1
00:00:06,156 --> 00:00:08,498
Espera.

2
00:00:08,523 --> 00:00:10,256
Necesito agua.

3
00:00:10,358 --> 00:00:14,226
Necesito agua... primero.

4
00:00:14,328 --> 00:00:15,728
Agua no.

5
00:00:18,166 --> 00:00:21,767
Te lo prometo, te traeré
agua en unos 20 minutos.

6
00:00:21,869 --> 00:00:23,869
Vale.

7
00:00:41,389 --> 00:00:43,756
De ninguna manera, mi cosa de brownie
supera totalmente a tu cosa de brócoli.

8
00:00:43,858 --> 00:00:45,024
- No.
- Lo hace.

9
00:00:45,126 --> 00:00:46,492
Es suflé de brócoli.

10
00:00:46,594 --> 00:00:48,160
- ¿Vale? Me ha llevado tres horas.
- Vale. Discúlpame.

11
00:00:48,262 --> 00:00:50,742
Bueno, entonces gano
solo por la eficiencia.

12
00:00:51,799 --> 00:00:53,088
- Lo siento.
- ¿Quién hace un suflé de brócoli

13
00:00:53,112 --> 00:00:54,560
para una primera cita?

14
00:00:56,604 --> 00:00:58,873
¿Sabes?, es raro. No
parece una primera cita.

15
00:00:58,898 --> 00:01:00,772
No creo que lo supiera.

16
00:01:01,642 --> 00:01:04,210
Creo que esta es la primera
primera cita que tengo.

17
00:01:04,312 --> 00:01:06,479
- ¿En serio?
- Sí. Normalmente,

18
00:01:06,581 --> 00:01:09,048
choco con la gente, y luego,
vaya, ya estamos saliendo.

19
00:01:09,150 --> 00:01:10,483
- Hola.
- Cierto.

20
00:01:10,585 --> 00:01:12,351
El lado positivo de la pandemia.

21
00:01:12,453 --> 00:01:14,653
Sí. Sí.

22
00:01:19,396 --> 00:01:21,229
Estamos siendo responsables, ¿verdad?

23
00:01:21,254 --> 00:01:22,961
Muy responsables.

24
00:01:24,265 --> 00:01:26,404
Responsables y estrictos.

25
00:01:26,429 --> 00:01:29,163
Por el bien de toda la humanidad.

26
00:01:29,217 --> 00:01:31,784
Lo siento. ¿Qué ha sido eso?

27
00:01:31,886 --> 00:01:33,946
Estaba demasiado
ocupado mirando tu boca.

28
00:01:42,330 --> 00:01:44,863
- No voy a responder a eso.
- No puedes oír nada.

29
00:01:52,240 --> 00:01:54,106
Ruiz.

30
00:01:54,742 --> 00:01:56,442
Sí.

31
00:01:56,467 --> 00:01:57,912
Sí, recibido.

32
00:02:00,697 --> 00:02:04,833
Al parecer, voy a hacer una
sustitución mañana en la 19.

33
00:02:09,250 --> 00:02:10,800
Vale.

34
00:02:10,825 --> 00:02:13,052
Eso es genial. Eso es...

35
00:02:13,761 --> 00:02:15,327
Solo... No vamos...

36
00:02:15,429 --> 00:02:19,765
No lo digamos... nada a nadie.

37
00:02:19,867 --> 00:02:22,401
Cierto. Vale. Entonces...

38
00:02:22,503 --> 00:02:24,303
¿No quieres que esto sea oficial?

39
00:02:24,405 --> 00:02:26,905
No quiero que lo nuestro...

40
00:02:27,008 --> 00:02:30,643
se convierta en...

41
00:02:30,822 --> 00:02:32,154
cosa de todos.

42
00:02:32,179 --> 00:02:33,979
Sí, sí. No, lo entiendo.

43
00:02:34,573 --> 00:02:37,274
Mientras esto siga siendo nuestro.

44
00:02:37,939 --> 00:02:39,321
Sí.

45
00:02:49,000 --> 00:02:51,200
Debería haber sido tu primera llamada.

46
00:02:51,302 --> 00:02:53,903
Bueno, Yemi es mi hermana,
así que la llamé primero.

47
00:02:54,005 --> 00:02:56,308
- Es abogada especializada en contratos.
- Sigue siendo abogada.

48
00:02:56,394 --> 00:02:59,236
Sigue siendo "letrada". Sigue
trabajando en un bufete.

49
00:02:59,261 --> 00:03:01,027
Un abogado no es un litigante.

50
00:03:01,129 --> 00:03:02,562
Por eso te he llamado, Dola.

51
00:03:02,664 --> 00:03:04,660
De segunda. Me has llamado de segunda.

52
00:03:04,769 --> 00:03:07,300
Y espero que puedas
superarlo, por favor.

53
00:03:07,402 --> 00:03:09,468
He superado cosas
peores que me has hecho.

54
00:03:09,589 --> 00:03:11,629
Vale. No es justo. Éramos críos.

55
00:03:11,714 --> 00:03:15,870
Solo los hombres se permiten
llamarse a sí mismos "críos" con 21.

56
00:03:16,706 --> 00:03:18,706
No te equivocas.

57
00:03:18,808 --> 00:03:20,441
Vale.

58
00:03:20,543 --> 00:03:23,243
Si voy a ser tu abogada litigante,

59
00:03:23,345 --> 00:03:25,746
necesito saber qué quieres
sacar con esta denuncia.

60
00:03:25,848 --> 00:03:27,001
Has visto el vídeo, ¿no?

61
00:03:27,026 --> 00:03:29,138
Sí. He visto el vídeo. Todo
el mundo ha visto el vídeo.

62
00:03:29,318 --> 00:03:30,651
Entonces, sabes lo que quiero.

63
00:03:30,753 --> 00:03:32,386
Quiero que se castigue a esos agentes

64
00:03:32,488 --> 00:03:35,385
por lo que me hicieron a mí y
a Joyce, y quiero justicia.

65
00:03:35,769 --> 00:03:37,569
Vale, no lo sabes todavía, entonces.

66
00:03:37,671 --> 00:03:39,304
Acabo de decir que quiero...

67
00:03:39,406 --> 00:03:42,040
"Justicia" no significa nada.

68
00:03:42,142 --> 00:03:43,541
Y no solo en el clima actual

69
00:03:43,643 --> 00:03:44,843
de la opinión pública en el tribunal.

70
00:03:44,945 --> 00:03:46,644
Nunca lo ha significado.

71
00:03:46,746 --> 00:03:48,480
Porque la justicia es subjetiva.

72
00:03:48,582 --> 00:03:50,866
No hay una manera de obtener justicia

73
00:03:50,971 --> 00:03:52,923
y, especialmente, no
para lo que has pasado.

74
00:03:53,018 --> 00:03:55,659
Pregúntate a ti mismo,
¿cuál es el mejor desenlace

75
00:03:55,783 --> 00:03:56,982
de tu decisión para asumir,

76
00:03:57,084 --> 00:03:58,817
no solo al Departamento
de Policía de Seattle,

77
00:03:58,919 --> 00:04:02,120
sino a toda institución
policial de este país?

78
00:04:02,223 --> 00:04:09,239
¿Qué esperas, Dean Miller,
bombero, conseguir?

79
00:04:10,431 --> 00:04:13,232
Y mientras piensas en
eso, relléname la copa.

80
00:04:13,334 --> 00:04:16,768
Sí, señora.

81
00:04:16,804 --> 00:04:19,338
Vamos a servirnos toda una comilona
mañana por la noche en tu honor.

82
00:04:20,784 --> 00:04:22,432
Sí. Cocinaremos lo que quieras.

83
00:04:22,518 --> 00:04:26,279
Quiero carbohidratos. Con almidón.

84
00:04:26,381 --> 00:04:28,114
Con queso.

85
00:04:29,518 --> 00:04:31,885
Buena idea.

86
00:04:31,987 --> 00:04:34,220
Lo vas a tener.

87
00:04:35,698 --> 00:04:39,565
Han dicho que tiene que venir
a recogerme un familiar,

88
00:04:39,619 --> 00:04:43,439
pero mi hijo no me
contesta a las llamadas.

89
00:04:43,495 --> 00:04:45,368
Pero somos tu familia.

90
00:04:45,392 --> 00:04:47,258
- No, no.
- No... no te preocupes.

91
00:04:47,360 --> 00:04:50,503
Estaremos ahí, temprano por la mañana.

92
00:04:50,546 --> 00:04:52,146
Me he tomado todo el día
libre para ir a recogerte.

93
00:04:52,248 --> 00:04:53,647
Así que estás bien.

94
00:04:53,749 --> 00:04:56,280
Trae chocolate.

95
00:04:58,654 --> 00:05:00,220
Adiós, Marsha.

96
00:05:06,705 --> 00:05:09,739
¿Y cuándo cortarán el agua?

97
00:05:09,841 --> 00:05:11,875
Gracias.

98
00:05:16,478 --> 00:05:18,063
Sí. Sí.

99
00:05:18,088 --> 00:05:20,564
Los de la mudanza estarán ahí el...

100
00:05:21,361 --> 00:05:23,761
- El viernes.
- El viernes.

101
00:05:23,786 --> 00:05:26,253
Vale. Gracias.

102
00:05:35,079 --> 00:05:37,313
Hola. Hola.

103
00:05:37,415 --> 00:05:39,134
Cielo...

104
00:05:39,158 --> 00:05:41,158
¡Cielo, hola!

105
00:05:41,220 --> 00:05:43,220
¿Qué estás haciendo aquí?

106
00:05:43,790 --> 00:05:45,790
Me he enterado de lo de Andrea.

107
00:05:46,796 --> 00:05:49,220
Estoy en shock, ¿cómo es posible?

108
00:05:50,212 --> 00:05:52,204
Me hacen pruebas todo el
rato, no te preocupes.

109
00:05:52,235 --> 00:05:54,141
Está bien, a mí también.

110
00:05:54,634 --> 00:05:56,087
Hola. Hola.

111
00:05:56,181 --> 00:05:58,514
Maya, esta es mi amiga, Gab...

112
00:05:58,616 --> 00:06:00,616
- Sí.
- La Dra. Gabriella Aurora. Hola.

113
00:06:00,718 --> 00:06:02,451
Sí.

114
00:06:05,971 --> 00:06:08,306
¿Qué? No. Eso ha...

115
00:06:08,331 --> 00:06:09,830
¿Estresado por los deberes?

116
00:06:09,940 --> 00:06:11,506
No, son... de Tuck.

117
00:06:11,608 --> 00:06:13,809
Le he dicho que le demostraría que sus
deberes de matemáticas eran fáciles,

118
00:06:13,911 --> 00:06:15,610
pero esto no son mates, ¿vale?

119
00:06:15,713 --> 00:06:18,113
Esto... no lo sé... son
nuevas matemáticas.

120
00:06:18,215 --> 00:06:20,315
- ¿Han cambiado las matemáticas?
- Sí, eso es a lo que me refiero.

121
00:06:20,417 --> 00:06:23,549
Hola. Theo. Ruiz.

122
00:06:23,667 --> 00:06:24,899
Un placer conocerte.

123
00:06:25,002 --> 00:06:26,901
¿Te importa si te llamamos novato?

124
00:06:27,004 --> 00:06:29,070
Sigues siendo novato, novato.

125
00:06:29,172 --> 00:06:30,905
¿Eres novato?

126
00:06:31,008 --> 00:06:33,208
¿No eres jefe de batallón?

127
00:06:34,511 --> 00:06:36,200
Estás... Lo siento.

128
00:06:36,307 --> 00:06:39,147
Bienvenido a la estación 19.
Gracias por apuntarte. Sí.

129
00:06:39,249 --> 00:06:41,346
- Ya, Ben Warren.
- Hola. ¿Cómo estás?

130
00:06:41,425 --> 00:06:43,626
Hola. Soy Vic Hughes.

131
00:06:45,253 --> 00:06:46,608
¿Cómo era?

132
00:06:46,710 --> 00:06:48,142
- Disculpa. Vic Hughes.
- Ya. Entendido.

133
00:06:48,244 --> 00:06:49,377
Ya. Un placer conocerte.

134
00:06:49,479 --> 00:06:51,245
- Vale.
- Ya.

135
00:07:07,030 --> 00:07:09,063
Oye. ¿Estás bien?

136
00:07:09,165 --> 00:07:11,032
No.

137
00:07:11,134 --> 00:07:14,102
No, no estoy bien. No estoy nada bien.

138
00:07:14,204 --> 00:07:16,471
Pensé que nunca tendría
que volver a verlo.

139
00:07:16,573 --> 00:07:18,940
¿Qué, te refieres al
sustituto? Espera, ¿lo conoces?

140
00:07:19,378 --> 00:07:21,044
Es el capitán de Michael.

141
00:07:22,042 --> 00:07:23,722
¿El capitán... de Michael?

142
00:07:25,117 --> 00:07:27,284
Lo... ¿Estás diciendo
que es el tío que...?

143
00:07:27,386 --> 00:07:30,487
Que hizo que matasen a mi marido.

144
00:07:37,291 --> 00:07:42,415
www.subtitulamos.tv

145
00:07:46,462 --> 00:07:48,931
Revista jurídica. Fiscalía.

146
00:07:48,956 --> 00:07:50,355
Sí.

147
00:07:50,380 --> 00:07:52,280
Fue la mejor de su clase
y la de Yemi en Yale.

148
00:07:52,305 --> 00:07:53,738
Sabe de lo que habla

149
00:07:53,763 --> 00:07:56,464
y te conoce, ¿cuál es el problema?

150
00:07:56,489 --> 00:07:58,222
Es... es mi ex.

151
00:07:58,973 --> 00:08:00,348
No es que eso importe.

152
00:08:00,373 --> 00:08:03,775
Es que... me ha preguntado qué quiero.

153
00:08:04,329 --> 00:08:05,661
- Justicia.
- Ya.

154
00:08:05,686 --> 00:08:07,252
- Sí.
- Pero dice que es muy abstracto.

155
00:08:07,277 --> 00:08:09,577
- ¿Cambio?
- No es menos abstracto.

156
00:08:09,607 --> 00:08:12,942
Vale. ¿Qué tal no tener
que enseñarle a mi hijo

157
00:08:13,091 --> 00:08:15,258
a que no vaya en el coche
con más de dos amigos negros?

158
00:08:15,329 --> 00:08:16,695
¿Es menos abstracto?

159
00:08:16,720 --> 00:08:18,386
¿Qué te parece a ti que es la justicia?

160
00:08:18,660 --> 00:08:20,126
Espera.

161
00:08:20,151 --> 00:08:22,985
Por favor. Porque...

162
00:08:23,010 --> 00:08:25,410
Mira, era bueno en matemáticas,

163
00:08:25,435 --> 00:08:27,535
pero la manera en la que las enseñan,
era un método simple, una manera de...

164
00:08:27,560 --> 00:08:29,374
- Listo. Compruébalo.
- Déjame comprobarlo.

165
00:08:29,399 --> 00:08:30,973
- Compruébalo.
- No, no. De ninguna manera

166
00:08:30,998 --> 00:08:33,098
has conseguido la respuesta
utilizando su método sin copiar.

167
00:08:33,123 --> 00:08:34,823
¿No hay matemáticas en el examen?

168
00:08:34,848 --> 00:08:36,147
¿Celoso, doctor?

169
00:08:36,172 --> 00:08:37,177
¿Puedes explicármelo

170
00:08:37,201 --> 00:08:38,384
- una vez?
- Sí.

171
00:08:38,449 --> 00:08:41,116
¿Cómo es que tiene trabajo?

172
00:08:41,218 --> 00:08:43,218
No debería estar trabajando
ni en un camión de basura,

173
00:08:43,320 --> 00:08:44,620
- mucho menos un camión de bomberos.
- Lo siento... Vale, espera.

174
00:08:44,722 --> 00:08:46,622
Creía que tu tío era un... capitán.

175
00:08:46,647 --> 00:08:48,647
Este tío, Theo... lo que
sea, es solo teniente, ¿no?

176
00:08:48,672 --> 00:08:50,638
Ya, le han debido descender
después de lo de Michael.

177
00:08:50,663 --> 00:08:52,396
Es bueno saber que matar
al marido de alguien

178
00:08:52,421 --> 00:08:53,853
es solo un tirón de orejas.

179
00:08:53,878 --> 00:08:56,411
¡Oye! ¡Ayudadnos!

180
00:08:56,729 --> 00:08:58,462
¡Una ayudita, por favor!

181
00:08:58,487 --> 00:09:02,255
- ¡Oye, oye! ¡Oye, oye, oye!
- ¡Calma!

182
00:09:02,280 --> 00:09:03,646
¡Mascarillas! ¡Mascarillas!

183
00:09:03,671 --> 00:09:05,605
- ¿Qué? - Haz una alerta silenciosa.
Haz una alerta silenciosa.

184
00:09:05,845 --> 00:09:07,342
- Entendido.
- ¿Necesitamos una llave?

185
00:09:07,444 --> 00:09:09,244
- ¡Poneos las mascarillas!
- Esto es una alerta silenciosa.

186
00:09:09,346 --> 00:09:11,380
Tenemos a un adulto de 25 años con
una herida penetrante en la cabeza.

187
00:09:11,482 --> 00:09:13,248
Después de ti, tío. Adelante. Con calma.

188
00:09:13,350 --> 00:09:14,983
Por aquí. Por aquí.

189
00:09:15,085 --> 00:09:16,318
Gracias. Gracias a todos. Gracias.

190
00:09:16,420 --> 00:09:17,686
Sí, lo veo. Lo veo.

191
00:09:17,788 --> 00:09:19,454
Vosotros dos, sentaos. Sentaos.

192
00:09:23,093 --> 00:09:26,194
Vale. ¿Dónde está tu chaqueta?

193
00:09:26,219 --> 00:09:28,953
¿Marcus? Hola.

194
00:09:30,369 --> 00:09:33,103
Ahí tienes. Colega.

195
00:09:33,273 --> 00:09:34,906
Hola. Estamos de camino justo ahora.

196
00:09:34,931 --> 00:09:37,331
Sí... Sí, Jack, no vengáis ¿vale?

197
00:09:37,356 --> 00:09:38,955
¿Qué?

198
00:09:38,980 --> 00:09:41,214
Bueno, creen que Marsha
necesita ser intubada.

199
00:09:41,239 --> 00:09:43,306
No, le van a dar el
alta. Vamos a buscarla.

200
00:09:43,331 --> 00:09:45,398
Supongo que ella... ella ha
empeorado durante la noche.

201
00:09:45,503 --> 00:09:47,978
Sus constantes están
cayendo. La van a vigilar

202
00:09:48,003 --> 00:09:50,637
y decidirán esta noche si
ponerle o no el ventilador.

203
00:09:51,611 --> 00:09:53,388
¿Por qué no me ha llamado nadie?

204
00:09:53,413 --> 00:09:55,680
Su contacto de emergencia es su hijo.

205
00:09:55,705 --> 00:09:57,918
- He llamado en cuanto me he enterado.
- ¿Ha contestado?

206
00:09:58,487 --> 00:10:00,821
Ya... no estoy seguro.

207
00:10:00,846 --> 00:10:02,746
Lo siento. Mira, tengo que irme.

208
00:10:02,771 --> 00:10:03,962
Se están volviendo a
ajetrear las cosas por aquí,

209
00:10:03,987 --> 00:10:05,820
pero yo solo quería avisarte.

210
00:10:05,845 --> 00:10:07,386
- Sí, gracias.
- Por supuesto.

211
00:10:10,884 --> 00:10:12,116
Vamos a necesitar que
mantengas la cabeza

212
00:10:12,218 --> 00:10:15,044
muy, muy quieta, ¿vale?

213
00:10:15,688 --> 00:10:17,622
- ¿Cómo te llamas?
- Se llama Tad.

214
00:10:17,724 --> 00:10:19,624
Vale, ¿cómo te sientes, Tad?

215
00:10:19,726 --> 00:10:21,325
- Bien. Un poco mareado.
- Vale.

216
00:10:21,427 --> 00:10:23,594
Pero sigue lúcido y está hablando.
¿Cómo están sus constantes?

217
00:10:23,696 --> 00:10:26,931
Estables, por alguna razón.

218
00:10:27,033 --> 00:10:28,891
Hostia puta.

219
00:10:29,569 --> 00:10:31,135
Warren, trae la camilla.

220
00:10:31,160 --> 00:10:33,127
Sí, ya he visto algo así antes.

221
00:10:33,152 --> 00:10:35,648
Sullivan, yo dirijo esta. Ve a
ayudar a Warren con la camilla.

222
00:10:35,673 --> 00:10:37,085
- Vale.
- Estos chicos tienen laceraciones.

223
00:10:37,110 --> 00:10:38,776
- No, estamos bien.
- Tío, Tad.

224
00:10:38,878 --> 00:10:40,278
Eso parece asqueroso, tío.

225
00:10:40,380 --> 00:10:42,480
- Ya, tío, ¿duele?
- Claro que duele, imbécil.

226
00:10:42,582 --> 00:10:44,682
Parece un maldito kebab. No sé.

227
00:10:44,784 --> 00:10:47,118
Vale, Vic, lleva a la fiesta
de fraternidad al galpón.

228
00:10:47,220 --> 00:10:49,620
Ya, en ello. Vale, chicos, por aquí.

229
00:10:49,722 --> 00:10:52,123
Por la puerta. Vamos. Salid de aquí.

230
00:10:52,225 --> 00:10:54,625
Vale. A vuestra izquierda.

231
00:10:54,727 --> 00:10:55,960
¿Podéis decirme qué ha pasado, chicos?

232
00:10:56,062 --> 00:10:57,495
- ¡Cuidado!
- Nos...

233
00:10:57,597 --> 00:10:58,696
Oye.

234
00:10:58,798 --> 00:11:00,798
Cuidado. Vale. ¿Os han atacado?

235
00:11:00,900 --> 00:11:02,934
- No...
- Sentaos por aquí.

236
00:11:03,036 --> 00:11:04,735
Vale, ¿entonces?

237
00:11:04,837 --> 00:11:07,338
Estábamos jugando al fútbol
americano en el parque.

238
00:11:07,440 --> 00:11:09,073
Evité el... pase rápido

239
00:11:09,175 --> 00:11:10,741
y golpeé a Tad corriendo.

240
00:11:10,843 --> 00:11:12,431
- Tad...
- Al estilo de los Seahawk.

241
00:11:12,580 --> 00:11:14,080
Y, entonces, Tad coge la pelota.

242
00:11:14,182 --> 00:11:15,815
Y luego... le dieron...

243
00:11:15,917 --> 00:11:17,383
Le hicieron un Robin Hood... justo ahí.

244
00:11:17,485 --> 00:11:19,285
Más bien como en Braveheart.

245
00:11:19,387 --> 00:11:20,786
Ya, escuchad.

246
00:11:20,889 --> 00:11:22,985
Deportistas e historiadores.

247
00:11:23,087 --> 00:11:26,689
Guay. ¿Esas laceraciones
son por jugar al fútbol?

248
00:11:27,314 --> 00:11:28,947
- Sí.
- Ya, ya, ya.

249
00:11:29,040 --> 00:11:30,707
Y, luego, una flecha de
caza pareció aterrizar

250
00:11:30,809 --> 00:11:32,508
desde el bosque Sherwood hasta
la cabeza de vuestro amigo.

251
00:11:32,610 --> 00:11:33,743
¿Verdad?

252
00:11:33,845 --> 00:11:35,845
Es una locura.

253
00:11:36,119 --> 00:11:37,768
Súbete la mascarilla, amigo.

254
00:11:40,372 --> 00:11:43,140
Escucha, escucha, escucha...

255
00:11:43,315 --> 00:11:45,868
Sí, vale. Tengo un plan, ¿de acuerdo?

256
00:11:45,970 --> 00:11:47,501
Voy a sacarlo yo mismo.

257
00:11:47,526 --> 00:11:48,937
- ¡No, no, no!
- No. ¡No, no, no, no! ¡Oye!

258
00:11:48,962 --> 00:11:50,024
Oye, oye, no quieres hacer eso.

259
00:11:50,060 --> 00:11:51,206
Tad, no quieres hacer eso.

260
00:11:51,231 --> 00:11:52,564
Tenemos que meterle un calmante o algo.

261
00:11:52,589 --> 00:11:54,356
No vamos a hacer nada más
que llevarlo al hospital.

262
00:11:54,381 --> 00:11:55,899
- ¿Discrepas, Warren?
- No.

263
00:11:55,924 --> 00:11:57,257
No le haría nada hasta
que no le hagan un TAC.

264
00:11:57,282 --> 00:11:58,748
Vale. Agarradle los brazos.

265
00:11:58,865 --> 00:12:01,065
- No deberíamos...
- Agárrale los brazos.

266
00:12:03,454 --> 00:12:05,020
¡Quitadme esta cosa!

267
00:12:05,619 --> 00:12:07,252
Espera un segundo. Vale, vamos...

268
00:12:07,354 --> 00:12:09,438
- Vale, vale. Vale, vale. ¿Lo tienes?
- Sí.

269
00:12:09,463 --> 00:12:10,595
Espera, espera, espera.

270
00:12:10,620 --> 00:12:11,952
No podemos tumbarle la
cabeza en la camilla.

271
00:12:11,977 --> 00:12:13,777
Está bien, está bien. Se
la sujetaré. Lo tengo.

272
00:12:14,088 --> 00:12:15,488
¿Se la vas a sujetar todo el
camino hasta el Grey-Sloan?

273
00:12:15,513 --> 00:12:17,746
Al parecer, sí. A la de tres.

274
00:12:18,176 --> 00:12:19,275
Espera.

275
00:12:19,300 --> 00:12:21,099
Una, dos, tres.

276
00:12:21,201 --> 00:12:22,403
Vale.

277
00:12:22,485 --> 00:12:23,569
Lo tengo.

278
00:12:25,306 --> 00:12:27,372
Vamos a llevarlo a la ambulancia.

279
00:12:27,474 --> 00:12:28,473
- Lo tengo.
- Tenemos que ir rápido.

280
00:12:28,576 --> 00:12:29,841
¿No deberíamos ir lento?

281
00:12:29,944 --> 00:12:31,813
No queremos empujarlo con
esta cosa en la cabeza.

282
00:12:31,939 --> 00:12:33,438
Vamos a ir rápido.

283
00:12:33,463 --> 00:12:34,863
Recibido.

284
00:12:45,078 --> 00:12:47,145
¡Tengo que quitarme esto de la cabeza!

285
00:12:47,248 --> 00:12:50,522
Tad, si no quieres lesiones
cerebrales permanentes, aguanta.

286
00:12:50,547 --> 00:12:52,213
¿Quiere decir lesiones
cerebrales como...?

287
00:12:52,315 --> 00:12:53,546
¿Como que podría quedarse vegetal?

288
00:12:53,656 --> 00:12:54,877
Vale, vamos a volver adentro.

289
00:12:54,984 --> 00:12:56,324
Mira, si sigues resistiéndote,

290
00:12:56,426 --> 00:12:58,559
vas a mover la flecha... o algo peor.

291
00:12:58,661 --> 00:13:02,731
¿Flecha? ¿Qué flecha?

292
00:13:03,566 --> 00:13:04,799
Por aquí.

293
00:13:04,901 --> 00:13:07,822
¿La... la flecha puede que
le haya fastidiado la vida?

294
00:13:09,969 --> 00:13:11,796
- Tío, ¿qué demonios, colega?
- ¿Qué?

295
00:13:11,891 --> 00:13:13,024
Esto es culpa tuya, tío.

296
00:13:13,126 --> 00:13:14,525
¿De qué estás hablando? ¿Culpa mía?

297
00:13:14,627 --> 00:13:16,027
- Eres el que falló, tío.
- Fue idea tuya.

298
00:13:16,129 --> 00:13:17,295
¿Qué fue idea tuya?

299
00:13:17,397 --> 00:13:19,063
Bien.

300
00:13:21,401 --> 00:13:23,667
Mira, el COVID ha sido...

301
00:13:23,692 --> 00:13:25,242
- Una mierda.
- Sí.

302
00:13:25,356 --> 00:13:26,889
- Pero disculpa. - Necesitábamos
un subidón de adrenalina.

303
00:13:26,991 --> 00:13:28,490
Probar algo diferente.

304
00:13:28,592 --> 00:13:31,560
Vale, decidme qué ha pasado y,
esta vez, decidme la verdad.

305
00:13:32,963 --> 00:13:35,464
Vale... nos bebemos tres cervezas

306
00:13:35,566 --> 00:13:37,750
y estamos lanzando dardos
en el garaje de Josh.

307
00:13:37,852 --> 00:13:40,234
- Y soy buenísimo con los dardos.
- Es normalito con los dardos.

308
00:13:40,259 --> 00:13:41,514
Saltaos hasta la parte de la flecha.

309
00:13:41,539 --> 00:13:43,516
Los dardos no tienen puntas de verdad,

310
00:13:43,541 --> 00:13:44,740
- así que...
- Tiene razón.

311
00:13:44,842 --> 00:13:46,075
Por favor, dime que no sois tan tontos.

312
00:13:46,177 --> 00:13:48,110
No, creo que son así de tontos.

313
00:13:48,212 --> 00:13:50,212
Vale. Estábamos intentando
poner a prueba nuestros nervios.

314
00:13:50,314 --> 00:13:51,680
Sí que estáis poniendo
a prueba los míos.

315
00:13:51,782 --> 00:13:54,450
Rick dijo: "¿Por qué no disparamos a
latas encima de nuestras cabezas?".

316
00:13:54,552 --> 00:13:56,547
Vale, me largo. Me largo.

317
00:13:56,632 --> 00:13:58,429
Me largo. Ahora son vuestro problema.

318
00:13:58,563 --> 00:13:59,754
¿Qué?

319
00:13:59,851 --> 00:14:01,130
Bueno,

320
00:14:01,232 --> 00:14:02,565
nos vamos a ir al hospital

321
00:14:02,667 --> 00:14:03,933
y contarles a los médicos qué ha pasado.

322
00:14:04,035 --> 00:14:06,769
Ya, vamos a ver cómo está Tad.

323
00:14:09,952 --> 00:14:11,819
¿Son tan tontos en la 23?

324
00:14:11,844 --> 00:14:14,278
Puede que nos hayáis superado, tío.

325
00:14:20,070 --> 00:14:22,571
Perfecto.

326
00:14:22,673 --> 00:14:24,439
Vas a tener que contarme tu secreto.

327
00:14:24,541 --> 00:14:26,187
El secreto es hacerlo bien.

328
00:14:27,277 --> 00:14:30,285
Después de 13 intentos, seis
quemaduras de primer grado

329
00:14:30,379 --> 00:14:32,097
y una taza de leche derramada,

330
00:14:32,122 --> 00:14:34,511
he... he fallado haciéndolo.

331
00:14:34,536 --> 00:14:36,480
¿Le echas leche al espresso?

332
00:14:37,129 --> 00:14:38,396
¿Quién es esta persona?

333
00:14:38,420 --> 00:14:40,354
Gabriella, en inglés, por favor.

334
00:14:40,456 --> 00:14:41,922
Vale, Maya, ¿vives con
una mujer italiana

335
00:14:42,024 --> 00:14:43,675
y no hablas italiano?

336
00:14:43,699 --> 00:14:45,904
Lo siento, pero son diez puntos menos.

337
00:14:45,929 --> 00:14:47,972
Estoy aprendiendo. Es solo... es lento.

338
00:14:48,020 --> 00:14:48,985
Está bien.

339
00:14:50,145 --> 00:14:51,399
¿Dónde está la harina?

340
00:14:51,777 --> 00:14:53,076
Está buscando harina.

341
00:14:53,178 --> 00:14:54,645
Me encargo. Está aquí.

342
00:14:54,747 --> 00:14:56,747
- Harina.
- Bravo.

343
00:14:56,849 --> 00:14:58,312
Sé hablar inglés.

344
00:14:59,402 --> 00:15:01,402
Gracias... ¿las patatas?

345
00:15:01,754 --> 00:15:03,854
- Patatas.
- Sí, patatas.

346
00:15:03,956 --> 00:15:05,756
- Ahí tienes.
- Gracias.

347
00:15:09,395 --> 00:15:11,824
¿Crecisteis juntas, chicas?

348
00:15:11,871 --> 00:15:15,006
No. Sinceramente, somos
amigas desde la universidad.

349
00:15:15,108 --> 00:15:18,075
Bueno, amigas. Sí, eso también, pero...

350
00:15:19,488 --> 00:15:21,290
También teníamos mucho sexo.

351
00:15:21,845 --> 00:15:24,112
Sí, eso... Ha...

352
00:15:24,137 --> 00:15:25,736
Sí. No. La he entendido. Recuerdo esa.

353
00:15:25,839 --> 00:15:27,238
Ya.

354
00:15:27,340 --> 00:15:28,441
- Lo siento, ¿tienes...?
- ¿Quieres un cuchillo?

355
00:15:28,486 --> 00:15:29,629
Sí. ¿Tienes un cuchillo?

356
00:15:30,443 --> 00:15:32,376
Vic.

357
00:15:32,479 --> 00:15:34,278
No. No, no, no.

358
00:15:37,863 --> 00:15:40,030
Vale, solo tengo una pregunta.

359
00:15:40,132 --> 00:15:41,264
¿Solo una?

360
00:15:41,367 --> 00:15:42,866
Qué bien. Yo tengo mil.

361
00:15:42,968 --> 00:15:44,601
Ya, ¿lo sabías?

362
00:15:44,703 --> 00:15:46,903
- ¿Saber qué?
- Que conocía a Travis.

363
00:15:47,331 --> 00:15:49,264
- Que trabajaba aquí con él.
- Claro que no.

364
00:15:49,366 --> 00:15:51,644
¿Juras... juras que no tenías ni idea?

365
00:15:51,794 --> 00:15:53,527
- Vic, no.
- Para.

366
00:15:53,629 --> 00:15:55,729
No sabía que erais amigos.

367
00:15:56,860 --> 00:15:58,632
No somos amigos.

368
00:15:58,734 --> 00:16:00,934
- ¿Qué?
- No es mi amigo.

369
00:16:01,036 --> 00:16:02,503
Vivimos juntos porque me acogió

370
00:16:02,605 --> 00:16:03,837
cuando no tenía a dónde ir.

371
00:16:03,939 --> 00:16:06,573
Estuvo ahí para mí después de
que mi prometido se muriese.

372
00:16:06,675 --> 00:16:08,575
Me ha salvado la vida más
veces de las que puedo contar,

373
00:16:08,677 --> 00:16:12,073
así que, no, no somos...
no somos amigos.

374
00:16:12,175 --> 00:16:13,981
Es parte de mí.

375
00:16:17,778 --> 00:16:20,345
Supongo que eso me
hace ser el malo, ¿no?

376
00:16:20,447 --> 00:16:22,508
- ¿No hay necesidad de escuchar
mi versión? - ¿Qué versión?

377
00:16:22,597 --> 00:16:25,394
Hiciste que su marido
muriese. No hay versión.

378
00:16:26,957 --> 00:16:28,890
Esa es la única versión.

379
00:16:29,523 --> 00:16:31,022
Para.

380
00:16:41,121 --> 00:16:42,954
Sigue llorando.

381
00:16:44,922 --> 00:16:46,555
¿Quieres que hable con él o algo?

382
00:16:46,580 --> 00:16:48,642
No, está bien.

383
00:16:49,806 --> 00:16:51,473
Dice que es mala señal.

384
00:16:52,099 --> 00:16:54,394
Dice que ha leído que
la mayoría de la gente

385
00:16:54,419 --> 00:16:57,888
a la que la conectan a un
ventilador, acaba muriendo.

386
00:16:58,184 --> 00:17:00,351
No, no lo sabemos. Ha
habido nuevos estudios.

387
00:17:00,376 --> 00:17:03,035
Además, tenemos amigos en el hospital.

388
00:17:03,110 --> 00:17:05,410
Y se asegurarán de que,
si necesita el ventilador,

389
00:17:06,243 --> 00:17:09,647
tenga el mejor tratamiento posible.

390
00:17:10,773 --> 00:17:14,152
Dios... no dejo de pensar en su hijo.

391
00:17:14,652 --> 00:17:18,790
Es como si no le importase
que su madre esté en la UCI.

392
00:17:21,295 --> 00:17:23,962
El alcoholismo pasa
factura en una familia.

393
00:17:24,411 --> 00:17:26,398
¿Por eso están tan distanciados?

394
00:17:26,831 --> 00:17:28,500
Estoy bastante seguro.

395
00:17:29,320 --> 00:17:31,086
No le gusta hablar del tema

396
00:17:31,110 --> 00:17:32,677
y a mí no me gusta preguntar, pero...

397
00:17:33,066 --> 00:17:34,964
la primera vez que nos conocimos...

398
00:17:36,355 --> 00:17:39,022
le había prendido fuego
al árbol de Navidad

399
00:17:39,124 --> 00:17:40,791
y estaba tan borracha
que intentó apagarlo

400
00:17:40,893 --> 00:17:42,593
con un vaso de agua.

401
00:17:44,663 --> 00:17:47,798
Nunca la he visto tocar alcohol.

402
00:17:47,900 --> 00:17:50,267
Creo que es feliz ahora.

403
00:17:50,896 --> 00:17:52,936
Con nosotros.

404
00:17:53,649 --> 00:17:57,113
No quiere... arruinarlo.

405
00:18:01,048 --> 00:18:03,495
¡Oye, oye! ¡Cuidado!

406
00:18:03,520 --> 00:18:05,987
Varón de 28 años con
empalamiento en la cabeza.

407
00:18:06,089 --> 00:18:07,722
Extremadamente agitado.

408
00:18:07,825 --> 00:18:11,277
Vale. Su presión está aumentando.

409
00:18:11,332 --> 00:18:13,132
Tad, necesito que estés calmado.

410
00:18:13,234 --> 00:18:14,333
Sujétalo, sujétalo.

411
00:18:14,435 --> 00:18:16,202
Respira profunda y
lentamente, por favor.

412
00:18:19,974 --> 00:18:21,340
Vamos.

413
00:18:28,316 --> 00:18:29,982
¡El conductor parece inconsciente!

414
00:18:38,707 --> 00:18:40,586
Montgomery, baja y comprueba
al conductor. Sedaremos a este.

415
00:18:40,691 --> 00:18:42,816
Perdona. Esa es decisión mía.

416
00:18:43,348 --> 00:18:44,780
¿Capitana?

417
00:18:47,352 --> 00:18:49,204
Ve. Avisaremos.

418
00:18:50,822 --> 00:18:52,588
Buena suerte, chicos.

419
00:19:02,985 --> 00:19:04,785
¡Hola!

420
00:19:04,887 --> 00:19:06,620
¡Hola!

421
00:19:11,373 --> 00:19:12,535
¡Hola!

422
00:19:18,894 --> 00:19:20,861
Eres el Miller de ese vídeo, ¿verdad?

423
00:19:20,963 --> 00:19:22,763
¿Con los policías?

424
00:19:22,865 --> 00:19:24,498
Sí.

425
00:19:25,227 --> 00:19:28,453
Ya, fue... fue duro de ver, tío.

426
00:19:28,654 --> 00:19:30,487
Mis disculpas.

427
00:19:30,848 --> 00:19:32,923
Gracias, hombre.

428
00:19:33,476 --> 00:19:36,110
¿De qué vas?

429
00:19:36,135 --> 00:19:37,868
¿De qué voy?

430
00:19:37,893 --> 00:19:40,260
Sí, hombre. ¿De dónde eres?

431
00:19:40,533 --> 00:19:42,366
¿Estas casado? ¿Tienes hijos?

432
00:19:42,523 --> 00:19:46,550
¿Theo es una acotación de Theodore?
Porque si es así, lo siento.

433
00:19:47,565 --> 00:19:50,252
Ambulancia 15, responda a
un paciente inconsciente

434
00:19:50,277 --> 00:19:52,211
en la calle Walnut 322.

435
00:19:52,381 --> 00:19:53,713
El bombero Montgomery está en la escena.

436
00:19:53,738 --> 00:19:56,573
Parece que está a una
manzana. Me encargo.

437
00:19:56,598 --> 00:19:58,297
No, me encargo, tío.

438
00:19:58,733 --> 00:20:00,066
Puede que esté la policía.

439
00:20:00,168 --> 00:20:02,435
Ya has pasado por mucho
con ellos últimamente.

440
00:20:04,678 --> 00:20:06,106
Genial.

441
00:20:06,387 --> 00:20:07,653
¡Hola!

442
00:20:15,405 --> 00:20:17,105
¡Hola! ¿Me puedes oír?

443
00:20:17,207 --> 00:20:19,273
¿Puedes escucharme? ¡Oye! Despierta...

444
00:20:19,376 --> 00:20:20,942
¿Qué estás haciendo?

445
00:20:21,044 --> 00:20:24,736
Mi padre es abogado. Podría denunciaros.

446
00:20:24,761 --> 00:20:27,695
¿Por qué? ¿Por salvarte
la vida? Buena suerte.

447
00:20:28,261 --> 00:20:29,527
¿Tad?

448
00:20:29,552 --> 00:20:31,018
Oye. Se está descompensando.

449
00:20:31,197 --> 00:20:32,530
Su frecuencia cardíaca está bajando.

450
00:20:35,621 --> 00:20:37,064
Necesitamos intubarlo.

451
00:20:37,089 --> 00:20:38,251
No.

452
00:20:38,276 --> 00:20:40,610
No, todavía respira y su
nivel de oxígeno está bien.

453
00:20:40,712 --> 00:20:42,012
Necesito que le pongas un respirador.

454
00:20:42,114 --> 00:20:43,384
Está bien por ahora.

455
00:20:44,716 --> 00:20:47,638
No puedo intubarlo y sujetarle
la cabeza al mismo tiempo.

456
00:20:47,732 --> 00:20:49,065
Lo harán en el Grey-Sloan.

457
00:20:49,167 --> 00:20:50,967
- ¿Cuánto queda para llegar?
- Dos minutos.

458
00:20:51,069 --> 00:20:52,402
Puede que no tengamos tanto tiempo.

459
00:20:52,504 --> 00:20:55,004
Vale, tendríamos que tumbarlo
y la flecha está en el medio.

460
00:20:55,107 --> 00:20:57,040
Tienes razón.

461
00:20:59,277 --> 00:21:00,910
¿Qué estás...?

462
00:21:01,012 --> 00:21:03,713
¿Qué estás...? ¿Qué estás haciendo?

463
00:21:03,815 --> 00:21:05,014
Confía en mí.

464
00:21:05,117 --> 00:21:08,153
¡Oye! ¡Oye! ¡Despierta!

465
00:21:10,715 --> 00:21:12,348
¡Tienes que despertar, hombre!

466
00:21:20,216 --> 00:21:22,783
Oye. ¿Puedes oírme?

467
00:21:23,560 --> 00:21:26,261
No después de la fiesta que has tenido.

468
00:21:32,702 --> 00:21:34,135
Le pondré una vía.

469
00:21:34,237 --> 00:21:35,670
Yo me encargo. Puedes irte.

470
00:21:35,772 --> 00:21:38,306
- Has pedido refuerzos.
- No te pedí a ti.

471
00:21:38,408 --> 00:21:40,208
Oye, colega, tienes que despertarte.

472
00:21:40,310 --> 00:21:43,411
Es hora de despertarse. Despierta.

473
00:21:43,513 --> 00:21:45,450
¡Despierta! Hola.

474
00:21:45,552 --> 00:21:48,186
¿Qué ha pasado?

475
00:21:50,223 --> 00:21:52,757
Lebowski, ¡mueve el
coche! ¡Mueve el coche!

476
00:21:52,859 --> 00:21:54,792
Ha gritado, así que
he apretado el freno.

477
00:21:54,895 --> 00:21:56,227
¡Ya, bueno, deja de apretarlo!

478
00:22:11,745 --> 00:22:16,147
Varón de 28 años con una herida
penetrante a gran velocidad.

479
00:22:18,539 --> 00:22:20,206
Descompensado en camino, intubado.

480
00:22:20,308 --> 00:22:23,115
Pupila izquierda dilatada, así que
puede tener una hemorragia cerebral.

481
00:22:23,140 --> 00:22:25,810
Trauma y neurocirugía están
esperando en el quirófano.

482
00:22:28,292 --> 00:22:30,058
Ya nos encargamos.

483
00:22:33,065 --> 00:22:35,165
Jugada maestra con la hamaca.

484
00:22:35,267 --> 00:22:36,633
Gracias.

485
00:22:38,070 --> 00:22:40,270
Sí. En la costa de Amalfi.

486
00:22:40,372 --> 00:22:42,939
- ¿Te acuerdas de eso?
- Y con el aire acondicionado.

487
00:22:47,682 --> 00:22:48,914
Sí, ¿te acuerdas de eso?

488
00:22:49,016 --> 00:22:51,117
Fue un viaje divertido con el...

489
00:22:51,219 --> 00:22:53,429
el coche cutre que, de alguna
manera, parece romántico.

490
00:22:53,445 --> 00:22:54,978
¿Ahí es cuando empezasteis a salir?

491
00:22:55,080 --> 00:22:57,314
- No, nunca salimos.
- Pero ella dijo que...

492
00:22:57,416 --> 00:22:58,982
No, no, no, no. Nunca he dicho eso.

493
00:22:59,084 --> 00:23:01,300
Quiero decir, nunca salimos.
Realmente no tuvimos tiempo, ¿verdad?

494
00:23:01,325 --> 00:23:03,058
No. Y tampoco la energía. Dios mío.

495
00:23:03,160 --> 00:23:05,861
Estábamos en la universidad
trabajando duro.

496
00:23:05,963 --> 00:23:09,154
Sí. Sí, muchas horas a la semana.

497
00:23:09,179 --> 00:23:10,913
Necesitábamos una salida, así que...

498
00:23:11,130 --> 00:23:12,543
Tuvimos sexo.

499
00:23:12,567 --> 00:23:14,266
Sí, me acuerdo de eso.

500
00:23:14,368 --> 00:23:16,669
- Mira al pequeño Andrea.
- Sí.

501
00:23:16,771 --> 00:23:18,337
Esa es una bonita foto de él.

502
00:23:18,439 --> 00:23:20,864
¿Esa es la semana que vino a
visitarnos a la universidad?

503
00:23:21,552 --> 00:23:23,465
Sí, me acuerdo de eso.

504
00:23:23,490 --> 00:23:24,989
Sí.

505
00:23:25,014 --> 00:23:28,049
Y terminó pasando... Pasando
la noche en tu habitación.

506
00:23:28,074 --> 00:23:30,473
Bueno, no dejó de sonreír
durante una semana.

507
00:23:32,257 --> 00:23:33,823
Y dijo que yo era la que

508
00:23:33,848 --> 00:23:35,414
siempre cortejaba a sus amigos.

509
00:23:35,598 --> 00:23:37,231
¿Dónde estabas aquí? Es muy bonito.

510
00:23:38,362 --> 00:23:39,661
¿India?

511
00:23:40,334 --> 00:23:41,733
Muchos años...

512
00:23:41,758 --> 00:23:43,731
- No. - MARSHA HA CAMBIADO. NO LE
DAN EL ALTA. LE PONEN EL VENTILADOR.

513
00:23:45,309 --> 00:23:47,943
Es Andy. Es un tema familiar.

514
00:23:48,045 --> 00:23:50,546
Pero, Maya, estamos
bien aquí. Puedes irte.

515
00:23:50,648 --> 00:23:52,714
Vale. Visita.

516
00:23:53,448 --> 00:23:54,781
Vale.

517
00:24:00,011 --> 00:24:02,011
Esta permanente es muy fea.

518
00:24:11,153 --> 00:24:12,653
¿Estás mejor ya?

519
00:24:12,755 --> 00:24:14,255
¿Crees que lo he hecho a propósito?

520
00:24:14,357 --> 00:24:16,357
No creo que fuese un accidente.

521
00:24:16,459 --> 00:24:18,158
¿Qué? ¿He movido el coche con la mente?

522
00:24:18,261 --> 00:24:20,060
Deberías haber apagado
el coche para empezar.

523
00:24:20,162 --> 00:24:22,463
Ya. Supongo que estoy un poco ido hoy.

524
00:24:22,565 --> 00:24:23,797
Me pregunto por qué, amigo.

525
00:24:23,899 --> 00:24:25,612
¿Esto también es culpa mía?

526
00:24:28,600 --> 00:24:30,700
Tengo bien el pie, por cierto.

527
00:24:33,386 --> 00:24:36,387
Bien. Entonces, no te
importará volver andando.

528
00:24:46,860 --> 00:24:48,894
¿Estás intentando batir un récord?

529
00:24:50,798 --> 00:24:53,065
Lo siento. Estoy...
intentando descubrir algo.

530
00:24:53,167 --> 00:24:56,301
Ya, ¿cómo tener una hernia?

531
00:24:57,579 --> 00:24:59,265
Algo como...

532
00:24:59,290 --> 00:25:01,757
si nací bajo un eclipse lunar,

533
00:25:01,859 --> 00:25:03,225
o cuando Mercurio estaba retrógrado,

534
00:25:03,327 --> 00:25:06,261
o si un chamán con canas estaba
bailando bajo la luna llena.

535
00:25:06,363 --> 00:25:08,197
Tiene que ser algo, ¿verdad?

536
00:25:08,299 --> 00:25:11,099
Algún mal fario, o maldición,
o presagio, que explique

537
00:25:11,202 --> 00:25:13,502
la cantidad de mierda que se me
ha estado acumulando en mi vida.

538
00:25:13,604 --> 00:25:16,371
Si soy sincero, me perdí
en el chamán con canas.

539
00:25:16,473 --> 00:25:19,172
¿Recuerdas al... bombero?

540
00:25:19,220 --> 00:25:21,054
¿El que dijo Travis
que debía salir con él?

541
00:25:21,156 --> 00:25:23,751
Sí. ¿Es un fiasco?

542
00:25:23,837 --> 00:25:26,071
Resulta que es Theo.

543
00:25:26,173 --> 00:25:27,839
- ¿Qué...? ¿El nuevo?
- Así que...

544
00:25:27,941 --> 00:25:30,532
¿El bombero nuevo? ¿De la 23?

545
00:25:30,662 --> 00:25:33,396
Sí. Bueno, es peor que eso,

546
00:25:33,498 --> 00:25:37,402
porque mi bombero es
el bombero de Travis.

547
00:25:38,235 --> 00:25:42,438
El que hizo que... Michael... muriese.

548
00:25:42,541 --> 00:25:43,940
Sí.

549
00:25:47,379 --> 00:25:49,746
Deberías mirarte eso del chamán.

550
00:25:49,848 --> 00:25:51,781
- ¿Verdad?
- Sí.

551
00:25:51,883 --> 00:25:53,650
¿Qué ha pensado Montgomery de todo esto?

552
00:25:54,294 --> 00:25:56,586
Todavía no lo sabe.

553
00:25:56,688 --> 00:25:58,721
Él...

554
00:25:58,824 --> 00:26:00,356
¿En serio?

555
00:26:00,459 --> 00:26:01,641
Hughes.

556
00:26:01,719 --> 00:26:04,227
Theo y yo... si quiera...

557
00:26:04,329 --> 00:26:06,887
Casi no tenemos nada.

558
00:26:06,912 --> 00:26:07,680
- Sí.
- Yo...

559
00:26:07,735 --> 00:26:08,965
Si eso fuese cierto, no te estarías

560
00:26:09,067 --> 00:26:11,311
desahogando con las mangueras así.

561
00:26:15,281 --> 00:26:17,214
Hola, tío.

562
00:26:17,239 --> 00:26:19,688
¿Qué...? ¿Qué te ha pasado?

563
00:26:19,836 --> 00:26:21,069
Estoy bien.

564
00:26:21,171 --> 00:26:22,771
Estás cojeando. ¿Qué
te ha pasado en el pie?

565
00:26:22,873 --> 00:26:24,372
Un coche le ha pasado por encima.

566
00:26:24,474 --> 00:26:25,807
- ¿Qué?
- ¿Un qué?

567
00:26:31,815 --> 00:26:33,375
Vale.

568
00:26:34,689 --> 00:26:36,294
¿Ya has terminado?

569
00:26:38,171 --> 00:26:39,554
Sí.

570
00:26:39,656 --> 00:26:41,805
A menos que quieras comprobar mi firma.

571
00:26:41,830 --> 00:26:43,196
No lo sé.

572
00:26:43,221 --> 00:26:45,500
¿Quieres darme consejos sobre
cómo firmar mi propio nombre?

573
00:26:45,525 --> 00:26:47,158
¿Qué?

574
00:26:47,260 --> 00:26:48,703
¿A qué viene eso?

575
00:26:48,728 --> 00:26:50,594
Robert, me has cuestionado todo el día.

576
00:26:50,696 --> 00:26:53,163
Has cuestionado todas mis decisiones.

577
00:26:53,266 --> 00:26:55,899
Incluso has hecho que
me cuestione a mí misma.

578
00:26:56,017 --> 00:26:57,750
- ¿De qué estás hablando?
- ¿De qué estoy hablando?

579
00:26:57,852 --> 00:26:59,485
Me has contradicho
delante de todo mi equipo.

580
00:26:59,587 --> 00:27:00,819
Para salvar a nuestro paciente.

581
00:27:00,921 --> 00:27:02,821
No, desacataste órdenes explícitas.

582
00:27:02,923 --> 00:27:05,090
¿Igual que hiciste
cuando era tu capitán?

583
00:27:05,517 --> 00:27:06,850
Cuando eras mi capitán,

584
00:27:06,952 --> 00:27:08,285
me sentaste en el banquillo
por insubordinación.

585
00:27:08,387 --> 00:27:09,753
¿Quieres sentarme?

586
00:27:10,370 --> 00:27:13,256
Andy, todo lo que he hecho
hoy ha sido para ayudarte,

587
00:27:13,359 --> 00:27:14,712
para ayudarte a ser mejor capitana.

588
00:27:14,829 --> 00:27:16,843
Excepto que no te he pedido ayuda,

589
00:27:16,930 --> 00:27:18,629
Robert.

590
00:27:19,246 --> 00:27:22,147
¿Y qué dice que pienses
constantemente que la necesito?

591
00:27:28,426 --> 00:27:29,992
Ya voy yo.

592
00:27:40,667 --> 00:27:42,867
Hola. Nos hemos conocido. Soy...

593
00:27:42,969 --> 00:27:44,169
- Maya.
- Sí.

594
00:27:44,271 --> 00:27:46,037
Pasa. Por favor, pasa.

595
00:27:46,139 --> 00:27:48,039
- Gracias.
- Sí.

596
00:27:48,141 --> 00:27:50,041
Dios.

597
00:27:50,143 --> 00:27:52,451
Es un placer volver a conocerte.

598
00:27:52,571 --> 00:27:54,145
- Lo mismo digo.
- Hola.

599
00:27:54,247 --> 00:27:56,414
Hola. ¿Qué hay?

600
00:27:57,017 --> 00:27:59,868
He recibido tu mensaje
sobre Marsha. Lo siento.

601
00:27:59,946 --> 00:28:01,346
- Ya.
- Gracias.

602
00:28:01,448 --> 00:28:02,947
Gracias.

603
00:28:03,049 --> 00:28:04,215
¿Por eso estás aquí?

604
00:28:04,774 --> 00:28:06,240
Sí.

605
00:28:06,265 --> 00:28:07,732
¿Sí?

606
00:28:07,757 --> 00:28:09,957
Voy a... Voy a ver como esta Marcus.

607
00:28:09,982 --> 00:28:12,049
- Vale.
- Vale.

608
00:28:13,174 --> 00:28:16,508
Vale, Maya, sin ofender,
pero no eres de las que

609
00:28:16,533 --> 00:28:19,497
lo dejan todo para estar
ahí con un amigo triste,

610
00:28:19,522 --> 00:28:21,255
así que, ¿qué pasa?

611
00:28:23,888 --> 00:28:26,222
La antigua follamiga de
Carina está de visita.

612
00:28:28,958 --> 00:28:31,409
¿Esto es algo de celos?

613
00:28:32,702 --> 00:28:33,935
No.

614
00:28:34,037 --> 00:28:36,237
Carina está de luto, ¿verdad?

615
00:28:36,884 --> 00:28:40,286
Y su amiga, con la que
solía... tener sexo,

616
00:28:40,388 --> 00:28:43,689
está ahí para reconfortarla,
igual que tú ahora.

617
00:28:43,791 --> 00:28:46,458
¡Soy una tonta!

618
00:28:46,560 --> 00:28:49,128
No en general. Sí en las relaciones.

619
00:28:49,230 --> 00:28:51,867
Carina vuelve a vivir con ella

620
00:28:51,892 --> 00:28:54,359
en maneras en las que
no he visto en semanas.

621
00:28:54,462 --> 00:28:57,396
Se está volviendo a reír
y comiendo otra vez y...

622
00:28:57,498 --> 00:28:59,131
Te sientes amenazada.

623
00:28:59,233 --> 00:29:01,633
Mira, Carina... te quiere,

624
00:29:01,736 --> 00:29:03,569
y también está pasando por lo peor

625
00:29:03,671 --> 00:29:05,471
que creo que nos podemos imaginar.

626
00:29:05,573 --> 00:29:08,373
Si está volviendo a comer,
riéndose y sonriendo,

627
00:29:08,476 --> 00:29:10,273
¿a quién le importa por qué?

628
00:29:10,298 --> 00:29:12,232
Vale, por esto no lidio
con los sentimientos,

629
00:29:12,334 --> 00:29:14,534
porque se convierten en el
problema de otras personas.

630
00:29:17,107 --> 00:29:18,406
¿Inara me odia?

631
00:29:18,431 --> 00:29:20,905
No te conoce lo suficiente para odiarte.

632
00:29:26,197 --> 00:29:30,635
En realidad, se lo podrías
compensar haciéndonos un favor.

633
00:29:44,916 --> 00:29:46,582
¿Mi matrimonio te resulta
gracioso, Warren?

634
00:29:46,684 --> 00:29:48,885
Un poco.

635
00:29:48,987 --> 00:29:51,320
No, mira, es solo que...
he pasado por eso, tío.

636
00:29:51,423 --> 00:29:53,289
¿Has pasado por qué, exactamente?

637
00:29:53,391 --> 00:29:55,758
Aceptar órdenes de mi mujer.

638
00:29:55,860 --> 00:29:58,494
¿Un consejo que no has pedido?

639
00:30:00,013 --> 00:30:01,448
Lo veo como los deportes.

640
00:30:01,555 --> 00:30:03,368
Los mejores atletas quieren jugar con y

641
00:30:03,393 --> 00:30:06,094
contra los mejores ¿no?

642
00:30:06,196 --> 00:30:08,696
Dicho eso...

643
00:30:08,798 --> 00:30:11,432
que te echen la bronca a veces apesta,

644
00:30:12,193 --> 00:30:14,327
pero te acostumbras.

645
00:30:14,352 --> 00:30:16,018
Mejoras tu habilidad.

646
00:30:16,103 --> 00:30:18,137
Así es cómo te conviertes en el mejor.

647
00:30:18,333 --> 00:30:20,666
Pero no querrían que
nadie sabotease su partido

648
00:30:20,769 --> 00:30:22,502
para hacerles sentir mejor, ¿verdad?

649
00:30:22,527 --> 00:30:24,727
Eso sería lo más insultante.

650
00:30:24,752 --> 00:30:26,719
Bueno, esto no es un partido, Warren.

651
00:30:26,866 --> 00:30:28,532
Esto es mi matrimonio.

652
00:30:28,743 --> 00:30:30,551
- Sí, vale.
- Mi carrera.

653
00:30:31,170 --> 00:30:33,400
A ti y a mí nos atrae gente

654
00:30:33,502 --> 00:30:35,869
que son las mejores
en lo que se dedican.

655
00:30:35,971 --> 00:30:38,605
Tu mujer es la jefa.

656
00:30:38,707 --> 00:30:40,576
Y volverás ahí,

657
00:30:40,657 --> 00:30:43,743
pero tienes que dejarla brillar ahora.

658
00:30:54,034 --> 00:30:56,680
Tío, ¿atropellaste el pie de Ruiz?

659
00:30:56,779 --> 00:30:58,279
Ha sido un accidente.

660
00:30:58,381 --> 00:30:59,680
Lo entiendo,

661
00:30:59,782 --> 00:31:02,216
pero no puedes dejar a un
bombero herido atrás, hombre.

662
00:31:02,318 --> 00:31:03,354
Sabes que no hacemos eso.

663
00:31:03,461 --> 00:31:04,746
¿Sabes qué más no hacemos?

664
00:31:04,771 --> 00:31:07,325
No hacemos que mueran
nuestros compañeros bomberos.

665
00:31:10,710 --> 00:31:12,409
Es un trabajo peligroso.

666
00:31:12,511 --> 00:31:14,011
Vale, todos... hemos accedido a ello.

667
00:31:14,036 --> 00:31:16,036
Sé que es un trabajo peligroso.

668
00:31:16,061 --> 00:31:17,715
Por eso tenemos que hacerlo bien.

669
00:31:17,817 --> 00:31:19,049
Tenemos que hacerlo bien.

670
00:31:19,151 --> 00:31:22,486
No podemos hacer errores
estúpidos que cuestan...

671
00:31:22,511 --> 00:31:23,777
todo.

672
00:31:23,802 --> 00:31:25,836
Me ha costado todo, tío.

673
00:31:27,760 --> 00:31:29,727
Y me ha dejado sin nada.

674
00:31:29,829 --> 00:31:31,628
No tengo nada.

675
00:31:31,731 --> 00:31:34,631
Tengo un montón de piezas
rotas de lo que solía ser

676
00:31:34,734 --> 00:31:37,067
y me he pasado años...

677
00:31:37,169 --> 00:31:39,992
Me he pasado años
intentando recomponerme.

678
00:31:40,017 --> 00:31:43,605
Me he pasado años intentando
superar lo que me arrebató.

679
00:31:47,288 --> 00:31:49,555
Así que no puede cometer un error

680
00:31:49,657 --> 00:31:53,165
que me ha costado todo
e irse de rositas.

681
00:32:03,278 --> 00:32:05,363
¿Por fin habéis decidido incluirme

682
00:32:05,458 --> 00:32:06,676
en el club de bomberos negros?

683
00:32:06,754 --> 00:32:08,082
Pensé que no se permitían chicas.

684
00:32:08,162 --> 00:32:09,331
Siempre has estado invitada.

685
00:32:09,426 --> 00:32:11,563
- Vamos, vamos, vamos.
- Está bien.

686
00:32:11,666 --> 00:32:13,113
Vale. ¿Listos?

687
00:32:13,208 --> 00:32:14,474
- Sí.
- Está bien.

688
00:32:14,576 --> 00:32:16,776
Está bien. Esta es Condola Vargas...

689
00:32:16,878 --> 00:32:18,345
Letrada.

690
00:32:18,447 --> 00:32:20,146
Siempre quise decir eso.

691
00:32:20,248 --> 00:32:21,948
Hola.

692
00:32:22,050 --> 00:32:24,017
- ¿Cómo estás?
- Hola.

693
00:32:24,119 --> 00:32:26,653
Vale. Entonces, he estado pensando en

694
00:32:26,755 --> 00:32:29,055
lo que preguntaste,
obsesionándome, en realidad.

695
00:32:29,157 --> 00:32:30,770
Me ha estado rompiendo la cabeza

696
00:32:30,879 --> 00:32:32,887
más que los deberes del
hijo de Warren deberían.

697
00:32:33,020 --> 00:32:34,553
Sí, vale, vale.

698
00:32:34,655 --> 00:32:38,590
Pero, en serio, por
fin sé lo que quiero.

699
00:32:38,693 --> 00:32:41,327
Y te lo estoy diciendo en
frente de mis hermanos y hermana

700
00:32:41,429 --> 00:32:43,829
porque esto nos afecta a todos.

701
00:32:43,931 --> 00:32:45,331
Y estamos todos contigo.

702
00:32:45,433 --> 00:32:46,799
En cualquier momento, tío.

703
00:32:46,901 --> 00:32:48,534
Sí, lo que han dicho.

704
00:32:50,788 --> 00:32:51,920
Que me cubráis las espaldas...

705
00:32:52,023 --> 00:32:53,989
Sabéis que eso significa todo para mí.

706
00:32:54,091 --> 00:32:56,558
Pero si hago esto, si
me subo al estrado,

707
00:32:56,661 --> 00:32:58,227
vendrán a por todos nosotros.

708
00:32:58,329 --> 00:33:01,263
Qué bien que nos dediquemos a
entrar en edificios en llamas.

709
00:33:01,866 --> 00:33:03,242
Está bien.

710
00:33:04,660 --> 00:33:06,579
Entonces...

711
00:33:09,014 --> 00:33:10,914
No quiero solo justicia.

712
00:33:11,016 --> 00:33:14,151
No solo quiero que sean
castigados por lo que hicieron.

713
00:33:14,895 --> 00:33:18,396
No quiero que nadie sienta
lo que me hicieron sentir,

714
00:33:18,499 --> 00:33:21,266
o pasar por lo que tuvieron
que pasar Jada y Joyce.

715
00:33:21,368 --> 00:33:23,201
Lo que quiero es evitar

716
00:33:23,303 --> 00:33:25,704
que le hagan a nadie
más lo que nos hicieron.

717
00:33:25,806 --> 00:33:27,706
Lo que nos hacen.

718
00:33:30,477 --> 00:33:32,711
Buena respuesta.

719
00:33:32,813 --> 00:33:34,880
Pero esta era la parte fácil.

720
00:33:34,982 --> 00:33:38,016
Ahora empieza el verdadero trabajo.

721
00:33:39,820 --> 00:33:41,520
Está bien.

722
00:33:48,862 --> 00:33:51,129
Oye, gracias por hacer esto.

723
00:33:51,231 --> 00:33:54,065
Es bueno para la recuperación
ver a la familia.

724
00:33:54,167 --> 00:33:56,535
Marcus está amenazando
con subir por ahí él solo.

725
00:33:56,637 --> 00:33:58,703
Ya voy.

726
00:35:59,026 --> 00:36:00,558
RECUPÉRATE PRONTO

727
00:36:07,034 --> 00:36:11,569
PARA QUE NOS PUEDAS GANAR AL PARCHÍS

728
00:36:25,118 --> 00:36:28,586
Siento haberte mentido antes.

729
00:36:28,689 --> 00:36:31,423
Maya, no me siento amenazada por Jack.

730
00:36:31,525 --> 00:36:36,461
Yo sí. Yo me siento
amenazada por Gabriella.

731
00:36:36,563 --> 00:36:39,564
Pero Gabriella es mi amiga.

732
00:36:39,666 --> 00:36:42,233
Ha conducido toda la
noche en una pandemia

733
00:36:42,335 --> 00:36:43,902
para estar aquí para mí, porque...

734
00:36:44,004 --> 00:36:45,370
Lo sé. Lo sé.

735
00:36:45,472 --> 00:36:47,238
Sé que no es justo. Sé que es estúpido.

736
00:36:47,340 --> 00:36:48,973
Solo te estoy diciendo la verdad.

737
00:36:49,076 --> 00:36:54,112
Quiero decir, estas últimas
semanas nos hemos acomodado.

738
00:36:54,214 --> 00:36:55,375
Quiero decir...

739
00:36:56,683 --> 00:36:58,383
A veces, sé lo que vas a decir

740
00:36:58,485 --> 00:37:01,152
solo por cómo arrugas la ceja izquierda,

741
00:37:01,254 --> 00:37:02,921
- y es...
- Maravilloso.

742
00:37:03,023 --> 00:37:06,825
Maravilloso y encantador y satisfactorio

743
00:37:06,927 --> 00:37:10,128
y algo que nunca antes había tenido.

744
00:37:10,230 --> 00:37:13,598
Pero tú y Gabriella nunca
habéis salido realmente

745
00:37:13,700 --> 00:37:16,401
y todavía parecéis tener esta conexión.

746
00:37:16,503 --> 00:37:18,770
Quiero decir, literalmente
habláis el mismo idioma.

747
00:37:18,872 --> 00:37:21,473
Pero nos conocemos desde hace años.

748
00:37:21,575 --> 00:37:24,609
Es... es como la conexión
que tienes con Jack,

749
00:37:24,711 --> 00:37:27,655
hablando de mangueras contra incendios
y... y camiones de bomberos.

750
00:37:27,680 --> 00:37:28,913
No, eso es diferente.

751
00:37:29,015 --> 00:37:31,510
Sí. Es diferente.

752
00:37:32,385 --> 00:37:38,289
Lo que tú y yo tenemos
es... ¿Qué? Fantástico.

753
00:37:38,809 --> 00:37:41,061
Maya, es nuestro.

754
00:37:42,195 --> 00:37:44,429
Es solo nuestro.

755
00:37:50,771 --> 00:37:51,970
¿Vale?

756
00:37:52,072 --> 00:37:53,271
Sí.

757
00:37:53,373 --> 00:37:54,839
- Bien.
- Vale.

758
00:37:54,941 --> 00:37:58,643
Pero si... si quieres seguir
planteando tu punto de vista...

759
00:38:11,892 --> 00:38:13,958
Andy, tengo más experiencia que tú.

760
00:38:14,060 --> 00:38:15,326
Más décadas. Es un hecho.

761
00:38:15,428 --> 00:38:17,762
- ¿Estás tratando de ayudarte a ti
mismo aquí? - ¿Puedo... puedo terminar?

762
00:38:17,864 --> 00:38:20,598
Llevo años en esto, ¿vale?

763
00:38:20,700 --> 00:38:25,470
Pero... Pero no los estoy usando
en el trabajo, así que supongo...

764
00:38:25,572 --> 00:38:28,106
Pensé que podría usarlos para ayudarte.

765
00:38:28,208 --> 00:38:30,333
Ayuda que no has perdido.

766
00:38:30,410 --> 00:38:32,744
Lo entiendo. Yo solo...

767
00:38:33,321 --> 00:38:34,854
Vamos.

768
00:38:34,879 --> 00:38:36,946
Solo necesito que
entiendas de dónde vengo.

769
00:38:37,048 --> 00:38:40,349
Mira... Entiendo que
odies ser un novato.

770
00:38:40,451 --> 00:38:41,917
Odio que seas un novato.

771
00:38:42,019 --> 00:38:44,720
Oye, oye, hemos encontrado
un punto en común.

772
00:38:45,225 --> 00:38:46,558
Terminemos con una victoria.

773
00:38:46,660 --> 00:38:48,793
No, Robert, necesitamos
hablar sobre esto.

774
00:38:48,895 --> 00:38:50,428
Eres solo capitana durante otro turno,

775
00:38:50,530 --> 00:38:52,364
y luego Bishop volverá y
esto ya no será un problema.

776
00:38:52,466 --> 00:38:54,466
Sí, excepto que seguiré
siendo tu teniente,

777
00:38:54,568 --> 00:38:59,551
y, con suerte, pronto, un día después
de eso, una capitana de verdad.

778
00:38:59,598 --> 00:39:01,632
Con suerte no. Vas a serlo.

779
00:39:01,734 --> 00:39:05,235
Bueno, entonces esto es un
problema tenemos que resolver.

780
00:39:05,337 --> 00:39:07,564
¿Qué? ¿Es un problema que
debemos resolver esta noche?

781
00:39:09,208 --> 00:39:11,026
Yo...

782
00:39:11,902 --> 00:39:14,144
Supongo que no.

783
00:39:39,918 --> 00:39:41,517
¿Cómo está tu pie?

784
00:39:44,668 --> 00:39:46,862
Pensé que habías dicho
que todo estaba claro.

785
00:39:46,964 --> 00:39:49,741
Una versión, una historia, ¿verdad?

786
00:39:49,766 --> 00:39:52,500
Entonces, ¿por qué te
preocupas por mi pie?

787
00:39:53,694 --> 00:39:57,434
Porque hay otra versión.

788
00:39:57,506 --> 00:39:59,939
- ¿La hay?
- Sí.

789
00:40:01,276 --> 00:40:03,843
Está mi versión. La versión que...

790
00:40:03,945 --> 00:40:07,688
ha estado intentando cuadrar
la versión de ti que conozco

791
00:40:07,713 --> 00:40:10,817
y casi salir con el tú
en la cabeza de Travis.

792
00:40:11,222 --> 00:40:12,722
- ¿Cómo te está yendo?
- No va.

793
00:40:12,747 --> 00:40:14,747
No está funcionando.

794
00:40:17,103 --> 00:40:19,003
Yo solo...

795
00:40:19,028 --> 00:40:21,361
parece que no puedo hacer
que las piezas encajen.

796
00:40:22,751 --> 00:40:24,751
Pero sé que confío en Travis.

797
00:40:25,350 --> 00:40:28,965
Sé quién es y sé cómo piensa,

798
00:40:29,079 --> 00:40:30,712
y no creo que pueda hacer

799
00:40:30,814 --> 00:40:33,648
algo tan importante así de mal.

800
00:40:34,119 --> 00:40:35,519
Entonces, ahí es donde estoy llegando.

801
00:40:35,544 --> 00:40:37,237
Ahí es donde estoy plantando mi bandera.

802
00:40:38,713 --> 00:40:40,680
Con él y por él.

803
00:40:40,782 --> 00:40:45,414
Entonces, eso significa
que... eso es todo.

804
00:40:45,439 --> 00:40:48,555
Me he cansado de preguntar
por ti y de preocuparme por ti

805
00:40:48,657 --> 00:40:51,291
y... yo solo... voy a parar.

806
00:40:51,393 --> 00:40:53,126
Voy a dejar de pensar en ti.

807
00:40:53,228 --> 00:40:54,531
- Voy a dejar de pensar en...
- Por favor.

808
00:40:54,555 --> 00:40:56,830
Cómo me haces sentir.

809
00:40:56,932 --> 00:40:58,675
Lo estás empeorando.

810
00:41:00,235 --> 00:41:02,168
Quiero que sepas...

811
00:41:04,639 --> 00:41:08,508
Necesito que sepas que lo
que pasó con Michael...

812
00:41:12,414 --> 00:41:15,748
no solo destruyó a Travis.

813
00:41:15,851 --> 00:41:18,751
No solo persigue a Travis.

814
00:41:18,854 --> 00:41:20,920
Él no es el único...

815
00:41:21,022 --> 00:41:24,991
que revive ese día una y otra vez.

816
00:41:25,093 --> 00:41:29,062
Y, Dios, yo... no digo que sea lo mismo.

817
00:41:29,706 --> 00:41:34,086
No puedo imaginar lo que
siente, lo que le hice sentir.

818
00:41:35,212 --> 00:41:37,170
Pero ese día...

819
00:41:42,277 --> 00:41:44,429
No solo destruyó a Travis.

820
00:42:19,912 --> 00:42:24,011
www.subtitulamos.tv

