1
00:00:01,031 --> 00:00:03,413
¿Alguna idea de a dónde
vas o qué harás después?

2
00:00:03,624 --> 00:00:05,808
Realmente no lo he pensado.

3
00:00:05,857 --> 00:00:07,772
Estoy listo para un nuevo comienzo.

4
00:00:07,828 --> 00:00:10,209
- Hicimos un buen equipo.
- Sí, lo hicimos.

5
00:00:10,322 --> 00:00:13,545
Deberíamos celebrarlo. ¿Qué
vas a hacer esta noche?

6
00:00:14,657 --> 00:00:16,077
Es una habitación de la rabia.

7
00:00:20,125 --> 00:00:23,561
Hola, Jenny. Hola.

8
00:01:11,093 --> 00:01:12,765
Tienes que ir a que te vea un médico.

9
00:01:15,840 --> 00:01:17,933
Primero necesitaba verte a ti.

10
00:01:23,754 --> 00:01:25,761
Quiero decirte que tenías razón.

11
00:01:27,570 --> 00:01:29,474
Tenías razón sobre que
me estaba escondiendo.

12
00:01:31,074 --> 00:01:33,020
Tenías razón sobre mí...

13
00:01:33,288 --> 00:01:34,678
Sobre estar asustado.

14
00:01:37,358 --> 00:01:40,449
Sentí que todo lo que iba a hacer
era arruinar las cosas, y que...

15
00:01:41,151 --> 00:01:43,018
que no podía mejorar aquí.

16
00:01:44,334 --> 00:01:47,087
Pero ese era mi miedo a
que las cosas salieran mal.

17
00:01:54,788 --> 00:01:56,355
Vale, mira.

18
00:01:56,700 --> 00:01:57,866
Oye.

19
00:01:59,235 --> 00:02:01,003
Nosotros...

20
00:02:01,283 --> 00:02:02,921
podemos tomarlo con calma.

21
00:02:06,520 --> 00:02:08,177
Empezar justo aquí.

22
00:02:09,235 --> 00:02:10,502
Donde estamos.

23
00:02:12,903 --> 00:02:14,316
Lo siento.

24
00:02:17,374 --> 00:02:19,074
Está bien, es trabajo.

25
00:02:20,013 --> 00:02:21,647
No, no...

26
00:02:21,858 --> 00:02:23,525
puedes ir a trabajar.

27
00:02:24,841 --> 00:02:26,642
Es importante.

28
00:02:26,743 --> 00:02:28,443
Yo...

29
00:02:29,685 --> 00:02:31,452
me cuidaré los puntos.

30
00:02:33,870 --> 00:02:35,437
Vale.

31
00:02:35,676 --> 00:02:37,439
De acuerdo...

32
00:02:37,970 --> 00:02:40,034
Les echaré un vistazo
después, solo para...

33
00:02:40,083 --> 00:02:41,977
para asegurarme de que estén bien.

34
00:02:42,085 --> 00:02:43,853
- ¿Te pasas por la oficina?
- Sí.

35
00:02:45,731 --> 00:02:47,216
De acuerdo.

36
00:02:47,426 --> 00:02:49,017
Adiós.

37
00:02:59,420 --> 00:03:01,161
No puedo creer que estemos a punto de

38
00:03:01,209 --> 00:03:02,577
entrar en la casa de Olivia Rice.

39
00:03:02,770 --> 00:03:04,926
Es como visitar el Kubrik o algo así.

40
00:03:05,012 --> 00:03:06,854
No sabía que te gustaba tanto.

41
00:03:06,958 --> 00:03:08,382
¿Cuándo fue la última vez
que hizo una película?

42
00:03:08,431 --> 00:03:09,489
Bueno, no desde los 90,

43
00:03:09,537 --> 00:03:10,672
pero mis amigos del instituto y yo,

44
00:03:10,721 --> 00:03:13,239
solíamos hacer maratones de ciencia
ficción de ella, Cronenberg y Scott,

45
00:03:13,288 --> 00:03:15,137
nos tomábamos un montón de hongos,

46
00:03:15,186 --> 00:03:16,262
y nos encantaba...

47
00:03:18,208 --> 00:03:20,349
Hola, ¿son los detectives?

48
00:03:20,622 --> 00:03:22,051
Les he llamado yo. Yo
llamé a la policía,

49
00:03:22,100 --> 00:03:23,223
pero ella no me deja entrar en la casa.

50
00:03:23,272 --> 00:03:25,659
- Disculpe, señora, ¿quién?
- Mi madrastra.

51
00:03:25,708 --> 00:03:26,950
No me deja porque sé que

52
00:03:26,998 --> 00:03:28,065
ella mató a mi padre.

53
00:03:28,114 --> 00:03:29,348
¿Señorita...?

54
00:03:29,397 --> 00:03:30,501
Lorde.

55
00:03:30,550 --> 00:03:32,334
Soy Lilium Lorde.

56
00:03:32,770 --> 00:03:34,081
Mi padre está ahí dentro.

57
00:03:34,505 --> 00:03:36,325
Muy bien, Lilium, soy el detective Abed,

58
00:03:36,412 --> 00:03:37,567
tal vez podamos quedarnos afuera,

59
00:03:37,616 --> 00:03:39,056
hasta que pueda dar una declaración.

60
00:03:39,105 --> 00:03:40,291
Vamos, ¿le parece bien?

61
00:03:40,340 --> 00:03:41,390
Sí.

62
00:03:57,672 --> 00:03:58,906
Usted debe ser el detective

63
00:03:58,955 --> 00:04:00,364
que todos han estado esperando.

64
00:04:00,436 --> 00:04:01,683
Sra. Rice.

65
00:04:01,740 --> 00:04:03,086
Soy el detective McAvoy.

66
00:04:03,566 --> 00:04:06,447
Por favor, a mi marido no
le queda mucho tiempo.

67
00:04:06,648 --> 00:04:08,489
Señora, soy un detective de homicidios.

68
00:04:08,538 --> 00:04:10,573
Pensé que su marido ya había muerto.

69
00:04:11,321 --> 00:04:12,842
Por favor.

70
00:04:13,340 --> 00:04:14,536
Usted...

71
00:04:39,596 --> 00:04:40,896
Hola.

72
00:04:42,316 --> 00:04:43,692
Hola.

73
00:04:45,134 --> 00:04:46,854
Es curioso que las casas de
algunas personas sean exactamente

74
00:04:46,903 --> 00:04:48,637
como las imaginas, ¿verdad?

75
00:04:48,762 --> 00:04:51,106
Entonces, ¿qué tenemos aquí?

76
00:04:51,192 --> 00:04:53,411
Xavier Lorde, un
reconocido neurobiólogo.

77
00:04:53,460 --> 00:04:55,103
Sufrió una ELA en fase inicial.

78
00:04:55,152 --> 00:04:56,426
Ha estado completamente recluido,

79
00:04:56,474 --> 00:04:58,054
desde su infarto el año pasado.

80
00:04:58,613 --> 00:05:00,683
Su esposa, Olivia Rice,
dice que se comunicaba

81
00:05:00,732 --> 00:05:03,087
a través de una tecnología de
voz desarrollada por él mismo.

82
00:05:05,426 --> 00:05:07,083
La Sra. Rice dice que
lo encontró muerto,

83
00:05:07,131 --> 00:05:08,375
a las siete de la mañana.

84
00:05:09,431 --> 00:05:11,266
Pero la hijastra, Lilium Lorde...

85
00:05:12,506 --> 00:05:14,387
Afirma que Olivia lo desconectó.

86
00:05:14,473 --> 00:05:15,778
Bueno, no es de lo más extraño

87
00:05:15,826 --> 00:05:17,973
que los miembros de la familia
tengan diferentes historias.

88
00:05:18,022 --> 00:05:19,956
Todavía no has visto lo que es raro.

89
00:05:39,956 --> 00:05:42,122
Es una preparación
para la criogenización.

90
00:05:42,271 --> 00:05:43,972
¿Criogenización?

91
00:05:44,637 --> 00:05:47,161
Es la gente que quiere ser congelada

92
00:05:47,264 --> 00:05:49,700
y ser despertada en el futuro.

93
00:05:55,965 --> 00:06:01,765
www.subtitulamos.tv

94
00:06:02,130 --> 00:06:04,079
¿Tres letras?

95
00:06:44,692 --> 00:06:46,221
- Hola.
- Hola.

96
00:06:46,298 --> 00:06:48,266
- Hola, capitán.
- ¿Qué estás haciendo?

97
00:06:48,922 --> 00:06:51,524
- No te he visto sentado ahí.
- ¿No?

98
00:06:54,659 --> 00:06:56,042
Está bien.

99
00:06:56,091 --> 00:06:58,025
¿Qué haces? Estás haciendo
compras por Internet, ¿verdad?

100
00:06:58,074 --> 00:06:59,705
¿Estás bien?

101
00:07:00,089 --> 00:07:01,169
¿Quién, yo?

102
00:07:01,596 --> 00:07:03,595
Bien, ¿y tú?

103
00:07:03,775 --> 00:07:05,266
Me va bien.

104
00:07:09,237 --> 00:07:12,089
La criogenia es el estudio
de las bajas temperaturas.

105
00:07:12,284 --> 00:07:13,513
La criónica,

106
00:07:13,569 --> 00:07:15,601
es el uso de las bajas temperaturas

107
00:07:15,650 --> 00:07:16,886
para preservar...

108
00:07:17,242 --> 00:07:19,682
- a la gente.
- Genial.

109
00:07:20,015 --> 00:07:21,467
¿Acabas de...?

110
00:07:21,852 --> 00:07:24,440
¿Hay algo en la
acusación de la hijastra?

111
00:07:24,635 --> 00:07:25,932
Lo del hielo seco

112
00:07:25,980 --> 00:07:27,698
es nuevo para mí, pero no,

113
00:07:27,746 --> 00:07:29,464
no veo ningún juego sucio.

114
00:07:29,908 --> 00:07:31,634
La criónica es, en realidad,

115
00:07:31,682 --> 00:07:33,493
una alternativa funeraria.

116
00:07:33,863 --> 00:07:35,943
Si han terminado su trabajo,

117
00:07:35,991 --> 00:07:37,323
me gustaría recuperar a
mi marido, por favor.

118
00:07:37,386 --> 00:07:38,441
Sra. Rice,

119
00:07:38,489 --> 00:07:40,274
el detective McAvoy
transmitió su solicitud,

120
00:07:40,331 --> 00:07:41,386
pero, por desgracia,

121
00:07:41,434 --> 00:07:42,753
no puedo entregar el cuerpo

122
00:07:42,801 --> 00:07:44,413
hasta que acabe mi investigación.

123
00:07:45,170 --> 00:07:46,970
¿Investigación de qué?

124
00:07:47,081 --> 00:07:49,426
Xavier dejó bien claros sus deseos.

125
00:07:49,598 --> 00:07:51,192
¿Y cuáles eran sus deseos?

126
00:07:51,241 --> 00:07:52,777
Seguro que en su trabajo

127
00:07:52,825 --> 00:07:54,507
se encuentra con personas
de diferentes creencias.

128
00:07:54,660 --> 00:07:57,010
Esta es nuestra creencia.

129
00:07:57,247 --> 00:07:59,148
El transhumanismo.

130
00:07:59,319 --> 00:08:02,463
Que la tecnología puede
transformar la condición humana.

131
00:08:02,558 --> 00:08:04,458
Los deseos de Xavier se recogen en esto.

132
00:08:04,507 --> 00:08:07,075
- ¿Y esto es...?
- Su testamento vital.

133
00:08:07,785 --> 00:08:09,808
Bien, aquí dice que
tras su muerte legal,

134
00:08:09,856 --> 00:08:11,738
su cuerpo debe ser enviado a CryoSleep,

135
00:08:11,800 --> 00:08:13,966
una instalación para los
pacientes criónicos.

136
00:08:14,077 --> 00:08:15,977
Xavier se comunicó a través
de su tecnología de voz.

137
00:08:16,171 --> 00:08:17,418
Me dijo exactamente

138
00:08:17,467 --> 00:08:19,147
- lo que él quería.
- No dé un paso más, por favor.

139
00:08:19,196 --> 00:08:20,326
Soy su hija.

140
00:08:20,375 --> 00:08:21,199
¡Eres una mentirosa!

141
00:08:21,248 --> 00:08:22,785
Se supone que no debes estar aquí.

142
00:08:22,887 --> 00:08:24,355
Papá y yo hablamos ayer.

143
00:08:24,403 --> 00:08:26,121
Solo mírelo.

144
00:08:26,601 --> 00:08:27,879
Escúchelo.

145
00:08:27,928 --> 00:08:29,105
La obsesión de ella por la criónica

146
00:08:29,161 --> 00:08:30,777
le estaba destruyendo su mente.

147
00:08:30,847 --> 00:08:32,160
Lilium,

148
00:08:32,208 --> 00:08:35,183
mi dulce niña, no estés triste.

149
00:08:35,361 --> 00:08:37,683
Papá, tengo miedo de lo que vamos
a hacer por esta loca creencia.

150
00:08:37,780 --> 00:08:39,447
Tengo que detenerla.

151
00:08:39,793 --> 00:08:43,275
Siempre sabes lo que es
mejor para mí. Osita-Lily...

152
00:08:43,324 --> 00:08:46,145
Tu padre hizo la transición a
la biostasis de forma natural.

153
00:08:46,194 --> 00:08:47,597
¡Es un hombre enfermo!

154
00:08:47,645 --> 00:08:48,879
¡Tú eres la enferma!

155
00:08:48,928 --> 00:08:50,974
Sabía que iba a venir aquí,
y desconectó su máquina

156
00:08:51,029 --> 00:08:52,199
antes de que pudiera
llegar para detenerla.

157
00:08:52,248 --> 00:08:55,004
- Esto demuestra que ella lo mató.
- Niña mimada.

158
00:08:55,053 --> 00:08:57,498
¡Si realmente te importara,
sabrías lo mucho que quiere esto!

159
00:08:57,547 --> 00:08:58,948
Vale, vamos, vamos,

160
00:08:59,222 --> 00:09:01,759
vamos a darnos un momento, ¿vale?

161
00:09:01,808 --> 00:09:03,592
¿Había alguien más en la casa anoche?

162
00:09:03,926 --> 00:09:06,180
Solo el enfermero de noche y yo.

163
00:09:08,771 --> 00:09:10,451
De acuerdo.

164
00:09:10,536 --> 00:09:11,693
Vamos a repasar los acontecimientos

165
00:09:11,741 --> 00:09:13,306
de anoche y de esta mañana.

166
00:09:14,879 --> 00:09:16,006
Muy bien, Olivia,

167
00:09:16,054 --> 00:09:17,427
dijo que encontró a su marido muerto,

168
00:09:17,475 --> 00:09:19,037
¿alrededor de las siete de la mañana?

169
00:09:19,324 --> 00:09:20,659
¿Muerto?

170
00:09:20,841 --> 00:09:23,543
Xavier está en un estado
metabólico de suspensión.

171
00:09:23,798 --> 00:09:25,769
Tengo una notificación en mi teléfono,

172
00:09:25,818 --> 00:09:27,185
de la empresa de monitores cardíacos,

173
00:09:27,234 --> 00:09:29,421
diciendo que Xavier estaba
teniendo un episodio cardíaco.

174
00:09:29,470 --> 00:09:30,935
Fui corriendo a su habitación.

175
00:09:30,984 --> 00:09:32,985
¿Dónde se encontraba Cedric?

176
00:09:33,148 --> 00:09:35,910
Sí, soy el enfermero de
noche del Dr. Lorde.

177
00:09:35,959 --> 00:09:37,693
No, Barney es el enfermero de noche.

178
00:09:37,767 --> 00:09:40,252
¿Qué le pasó a Barney?
¿Por qué está usted aquí?

179
00:09:40,756 --> 00:09:42,201
Barney tuvo un problema familiar

180
00:09:42,249 --> 00:09:43,490
y necesitaba la noche libre.

181
00:09:43,564 --> 00:09:45,066
Cedric lo está sustituyendo.

182
00:09:45,168 --> 00:09:46,771
Vale, ¿y qué pasó después?

183
00:09:46,849 --> 00:09:48,482
Tenía orden de no resucitar,

184
00:09:48,531 --> 00:09:50,732
así que llamé diciendo
la hora de la muerte

185
00:09:50,780 --> 00:09:52,082
e inmediatamente lo metí en hielo.

186
00:09:52,131 --> 00:09:54,109
Es lo que la familia quería.

187
00:09:54,482 --> 00:09:57,193
En cuanto Xavier entró en biostasis,

188
00:09:57,242 --> 00:09:58,638
llamé a CryoSleep

189
00:09:58,686 --> 00:10:00,060
para que pudieran llevarse el cuerpo

190
00:10:00,108 --> 00:10:01,616
y comenzar la perfusión.

191
00:10:01,769 --> 00:10:03,537
Llegué justo después de las ocho...

192
00:10:03,586 --> 00:10:05,357
Cuando reaccionaste de manera exagerada.

193
00:10:05,406 --> 00:10:07,556
Y llamó a la policía.

194
00:10:10,248 --> 00:10:11,660
Tenemos que seguir con esto.

195
00:10:11,709 --> 00:10:13,005
El reloj está en marcha.

196
00:10:13,054 --> 00:10:14,688
Si el cuerpo de mi marido se degrada,

197
00:10:14,737 --> 00:10:17,032
no será candidato para la preservación.

198
00:10:19,802 --> 00:10:21,263
Discúlpennos.

199
00:10:25,914 --> 00:10:28,082
Xavier estaba conectado
a un monitor cardíaco.

200
00:10:28,182 --> 00:10:29,403
Los datos se almacenan a distancia,

201
00:10:29,452 --> 00:10:30,893
así que voy a intentar
llamar a la empresa, a ver

202
00:10:30,941 --> 00:10:32,479
si puedo averiguar a qué
hora se paró su corazón.

203
00:10:32,582 --> 00:10:34,138
Sí, ¿y tener la hora
exacta de la muerte?

204
00:10:34,334 --> 00:10:36,730
Sí. Si puedo ver el ecocardiograma,

205
00:10:36,787 --> 00:10:38,959
podré decir si fue un infarto, o...

206
00:10:39,396 --> 00:10:41,875
Algo más siniestro, como
lo que sugiere Lilium.

207
00:10:42,310 --> 00:10:43,796
Sería una patraña impresionante.

208
00:10:43,845 --> 00:10:45,393
Sí, vale la pena intentarlo.

209
00:10:46,763 --> 00:10:47,972
Eso es sangre.

210
00:10:53,133 --> 00:10:54,800
Es una máquina de perfusión.

211
00:10:57,585 --> 00:10:59,620
Voy a inclinarme por lo siniestro.

212
00:11:04,888 --> 00:11:06,107
Las máquinas de perfusión son

213
00:11:06,155 --> 00:11:07,301
utilizadas en los hospitales

214
00:11:07,350 --> 00:11:08,545
para hacer recircular la sangre,

215
00:11:08,593 --> 00:11:10,051
en una operación de corazón.

216
00:11:10,151 --> 00:11:11,208
Entonces, lo que estás diciendo es

217
00:11:11,257 --> 00:11:12,921
que son los cinco litros
de sangre de Xavier Lorde.

218
00:11:13,154 --> 00:11:14,391
Lo más seguro es que sí.

219
00:11:14,490 --> 00:11:16,756
Y las perfusiones normalmente
llevan un par de horas.

220
00:11:16,888 --> 00:11:18,592
Sí, entonces, lo más seguro es que sí.

221
00:11:19,201 --> 00:11:21,336
Olivia estaba mintiendo con lo de
encontrarlo a las siete de la mañana.

222
00:11:21,529 --> 00:11:23,198
Sí. Exactamente.

223
00:11:27,972 --> 00:11:29,287
¡Alto!

224
00:11:29,491 --> 00:11:30,692
¡Lo están matando!

225
00:11:30,741 --> 00:11:32,540
¿No lo entienden?

226
00:11:32,633 --> 00:11:35,138
- ¡Abran paso!
- ¡Por favor, paren!

227
00:11:36,693 --> 00:11:37,786
Asesina.

228
00:11:37,921 --> 00:11:39,388
Es una muerte sospechosa.

229
00:11:39,474 --> 00:11:40,582
No he tenido elección.

230
00:11:40,631 --> 00:11:42,247
No voy a dejarle hacer esto.

231
00:11:42,417 --> 00:11:43,700
Por favor.

232
00:11:44,801 --> 00:11:46,193
Por favor.

233
00:11:46,594 --> 00:11:48,009
Se lo ruego.

234
00:11:48,475 --> 00:11:50,384
Pararé esta autopsia.

235
00:11:51,154 --> 00:11:52,855
Voy a llamar a mi abogado.

236
00:11:56,279 --> 00:11:57,731
Cedric, el enfermero de noche,

237
00:11:57,780 --> 00:11:59,581
¿practicó la perfusión?

238
00:12:00,404 --> 00:12:02,324
¿Sabe en qué consiste
el proceso de perfusión,

239
00:12:02,365 --> 00:12:03,662
detective McAvoy?

240
00:12:03,749 --> 00:12:06,184
¿O por qué es esencial
para nuestra ciencia?

241
00:12:06,865 --> 00:12:07,928
De hecho, sí lo sé.

242
00:12:07,977 --> 00:12:09,645
La Dra. Cooper me lo
ha explicado un poco.

243
00:12:09,892 --> 00:12:11,881
Es cuando se bombea la sangre del cuerpo

244
00:12:11,930 --> 00:12:13,693
y se sustituye por una solución
que preserva los órganos,

245
00:12:13,742 --> 00:12:15,217
algo así como un anticongelante.

246
00:12:15,265 --> 00:12:16,357
Eso es cierto.

247
00:12:16,443 --> 00:12:18,357
Sin eso, el proceso de criocongelación

248
00:12:18,414 --> 00:12:20,448
podría hacer que el agua de
la sangre se expandiera,

249
00:12:20,574 --> 00:12:23,376
destruyera las células
y pudriera los órganos.

250
00:12:23,711 --> 00:12:26,513
Pero también sé que incluso
el perfusionista más hábil,

251
00:12:26,821 --> 00:12:29,215
tardaría al menos tres horas
en completar ese trabajo.

252
00:12:29,509 --> 00:12:31,392
¿Sigue queriendo convencerme de que

253
00:12:31,440 --> 00:12:33,922
el bueno de Cedric es solo
el enfermero de noche?

254
00:12:34,843 --> 00:12:36,410
Deje que le haga una pregunta,

255
00:12:36,527 --> 00:12:38,629
¿qué le hace estar tan
segura de que Xavier volverá?

256
00:12:38,793 --> 00:12:40,694
Nunca se ha hecho antes.

257
00:12:41,146 --> 00:12:43,047
Dígaselo a los hermanos Wright.

258
00:12:43,998 --> 00:12:45,564
De acuerdo.

259
00:12:46,423 --> 00:12:48,887
¿No le impresiona que el
hombre aprenda a volar?

260
00:12:49,685 --> 00:12:52,320
¿Y el aprovechamiento
de la energía nuclear?

261
00:12:52,704 --> 00:12:54,538
¿Internet?

262
00:12:54,984 --> 00:12:57,649
Ya ve, nada parece verosímil

263
00:12:57,697 --> 00:12:59,473
hasta que lo hacemos.

264
00:13:00,222 --> 00:13:01,333
Luego lo olvidamos

265
00:13:01,381 --> 00:13:03,110
y actuamos como si
estuviera ahí de siempre.

266
00:13:09,860 --> 00:13:11,460
Un momento, por favor.

267
00:13:12,564 --> 00:13:14,149
La cámara de seguridad del vecino

268
00:13:14,197 --> 00:13:16,000
mostró una furgoneta que llegó
sobre las 4:30 de la mañana

269
00:13:16,049 --> 00:13:17,416
y se marchó poco antes de las 8:00.

270
00:13:17,821 --> 00:13:19,355
Fue entonces cuando bombearon la sangre.

271
00:13:19,607 --> 00:13:20,874
¿Tiene un logo esa furgoneta?

272
00:13:20,923 --> 00:13:22,239
No, pero comprobé la matrícula.

273
00:13:22,288 --> 00:13:24,356
Es un renting de CryoSleep Inc.

274
00:13:25,337 --> 00:13:27,446
La ayudante de investigación
de Xavier Lorde...

275
00:13:27,494 --> 00:13:29,413
se puso en contacto. Está
buscando esa caja parlante.

276
00:13:29,735 --> 00:13:31,424
Bien. Tráela.

277
00:13:31,696 --> 00:13:33,150
Vale. A ver qué averiguamos.

278
00:13:37,587 --> 00:13:38,793
No podemos tocarlo.

279
00:13:38,842 --> 00:13:40,610
Según el abogado de su esposa, no,

280
00:13:40,659 --> 00:13:42,426
pero... estoy trabajando en ello.

281
00:13:42,475 --> 00:13:44,200
¿Al menos se le puede
trasladar a una nevera?

282
00:13:44,267 --> 00:13:45,767
El dióxido de carbono congelado

283
00:13:45,816 --> 00:13:47,392
es tan bueno como
meterlo en el depósito.

284
00:13:47,440 --> 00:13:48,498
Se quedará.

285
00:13:48,547 --> 00:13:50,594
Pero que nadie lo toque
hasta que yo lo diga.

286
00:13:51,003 --> 00:13:52,868
Oiga, Dr. Garcia,

287
00:13:53,032 --> 00:13:55,155
gracias por hacer esto
con tan poca antelación.

288
00:13:55,204 --> 00:13:57,431
- Se lo agradezco...
- ¿Está bromeando?

289
00:13:57,571 --> 00:13:59,744
Esto es para ponerlo en
los libros de texto.

290
00:14:09,543 --> 00:14:11,277
- Hola.
- Hola.

291
00:14:11,448 --> 00:14:13,843
¿Deberíamos...

292
00:14:13,892 --> 00:14:15,188
- hablar, o...?
- Lo siento... gracias,

293
00:14:15,236 --> 00:14:17,655
por hacer esto y... sí, nosotros...

294
00:14:17,704 --> 00:14:19,264
Parece que nos toca

295
00:14:19,312 --> 00:14:21,134
La honorable jueza Helen
Koo ya está lista.

296
00:14:21,222 --> 00:14:22,923
Pueden comenzar los trámites.

297
00:14:24,902 --> 00:14:26,861
Jueza Koo, Clark Coleman
de la fiscalía del Estado,

298
00:14:26,910 --> 00:14:29,917
representando a la oficina del
forense, en un asunto jurisdiccional.

299
00:14:30,011 --> 00:14:31,571
El tiempo es importante, así que,

300
00:14:31,619 --> 00:14:33,222
gracias por hacernos un hueco.

301
00:14:33,345 --> 00:14:34,745
¿Cuáles son los hechos?

302
00:14:34,898 --> 00:14:36,277
Sí, gracias.

303
00:14:36,347 --> 00:14:40,361
El pariente más cercano está
intentando bloquear mi autopsia.

304
00:14:40,410 --> 00:14:41,988
El difunto tiene un testamento

305
00:14:42,088 --> 00:14:44,713
en el cual expresa su deseo

306
00:14:44,761 --> 00:14:46,663
de ser criopreservado.

307
00:14:46,796 --> 00:14:48,463
¿Y está justificada la autopsia?

308
00:14:48,615 --> 00:14:50,495
Bueno, las partes involucradas
han sido engañosas,

309
00:14:50,543 --> 00:14:52,512
y como puede ver en los
documentos que le he enviado,

310
00:14:52,561 --> 00:14:54,899
el cuerpo también ha sido manipulado.

311
00:14:55,000 --> 00:14:56,606
Eso es suficiente para mí, Sr. Coleman.

312
00:14:56,655 --> 00:14:59,311
Dra. Cooper, la documentación
se enviará a su oficina.

313
00:14:59,388 --> 00:15:01,240
Puede proceder a su examen.

314
00:15:02,074 --> 00:15:03,774
Gracias. Maravilloso. Gracias.

315
00:15:04,749 --> 00:15:06,272
Bien.

316
00:15:07,697 --> 00:15:09,984
Entonces, probablemente no
sea un buen momento, ¿verdad?

317
00:15:10,716 --> 00:15:13,225
Lo siento...

318
00:15:13,465 --> 00:15:15,461
No, ¿podemos...?

319
00:15:16,049 --> 00:15:17,816
¿Podemos dejarlo para otro día?

320
00:15:18,238 --> 00:15:19,805
Puedo esperar.

321
00:15:22,200 --> 00:15:23,800
De acuerdo.

322
00:15:42,414 --> 00:15:43,776
Oye...

323
00:15:44,139 --> 00:15:46,018
- ¿Estás bien?
- ¿Yo?

324
00:15:46,118 --> 00:15:48,686
Sí, estoy bien, muchacho,
no te preocupes.

325
00:15:59,091 --> 00:16:00,999
Lo prometo, ¡estoy bien!

326
00:16:01,469 --> 00:16:02,970
La has vuelto a ver.

327
00:16:04,669 --> 00:16:06,837
- ¿Dónde?
- ¿Dónde? ¡En todas partes!

328
00:16:06,886 --> 00:16:08,926
La vi allí,

329
00:16:08,975 --> 00:16:10,307
La vi ahí,

330
00:16:10,408 --> 00:16:13,577
está en esa ventana de
ahí, ahora está aquí.

331
00:16:14,382 --> 00:16:15,747
Mira... es diferente.

332
00:16:15,796 --> 00:16:17,460
No es como era.

333
00:16:17,613 --> 00:16:19,147
No sé si me gusta así.

334
00:16:19,195 --> 00:16:20,760
No es lo mismo.

335
00:16:21,359 --> 00:16:23,814
No debería mirar.

336
00:16:24,383 --> 00:16:26,727
¿Cierto? Sé que no está aquí,

337
00:16:26,882 --> 00:16:27,944
pero, en mi búsqueda,

338
00:16:27,993 --> 00:16:29,864
esta búsqueda solo lo va a empeorar,

339
00:16:29,913 --> 00:16:31,446
pero es que la echo mucho de menos.

340
00:16:31,495 --> 00:16:32,576
Lo sé.

341
00:16:32,625 --> 00:16:34,103
Echo de menos a mi Peggy.

342
00:16:35,853 --> 00:16:37,839
Fue genial durante un tiempo.

343
00:16:38,483 --> 00:16:39,560
Ya sabes,

344
00:16:39,609 --> 00:16:41,896
evocarla, y verla de nuevo,

345
00:16:41,945 --> 00:16:44,045
- pero no es lo mismo.
- Escucha...

346
00:16:45,139 --> 00:16:46,593
¿Qué puedo hacer?

347
00:16:46,975 --> 00:16:48,245
¿Cómo puedo ayudar?

348
00:16:48,346 --> 00:16:49,496
Dios mío.

349
00:16:50,895 --> 00:16:52,966
Lo sabes, ¿verdad?

350
00:16:53,655 --> 00:16:56,530
Que me escuches y no pienses de mí

351
00:16:56,764 --> 00:16:58,116
que soy... como un viejo loco,

352
00:16:58,164 --> 00:16:59,553
significa el mundo para mí.

353
00:17:00,772 --> 00:17:03,394
No sé qué haría sin ti, a decir verdad.

354
00:17:05,630 --> 00:17:07,272
Creo que me voy a echar una siesta.

355
00:17:07,671 --> 00:17:08,911
Creo que sí.

356
00:17:08,960 --> 00:17:10,586
Solo de 20 minutos. Despiértame.

357
00:17:10,635 --> 00:17:12,102
Te traeré algo.

358
00:17:22,200 --> 00:17:23,968
¿Cómo no puede ordenar estas cosas?

359
00:17:26,944 --> 00:17:28,838
Parecen los miembros de CryoSleep.

360
00:17:28,887 --> 00:17:30,566
Sí, probablemente.

361
00:17:31,241 --> 00:17:32,797
Mira el del final.

362
00:17:32,845 --> 00:17:33,990
Es nuestro chico, Cedric.

363
00:17:37,162 --> 00:17:39,296
¿Buscas asegurar tu futuro?

364
00:17:39,397 --> 00:17:42,014
Por favor, perdonen por mi almuerzo.

365
00:17:42,861 --> 00:17:45,567
Ocupado, ocupado, siempre
comemos a la carrera.

366
00:17:45,616 --> 00:17:47,283
Por favor, tomen asiento.

367
00:17:47,718 --> 00:17:50,419
Soy el médico jefe de
estas instalaciones,

368
00:17:50,468 --> 00:17:51,678
el doctor Benedict Yeats,

369
00:17:51,726 --> 00:17:53,654
pero, por favor, llámenme Dr. Ned,

370
00:17:53,703 --> 00:17:55,145
todo el mundo lo hace.

371
00:17:55,247 --> 00:17:56,460
Soy el detective McAvoy y

372
00:17:56,508 --> 00:17:58,442
ella es la Dra. Jenny
Cooper, la forense.

373
00:17:58,491 --> 00:18:00,036
Sí, estaba esperándoles.

374
00:18:00,085 --> 00:18:01,752
No tenemos nada que ocultar.

375
00:18:01,853 --> 00:18:04,905
¿Ni siquiera lo de Cedric
allí, el empleado del mes?

376
00:18:05,119 --> 00:18:07,108
No es un enfermero de noche, ¿verdad?

377
00:18:07,235 --> 00:18:09,733
Es un perfusionista
altamente cualificado.

378
00:18:10,116 --> 00:18:13,110
Espero que no lo estén acusando de nada.

379
00:18:13,272 --> 00:18:14,653
Todavía no.

380
00:18:14,865 --> 00:18:17,011
Dígame, ¿por qué mintió sobre quién era

381
00:18:17,069 --> 00:18:18,585
y qué estaba haciendo allí?

382
00:18:18,633 --> 00:18:20,337
No, no, no, no, no, no.

383
00:18:20,438 --> 00:18:22,106
Ha sido un malentendido.

384
00:18:22,210 --> 00:18:23,280
Mi equipo y yo,

385
00:18:23,328 --> 00:18:25,764
realizamos perfectamente la
perfusión a Xavier Lorde.

386
00:18:25,813 --> 00:18:28,944
Tengo un contrato legalmente
vinculante para hacerlo.

387
00:18:29,061 --> 00:18:30,624
Vale, entonces, ¿Olivia simplemente

388
00:18:30,672 --> 00:18:32,145
le llamó esa noche?

389
00:18:32,452 --> 00:18:35,104
Sí, bueno, así es como funciona.

390
00:18:35,205 --> 00:18:38,520
No podemos reservar citas
para nuestros clientes.

391
00:18:38,569 --> 00:18:41,319
No nos involucramos antes de morir.

392
00:18:41,421 --> 00:18:43,627
Porque eso sería ilegal.

393
00:18:43,728 --> 00:18:45,851
¿A qué hora le llamó Olivia?

394
00:18:47,957 --> 00:18:49,866
Sobre las cuatro de la madrugada.

395
00:18:49,991 --> 00:18:53,191
Sí, poco después de que
Xavier alcanzara la biostasis.

396
00:18:53,553 --> 00:18:55,358
Llegamos unos 30 minutos

397
00:18:55,406 --> 00:18:57,194
después, pero,

398
00:18:57,272 --> 00:19:00,913
nos fuimos antes de que pudiéramos
completar la transportación.

399
00:19:01,053 --> 00:19:03,347
Se refiere a cuando llegó
la hijastra, Lilium.

400
00:19:03,500 --> 00:19:06,624
Sí, sabiendo que iba a haber...

401
00:19:06,672 --> 00:19:10,500
un tema familiar, optamos
por irnos en silencio.

402
00:19:11,656 --> 00:19:13,136
Bien.

403
00:19:13,339 --> 00:19:16,037
¿Y qué pasa ahora?

404
00:19:16,086 --> 00:19:19,882
Bueno, ahora estoy esperando
instrucciones de Olivia.

405
00:19:20,465 --> 00:19:22,666
¿Podríamos echar un vistazo
a sus instalaciones?

406
00:19:24,269 --> 00:19:26,177
La zona de crioterapia

407
00:19:26,226 --> 00:19:30,835
alberga las 153 personas de CryoSleep.

408
00:19:31,093 --> 00:19:32,428
Como pueden ver,

409
00:19:32,477 --> 00:19:35,112
cada uno de nuestros pacientes
tiene su propia cápsula.

410
00:19:35,213 --> 00:19:36,474
¿Sus pacientes?

411
00:19:36,546 --> 00:19:38,916
Nuestros miembros han
elegido no aceptar la muerte

412
00:19:39,017 --> 00:19:40,918
como una conclusión anticipada.

413
00:19:40,967 --> 00:19:42,834
Los metemos en nitrógeno líquido

414
00:19:43,026 --> 00:19:47,977
y los ponemos a una temperatura
de -190 grados centígrados,

415
00:19:48,061 --> 00:19:49,671
y luego

416
00:19:49,719 --> 00:19:51,795
residen aquí, en la zona de crioterapia.

417
00:19:52,263 --> 00:19:55,681
¿Alguno de sus miembros ha sido
resucitado con éxito alguna vez?

418
00:19:55,837 --> 00:19:57,350
No, todavía no,

419
00:19:57,399 --> 00:20:00,012
pero la ciencia avanza mucho más rápido

420
00:20:00,061 --> 00:20:02,757
- de lo que se podría pensar.
- ¿De verdad?

421
00:20:03,007 --> 00:20:05,225
¿Cuánto cuesta instalarse aquí?

422
00:20:05,280 --> 00:20:08,445
265.000 dólares por la
criopreservación total,

423
00:20:08,494 --> 00:20:12,120
y 125.000 por una neurona.

424
00:20:12,725 --> 00:20:15,700
- Por una neurona, quiere decir...
- Solo la cabeza.

425
00:20:18,707 --> 00:20:22,218
Me he dado cuenta de que hay
muy pocos trabajando aquí.

426
00:20:22,494 --> 00:20:24,161
Es una operación íntima.

427
00:20:24,262 --> 00:20:27,147
Tengo personal a tiempo parcial
para ayudar con los ingresos.

428
00:20:27,241 --> 00:20:28,901
Y estos ingresos,

429
00:20:28,949 --> 00:20:31,413
¿nunca han interferido con una
investigación de una muerte?

430
00:20:31,507 --> 00:20:32,788
¿Interferido?

431
00:20:33,015 --> 00:20:34,278
No, no, no, no.

432
00:20:34,327 --> 00:20:36,644
Lo hemos hecho así 153 veces.

433
00:20:36,692 --> 00:20:38,100
Ninguna discrepancia.

434
00:20:40,436 --> 00:20:42,475
Dígame, ¿recibiremos

435
00:20:42,523 --> 00:20:44,702
- hoy el cuerpo de Xavier Lorde?
- No lo sé.

436
00:20:44,750 --> 00:20:47,415
Pero lo mantendré informado.

437
00:20:48,751 --> 00:20:50,018
De acuerdo.

438
00:20:50,155 --> 00:20:51,967
Pero ya sabe que si espera demasiado,

439
00:20:52,015 --> 00:20:53,161
no me servirá de nada.

440
00:20:53,210 --> 00:20:54,852
¿A usted?

441
00:20:59,524 --> 00:21:02,633
Debe haber un corte de
energía por el vecindario.

442
00:21:11,985 --> 00:21:14,609
Soy solo yo, ¿o este lugar es
horrible como el infierno?

443
00:21:14,658 --> 00:21:15,874
No eres tú.

444
00:21:15,922 --> 00:21:17,863
Bastante falto de personal, para
una operación de alta tecnología.

445
00:21:17,911 --> 00:21:19,913
- Sí.
- ¿Has captado esos parpadeos de la luz?

446
00:21:20,285 --> 00:21:22,152
Oye...

447
00:21:22,596 --> 00:21:24,764
Acaban de llegar los datos
del monitor cardíaco.

448
00:21:25,841 --> 00:21:28,309
El corazón de Xavier
empezó a ralentizarse,

449
00:21:28,358 --> 00:21:29,632
ligera pero notablemente,

450
00:21:29,680 --> 00:21:31,076
alrededor de las 4:30 de la madrugada.

451
00:21:31,171 --> 00:21:33,171
¿Y parece una muerte natural?

452
00:21:33,249 --> 00:21:34,617
No, no es concluyente.

453
00:21:34,666 --> 00:21:36,480
Esperemos que la autopsia nos diga más.

454
00:21:36,529 --> 00:21:37,968
Te haré saber lo que encuentre.

455
00:21:46,744 --> 00:21:48,597
Me pregunto si están reclutando
de forma activa gente

456
00:21:48,646 --> 00:21:50,147
para mantener las luces encendidas.

457
00:21:50,301 --> 00:21:51,936
Ya. ¿Reclutándolos?

458
00:21:51,984 --> 00:21:53,355
¿O matándolos?

459
00:22:03,548 --> 00:22:05,824
Cuando Xavier entró en crisis cardíaca,

460
00:22:05,929 --> 00:22:07,082
¿por qué no llamó a una ambulancia?

461
00:22:07,130 --> 00:22:08,539
¿Por qué llamó a CryoSleep?

462
00:22:08,980 --> 00:22:10,675
Es lo que él quería.

463
00:22:10,793 --> 00:22:12,549
Sé que es lo que quería CryoSleep.

464
00:22:12,907 --> 00:22:15,475
Eché un vistazo a sus finanzas,
una gran cantidad de rojo.

465
00:22:15,708 --> 00:22:18,738
Necesitan sus 265.000 dólares.

466
00:22:19,308 --> 00:22:20,722
Sabía también que su adhesión

467
00:22:20,770 --> 00:22:22,959
se basa en gran medida
en nombres de prestigio?

468
00:22:23,008 --> 00:22:24,933
¿Nombres como el suyo y el de su marido?

469
00:22:24,982 --> 00:22:27,871
¿Y? Pregunte.

470
00:22:28,089 --> 00:22:29,356
De acuerdo.

471
00:22:30,276 --> 00:22:32,411
¿estaba Xavier vivo o muerto

472
00:22:32,637 --> 00:22:34,900
cuando Cedric llegó para perfundirlo?

473
00:22:36,341 --> 00:22:37,937
¿Cree que soy una...

474
00:22:38,125 --> 00:22:40,475
vieja estúpida que no
puede dejarse llevar?

475
00:22:41,441 --> 00:22:43,285
¿Tan desesperada por mantener

476
00:22:43,333 --> 00:22:44,457
a su marido, que dejará que

477
00:22:44,505 --> 00:22:46,207
CryoSleep lo mate

478
00:22:46,256 --> 00:22:47,657
y se lleve mi dinero?

479
00:22:48,653 --> 00:22:49,996
¿Lo hicieron?

480
00:22:55,385 --> 00:22:58,449
Íbamos a volver a ser jóvenes.

481
00:23:01,283 --> 00:23:03,020
La forma en que vivimos ahora...

482
00:23:03,420 --> 00:23:05,308
Es una barbarie.

483
00:23:06,151 --> 00:23:08,311
Envejecer es un delito.

484
00:23:08,996 --> 00:23:12,891
Dejar que una mente brillante
como la suya sea robada,

485
00:23:13,855 --> 00:23:16,123
es absurdo.

486
00:23:17,430 --> 00:23:19,197
Lo admitiré,

487
00:23:19,306 --> 00:23:23,002
el futuro en el que
nadie enferma ni muere,

488
00:23:23,796 --> 00:23:25,897
suena bastante bien.

489
00:23:27,118 --> 00:23:28,965
Pero tampoco parece real.

490
00:23:29,579 --> 00:23:31,580
He estado en este lugar CryoSleep,

491
00:23:31,629 --> 00:23:33,396
y le diré que parecía una patraña,

492
00:23:33,445 --> 00:23:36,195
como si estuviera en el plató de
un espectáculo de magia barato.

493
00:23:38,433 --> 00:23:40,558
No me importa en absoluto la fachada.

494
00:23:40,675 --> 00:23:43,203
Creo en la ciencia.

495
00:23:44,043 --> 00:23:46,877
La imaginación puede cambiar el mundo.

496
00:23:47,118 --> 00:23:49,261
Quizá no esté usando
la suya lo suficiente.

497
00:23:50,224 --> 00:23:51,331
Mire,

498
00:23:51,497 --> 00:23:53,095
deje que le muestre algo.

499
00:23:55,270 --> 00:23:56,704
Complázcame.

500
00:24:01,069 --> 00:24:02,879
Entonces, esta caja parlante

501
00:24:03,058 --> 00:24:04,300
la ha desarrollado usted
para ayudar a la gente

502
00:24:04,348 --> 00:24:05,796
que ha pedido la facultad del habla.

503
00:24:05,845 --> 00:24:07,017
En parte es para eso.

504
00:24:07,097 --> 00:24:09,332
El proyecto principal es
Estimulación Cerebral.

505
00:24:10,525 --> 00:24:12,839
Imagine que puede escanear un cerebro

506
00:24:12,994 --> 00:24:15,229
y construir un modelo
informático del mismo.

507
00:24:16,011 --> 00:24:17,355
Ese era nuestro objetivo,

508
00:24:17,543 --> 00:24:20,243
reproducir el conocimiento
de Xavier y cargarlo.

509
00:24:21,499 --> 00:24:23,066
El creía que

510
00:24:23,387 --> 00:24:25,673
algún día viviríamos eternamente

511
00:24:25,722 --> 00:24:27,062
en un mundo virtual.

512
00:24:27,363 --> 00:24:28,903
Estábamos progresando, pero

513
00:24:28,951 --> 00:24:30,987
todavía se encuentra en
una etapa especulativa.

514
00:24:31,088 --> 00:24:32,355
Vale, entonces,

515
00:24:33,644 --> 00:24:36,625
¿qué significa eso, exactamente?

516
00:24:38,207 --> 00:24:39,559
- ¿El software?
- Sí.

517
00:24:39,613 --> 00:24:43,330
O Inteligencia Artificial,
aún no ha alcanzado

518
00:24:43,768 --> 00:24:45,441
la conciencia real.

519
00:24:45,636 --> 00:24:49,082
El dispositivo sigue necesitando
indicaciones verbales para interactuar.

520
00:24:49,199 --> 00:24:51,965
Tenemos cientos de
conversaciones grabadas.

521
00:24:52,074 --> 00:24:54,862
Vale, pero...

522
00:24:55,206 --> 00:24:57,062
¿Alguna de estas

523
00:24:57,110 --> 00:25:01,028
conversaciones era
entre Lilium y Xavier?

524
00:25:01,136 --> 00:25:03,247
Las tengo aquí, si quiere escucharlas.

525
00:25:03,308 --> 00:25:05,722
Sí, eso sería... sería genial.

526
00:25:07,379 --> 00:25:09,075
Dime qué necesitas, papá.

527
00:25:09,308 --> 00:25:10,827
Osita-Lily,

528
00:25:11,047 --> 00:25:13,708
siempre sabes lo que es mejor para mí.

529
00:25:13,950 --> 00:25:15,238
Vale.

530
00:25:15,355 --> 00:25:16,449
Voy para ahí.

531
00:25:16,498 --> 00:25:18,390
Iré en el primer vuelo de mañana.

532
00:25:19,268 --> 00:25:21,317
Papá, ¿quieres que te congelen?

533
00:25:21,806 --> 00:25:23,375
Osita-Lily.

534
00:25:23,540 --> 00:25:26,339
me haces querer estar vivo.

535
00:25:27,238 --> 00:25:29,249
Vale, entonces tenemos
que detener a Olivia.

536
00:25:29,298 --> 00:25:31,081
Sí, Osita-Lily.

537
00:25:31,285 --> 00:25:32,616
¡Sí!

538
00:25:32,722 --> 00:25:34,075
¿Le importa

539
00:25:34,123 --> 00:25:35,509
si le pongo esto a mi compañero?

540
00:25:35,558 --> 00:25:37,118
- Va a querer oírlo.
- Sí, por supuesto.

541
00:25:37,166 --> 00:25:38,402
Si, vale. Vuelvo ahora mismo.

542
00:25:38,451 --> 00:25:40,224
- Vale.
- Sí.

543
00:25:40,391 --> 00:25:41,980
Estos son los conceptos que había creado

544
00:25:42,028 --> 00:25:43,850
para una película que nunca hice.

545
00:25:44,098 --> 00:25:46,633
Los guiones gráficos
tienen casi 40 años.

546
00:25:46,804 --> 00:25:48,850
Impresión de órganos en 3D,

547
00:25:48,898 --> 00:25:51,635
miembros sintéticos
que sienten el tacto,

548
00:25:51,736 --> 00:25:54,121
software de reconocimiento facial.

549
00:25:54,550 --> 00:25:57,883
Estas cosas solo existían en
mis sueños en aquella época.

550
00:25:58,457 --> 00:25:59,793
Ahora, son reales

551
00:25:59,994 --> 00:26:01,664
y los usamos a diario.

552
00:26:01,940 --> 00:26:04,775
Eso es lo que significa
la inmortalidad para mí:

553
00:26:05,422 --> 00:26:07,652
un sueño hecho realidad

554
00:26:08,168 --> 00:26:09,685
por la ciencia.

555
00:26:20,231 --> 00:26:22,899
Sé que van a hacer la autopsia
al cuerpo de mi marido.

556
00:26:23,693 --> 00:26:26,073
Pero su cerebro aún puede ser salvado,

557
00:26:26,737 --> 00:26:28,293
por la criónica.

558
00:26:31,108 --> 00:26:32,400
Hicieron un buen trabajo.

559
00:26:32,513 --> 00:26:35,757
Sí, solo se necesitaron
seis horas también.

560
00:26:36,980 --> 00:26:39,456
Bueno, te los sacaré.

561
00:26:40,847 --> 00:26:42,368
Te los sacaré cuando
estén listos, así que

562
00:26:42,416 --> 00:26:43,926
dales un poco de tiempo.

563
00:27:03,254 --> 00:27:05,916
Espera, espera, espera,
deja que te enseñe algo.

564
00:27:10,162 --> 00:27:12,160
Mira, echa una mirada.

565
00:27:15,075 --> 00:27:16,818
¿Qué es esto?

566
00:27:17,538 --> 00:27:19,080
Es un pequeño

567
00:27:19,604 --> 00:27:21,417
y precioso terreno.

568
00:27:22,152 --> 00:27:24,387
Acabo de comprarlo.

569
00:27:27,435 --> 00:27:28,689
Sí.

570
00:27:28,932 --> 00:27:31,651
Creo que podemos empezar de nuevo...

571
00:27:33,256 --> 00:27:35,558
Intentar construir algo juntos.

572
00:27:35,819 --> 00:27:37,486
¿Sabes?

573
00:27:39,177 --> 00:27:40,443
Sí.

574
00:27:45,497 --> 00:27:47,398
Es solo que...

575
00:27:47,929 --> 00:27:49,696
Que si nosotros...

576
00:27:51,685 --> 00:27:52,865
¿Y si lo intentamos de nuevo

577
00:27:52,913 --> 00:27:54,482
y acabamos en el mismo lugar?

578
00:27:54,530 --> 00:27:56,641
No, no. Jenny, escucha. Escucha.

579
00:27:56,873 --> 00:27:59,074
Ayer me pasó algo,

580
00:27:59,515 --> 00:28:01,416
y ahora todo está claro.

581
00:28:01,645 --> 00:28:03,780
La única cosa que quiero es...

582
00:28:04,535 --> 00:28:06,369
Ya estamos preparados.

583
00:28:09,866 --> 00:28:11,500
Vale, puedo esperar.

584
00:28:14,628 --> 00:28:17,430
Bien.

585
00:28:19,117 --> 00:28:21,196
¿Sientes eso? ¿La válvula pulmonar?

586
00:28:21,492 --> 00:28:24,062
Sí, podría ser una obstrucción.

587
00:28:24,159 --> 00:28:26,388
Es difícil de decir sin
tener un historial cardíaco.

588
00:28:26,437 --> 00:28:28,164
Y sin un análisis toxicológico,
no puedo confirmar

589
00:28:28,212 --> 00:28:30,701
ningún tipo de inyección
o, sobredosis de drogas.

590
00:28:30,750 --> 00:28:32,445
Sí, una arritmia letal

591
00:28:32,508 --> 00:28:34,746
habría aparecido en los
datos del monitor cardíaco.

592
00:28:34,877 --> 00:28:36,269
A menos que...

593
00:28:36,317 --> 00:28:38,708
lo desconectaran antes
de ponerle la inyección.

594
00:28:39,359 --> 00:28:42,396
La viuda de verdad desea
congelar el cerebro.

595
00:28:42,445 --> 00:28:44,242
Lo sé, pero puede que
ella lo haya matado,

596
00:28:44,290 --> 00:28:45,555
así que necesitamos saber cómo murió.

597
00:28:45,604 --> 00:28:46,901
¿Podemos confirmar la causa de la muerte

598
00:28:46,949 --> 00:28:48,156
con lo que tenemos?

599
00:28:48,331 --> 00:28:49,725
No que yo pueda ver.

600
00:28:49,989 --> 00:28:51,230
Bien.

601
00:28:51,336 --> 00:28:54,027
Muy bien, bueno, pues
sí, hay que hacerlo.

602
00:29:11,972 --> 00:29:13,582
Alto, alto, alto.

603
00:29:13,683 --> 00:29:15,819
Su cerebro. ¡Para!

604
00:29:20,154 --> 00:29:23,691
Dios mío, tiene el cerebro
completamente licuado.

605
00:29:23,795 --> 00:29:25,094
No lo entiendo. Es decir,

606
00:29:25,195 --> 00:29:26,878
este nivel de
descomposición significaría

607
00:29:26,926 --> 00:29:28,401
que debería haber estado

608
00:29:28,449 --> 00:29:30,652
en muerte cerebral
durante al menos 48 horas.

609
00:29:30,701 --> 00:29:31,941
Por lo menos.

610
00:29:31,990 --> 00:29:33,824
Pero tanto su esposa
como su hija dijeron

611
00:29:33,873 --> 00:29:35,769
que se habían comunicado con él ayer.

612
00:29:36,066 --> 00:29:37,886
- Eso no es posible.
- No...

613
00:29:37,986 --> 00:29:40,809
No lo es, no a menos que estuvieran
hablando con los muertos.

614
00:29:47,133 --> 00:29:48,367
¿Hola?

615
00:29:50,946 --> 00:29:52,480
¿Hay alguien ahí?

616
00:29:54,333 --> 00:29:56,637
Xavier estaba recluido.

617
00:29:57,918 --> 00:30:01,163
Este dispositivo funciona con tecnología
de seguimiento ocular, ¿verdad?

618
00:30:02,405 --> 00:30:03,972
Sí.

619
00:30:04,119 --> 00:30:06,730
Sin Xavier, no creo que
vayamos a conseguir nada.

620
00:30:12,308 --> 00:30:14,395
Hola, papá.

621
00:30:14,703 --> 00:30:17,071
Lilium, mi dulce Osita-Lily.

622
00:30:17,780 --> 00:30:20,293
Encantado de oír tu voz.

623
00:30:21,758 --> 00:30:23,592
Está bien, Teja, quiero ser muy claro,

624
00:30:23,660 --> 00:30:25,731
¿está diciendo que es probable que,

625
00:30:25,779 --> 00:30:28,390
cuando Olivia y Lilium estuvieron
hablando con Xavier ayer,

626
00:30:28,457 --> 00:30:30,230
realmente estaban hablando con eso?

627
00:30:30,488 --> 00:30:33,789
Las cosas nunca han sido
fáciles entre Lilium y Olivia.

628
00:30:34,265 --> 00:30:37,301
Comunicarse con ellas
era agotador para Xavier.

629
00:30:37,449 --> 00:30:39,076
Siempre estaba atrapado en el medio.

630
00:30:39,129 --> 00:30:40,724
Así que usted hizo algunos ajustes.

631
00:30:40,773 --> 00:30:42,841
Reprogramé la caja.

632
00:30:44,036 --> 00:30:45,480
Escribí mediante algoritmos,

633
00:30:45,528 --> 00:30:47,828
imitar las conversaciones de Xavier,

634
00:30:47,877 --> 00:30:50,162
utilizando sus palabras
y sus expresiones.

635
00:30:50,473 --> 00:30:52,316
Entonces, ¿el algoritmo fue creado

636
00:30:52,364 --> 00:30:54,377
para aliviar el conflicto entre ellas?

637
00:30:54,496 --> 00:30:57,352
¿Decirle a Olivia y a
Lilium lo que querían oír?

638
00:30:57,401 --> 00:30:59,302
Para que él no tuviera que hacerlo.

639
00:30:59,455 --> 00:31:00,950
Para que pudiera descansar.

640
00:31:01,137 --> 00:31:02,715
El algoritmo es activado por

641
00:31:02,763 --> 00:31:05,994
señales verbales, específicas
de Lilium y Olivia.

642
00:31:06,048 --> 00:31:08,466
Papá, papi, cariño,

643
00:31:08,782 --> 00:31:10,950
mi amor, y así sucesivamente.

644
00:31:12,215 --> 00:31:14,973
Así que, sí, cuando creían que
estaban hablando con Xavier,

645
00:31:15,022 --> 00:31:16,682
era la caja la que hablaba.

646
00:31:17,605 --> 00:31:19,040
Al cien por cien.

647
00:31:19,200 --> 00:31:21,839
Eso es imposible. No les creo.

648
00:31:22,053 --> 00:31:23,397
Es la verdad.

649
00:31:23,480 --> 00:31:24,894
La autopsia ha revelado que

650
00:31:24,942 --> 00:31:27,865
el cerebro de Xavier dejó
de funcionar hace días.

651
00:31:30,548 --> 00:31:32,249
Entonces, cuando...

652
00:31:36,600 --> 00:31:38,465
¿No estaba hablando con papá?

653
00:31:38,514 --> 00:31:40,528
Osita-Lily, estás enfadada.

654
00:31:40,629 --> 00:31:42,935
¿Qué puedo hacer para ayudar?

655
00:31:45,543 --> 00:31:47,043
Lo siento, no.

656
00:31:50,750 --> 00:31:52,484
Vale.

657
00:31:58,717 --> 00:32:00,785
Después de todo lo que hice.

658
00:32:07,145 --> 00:32:09,017
¿Qué hizo?

659
00:32:12,810 --> 00:32:14,881
Los escuché hablar.

660
00:32:17,339 --> 00:32:19,480
No entendía por qué

661
00:32:19,746 --> 00:32:22,918
Xavier nos decía cosas
diferentes a Lilium y a mí.

662
00:32:25,272 --> 00:32:26,746
Pensé que solo estaba...

663
00:32:27,843 --> 00:32:29,910
Intentando evitar sus sentimientos.

664
00:32:35,824 --> 00:32:38,487
Al saber que Lilium
venía de camino, yo...

665
00:32:40,949 --> 00:32:43,320
llamé al Dr. Ned.

666
00:32:44,580 --> 00:32:46,948
Dijo que el lapso

667
00:32:47,112 --> 00:32:50,497
para llevar a Xavier a la
crioconservación era escaso.

668
00:32:51,294 --> 00:32:52,528
Así que...

669
00:32:54,133 --> 00:32:55,833
le dije que viniera.

670
00:33:02,022 --> 00:33:04,591
Él le dio a Xavier un relajante muscular

671
00:33:05,529 --> 00:33:07,496
para tranquilizarlo.

672
00:33:08,617 --> 00:33:10,251
Y yo...

673
00:33:16,434 --> 00:33:18,192
Le saqué el ventilador

674
00:33:18,896 --> 00:33:21,549
y...

675
00:33:22,254 --> 00:33:24,198
apagué las máquinas.

676
00:33:34,197 --> 00:33:36,871
Olivia, por si sirve de algo,

677
00:33:38,551 --> 00:33:41,324
espero estar equivocado sobre el futuro.

678
00:33:44,852 --> 00:33:46,715
No. ¿A dónde va?

679
00:33:47,232 --> 00:33:49,174
Tiene que arrestarme.

680
00:33:49,293 --> 00:33:52,193
Acabo de decirle que
asesiné a mi marido.

681
00:33:52,551 --> 00:33:54,219
Usted no lo asesinó.

682
00:33:55,895 --> 00:33:57,582
Ya estaba muerto.

683
00:34:14,282 --> 00:34:16,116
¿Olivia?

684
00:34:20,027 --> 00:34:23,791
Lo siento.

685
00:34:24,871 --> 00:34:27,066
Lo siento.

686
00:34:28,260 --> 00:34:30,327
Lo he perdido.

687
00:34:40,397 --> 00:34:42,064
Me alegré de que me enviaras un mensaje.

688
00:34:42,259 --> 00:34:44,027
No estaba seguro de dónde lo dejamos.

689
00:34:44,330 --> 00:34:45,776
Estaba preocupado por ti,

690
00:34:45,825 --> 00:34:47,715
ya sabes, después de la fiesta.

691
00:34:47,939 --> 00:34:49,740
Estoy bien.

692
00:34:50,192 --> 00:34:53,581
Solo necesitaba un
compañero con coche, y,

693
00:34:53,622 --> 00:34:55,033
nada que hacer.

694
00:34:55,184 --> 00:34:56,762
Eso es básicamente lo que
pone en mi identificación.

695
00:34:56,811 --> 00:34:58,411
¡Perfecto!

696
00:34:59,733 --> 00:35:02,535
¿A tu novio le parece bien que salgamos?

697
00:35:03,112 --> 00:35:04,913
Sí, sí, superbien.

698
00:35:05,407 --> 00:35:07,207
Supergenial con la salida.

699
00:35:07,577 --> 00:35:08,906
Vale.

700
00:35:09,163 --> 00:35:11,389
Pues aquí estamos.

701
00:35:11,866 --> 00:35:13,121
¿Y ahora qué?

702
00:35:13,170 --> 00:35:14,704
Supongo que tengo que entrar ahí.

703
00:35:14,989 --> 00:35:16,823
Siempre puedes comprar flores.

704
00:35:19,698 --> 00:35:21,262
Puedes hacerlo.

705
00:35:21,767 --> 00:35:23,433
Sí. Cierto.

706
00:35:23,881 --> 00:35:25,248
Solo necesito un minuto.

707
00:35:25,297 --> 00:35:26,702
Tómate tu tiempo.

708
00:35:26,971 --> 00:35:28,739
No tengo otro sitio al que ir.

709
00:35:28,965 --> 00:35:30,732
Gracias.

710
00:35:33,119 --> 00:35:35,020
Disculpen, lo siento,
no pueden entrar aquí.

711
00:35:35,069 --> 00:35:36,340
Dr. Benedict Yeats.

712
00:35:36,388 --> 00:35:38,543
Queda arrestado bajo
sospecha de acoso criminal,

713
00:35:38,591 --> 00:35:40,496
mala praxis y cualquier
otra cosa que se me ocurra

714
00:35:40,545 --> 00:35:41,801
de camino hacia la cárcel.

715
00:35:41,849 --> 00:35:43,441
No, no, no lo haga...
Por favor, tienen que

716
00:35:43,489 --> 00:35:44,691
dejarme acabar este ingreso.

717
00:35:44,740 --> 00:35:46,708
¡La vida de este paciente
está en mis manos!

718
00:35:46,810 --> 00:35:48,377
Jenny...

719
00:35:48,728 --> 00:35:50,529
No, no, no, no deben entrar ahí.

720
00:35:50,578 --> 00:35:54,148
- Sacadlo de aquí.
- ¡No, no entienden este trabajo!

721
00:36:15,903 --> 00:36:17,871
¡Ya salgo!

722
00:36:25,256 --> 00:36:26,590
Hola.

723
00:36:26,739 --> 00:36:29,457
- Hola.
- ¿Puedo ayudarte?

724
00:36:31,769 --> 00:36:35,165
Sí. Sí.

725
00:36:35,590 --> 00:36:38,346
Quisiera unas flores,
por favor, para mi novio.

726
00:36:40,606 --> 00:36:43,425
Bueno, ¿cómo es él?

727
00:36:44,098 --> 00:36:45,547
No sé, es...

728
00:36:45,731 --> 00:36:47,739
es un poco cosmopolita,

729
00:36:48,028 --> 00:36:50,176
muy dulce.

730
00:37:04,027 --> 00:37:06,095
Suena a conservador.

731
00:37:06,551 --> 00:37:08,325
¿Cuánto lleváis juntos?

732
00:37:09,004 --> 00:37:11,620
Perdona, esa pregunta
no viene al caso...

733
00:37:11,989 --> 00:37:13,533
Solo soy curiosa.

734
00:37:13,582 --> 00:37:15,759
No, no, no se preocupe.

735
00:37:16,880 --> 00:37:18,103
¿Por qué no...

736
00:37:18,151 --> 00:37:20,603
le hacemos algo que realmente le guste?

737
00:37:21,158 --> 00:37:22,520
Iré a...

738
00:37:22,986 --> 00:37:24,287
Perdone.

739
00:37:25,140 --> 00:37:26,618
¿Es usted Margaret?

740
00:37:29,185 --> 00:37:31,253
Sí.

741
00:37:31,424 --> 00:37:33,781
La mayoría de la gente me llama Peggy.

742
00:37:34,710 --> 00:37:36,423
Yo me llamo Ross.

743
00:37:39,020 --> 00:37:41,522
- Hola, Ross.
- Hola.

744
00:37:43,060 --> 00:37:46,894
Llevo mucho tiempo queriendo conocerte.

745
00:37:52,216 --> 00:37:54,577
Oye...

746
00:37:57,020 --> 00:37:58,721
¿A qué te referías cuando dijiste

747
00:37:58,770 --> 00:38:00,871
que esperabas equivocarte
sobre el futuro?

748
00:38:01,024 --> 00:38:03,065
Olivia

749
00:38:03,114 --> 00:38:04,557
me mostró algunas cosas que

750
00:38:04,706 --> 00:38:06,163
me dieron que pensar.

751
00:38:06,303 --> 00:38:08,106
¿No me digas que quieres
congelarte ahora?

752
00:38:16,147 --> 00:38:17,910
Tengo cáncer.

753
00:38:18,770 --> 00:38:20,653
Tenía cáncer.

754
00:38:21,016 --> 00:38:22,700
Recibí tratamiento

755
00:38:22,911 --> 00:38:24,340
y me provocó un agujero
en la columna vertebral,

756
00:38:24,388 --> 00:38:26,382
ahora necesito una operación

757
00:38:26,974 --> 00:38:28,471
y hay una posibilidad de que pueda

758
00:38:28,519 --> 00:38:30,292
perder la movilidad de las piernas.

759
00:38:30,520 --> 00:38:32,054
¡Dios mío, Donovan!

760
00:38:38,705 --> 00:38:40,559
No sé qué hacer.

761
00:38:41,488 --> 00:38:44,570
Comenzó con un dolor
punzante en la pierna.

762
00:38:45,021 --> 00:38:46,387
Lo siguiente que escuché
fueron las palabras

763
00:38:46,436 --> 00:38:49,043
"plasmocitoma espinal solitario".

764
00:38:49,160 --> 00:38:52,182
Y la radiación te causó daños
en la columna vertebral.

765
00:38:52,231 --> 00:38:54,739
Sí. Dicen que es operable,

766
00:38:54,952 --> 00:38:56,395
pero de alto riesgo.

767
00:38:56,971 --> 00:38:58,819
Bueno, el Dr. Lamb es
un gran traumatólogo.

768
00:38:58,868 --> 00:39:00,702
Allí no podrías estar en mejores manos.

769
00:39:05,155 --> 00:39:06,756
Mira...

770
00:39:07,827 --> 00:39:10,750
Sé que esto no lo hace
menos aterrador pero...

771
00:39:11,762 --> 00:39:14,904
Pero este es un buen punto de partida.

772
00:39:18,727 --> 00:39:20,327
Así que apareció esta mañana.

773
00:39:21,224 --> 00:39:23,207
- Sí.
- ¿Pero tú aún no habías llegado a casa

774
00:39:23,255 --> 00:39:24,739
- de la noche anterior?
- No.

775
00:39:27,410 --> 00:39:29,372
- No es gracioso.
- Lo siento.

776
00:39:29,420 --> 00:39:30,717
No es...

777
00:39:30,766 --> 00:39:33,106
Me refiero a que, ¿qué voy a hacer?

778
00:39:33,246 --> 00:39:36,384
Bueno, ¿cómo de serio es lo de Clark?

779
00:39:37,438 --> 00:39:39,145
Ya sabes, es...

780
00:39:39,371 --> 00:39:41,326
No es serio, solo es...

781
00:39:42,452 --> 00:39:43,636
Diferente.

782
00:39:44,217 --> 00:39:45,689
Diferente es bueno.

783
00:39:45,738 --> 00:39:47,238
No hay nada malo en ser diferente.

784
00:39:50,839 --> 00:39:52,039
¿Y tú qué?

785
00:39:52,087 --> 00:39:53,307
¿Y yo qué?

786
00:39:53,370 --> 00:39:54,921
¿Cómo vas con...?

787
00:39:55,052 --> 00:39:57,087
- ¿Kirima?
- Sí.

788
00:39:57,773 --> 00:39:59,741
Sí, es realmente genial.

789
00:40:00,270 --> 00:40:02,222
No sé qué más decir, simplemente es...

790
00:40:03,051 --> 00:40:04,505
Estupenda.

791
00:40:05,148 --> 00:40:06,864
Genial. Asombrosa.

792
00:40:06,912 --> 00:40:08,080
Me alegro por ti.

793
00:40:08,129 --> 00:40:09,908
Parece que estamos viviendo
exactamente la misma experiencia

794
00:40:09,957 --> 00:40:11,587
en nuestras vidas amorosas.

795
00:40:12,164 --> 00:40:13,498
¿Por qué elegir?

796
00:40:13,546 --> 00:40:15,251
¿O tal vez elija a ambos?

797
00:40:15,592 --> 00:40:17,733
¡Me quedo con los dos!

798
00:40:20,613 --> 00:40:22,313
Sí, lo sé, lo sé.

799
00:40:22,817 --> 00:40:24,633
Por un momento

800
00:40:24,681 --> 00:40:26,018
me imaginé que era otra persona.

801
00:40:26,067 --> 00:40:27,737
¿No estaría bien

802
00:40:27,860 --> 00:40:29,827
ser otra persona durante un minuto?

803
00:40:33,433 --> 00:40:34,637
Vale, de acuerdo.

804
00:40:35,036 --> 00:40:36,466
Echemos un vistazo a esa columna.

805
00:40:36,564 --> 00:40:38,547
- Esto ya es oficial ahora.
- Soy doctora.

806
00:40:53,463 --> 00:40:56,096
- Eso no debería doler.
- Sí.

807
00:40:56,726 --> 00:40:59,878
Quiero decir, la radiación
te redujo el tumor.

808
00:41:01,357 --> 00:41:04,459
Creo que el dolor que sientes es...

809
00:41:05,099 --> 00:41:07,367
es por el daño en la columna.

810
00:41:11,227 --> 00:41:12,928
Mira...

811
00:41:14,731 --> 00:41:16,061
Como amiga tuya,

812
00:41:16,109 --> 00:41:18,762
quiero que hagas lo
que sea mejor para ti.

813
00:41:18,810 --> 00:41:20,945
Sí.

814
00:41:23,385 --> 00:41:26,137
Pero como médico, no...

815
00:41:27,631 --> 00:41:30,262
no veo una forma de evitar esto.

816
00:41:32,098 --> 00:41:33,929
Creo que...

817
00:41:34,794 --> 00:41:38,356
si no te operas, tu columna...

818
00:41:39,618 --> 00:41:41,159
Colapsará.

819
00:41:41,878 --> 00:41:43,286
Así que...

820
00:41:43,435 --> 00:41:45,236
diría que...

821
00:41:47,550 --> 00:41:49,537
Diría que pidas cita para tu operación.

822
00:41:55,994 --> 00:41:58,886
Sí. Tienes razón.

823
00:42:00,619 --> 00:42:02,447
Voy a pedirla.

824
00:42:03,286 --> 00:42:05,242
Creo que siempre lo he sabido,

825
00:42:05,291 --> 00:42:07,092
pero, ya sabes...

826
00:42:08,739 --> 00:42:10,825
Puede que estuviera
esperando un milagro.

827
00:42:10,873 --> 00:42:12,629
- Simplemente...
- Lo sé.

828
00:42:19,729 --> 00:42:21,363
- ¡Hola, Ross!
- Hola.

829
00:42:21,465 --> 00:42:23,160
- ¿Estás bien?
- Sí.

830
00:42:23,208 --> 00:42:24,868
- ¿Y tú estás bien?
- Sí.

831
00:42:25,046 --> 00:42:27,107
- Gracias.
- Adiós.

832
00:42:28,411 --> 00:42:30,279
- Hola.
- Hola.

833
00:42:31,294 --> 00:42:33,262
Son preciosas.

834
00:42:33,363 --> 00:42:35,965
- ¿Son de tu parte?
- No.

835
00:42:36,056 --> 00:42:38,090
Son de parte de mi abuela.

836
00:42:38,445 --> 00:42:39,570
Son de...

837
00:42:39,801 --> 00:42:41,551
- Muna.
- No.

838
00:42:41,653 --> 00:42:43,453
Mi otra abuela.

839
00:42:45,425 --> 00:42:46,582
¿Qué?

840
00:42:46,630 --> 00:42:48,160
He conocido a tu madre.

841
00:42:48,745 --> 00:42:50,346
¡Mételas en un poco de agua!

842
00:43:06,900 --> 00:43:11,870
www.subtitulamos.tv

