mi hijo y mi nuera fueron asesinados.

793
00:42:19,494 --> 00:42:24,765
He perdido a 23 de mis
hombres en servicio.

794
00:42:24,866 --> 00:42:26,834
Tengo a un nieto en peligro

795
00:42:26,935 --> 00:42:29,537
y seguramente haya tenido
algo que ver con que sea así.

796
00:42:32,619 --> 00:42:36,222
Y algunos días no sé como
avanzar con ese marcador.

797
00:42:50,222 --> 00:42:55,223
www.subtitulamos.tv

