1
00:00:00,297 --> 00:00:02,791
El día que das de alta a
un paciente que casi muere

2
00:00:02,815 --> 00:00:03,926
es un muy buen día.

3
00:00:03,950 --> 00:00:06,161
¡Nunca, nunca se ha tratado de mí!

4
00:00:06,185 --> 00:00:07,562
¡Te quiero!

5
00:00:07,586 --> 00:00:08,730
Te quiero a ti.

6
00:00:08,754 --> 00:00:10,432
- Dilo.
- Yo también te quiero.

7
00:00:10,456 --> 00:00:12,034
Hemos terminado.

8
00:00:14,226 --> 00:00:15,470
Estaré en mi coche.

9
00:00:15,494 --> 00:00:17,039
Aparcamiento B, a las siete en punto.

10
00:00:17,063 --> 00:00:18,307
Dices adiós.

11
00:00:18,331 --> 00:00:20,609
- Les deseas suerte.
- No podemos hacer eso.

12
00:00:20,633 --> 00:00:22,611
Y esperas con todas tus fuerzas
no volver a verlos nunca más.

13
00:00:22,635 --> 00:00:24,012
Aquí en el Trade Center,

14
00:00:24,036 --> 00:00:26,415
estamos recibiendo noticias
de que una parte de la torre

15
00:00:26,439 --> 00:00:27,716
se ha derrumbado.

16
00:00:27,740 --> 00:00:29,651
Porque cuando un paciente vuelve,

17
00:00:29,675 --> 00:00:31,853
hay una gran posibilidad
de que la hayas cagado.

18
00:00:33,879 --> 00:00:36,091
Te he querido cuando tenía pareja.

19
00:00:36,115 --> 00:00:37,926
Te he querido cuando estaba soltera.

20
00:00:37,950 --> 00:00:41,897
Te he querido cada segundo de cada día.

21
00:00:41,921 --> 00:00:43,065
Teddy.

22
00:00:43,089 --> 00:00:45,867
Te quiero. Estoy enamorada de ti.

23
00:00:45,891 --> 00:00:47,710
Estoy enamorado de Cristina.

24
00:00:47,734 --> 00:00:50,706
Y entonces mirarás atrás para
buscar lo que pasaste por alto,

25
00:00:50,730 --> 00:00:52,674
reviviendo cada momento
para buscar la única cosa

26
00:00:52,698 --> 00:00:54,376
que podrías haber hecho diferente.

27
00:00:55,534 --> 00:00:56,812
Y si eres como yo,

28
00:00:56,836 --> 00:00:58,847
te obsesionarás en encontrar ese error.

29
00:01:03,042 --> 00:01:05,287
Voy a hacer tortitas.

30
00:01:16,389 --> 00:01:19,656
Hasta que te haga perder la cabeza.

31
00:01:20,125 --> 00:01:27,171
www.subtitulamos.tv

32
00:01:28,167 --> 00:01:30,245
Mamá, no puedo...

33
00:01:30,269 --> 00:01:31,343
Oye.

34
00:01:31,367 --> 00:01:32,547
Está todo bien.

35
00:01:32,571 --> 00:01:34,883
¿De acuerdo? ¿Quieres un poco más?

36
00:01:34,907 --> 00:01:36,051
Toma.

37
00:01:36,075 --> 00:01:37,226
Mírame.

38
00:01:37,250 --> 00:01:38,687
Mamá está bien.

39
00:01:38,711 --> 00:01:39,718
¿De acuerdo?

40
00:01:39,742 --> 00:01:40,929
Quiero a mamá.

41
00:01:40,953 --> 00:01:42,524
Lo sé.

42
00:01:42,548 --> 00:01:43,925
Mamá.

43
00:01:48,354 --> 00:01:49,586
Hola.

44
00:01:51,824 --> 00:01:53,409
Es la...

45
00:01:54,293 --> 00:01:57,227
Es la mermelada de frambuesa que
te gusta, del mercado agrícola.

46
00:01:58,431 --> 00:01:59,741
Teddy, tienes que comer.

47
00:01:59,765 --> 00:02:02,110
Aunque no tengas hambre.

48
00:02:02,134 --> 00:02:03,753
Teddy.

49
00:02:07,740 --> 00:02:09,418
Entonces, Meredith está estable.

50
00:02:09,442 --> 00:02:11,286
Con respirador pero estable.

51
00:02:11,310 --> 00:02:13,288
Webber dice que quiere probar
a desconectarla del respirador

52
00:02:13,312 --> 00:02:15,190
en un par de días, así que...

53
00:02:30,996 --> 00:02:32,841
Mamá me ha enviado un vídeo de Leo.

54
00:02:32,865 --> 00:02:34,342
Se han inventado un nuevo juego donde...

55
00:02:34,366 --> 00:02:37,512
Donde ella... finge
envolverlo en cojines

56
00:02:37,536 --> 00:02:39,214
y él finge estar durmiendo en una nube.

57
00:02:39,238 --> 00:02:41,705
Es... Es realmente adorable.

58
00:02:44,410 --> 00:02:45,787
Teddy.

59
00:03:00,426 --> 00:03:01,444
- Hola.
- Hola.

60
00:03:01,468 --> 00:03:02,507
Gracias.

61
00:03:02,531 --> 00:03:03,872
¿Es esto realmente necesario?

62
00:03:03,896 --> 00:03:06,241
¿No puedes lograr que
beba un sorbo de agua?

63
00:03:06,265 --> 00:03:07,609
No.

64
00:03:07,633 --> 00:03:08,677
¿Quieres que yo lo intente?

65
00:03:08,701 --> 00:03:09,913
Me he hecho las pruebas, soy negativa.

66
00:03:09,937 --> 00:03:11,296
También yo, pero no es un buen momento.

67
00:03:11,320 --> 00:03:12,881
Allison está durmiendo la siesta.

68
00:03:12,905 --> 00:03:14,250
Pero gracias por los fluidos

69
00:03:14,311 --> 00:03:15,382
y te mantendré al tanto, ¿vale?

70
00:03:15,406 --> 00:03:16,451
Owen.

71
00:03:16,475 --> 00:03:18,036
Déjame intentarlo.

72
00:03:18,845 --> 00:03:20,378
Déjame intentar ayudar.

73
00:03:22,114 --> 00:03:23,358
Está bien.

74
00:03:23,382 --> 00:03:25,527
Sí.

75
00:04:06,392 --> 00:04:07,769
Hola, Altman.

76
00:04:07,793 --> 00:04:09,905
¿Está todo bien?

77
00:04:09,929 --> 00:04:11,406
Sí.

78
00:04:11,430 --> 00:04:14,409
Lo siento. ¿No se supone
que debería estar aquí?

79
00:04:14,433 --> 00:04:16,311
- No sé.
- ¿Cuánto llevas sin el respirador?

80
00:04:16,335 --> 00:04:17,679
¿Estuve con un respirador?

81
00:04:17,703 --> 00:04:19,036
Abrid paso.

82
00:04:21,006 --> 00:04:22,717
- Perdón.
- ¿DeLuca?

83
00:04:26,245 --> 00:04:27,455
¡Ayuda!

84
00:04:27,479 --> 00:04:29,090
¡Ayuda, ayuda!

85
00:04:29,114 --> 00:04:30,559
- DeLuca, ¿qué te pasa?
- ¡Sácame de aquí!

86
00:04:30,583 --> 00:04:31,893
¡Haz algo!

87
00:04:31,917 --> 00:04:33,261
Últimamente hemos visto
esto en muchos pacientes,

88
00:04:33,285 --> 00:04:35,163
- pero confía en mí, se ha ido.
- ¡Ayuda!

89
00:04:36,322 --> 00:04:40,235
¿Cómo puede respirar la
gente dentro de esto?

90
00:04:40,259 --> 00:04:42,829
Vale, estoy bien.

91
00:04:44,597 --> 00:04:46,508
¿Estás preparada para empezar?

92
00:04:46,532 --> 00:04:48,109
¿Empezar qué?

93
00:04:48,133 --> 00:04:49,578
La incisión.

94
00:04:58,143 --> 00:04:59,988
Dijiste que podías salvarle la vida.

95
00:05:00,012 --> 00:05:01,423
¿Salvar a quién?

96
00:05:02,500 --> 00:05:03,692
A Meredith.

97
00:05:16,762 --> 00:05:17,906
Yo...

98
00:05:19,331 --> 00:05:21,543
No sé qué hacer.

99
00:05:30,209 --> 00:05:31,453
¿Allison?

100
00:05:38,183 --> 00:05:40,362
Teddy.

101
00:05:42,848 --> 00:05:44,232
¡Allison!

102
00:05:47,493 --> 00:05:48,959
¡Allison!

103
00:05:50,529 --> 00:05:52,240
¡Allison, espera!

104
00:05:59,305 --> 00:06:01,972
¿Allison?

105
00:06:04,677 --> 00:06:06,054
¿Ha habido suerte?

106
00:06:06,078 --> 00:06:07,122
No.

107
00:06:08,380 --> 00:06:09,617
Si algo no cambia pronto,

108
00:06:09,667 --> 00:06:10,828
voy a tener que ingresarla.

109
00:06:10,859 --> 00:06:12,127
Owen, ha trabajado
demasiado, está muy cansada,

110
00:06:12,151 --> 00:06:13,628
acaba de perder a DeLuca.

111
00:06:13,652 --> 00:06:15,330
Probablemente solo necesite
descansar un poco más.

112
00:06:15,354 --> 00:06:16,898
No ha hablado, no ha comido,

113
00:06:16,922 --> 00:06:20,368
ni siquiera ha hecho
caso a su propia hija.

114
00:06:20,392 --> 00:06:22,003
Amelia, la única vez que he
visto ese tipo de mirada,

115
00:06:22,027 --> 00:06:23,596
es en los soldados.

116
00:06:25,014 --> 00:06:27,309
Y muchos nunca se recuperaron.

117
00:06:36,617 --> 00:06:38,696
Teddy, Amelia ha traído fluidos.

118
00:06:38,720 --> 00:06:42,855
Te sentirás mucho mejor
cuando estés hidratada.

119
00:06:59,340 --> 00:07:01,085
¿Allison?

120
00:07:02,310 --> 00:07:04,688
¿Allison?

121
00:07:04,712 --> 00:07:06,123
¡Allison!

122
00:07:06,147 --> 00:07:07,425
Espera.

123
00:07:07,449 --> 00:07:08,993
¡Allison, no te vayas!

124
00:07:09,017 --> 00:07:10,795
No desperdicies tu vida, Teddy.

125
00:07:10,819 --> 00:07:11,905
¡Allison!

126
00:07:11,929 --> 00:07:13,330
Esta noche estaré en mi coche.

127
00:07:13,354 --> 00:07:16,133
Aparcamiento B, a las siete en punto.

128
00:07:16,609 --> 00:07:18,536
Hola.

129
00:07:18,560 --> 00:07:19,637
Hola.

130
00:07:19,661 --> 00:07:21,272
No voy a decirte cómo vivir tu vida,

131
00:07:21,296 --> 00:07:24,008
¿pero no deberías estar
casándote ahora mismo?

132
00:07:24,032 --> 00:07:25,390
Owen no está ahí.

133
00:07:25,431 --> 00:07:26,710
Estás pensando en huir.

134
00:07:26,752 --> 00:07:30,047
Amelia hizo lo mismo la noche
en que se casó con Owen.

135
00:07:30,071 --> 00:07:31,315
Pobre desgraciado.

136
00:07:31,339 --> 00:07:33,984
Hubiera sido lo mejor. Para todos.

137
00:07:34,008 --> 00:07:37,321
Creo que tus problemas se
remontan a antes de esta noche.

138
00:07:40,748 --> 00:07:42,993
Tengo que intentarlo, ¿no?

139
00:08:05,240 --> 00:08:06,650
¿Estás rompiendo cosas?

140
00:08:06,674 --> 00:08:08,919
Es una cama para Leo.

141
00:08:08,943 --> 00:08:10,354
No encuentro sentido
a estas instrucciones.

142
00:08:10,378 --> 00:08:12,411
Creo que están en danés o algo así.

143
00:08:13,748 --> 00:08:15,292
¿Dos cabezas no son mejor que una?

144
00:08:15,316 --> 00:08:16,792
Amelia, no tienes por qué quedarte.

145
00:08:17,986 --> 00:08:20,124
Lo sé.

146
00:08:20,148 --> 00:08:21,432
De acuerdo.

147
00:08:21,456 --> 00:08:23,901
Esto y...

148
00:08:23,925 --> 00:08:25,236
Busca la parte de abajo.

149
00:08:25,260 --> 00:08:26,337
Sí.

150
00:08:30,999 --> 00:08:33,344
Y me dicen que tenemos
noticias de última hora...

151
00:08:33,368 --> 00:08:35,179
El recuento diario de muertos por COVID

152
00:08:35,203 --> 00:08:37,548
puede superar el del 11 de
septiembre el próximo lunes...

153
00:08:38,907 --> 00:08:43,053
   

154
00:08:43,077 --> 00:08:44,255
No soy de los que van a las Vegas.

155
00:08:44,279 --> 00:08:46,357
Yo no soy de las que van a las Vegas.

156
00:08:46,381 --> 00:08:48,092
Hola.

157
00:08:48,116 --> 00:08:50,761
¿Te sientes distinta?

158
00:08:50,785 --> 00:08:52,329
Hemos hecho daño a Owen.

159
00:08:52,353 --> 00:08:53,908
No, tú... Tú has hecho daño a Owen.

160
00:08:53,937 --> 00:08:56,267
Yo soy solo el tipo que
conduce el coche de la huida.

161
00:08:56,291 --> 00:08:57,554
Estará dolido, pero nosotros...

162
00:08:57,578 --> 00:08:59,203
Siempre volvemos a ser amigos.

163
00:08:59,227 --> 00:09:01,739
Hablando de eso... ¿no
deberías hacer una llamada?

164
00:09:01,763 --> 00:09:02,940
   

165
00:09:02,964 --> 00:09:04,742
   

166
00:09:06,167 --> 00:09:08,445
   

167
00:09:08,469 --> 00:09:10,147
Puede esperar.

168
00:09:10,171 --> 00:09:11,600
   

169
00:09:11,625 --> 00:09:13,984
Esta noche es sobre nosotros.

170
00:09:14,008 --> 00:09:15,553
Esto debería ser divertido.

171
00:09:17,145 --> 00:09:24,128
   

172
00:09:25,954 --> 00:09:28,154
Buenos días.

173
00:09:30,825 --> 00:09:32,503
¿Qué hora es?

174
00:09:38,900 --> 00:09:41,445
Tenemos todo el tiempo del mundo.

175
00:09:41,469 --> 00:09:45,738
¿Alguna vez te he contado mi
fantástico servicio de habitaciones?

176
00:09:47,241 --> 00:09:48,886
Si pudiera elegir una comida
para el resto de mi vida,

177
00:09:48,910 --> 00:09:50,086
sería esto.

178
00:09:50,125 --> 00:09:51,589
Tortitas y champán.

179
00:09:53,281 --> 00:09:55,192
¡Dios mío!

180
00:09:55,216 --> 00:09:58,495
Elegiría esto y a ti.

181
00:10:11,007 --> 00:10:12,742
Owen se ha ido.

182
00:10:13,601 --> 00:10:15,579
¿Qué quieres decir con que se ha ido?

183
00:10:15,603 --> 00:10:17,648
Parece que se ha ido
con los niños en avión.

184
00:10:17,672 --> 00:10:19,283
¿Un avión a dónde?

185
00:10:19,307 --> 00:10:22,486
Ya estamos otra vez,
pito, pito, gorgorito.

186
00:10:22,510 --> 00:10:23,554
¿Crees que es gracioso?

187
00:10:23,578 --> 00:10:24,868
Mi familia se ha ido.

188
00:10:24,898 --> 00:10:26,085
¿Qué? ¿Tu familia?

189
00:10:26,109 --> 00:10:27,101
¿O te refieres a Owen?

190
00:10:27,125 --> 00:10:28,468
No puedo vivir sin él.

191
00:10:28,492 --> 00:10:32,131
¿Eso me convierte en el chicle
pegado a la suela de tu zapato?

192
00:10:32,156 --> 00:10:34,268
No creo que se haya ido de verdad.

193
00:10:34,292 --> 00:10:36,237
Sí. Se ha ido. Owen Hunt es un hombre.

194
00:10:36,261 --> 00:10:38,138
No se queda de brazos cruzados
y espera mientras tú juegas

195
00:10:38,162 --> 00:10:40,007
y eliges a otro y tienes hijos con él.

196
00:10:40,031 --> 00:10:41,030
¿Qué esperabas?

197
00:10:41,054 --> 00:10:42,294
Owen, no lo has pensado bien.

198
00:10:42,328 --> 00:10:44,044
Vuelve. Por favor.

199
00:10:44,068 --> 00:10:46,280
Sí. Eso debería bastar.

200
00:10:46,304 --> 00:10:48,082
Has arruinado mi vida.

201
00:10:48,106 --> 00:10:49,783
He arruinado mi vida.

202
00:10:49,807 --> 00:10:50,951
Has arruinado mi vida.

203
00:10:50,975 --> 00:10:53,621
Teddy, Teddy, Teddy, por favor.

204
00:10:53,645 --> 00:10:54,718
Te quiero.

205
00:10:54,742 --> 00:10:55,804
No quiero que me quieras.

206
00:10:55,858 --> 00:10:57,458
Quiero a Owen y quiero a mis hijos

207
00:10:57,482 --> 00:11:00,094
y quiero a mi familia y no...

208
00:11:00,118 --> 00:11:02,563
¡No quiero que me quieras
y no quiero esta vida!

209
00:11:02,587 --> 00:11:04,098
¡Espera! Espera.

210
00:11:04,122 --> 00:11:05,900
Lo arreglaremos.

211
00:11:05,924 --> 00:11:07,101
No arruines tu vida.

212
00:11:07,125 --> 00:11:08,302
Huye conmigo.

213
00:11:08,326 --> 00:11:10,037
Estaré en mi coche.

214
00:11:10,061 --> 00:11:11,138
A las siete en punto.

215
00:11:11,162 --> 00:11:13,307
Tom, esto nunca debería haber ocurrido.

216
00:11:13,331 --> 00:11:14,408
Sálvate.

217
00:11:20,505 --> 00:11:21,882
Espera. No pretendía...

218
00:11:36,180 --> 00:11:38,692
¿Sabes? Personalmente, nunca he
entendido qué viste en ese tipo.

219
00:11:38,716 --> 00:11:40,760
Pero yo no quería hacerle daño.

220
00:11:40,784 --> 00:11:42,696
Entonces, ¿pasamos de la
granada la próxima vez?

221
00:11:42,720 --> 00:11:44,097
Siempre haces saltar
las cosas por los aires.

222
00:11:44,121 --> 00:11:45,298
No.

223
00:11:45,322 --> 00:11:47,334
No. No.

224
00:11:47,358 --> 00:11:49,000
Amelia y yo hemos roto.

225
00:11:50,461 --> 00:11:52,038
Nada se interpone entre nosotros.

226
00:11:52,062 --> 00:11:53,402
¡No puedes decirme

227
00:11:53,426 --> 00:11:54,708
cuándo irme o cuándo quedarme!

228
00:11:54,732 --> 00:11:56,543
¡No quiero que sigas aquí!

229
00:12:01,238 --> 00:12:02,716
Sí, la nieve no era para los soldados.

230
00:12:02,740 --> 00:12:03,817
Era para ti.

231
00:12:03,841 --> 00:12:04,906
Estoy harta, Owen.

232
00:12:04,945 --> 00:12:06,887
Hemos terminado.

233
00:12:08,078 --> 00:12:09,956
Owen cruzó medio planeta

234
00:12:09,980 --> 00:12:11,291
y le echaste sin más.

235
00:12:11,315 --> 00:12:13,159
Meredith tenía razón.
Tengo que volver más atrás.

236
00:12:13,183 --> 00:12:15,528
Estoy seguro que no quería decir eso.

237
00:12:15,552 --> 00:12:17,197
Pero si estamos
reescribiendo la historia,

238
00:12:17,221 --> 00:12:20,033
¿podrías, esta vez, no matarme?

239
00:12:20,057 --> 00:12:21,871
Lo siento mucho.

240
00:12:23,594 --> 00:12:27,974
Pero si no te llego a conocer,
no podré hacerte daño.

241
00:12:27,998 --> 00:12:30,076
¡Owen, espera!

242
00:12:43,781 --> 00:12:45,392
   

243
00:12:52,690 --> 00:12:54,501
Tengo que ir a trabajar.

244
00:12:54,525 --> 00:12:56,369
El nuevo jefe es un
auténtico tocapelotas.

245
00:12:57,546 --> 00:12:59,408
Para.

246
00:13:01,432 --> 00:13:04,144
Teddy, hay algo que tengo que decirte.

247
00:13:04,168 --> 00:13:06,479
Puedes decirme lo que sea.

248
00:13:06,503 --> 00:13:08,148
Me encanta vivir contigo.

249
00:13:08,172 --> 00:13:10,961
Me encanta trabajar contigo, pero...

250
00:13:12,009 --> 00:13:13,881
pero no es suficiente.

251
00:13:14,378 --> 00:13:15,889
Espera, ¿qué?

252
00:13:15,913 --> 00:13:17,290
Quiero casarme contigo.

253
00:13:17,314 --> 00:13:20,026
- Aquí mismo.
- ¿Aquí mismo, en la cama?

254
00:13:20,050 --> 00:13:21,728
El salón ya me va bien también.

255
00:13:32,796 --> 00:13:34,140
¿Qué?

256
00:13:34,164 --> 00:13:35,542
¿Teddy?

257
00:13:35,566 --> 00:13:36,576
Espera, ¿qué pasa?

258
00:13:36,600 --> 00:13:38,778
No lo sé.

259
00:13:38,802 --> 00:13:41,450
No quiero que haya
secretos entre nosotros.

260
00:13:42,606 --> 00:13:44,039
De acuerdo.

261
00:13:45,509 --> 00:13:47,206
Pues, Allison.

262
00:13:48,345 --> 00:13:49,789
   

263
00:13:51,448 --> 00:13:53,293
No era... solo mi amiga.

264
00:13:53,317 --> 00:13:54,922
Era...

265
00:13:55,386 --> 00:13:57,508
Era el amor de mi vida.

266
00:13:58,655 --> 00:14:00,367
Espera, ¿la Allison de Nueva York?

267
00:14:00,391 --> 00:14:01,923
Sí.

268
00:14:04,762 --> 00:14:06,206
Vaya.

269
00:14:06,230 --> 00:14:07,974
Owen, yo...

270
00:14:07,998 --> 00:14:09,509
Vaya.

271
00:14:09,533 --> 00:14:11,277
Lo siento mucho.

272
00:14:11,301 --> 00:14:13,816
Siento que la perdieras.

273
00:14:15,172 --> 00:14:16,983
Sí.

274
00:14:17,007 --> 00:14:18,618
Yo también.

275
00:14:18,642 --> 00:14:21,365
Oye, quiero coger todo ese dolor y...

276
00:14:22,046 --> 00:14:23,656
No puedo borrarlo,

277
00:14:23,680 --> 00:14:26,161
pero puedo intentarlo todos los días.

278
00:14:27,418 --> 00:14:29,295
Por favor, cásate conmigo.

279
00:14:29,319 --> 00:14:31,364
De acuerdo.

280
00:14:32,656 --> 00:14:34,756
Vale, de acuerdo. Estás increíble.

281
00:14:36,093 --> 00:14:39,327
Theodora Grace Altman, ¿aceptas...?

282
00:14:39,351 --> 00:14:41,074
Mensaje de texto, lo siento.

283
00:14:41,098 --> 00:14:43,176
Theodora Grace Altman, ¿aceptas...?

284
00:14:44,375 --> 00:14:46,212
- ¿Podrías...?
- Sí, por supuesto.

285
00:14:46,236 --> 00:14:47,313
Amelia.

286
00:14:47,337 --> 00:14:49,249
"¡Boda!, ¡alegría!

287
00:14:49,273 --> 00:14:50,383
Besitos".

288
00:14:52,142 --> 00:14:53,920
- ¿Estás bien?
- Sí. ¿Por qué no iba a estarlo?

289
00:14:53,944 --> 00:14:55,522
- Vale.
- Vale, lo siento.

290
00:14:58,449 --> 00:14:59,459
Beth.

291
00:14:59,483 --> 00:15:01,361
"Me alegro de que seas tan feliz".

292
00:15:01,385 --> 00:15:03,296
¿Tu exprometida Beth?

293
00:15:03,320 --> 00:15:04,382
- Sí.
- No sabía

294
00:15:04,433 --> 00:15:05,522
que seguías hablando con Beth.

295
00:15:05,546 --> 00:15:07,600
¿Por qué lo dices así? "Beth". ¿Qué...?

296
00:15:07,624 --> 00:15:09,502
No creía que siguieras
hablando con ella.

297
00:15:09,526 --> 00:15:10,770
Sí. Los lunes a las once,

298
00:15:10,794 --> 00:15:11,905
pero hoy hemos tenido que cambiarlo

299
00:15:11,929 --> 00:15:13,373
porque tenía la reunión
de padres y profesores,

300
00:15:13,397 --> 00:15:14,908
pero mira, se alegra mucho por nosotros.

301
00:15:14,932 --> 00:15:15,909
La boda con la que todos soñamos...

302
00:15:15,933 --> 00:15:17,377
¡Para!

303
00:15:17,401 --> 00:15:18,878
Dios mío, Dios mío.

304
00:15:18,902 --> 00:15:20,341
¿Cristina?

305
00:15:21,004 --> 00:15:22,749
Cristina nos ha comprado
billetes a Suiza

306
00:15:22,773 --> 00:15:24,784
como regalo de boda.

307
00:15:24,808 --> 00:15:25,985
Vaya.

308
00:15:26,009 --> 00:15:27,720
Podemos quedarnos con ella

309
00:15:27,744 --> 00:15:31,091
y quizá dar un par de clases
de trauma en su hospital.

310
00:15:31,115 --> 00:15:32,992
Owen, guarda el teléfono.

311
00:15:33,016 --> 00:15:34,828
- Sí, cualquier cosa por ti.
- De acuerdo.

312
00:15:34,852 --> 00:15:36,179
Vale, como iba diciendo...

313
00:15:38,021 --> 00:15:40,433
Hola, estoy en casa.

314
00:15:40,457 --> 00:15:42,569
¿Entonces Leo pasa
Acción de Gracias conmigo

315
00:15:42,593 --> 00:15:44,037
y Navidad contigo?

316
00:15:44,061 --> 00:15:45,071
Vaya.

317
00:15:45,095 --> 00:15:47,373
No sabía que teníamos porcelana china.

318
00:15:47,397 --> 00:15:48,475
¿Estás segura?

319
00:15:48,499 --> 00:15:53,113
¿Tú y yo, Teddy, nuestros
hijos, todos juntos?

320
00:15:53,137 --> 00:15:54,147
¿De verdad?

321
00:15:54,171 --> 00:15:55,882
¡Vaya!

322
00:15:55,906 --> 00:15:58,785
Eres increíble, Amelia.

323
00:15:58,809 --> 00:15:59,851
Adiós.

324
00:15:59,875 --> 00:16:01,855
Oye, ven. Siéntate, siéntate.

325
00:16:01,879 --> 00:16:03,289
Venga.

326
00:16:03,313 --> 00:16:05,636
Así que...

327
00:16:06,550 --> 00:16:07,827
¿Estabas... hablando con Amelia?

328
00:16:07,851 --> 00:16:09,562
Sí, hablamos cada día.

329
00:16:09,586 --> 00:16:10,763
Va a traer a Leo

330
00:16:10,787 --> 00:16:13,133
así podemos pasar las
vacaciones todos juntos.

331
00:16:13,157 --> 00:16:16,202
¿No crees que es algo que
deberías haberme consultado?

332
00:16:16,226 --> 00:16:17,704
Es amor verdadero, Teddy.

333
00:16:17,728 --> 00:16:19,606
¿De verdad quieres que pida permiso?

334
00:16:19,630 --> 00:16:20,940
¿Verdadero? ¿La quieres?

335
00:16:20,964 --> 00:16:22,308
¿Cómo no puedes querer a Amelia?

336
00:16:22,332 --> 00:16:23,576
Es Amelia.

337
00:16:23,600 --> 00:16:25,145
¿Así que ella tiene preferencia?

338
00:16:25,169 --> 00:16:26,579
No, no, por Dios, no.

339
00:16:26,603 --> 00:16:28,314
Cristina tiene preferencia.

340
00:16:28,338 --> 00:16:29,516
Espera.

341
00:16:29,540 --> 00:16:31,284
Pero... te casaste conmigo.

342
00:16:31,308 --> 00:16:32,619
Me... me elegiste a mí.

343
00:16:32,643 --> 00:16:33,987
Ah, esto está muy bueno.

344
00:16:34,011 --> 00:16:35,188
Escucha.

345
00:16:35,212 --> 00:16:36,823
No es culpa tuya que no sepas cómo amar.

346
00:16:36,847 --> 00:16:37,890
¿Qué acabas de decir?

347
00:16:37,914 --> 00:16:38,992
He dicho que te quiero.

348
00:16:39,033 --> 00:16:40,994
Y que me pases la salsa.
Pero que te quiero.

349
00:16:41,018 --> 00:16:42,762
Esto no me parece bien.

350
00:16:42,786 --> 00:16:44,931
Porque no lo está. La única
razón por la que vine aquí,

351
00:16:44,955 --> 00:16:47,200
la única razón por la
que tenemos un hijo

352
00:16:47,224 --> 00:16:48,501
es por Amelia.

353
00:16:50,127 --> 00:16:51,070
¿Sabes qué?

354
00:16:51,094 --> 00:16:52,805
Deberíamos agradecérselo.

355
00:16:52,829 --> 00:16:53,940
¿Quieres devolverle la
llamada o lo hago yo?

356
00:16:53,964 --> 00:16:55,108
Sal de mi casa.

357
00:16:55,132 --> 00:16:57,010
¿Sabes? Siempre dices eso,
pero nunca es en serio.

358
00:16:57,034 --> 00:16:59,612
Por eso siempre vuelvo.
Es algo típico nuestro.

359
00:16:59,636 --> 00:17:00,980
No quiero que sea típico nuestro.

360
00:17:01,004 --> 00:17:03,683
Entonces la única alternativa
es que te des cuenta de que

361
00:17:03,707 --> 00:17:04,918
uno de estos días...

362
00:17:04,942 --> 00:17:06,371
Uno de estos días, ¿qué?

363
00:17:06,398 --> 00:17:08,468
El postre.

364
00:17:08,495 --> 00:17:09,522
Oh, sí.

365
00:17:09,546 --> 00:17:11,191
Te vas a quemar.

366
00:17:11,215 --> 00:17:12,258
La tengo, Amelia.

367
00:17:12,282 --> 00:17:14,027
Teddy. Soy Teddy.

368
00:17:14,051 --> 00:17:15,862
¿Qué pasa con Teddy?

369
00:17:15,886 --> 00:17:18,398
Sigues ignorándome, como haces siempre.

370
00:17:18,422 --> 00:17:20,522
Incluso aunque estoy aquí mismo.

371
00:17:21,992 --> 00:17:23,102
Sí, se acabó.

372
00:17:23,126 --> 00:17:25,104
Se acabó. Se acabó esperarte

373
00:17:25,128 --> 00:17:27,207
y sentirme siempre así. Se acabó.

374
00:17:27,231 --> 00:17:28,608
¡Soy Teddy!

375
00:17:28,632 --> 00:17:30,710
Lo sé, ¿vale?

376
00:17:30,734 --> 00:17:31,844
Quiero a Teddy.

377
00:17:31,868 --> 00:17:35,882
Pero... ella no eres tú, Amelia.

378
00:17:35,906 --> 00:17:37,450
Toma.

379
00:17:37,474 --> 00:17:38,952
Come.

380
00:17:38,976 --> 00:17:40,587
Es tu favorito.

381
00:17:47,017 --> 00:17:48,294
Así que no habéis hablado desde...

382
00:17:48,318 --> 00:17:50,679
¿Desde que ella me humilló en el
trabajo y destruyó nuestra familia? No.

383
00:17:50,703 --> 00:17:52,632
Iba a decir desde que
la trajiste a casa.

384
00:17:52,656 --> 00:17:54,000
Solo quiero asegurarme de que está bien,

385
00:17:54,024 --> 00:17:55,201
y me iré de nuevo al hotel.

386
00:17:55,225 --> 00:17:56,536
- Owen.
- Amelia, no quiero hablar con ella

387
00:17:56,560 --> 00:17:59,038
porque cada vez que lo
hago, me pongo más furioso.

388
00:17:59,062 --> 00:18:01,874
¿Vale? Y estoy agotado.

389
00:18:01,898 --> 00:18:03,409
Así que se acabó.

390
00:18:03,433 --> 00:18:05,044
¿Puedes pasarme el lateral, por favor?

391
00:18:05,068 --> 00:18:06,346
¿Y la terapia?

392
00:18:06,370 --> 00:18:08,147
- Ya voy a terapia.
- ¿Con Teddy?

393
00:18:08,171 --> 00:18:09,816
No necesito pagar a un
extraño para que se siente

394
00:18:09,840 --> 00:18:10,883
y escuche a Teddy mentirme.

395
00:18:10,907 --> 00:18:12,919
¿Podrías no ser tan duro con
ella? Acaba de perder a DeLuca.

396
00:18:12,943 --> 00:18:15,321
Todos hemos perdido a DeLuca.

397
00:18:15,345 --> 00:18:18,458
Estaba enfrente a ella
el día que él murió.

398
00:18:18,482 --> 00:18:19,659
Pero no todos tenemos el lujo

399
00:18:19,683 --> 00:18:21,783
de simplemente desconectar de todo.

400
00:18:24,988 --> 00:18:26,432
Quiero que ella esté bien.

401
00:18:26,456 --> 00:18:28,601
Por supuesto que es lo que quiero.

402
00:18:28,625 --> 00:18:31,904
Leo lleva pidiendo ver
a su madre todo el día

403
00:18:31,928 --> 00:18:34,440
y tengo que mentirle y
decirle que está trabajando

404
00:18:34,464 --> 00:18:36,376
porque no quiero que la vea así.

405
00:18:36,400 --> 00:18:38,144
La necesita, ¿lo sabes?

406
00:18:38,168 --> 00:18:40,832
Allison la necesita.
Pero sinceramente...

407
00:18:41,738 --> 00:18:42,882
Sinceramente, yo no.

408
00:18:42,906 --> 00:18:44,250
- Owen...
- Todo lo que ha hecho es mentirme.

409
00:18:44,274 --> 00:18:45,418
Es todo lo que ha hecho.

410
00:18:45,442 --> 00:18:47,654
No me dijo que estaba
embarazada durante meses,

411
00:18:47,678 --> 00:18:51,557
me engañó durante semanas antes
de nuestra noche de bodas, y...

412
00:18:51,581 --> 00:18:53,326
¿Recuerdas a Allison?

413
00:18:53,350 --> 00:18:54,494
¿La mejor amiga de Teddy que murió?

414
00:18:54,518 --> 00:18:55,995
¿Por la que le puso el
nombre a nuestra hija?

415
00:18:56,019 --> 00:18:57,664
Bueno, pues resulta que no
era solo su mejor amiga.

416
00:18:57,688 --> 00:18:59,799
Para Teddy fue el amor de su vida.

417
00:18:59,823 --> 00:19:02,235
Y ni una vez lo mencionó

418
00:19:02,259 --> 00:19:03,936
en las décadas que
hace que nos conocemos.

419
00:19:03,960 --> 00:19:05,171
Ni una.

420
00:19:05,195 --> 00:19:06,973
Lo mencionó como si fuera una excusa

421
00:19:06,997 --> 00:19:08,474
por todas las horribles
cosas que ha hecho.

422
00:19:08,498 --> 00:19:10,910
Y no hay nada que yo pueda hacer

423
00:19:10,934 --> 00:19:12,178
y hablar no ayuda.

424
00:19:12,202 --> 00:19:13,880
¿De acuerdo?

425
00:19:13,904 --> 00:19:16,037
Así que, por favor,
¿podemos montar esta cama?

426
00:19:35,305 --> 00:19:36,816
Nunca seré suficiente para ti.

427
00:19:36,840 --> 00:19:38,218
Eso es ridículo.

428
00:19:47,084 --> 00:19:48,728
Más gasas.

429
00:19:48,752 --> 00:19:50,296
Hay mucha sangre.

430
00:19:50,320 --> 00:19:51,931
Succión.

431
00:19:57,394 --> 00:19:58,972
Voy a hacer tortitas.

432
00:20:03,267 --> 00:20:05,111
¡Apagad ese monitor!

433
00:20:06,403 --> 00:20:07,547
Oye.

434
00:20:09,106 --> 00:20:10,939
Eso no va a cambiar nada.

435
00:20:18,215 --> 00:20:19,926
¿Siempre la has querido?

436
00:20:19,950 --> 00:20:21,361
¿A Allison?

437
00:20:21,385 --> 00:20:23,163
¿Podemos hablar de esto en otro lado?

438
00:20:23,187 --> 00:20:26,855
Teddy, este quirófano está muy
familiarizado con tu vida privada.

439
00:20:28,125 --> 00:20:29,836
¿Fue amor a primera vista?

440
00:20:32,696 --> 00:20:35,280
Siempre me sentí atraída por ella.

441
00:20:35,799 --> 00:20:39,868
Era la persona más viva que he conocido.

442
00:20:41,138 --> 00:20:43,205
Era buena.

443
00:20:44,041 --> 00:20:45,652
Y era amable.

444
00:20:53,817 --> 00:20:55,759
¡Emergencias!

445
00:20:56,954 --> 00:20:59,199
Estaba atrapado en un arbusto
al lado del carril bici.

446
00:20:59,223 --> 00:21:00,400
Creo que se ha roto la pata.

447
00:21:00,424 --> 00:21:02,802
Allison, ¿qué? Te contagiará psitacosis.

448
00:21:02,826 --> 00:21:04,204
Primero, eso tiene pinta de ser mentira.

449
00:21:04,228 --> 00:21:07,307
Y segundo, ¿tienes un maletín de
primeros auxilios en la mochila?

450
00:21:07,331 --> 00:21:09,242
De acuerdo, de acuerdo.

451
00:21:12,669 --> 00:21:16,583
Mis padres fallecieron ese mismo año.

452
00:21:16,607 --> 00:21:17,851
Y ella me ayudó en todo momento.

453
00:21:17,875 --> 00:21:18,921
Sí, es mi madre.

454
00:21:18,945 --> 00:21:19,975
¿Qué?

455
00:21:28,919 --> 00:21:31,631
Lo haré. Volveré a hablar con ella.

456
00:21:31,655 --> 00:21:33,266
Gracias.

457
00:21:38,128 --> 00:21:41,555
Era el encargado de mantenimiento
del edificio de tu madre, otra vez.

458
00:21:42,628 --> 00:21:45,574
Teddy, tienes que ir a por
las cosas de tu madre.

459
00:21:45,669 --> 00:21:47,981
O las subastarán

460
00:21:48,005 --> 00:21:50,038
o... las tirarán.

461
00:21:52,075 --> 00:21:55,577
Iría en tu lugar, pero no
sé qué quieres quedarte.

462
00:21:59,449 --> 00:22:01,828
Jugábamos al Scrabble.

463
00:22:01,852 --> 00:22:03,162
¿Cuando eras niña?

464
00:22:03,186 --> 00:22:05,198
Sí, pero también cuando
mi padre estaba muriendo.

465
00:22:05,222 --> 00:22:07,706
Jugamos durante al menos...

466
00:22:08,392 --> 00:22:10,336
al menos un año.

467
00:22:10,360 --> 00:22:14,340
Estaba tan enfermo, que
poníamos el tablero en la cama,

468
00:22:14,364 --> 00:22:15,942
y...

469
00:22:15,966 --> 00:22:18,467
Y mi padre, mi madre y yo.

470
00:22:19,236 --> 00:22:20,914
Jugábamos cada fin de semana.

471
00:22:20,938 --> 00:22:24,150
Mi padre siempre ganaba.

472
00:22:24,174 --> 00:22:26,219
Hasta que empezó a perder.

473
00:22:26,243 --> 00:22:28,268
Cuando empezó a perder...

474
00:22:29,179 --> 00:22:31,524
Teníamos tiempo.

475
00:22:31,548 --> 00:22:32,959
Teníamos tiempo para...

476
00:22:32,983 --> 00:22:35,228
- ¿Decir adiós?
- Pero no decíamos adiós.

477
00:22:35,252 --> 00:22:36,629
Nosotras hacíamos trampas
para que él pudiera ganar

478
00:22:36,653 --> 00:22:37,964
hasta que ya no pudo jugar más.

479
00:22:37,988 --> 00:22:39,299
Y entonces mi madre y yo...

480
00:22:39,323 --> 00:22:41,656
Guardamos el tablero.

481
00:22:42,492 --> 00:22:45,619
Pero incluso con todo
el tiempo que tuvimos...

482
00:22:46,730 --> 00:22:49,475
fue... fue... inimaginable

483
00:22:49,499 --> 00:22:51,411
que nos hubiera dejado.

484
00:22:51,435 --> 00:22:54,869
Él nunca... nunca... nunca nos dejaría.

485
00:22:58,775 --> 00:23:00,720
Siempre he querido tener una mascota.

486
00:23:00,744 --> 00:23:02,221
Te refieres a después
de que... ¿falleciera?

487
00:23:02,245 --> 00:23:03,523
No, cuando era joven.

488
00:23:03,547 --> 00:23:05,692
Quería una mascota y
mi padre dijo que no.

489
00:23:05,716 --> 00:23:07,994
Dijo: "Cuando tengas una mascota,
pongamos en el mejor de los casos

490
00:23:08,018 --> 00:23:10,930
que quieras a esa mascota
con todo tu corazón

491
00:23:10,954 --> 00:23:15,034
y luego muera, porque,
ya sabes, es ley de vida.

492
00:23:15,058 --> 00:23:18,259
Ten por seguro que una
mascota implica sufrimiento".

493
00:23:21,832 --> 00:23:24,510
Él... supongo que solo
quería protegerme.

494
00:23:24,534 --> 00:23:26,679
Pero no me dejaba ni tener un jerbo

495
00:23:26,703 --> 00:23:28,414
porque no quería que sufriera

496
00:23:28,438 --> 00:23:31,851
y luego va y muere a los 58.

497
00:23:31,875 --> 00:23:33,886
Al menos pudimos jugar al Scrabble.

498
00:23:33,910 --> 00:23:36,122
Mi madre...

499
00:23:36,146 --> 00:23:37,357
No puedes recoger sus cosas

500
00:23:37,381 --> 00:23:39,965
porque eso significaría que ha muerto.

501
00:23:40,617 --> 00:23:43,029
Y no puede haber muerto
porque era muy joven.

502
00:23:43,053 --> 00:23:45,732
Y ni siquiera estaba enferma.

503
00:23:45,756 --> 00:23:50,058
Y no hubo tiempo para
jugar otra partida.

504
00:23:51,261 --> 00:23:54,496
Vale, lo entiendo.

505
00:23:55,632 --> 00:23:58,111
Pero voy a necesitar las
llaves del piso de tu madre.

506
00:23:58,135 --> 00:23:59,545
- Allison...
- Teddy,

507
00:23:59,569 --> 00:24:00,949
no voy a dejar que tiren a la basura

508
00:24:00,973 --> 00:24:02,048
ese tablero de Scrabble.

509
00:24:02,072 --> 00:24:04,550
No voy a dejar que tiren
tus álbumes de fotos.

510
00:24:04,574 --> 00:24:06,252
Y apuesto a que tu
madre usaba un perfume

511
00:24:06,276 --> 00:24:08,087
y voy a ir y lo voy a encontrar

512
00:24:08,111 --> 00:24:09,622
y traeré uno de sus pañuelos

513
00:24:09,646 --> 00:24:11,624
porque tú ahora mismo estás en shock,

514
00:24:11,648 --> 00:24:13,993
pero algún día querrás algunas cosas

515
00:24:14,017 --> 00:24:17,530
que te recuerden cuánto te quisieron.

516
00:24:17,554 --> 00:24:18,965
Vas a querer algunas cosas

517
00:24:18,989 --> 00:24:21,067
que provengan de la gente
que te quiso demasiado

518
00:24:21,091 --> 00:24:23,236
para permitirte tener un jerbo.

519
00:24:23,260 --> 00:24:25,905
La gente que te hizo ser lo que eres.

520
00:24:25,929 --> 00:24:28,307
La absolutamente maravillosa tú.

521
00:24:39,142 --> 00:24:40,420
Vaya.

522
00:24:40,444 --> 00:24:42,444
Lo siento...

523
00:24:44,114 --> 00:24:47,060
Lo siento, pero no lo siento.

524
00:25:09,940 --> 00:25:12,685
No quería hacer daño a nadie.

525
00:25:14,277 --> 00:25:17,395
Solo me enamoré de Allison.

526
00:25:17,914 --> 00:25:19,525
¿Y qué hiciste?

527
00:25:21,151 --> 00:25:22,862
La maté.

528
00:25:22,886 --> 00:25:24,886
Voy a hacer tortitas.

529
00:25:26,389 --> 00:25:28,923
Voy a hacer tortitas.

530
00:25:30,994 --> 00:25:32,839
   

531
00:25:32,863 --> 00:25:34,740
Tengo que irme a trabajar.

532
00:25:47,344 --> 00:25:48,521
Debería haber dicho que sí.

533
00:25:48,545 --> 00:25:49,889
Teddy, no podías saberlo.

534
00:25:49,913 --> 00:25:52,625
Quería decir que sí.

535
00:25:52,649 --> 00:25:56,562
Quería más que nada en el mundo

536
00:25:56,586 --> 00:25:59,465
quedarme en esa habitación
con ella para siempre.

537
00:25:59,489 --> 00:26:02,565
Si solo hubiera dicho que sí...

538
00:26:03,326 --> 00:26:05,276
Ella aún estaría aquí.

539
00:26:06,196 --> 00:26:07,974
Quizá tú aún estarías aquí.

540
00:26:07,998 --> 00:26:09,442
Oye.

541
00:26:09,466 --> 00:26:11,577
Te perdono.

542
00:26:14,371 --> 00:26:15,248
Pero lo estás.

543
00:26:15,272 --> 00:26:17,450
Aún estás aquí.

544
00:26:17,474 --> 00:26:18,618
Pero no lo estoy.

545
00:26:18,642 --> 00:26:20,119
Pero sí lo estás.

546
00:26:20,143 --> 00:26:22,121
Lo que significa...

547
00:26:23,947 --> 00:26:26,492
¿Y si no es demasiado tarde?

548
00:26:26,516 --> 00:26:28,528
¿Y si se puede cambiar?

549
00:26:34,824 --> 00:26:37,036
No es demasiado tarde.

550
00:26:41,164 --> 00:26:43,009
Teddy, ¿estás bien?

551
00:26:44,301 --> 00:26:46,179
Tienes una pesadilla.

552
00:26:58,648 --> 00:27:00,715
Voy a hacer tortitas.

553
00:27:02,452 --> 00:27:04,096
De acuerdo.

554
00:27:14,262 --> 00:27:16,775
No duerme durante más de 30 minutos.

555
00:27:16,799 --> 00:27:18,944
Juro que no me conoce desde
que se mudó con mi madre.

556
00:27:19,585 --> 00:27:21,429
Owen.

557
00:27:21,856 --> 00:27:23,100
Tienes que perdonar a Teddy.

558
00:27:23,124 --> 00:27:24,768
¿Crees que si le digo que la perdono

559
00:27:24,792 --> 00:27:26,904
saldrá de esto? Puedo
intentarlo, pero...

560
00:27:26,928 --> 00:27:29,306
No, no. No digo que tengas
que entrar ahí y fingirlo.

561
00:27:29,330 --> 00:27:31,029
Estoy diciendo...

562
00:27:31,666 --> 00:27:34,545
Owen, sé que Teddy te hizo mucho daño,

563
00:27:34,569 --> 00:27:37,047
y nada de lo que hizo
con Tom estuvo bien.

564
00:27:37,071 --> 00:27:38,716
Pero...

565
00:27:38,740 --> 00:27:40,718
Owen, es Teddy.

566
00:27:40,742 --> 00:27:43,487
La has amado de alguna
manera durante décadas.

567
00:27:43,511 --> 00:27:44,889
Y solo por el hecho de que
estuviera enamorada de Allison...

568
00:27:44,913 --> 00:27:46,156
No es por el hecho de que
estuviera enamorada de ella.

569
00:27:46,180 --> 00:27:47,791
Es por el hecho de que ha mentido.

570
00:27:47,815 --> 00:27:49,126
¿De acuerdo? Y ha
mentido constantemente.

571
00:27:49,150 --> 00:27:50,161
Durante décadas.

572
00:27:50,201 --> 00:27:51,362
Ha dicho que no la ha superado.

573
00:27:51,386 --> 00:27:52,997
Así que no solo me ha
engañado con Tom Koracick,

574
00:27:53,021 --> 00:27:55,266
sino que ha estado enamorada de alguien
más durante toda nuestra relación.

575
00:27:55,290 --> 00:27:57,735
Es despreciable y no
se merece mi perdón.

576
00:27:57,759 --> 00:27:59,637
¿Despreciable? ¿Qué pasa contigo?

577
00:27:59,661 --> 00:28:00,905
¿Qué pasa contigo?

578
00:28:00,929 --> 00:28:02,006
Te estás poniendo de su lado.

579
00:28:02,030 --> 00:28:03,340
Estás enfadado porque
tiene a su Cristina,

580
00:28:03,364 --> 00:28:05,242
y no te gusta. ¿Por qué Teddy no

581
00:28:05,266 --> 00:28:07,011
puede permitirse estar enamorada de dos
personas cuando tú sí lo has estado?

582
00:28:07,035 --> 00:28:08,879
Yo nunca he mentido sobre mis
relaciones pasadas, ¿vale?

583
00:28:08,903 --> 00:28:10,781
- Ella sí.
- ¡Pregúntate por qué, Owen!

584
00:28:10,805 --> 00:28:13,584
Seguramente tuvo estrés postraumático
por haber perdido al amor de su vida

585
00:28:13,608 --> 00:28:15,252
en una horrible tragedia.

586
00:28:15,276 --> 00:28:16,453
Tú, de todas las personas,
deberías entender eso.

587
00:28:16,477 --> 00:28:17,588
Entonces, ¿por qué nunca me lo dijo?

588
00:28:17,612 --> 00:28:18,756
¿Tú fuiste por ahí
contándole a todo el mundo

589
00:28:18,780 --> 00:28:20,703
cómo estrangulaste a Cristina?

590
00:28:23,585 --> 00:28:24,650
Vaya.

591
00:28:26,988 --> 00:28:28,666
Creo que deberías irte.

592
00:28:28,690 --> 00:28:32,937
Owen, su respuesta al trauma
es diferente a la tuya.

593
00:28:32,961 --> 00:28:35,205
No tienes derecho a
echarme en cara a la ligera

594
00:28:35,229 --> 00:28:36,774
lo peor que he hecho en mi vida, ¿vale?

595
00:28:36,798 --> 00:28:38,776
No lo he dicho a la ligera.

596
00:28:38,800 --> 00:28:41,912
No se te había pasado por
la cabeza que fueras capaz

597
00:28:41,936 --> 00:28:44,686
de asfixiar a alguien a quien
querías, pero lo hiciste.

598
00:28:45,573 --> 00:28:46,684
Estaba dormido, ¿vale?

599
00:28:46,708 --> 00:28:47,985
Tenía estrés postraumático...

600
00:28:48,009 --> 00:28:49,320
Como ella, Owen.

601
00:28:49,344 --> 00:28:51,455
¡Como ella!

602
00:28:51,479 --> 00:28:54,391
A veces la gente traumatizada miente.

603
00:28:54,415 --> 00:28:55,593
Te mienten a ti.

604
00:28:55,617 --> 00:28:56,794
Se mienten a sí mismos.

605
00:28:56,818 --> 00:28:59,129
Eso no significa que todo sea mentira.

606
00:28:59,153 --> 00:29:01,398
Cuando sufres, haces daño a los demás.

607
00:29:01,422 --> 00:29:03,767
Cuando yo sufría,
hacía daño a los demás.

608
00:29:03,791 --> 00:29:07,137
Pero ambos recibimos ayuda.
Teddy necesita ayuda.

609
00:29:12,333 --> 00:29:14,078
Iré a ver cómo está.

610
00:29:56,277 --> 00:29:59,223
¿Por qué tenemos trabajos?

611
00:29:59,247 --> 00:30:00,858
Hacer nada es mucho mejor.

612
00:30:00,882 --> 00:30:02,192
Lo es.

613
00:30:09,257 --> 00:30:11,356
Quiero decirle a Claire la verdad.

614
00:30:12,493 --> 00:30:13,570
Me odiará.

615
00:30:13,594 --> 00:30:15,406
Y yo odiaré eso.

616
00:30:15,430 --> 00:30:18,409
Pero se merece saber la verdad.

617
00:30:18,433 --> 00:30:19,843
Lo sé. Sé que se lo merece.

618
00:30:19,867 --> 00:30:22,075
Es solo que... no quiero hacerle daño.

619
00:30:23,037 --> 00:30:25,787
La vida implica sufrimiento, Teddy.

620
00:30:26,407 --> 00:30:28,018
La vida implica sufrimiento.

621
00:30:28,042 --> 00:30:29,520
Hoy no.

622
00:30:29,544 --> 00:30:31,417
Hoy no implica sufrimiento.

623
00:30:32,413 --> 00:30:33,524
No para nosotras.

624
00:30:33,548 --> 00:30:35,059
Esta vez no.

625
00:30:36,918 --> 00:30:38,383
Tu padre...

626
00:30:38,886 --> 00:30:40,364
debería haberte dejado tener un jerbo.

627
00:30:51,466 --> 00:30:53,077
¿Tienes otro lado en el que estar?

628
00:30:53,101 --> 00:30:55,379
No, no, no, no.

629
00:30:55,403 --> 00:30:58,582
No quiero... que este
momento acabe nunca.

630
00:31:07,982 --> 00:31:09,326
Algo está pasando.

631
00:31:09,350 --> 00:31:12,096
Nosotras estamos bien.

632
00:31:12,120 --> 00:31:13,263
No, pero algo va mal.

633
00:31:13,287 --> 00:31:14,665
Lo sé, pero nosotras estamos bien.

634
00:31:14,689 --> 00:31:15,933
Estás conmigo.

635
00:31:15,957 --> 00:31:17,468
¿Sabes qué?

636
00:31:17,492 --> 00:31:19,303
Tienes razón. Digámoselo a Claire.

637
00:31:19,327 --> 00:31:20,537
Se merece saber la verdad.

638
00:31:20,561 --> 00:31:21,905
Me odiará porque perderte

639
00:31:21,929 --> 00:31:23,140
es lo peor que hay en el mundo.

640
00:31:23,164 --> 00:31:26,276
Pero no te odiará. Te
prometo que no te odiará.

641
00:31:26,300 --> 00:31:27,945
Porque, Allison, es imposible

642
00:31:27,969 --> 00:31:29,780
hacer nada que no sea quererte.

643
00:31:32,340 --> 00:31:33,584
¿Qué opinas?

644
00:31:35,176 --> 00:31:37,054
Huelo a humo.

645
00:31:37,078 --> 00:31:39,022
¿Hueles a humo?

646
00:31:39,046 --> 00:31:41,158
No, no, no, no, estás conmigo.

647
00:31:41,182 --> 00:31:42,182
Estás a salvo.

648
00:31:43,451 --> 00:31:44,495
No puedo respirar.

649
00:31:48,289 --> 00:31:50,234
Allison, no me dejes.

650
00:31:50,258 --> 00:31:52,102
No, por favor, no me dejes.

651
00:31:52,126 --> 00:31:53,537
Allison.

652
00:31:53,561 --> 00:31:56,974
No me dejes, Allison.

653
00:31:56,998 --> 00:31:58,575
¡Vamos!

654
00:31:58,599 --> 00:31:59,810
Venga, Allison.

655
00:32:01,035 --> 00:32:02,179
¡Por favor, no me dejes, Allison!

656
00:32:02,203 --> 00:32:03,447
¡Fuera!

657
00:32:05,239 --> 00:32:06,717
Carga a 200. ¡Fuera!

658
00:32:08,609 --> 00:32:10,254
¡A 300! ¡Fuera!

659
00:32:13,915 --> 00:32:15,959
Teddy, lo siento.

660
00:32:15,983 --> 00:32:17,416
Se acabó.

661
00:32:21,889 --> 00:32:23,901
Hora de la muerte,

662
00:32:23,925 --> 00:32:26,303
11 de septiembre, 2001,

663
00:32:26,327 --> 00:32:28,105
9.59 a. m.

664
00:32:43,396 --> 00:32:44,775
Todo esto es mi culpa.

665
00:32:44,799 --> 00:32:47,744
Todo esto es mi culpa.

666
00:33:44,289 --> 00:33:46,267
Acabo de volverla a dormir.

667
00:33:46,330 --> 00:33:48,375
Creo que sabe que pasa
algo con su madre,

668
00:33:48,435 --> 00:33:51,113
así que está inquieta.

669
00:33:51,137 --> 00:33:52,381
Sí.

670
00:33:52,405 --> 00:33:53,382
Sé que quieres que me vaya,

671
00:33:53,406 --> 00:33:55,785
pero estoy aquí porque te quiero

672
00:33:55,809 --> 00:33:57,457
y quiero ayudarte.

673
00:33:58,311 --> 00:33:59,789
Casi habría sido más fácil

674
00:33:59,813 --> 00:34:01,457
si se hubiera fugado con Koracick.

675
00:34:01,481 --> 00:34:03,047
¿Sabes?

676
00:34:04,784 --> 00:34:05,928
¿Alguna vez lo piensas?

677
00:34:05,952 --> 00:34:10,232
¿Coger el coche y conducir bien lejos?

678
00:34:10,256 --> 00:34:13,469
Ese sentimiento de estar
libre de responsabilidades,

679
00:34:13,493 --> 00:34:15,171
aunque sea solo por un segundo...

680
00:34:15,195 --> 00:34:18,374
sin hijos, ni relaciones complicadas...

681
00:34:18,398 --> 00:34:20,643
sin pacientes que mueran...

682
00:34:20,667 --> 00:34:21,911
Si me lo hubieras
preguntado hace seis meses,

683
00:34:21,935 --> 00:34:23,913
habría dicho que no, pero ahora...

684
00:34:23,937 --> 00:34:25,401
claro que lo hago.

685
00:34:26,940 --> 00:34:28,784
No sé ni cómo describirlo.

686
00:34:28,808 --> 00:34:30,419
Es como si...

687
00:34:30,443 --> 00:34:32,621
Es como si tuviera esta...

688
00:34:32,645 --> 00:34:33,823
manta encima de mí.

689
00:34:33,847 --> 00:34:38,461
Como una mojada y pesada
manta de... cansancio.

690
00:34:38,485 --> 00:34:39,543
Protección.

691
00:34:39,567 --> 00:34:40,896
¿Qué?

692
00:34:40,920 --> 00:34:42,498
Cuando tengo esa sensación de la manta,

693
00:34:42,522 --> 00:34:45,267
es porque me defiendo

694
00:34:45,291 --> 00:34:49,675
de sentir rabia, ira, dolor.

695
00:34:50,930 --> 00:34:52,512
Ella te ha hecho daño.

696
00:34:53,266 --> 00:34:55,010
Estás dolido.

697
00:34:56,436 --> 00:34:59,303
Es más fácil no sentir nada.

698
00:35:00,707 --> 00:35:02,551
No tienes que volver con ella.

699
00:35:02,575 --> 00:35:07,356
Pero no puedes permitirte
pasarte el día odiándola.

700
00:35:07,380 --> 00:35:09,058
Es demasiado duro.

701
00:35:09,082 --> 00:35:11,393
Nunca se te va a quitar esa manta.

702
00:35:14,487 --> 00:35:16,654
No sé. ¿Qué hago?

703
00:35:18,825 --> 00:35:22,004
En narcóticos anónimos rezamos por la
gente con la que estamos resentidos.

704
00:35:22,028 --> 00:35:23,339
Es lo peor.

705
00:35:23,363 --> 00:35:25,920
Siempre lo odio.

706
00:35:26,866 --> 00:35:30,546
Rezamos para que se pongan bien.

707
00:35:30,570 --> 00:35:33,349
Para que encuentren la felicidad,

708
00:35:33,373 --> 00:35:36,652
para que consigan todo lo
que querríamos para nosotros.

709
00:35:36,676 --> 00:35:40,322
Y lo hacemos cada día, durante semanas.

710
00:35:40,346 --> 00:35:44,426
Y no sé por qué funciona, pero así es.

711
00:35:44,450 --> 00:35:47,029
El resentimiento se va
y el perdón se instala.

712
00:35:47,053 --> 00:35:48,164
Cuidáis juntos de los niños.

713
00:35:48,188 --> 00:35:51,233
Y quizá con el tiempo...

714
00:35:51,257 --> 00:35:52,768
algo se puede reconstruir.

715
00:35:54,727 --> 00:35:56,672
No creo que pueda hacer eso.

716
00:35:57,830 --> 00:35:59,742
Puedes hacerlo.

717
00:35:59,766 --> 00:36:01,497
Lo has hecho antes.

718
00:36:02,368 --> 00:36:04,113
Lo has hecho conmigo.

719
00:36:11,377 --> 00:36:13,022
Todo esto es mi culpa.

720
00:36:13,046 --> 00:36:14,590
¿Todo esto es tu culpa?

721
00:36:14,614 --> 00:36:17,193
¡Sí! Mis padres,
Allison, Henry, DeLuca...

722
00:36:17,217 --> 00:36:19,328
No me nombres a mí. Sigo aquí.

723
00:36:19,352 --> 00:36:21,330
No pude salvarles.
¡Podría haberles salvado!

724
00:36:21,354 --> 00:36:24,767
No. Hasta yo sé que no
podían haberse salvado.

725
00:36:24,791 --> 00:36:26,669
No sé qué pasó con tus padres,

726
00:36:26,693 --> 00:36:29,405
pero Allison y DeLuca
fueron trágicas víctimas

727
00:36:29,429 --> 00:36:32,308
de circunstancias sobre las que
no tenías poder de controlar.

728
00:36:32,332 --> 00:36:34,343
Y Henry... Henry se estaba muriendo

729
00:36:34,367 --> 00:36:36,378
- cuando te casaste con él.
- Quiero a Owen.

730
00:36:36,402 --> 00:36:37,546
Huyes de tu dolor.

731
00:36:37,570 --> 00:36:40,482
Tus padres murieron y tú
corriste hacia Allison.

732
00:36:40,506 --> 00:36:44,153
Allison murió y te uniste a las
Fuerzas Armadas y corriste hacia Owen.

733
00:36:44,177 --> 00:36:48,090
Owen eligió a Cristina
y te fuiste con Henry.

734
00:36:48,114 --> 00:36:49,358
Eso no es justo.

735
00:36:49,382 --> 00:36:52,261
Y luego Owen estaba con
Amelia y usaste a Koracick.

736
00:36:52,285 --> 00:36:54,263
Por favor, para. Para.

737
00:36:54,287 --> 00:36:55,419
Huyes de tu dolor, Teddy.

738
00:36:55,477 --> 00:36:56,565
- Para.
- Todos lo hacemos.

739
00:36:56,589 --> 00:36:58,801
Algo malo pasa,

740
00:36:58,825 --> 00:37:00,703
nos culpamos a nosotros
y no queremos sentirlo,

741
00:37:00,727 --> 00:37:02,266
así que huimos.

742
00:37:02,829 --> 00:37:04,607
Huimos también de la
felicidad porque pensamos

743
00:37:04,631 --> 00:37:06,175
que no nos la merecemos.

744
00:37:06,199 --> 00:37:07,843
Pero va todo incluido.

745
00:37:07,867 --> 00:37:09,745
No hay dicha sin dolor.

746
00:37:12,472 --> 00:37:14,950
Vamos, Teddy. Vayámonos de este lugar.

747
00:37:16,209 --> 00:37:17,987
Por favor, no te mueras.

748
00:37:18,011 --> 00:37:19,700
Haré todo lo que pueda.

749
00:37:33,326 --> 00:37:35,237
Hay un problema cuando
tratas de entender

750
00:37:35,261 --> 00:37:37,439
cada error que has cometido...

751
00:37:37,463 --> 00:37:38,907
no puedes.

752
00:37:42,235 --> 00:37:44,079
E intentarlo te quita

753
00:37:44,103 --> 00:37:47,449
tu vida, tus planes, tu futuro.

754
00:37:50,710 --> 00:37:53,055
Además, no puedes
aprender de tus errores

755
00:37:53,079 --> 00:37:54,456
si dejas de avanzar.

756
00:37:59,252 --> 00:38:01,797
¿Estás seguro de que no
quieres que me quede?

757
00:38:01,821 --> 00:38:03,432
Probablemente es una pregunta estúpida.

758
00:38:03,456 --> 00:38:05,028
Llámame si me necesitas.

759
00:38:05,063 --> 00:38:06,135
Sí.

760
00:38:06,159 --> 00:38:07,703
Oye, gracias.

761
00:38:07,727 --> 00:38:09,672
Por todo. Lo digo de corazón.

762
00:38:09,696 --> 00:38:11,127
Sé que sí.

763
00:38:11,664 --> 00:38:13,509
Ah, y gracias especialmente
por ayudarme con esa cama.

764
00:38:13,533 --> 00:38:15,444
Voy a compartir el crédito con Leo.

765
00:38:15,468 --> 00:38:17,012
De acuerdo, pero no la
rompas si te enfadas.

766
00:38:17,036 --> 00:38:19,581
No voy a... Vale, sí.

767
00:38:19,605 --> 00:38:20,949
Adiós.

768
00:38:25,345 --> 00:38:27,222
Da miedo. Es incierto.

769
00:38:28,614 --> 00:38:30,993
Pero encontrarás algo especial ahí...

770
00:38:31,017 --> 00:38:33,862
   

771
00:38:35,488 --> 00:38:36,902
Estoy aquí.

772
00:38:38,157 --> 00:38:39,739
Estoy aquí.

773
00:38:52,171 --> 00:38:53,982
Estoy aquí.

774
00:38:55,141 --> 00:38:56,118
Esperanza.

775
00:38:58,016 --> 00:39:03,304
www.subtitulamos.tv

