1
00:00:06,969 --> 00:00:09,122
Anteriormente en Resident Alien...

2
00:00:09,147 --> 00:00:10,886
Creo que este alienígena ha venido
para matar a todo el mundo.

3
00:00:10,911 --> 00:00:14,261
Me ayudarás a encontrar mi dispositivo.

4
00:00:14,286 --> 00:00:16,332
Eso está sobre el glaciar.
No puedes ir allí.

5
00:00:16,376 --> 00:00:18,465
¡Harry! No vayas. Es
demasiado peligroso.

6
00:00:18,508 --> 00:00:20,554
- No para mí.
- ¡Harry!

7
00:00:20,597 --> 00:00:22,067
¿Tienes hijos?

8
00:00:22,092 --> 00:00:23,497
Un chico pequeño que se llama Max.

9
00:00:23,522 --> 00:00:24,411
Max.

10
00:00:24,436 --> 00:00:26,216
Toma mi número. Llama cuando quieras.

11
00:00:26,310 --> 00:00:29,255
Cuando encuentre mi dispositivo,
podré por fin matarlos a todos.

12
00:00:29,280 --> 00:00:30,208
¡Harry!

13
00:00:30,475 --> 00:00:32,537
No te muevas.

14
00:00:34,880 --> 00:00:38,153
Soy lo que vosotros
llamáis un extraterrestre.

15
00:00:39,094 --> 00:00:41,247
- Un alienígena.
- Siento náuseas.

16
00:00:41,372 --> 00:00:43,511
El respeto te lo has de ganar
con tus actos, ayudante.

17
00:00:43,536 --> 00:00:45,019
¿Te has montado tu propio
tablón de investigación?

18
00:00:45,044 --> 00:00:47,089
El informe toxicológico.
Sam fue envenenado.

19
00:00:47,114 --> 00:00:49,152
No me respeta a mí y nunca lo ha hecho.

20
00:00:49,177 --> 00:00:50,552
¡Dimito!

21
00:00:50,893 --> 00:00:53,374
No me voy a rendir. Vamos a
salir todos de este sitio.

22
00:00:54,979 --> 00:00:57,050
- Dime cómo puedo ayudarte.
- Mi pierna.

23
00:00:57,075 --> 00:01:00,115
Moriré si no me la amputas.

24
00:01:00,140 --> 00:01:02,620
Vale, mírame. No voy a dejar que mueras.

25
00:01:07,166 --> 00:01:08,906
¿Tengo los pies como sandías?

26
00:01:08,950 --> 00:01:10,285
Porque lo parece.

27
00:01:10,350 --> 00:01:13,433
- Las sandías más sexy que he visto.
- HACE 30 AÑOS. NUEVA YORK

28
00:01:13,476 --> 00:01:17,176
Aún tenemos mucho que hacer antes
de que venga "Jack" o "Joanie".

29
00:01:17,219 --> 00:01:20,135
Necesitamos sábanas
para la cuna y baberos.

30
00:01:20,179 --> 00:01:22,050
Masaje para parejas...

31
00:01:22,094 --> 00:01:22,961
Bueno...

32
00:01:23,742 --> 00:01:27,008
¿cómo queremos los potitos?

33
00:01:27,148 --> 00:01:30,276
¿Envasados o caseros?

34
00:01:30,319 --> 00:01:31,775
No sé. He leído en alguna
parte que los caseros

35
00:01:31,799 --> 00:01:34,280
no sientan muy bien. Demasiados grumos.

36
00:01:34,323 --> 00:01:36,369
Además, he probado la papilla de manzana

37
00:01:36,412 --> 00:01:38,501
y es una maldita delicia.

38
00:01:42,186 --> 00:01:43,617
¿Qué está pasando?

39
00:01:49,390 --> 00:01:50,953
No lo sé.

40
00:01:58,683 --> 00:02:00,163
Dios mío.

41
00:02:05,193 --> 00:02:06,481
¡Cielo!

42
00:02:13,714 --> 00:02:14,839
Cielo.

43
00:02:15,278 --> 00:02:16,738
El bebé.

44
00:02:39,613 --> 00:02:40,903
Tú lo has visto, ¿verdad?

45
00:03:01,183 --> 00:03:03,690
www.subtitulamos.tv

46
00:03:04,370 --> 00:03:05,849
Estoy muerto.

47
00:03:05,893 --> 00:03:09,244
Pero si estoy muerto, ¿por qué me
siento tan calentito y confortable

48
00:03:09,288 --> 00:03:11,203
como si me abrazara una nube?

49
00:03:11,246 --> 00:03:12,595
Oh, no.

50
00:03:12,639 --> 00:03:14,554
Esto debe ser el más allá.

51
00:03:14,597 --> 00:03:17,339
Estoy en el cielo humano.

52
00:03:17,383 --> 00:03:19,602
Me dan ganas de suicidarme.

53
00:03:19,646 --> 00:03:22,518
Veo que la morfina
sigue haciendo efecto.

54
00:03:22,562 --> 00:03:24,477
¿Qué haces tú aquí?

55
00:03:24,520 --> 00:03:26,914
¿Por qué el más allá

56
00:03:26,957 --> 00:03:29,873
parece una cabaña cochambrosa?

57
00:03:29,917 --> 00:03:31,266
¿Tú también estás muerta?

58
00:03:31,761 --> 00:03:34,543
No quería dejarte solo después
de lo que tuviste que pasar.

59
00:03:35,323 --> 00:03:36,160
Vamos.

60
00:03:36,213 --> 00:03:38,542
Tienes que comer para
recuperar energías.

61
00:03:46,116 --> 00:03:49,859
Ahora sé por qué tienes 60
litros de leche en la nevera.

62
00:03:51,753 --> 00:03:54,146
Vale, tengo que cambiarte el vendaje.

63
00:03:56,956 --> 00:03:58,598
Creo que deberíamos, bueno,

64
00:03:58,641 --> 00:04:00,077
tratar de no levantar sospechas.

65
00:04:00,121 --> 00:04:02,254
Así que he empezado a
buscarte una prótesis.

66
00:04:02,297 --> 00:04:06,127
Sé que... ¿Qué diablos es esa cosa?

67
00:04:06,170 --> 00:04:08,347
Es mi pierna.

68
00:04:08,390 --> 00:04:10,262
Se está regenerando.

69
00:04:11,306 --> 00:04:12,705
¿Cómo es eso posible?

70
00:04:12,730 --> 00:04:14,814
Los míos descienden

71
00:04:14,839 --> 00:04:16,616
de los pulpos.

72
00:04:16,870 --> 00:04:18,661
Pronto se hará más grande

73
00:04:18,705 --> 00:04:22,404
y luego transformaré las
moléculas a su forma humana.

74
00:04:22,463 --> 00:04:25,553
¿Me estás diciendo que,
con el tiempo, esa cosa

75
00:04:25,581 --> 00:04:27,402
será igual que aquella?

76
00:04:27,525 --> 00:04:28,615
Sí.

77
00:04:28,715 --> 00:04:31,972
Excepto por la verruga y el padrastro.

78
00:04:31,997 --> 00:04:34,745
Me he mordido demasiado la uña.

79
00:04:37,395 --> 00:04:39,485
Ya puedes irte.

80
00:04:40,422 --> 00:04:42,183
¿Perdona?

81
00:04:43,556 --> 00:04:45,775
He estado despierta toda la noche.

82
00:04:45,819 --> 00:04:47,690
He ido a comprar. Te
he vendado la herida.

83
00:04:47,734 --> 00:04:49,451
Te he lavado, ¿y así me lo agradeces?

84
00:04:49,475 --> 00:04:51,259
No te pedí que te quedaras.

85
00:04:51,303 --> 00:04:52,956
Pues lo he hecho,

86
00:04:53,435 --> 00:04:55,481
porque es lo que hacen los humanos.

87
00:04:55,524 --> 00:04:57,613
Cuidan los unos de los otros.

88
00:04:57,657 --> 00:04:59,963
¿Sabes? Cuando... Perdón,

89
00:05:00,007 --> 00:05:01,738
no puedo tomarte en serio con esa cosa.

90
00:05:01,816 --> 00:05:03,992
¿Qué le pasa? Es perfectamente normal.

91
00:05:04,490 --> 00:05:06,056
Dios, ¿no podrías

92
00:05:06,100 --> 00:05:07,472
ponerte un calcetín?

93
00:05:08,355 --> 00:05:09,748
Le gusta sentir el aire fresco.

94
00:05:09,799 --> 00:05:12,813
Además, no es una cosa. Es una pierna.

95
00:05:12,838 --> 00:05:14,753
Estás acomplejando a mi pierna.

96
00:05:18,065 --> 00:05:19,893
Ten cuidado con eso.

97
00:05:20,526 --> 00:05:21,261
No.

98
00:05:21,465 --> 00:05:22,707
Por favor, ten cuidado.

99
00:05:22,808 --> 00:05:25,337
No aprietes el botón negro.

100
00:05:25,387 --> 00:05:28,912
No estoy listo para llamar
por radio a mi gente aún.

101
00:05:28,949 --> 00:05:30,820
¿Este botón negro?

102
00:05:31,518 --> 00:05:32,995
Asta.

103
00:05:34,945 --> 00:05:36,714
- Di gracias.
- Gracias.

104
00:05:41,448 --> 00:05:43,191
Gracias.

105
00:05:50,382 --> 00:05:51,862
De nada.

106
00:05:54,540 --> 00:05:56,411
Por favor, no te muevas.

107
00:05:56,455 --> 00:05:58,500
Voy a ir a trabajar y vuelvo después.

108
00:05:58,544 --> 00:06:00,415
Si todo sale según lo planeado,

109
00:06:00,459 --> 00:06:02,988
no habrá un "después".

110
00:06:03,253 --> 00:06:04,120
Sí.

111
00:06:05,597 --> 00:06:06,691
Después.

112
00:06:22,026 --> 00:06:23,070
¡Mierda!

113
00:06:31,925 --> 00:06:33,183
Lo sabía.

114
00:06:33,871 --> 00:06:35,743
¿Por qué ignoras mis llamadas?

115
00:06:37,816 --> 00:06:39,167
Lo siento.

116
00:06:39,304 --> 00:06:40,979
Es que he estado muy ocupada.

117
00:06:42,283 --> 00:06:45,347
Porque anoche me mandaste
dentro a pedir ayuda

118
00:06:45,372 --> 00:06:47,462
y, cuando volví fuera, Harry y
tú os habíais ido, así que...

119
00:06:47,506 --> 00:06:49,464
Sí, lo siento. Harry estaba muy mal.

120
00:06:49,516 --> 00:06:51,474
Y caí en la cuenta de que no tenemos
aparato para resonancias aquí.

121
00:06:51,510 --> 00:06:53,468
Así que me lo llevé al
hospital de Braddock.

122
00:06:55,293 --> 00:06:56,729
¿Qué?

123
00:06:58,038 --> 00:06:59,418
Te conozco muy bien.

124
00:06:59,995 --> 00:07:01,258
Estás mintiendo.

125
00:07:01,302 --> 00:07:02,480
No miento.

126
00:07:03,928 --> 00:07:05,152
Sí que mientes.

127
00:07:05,222 --> 00:07:06,453
Te delata un gesto.

128
00:07:06,481 --> 00:07:07,917
¿De verdad? ¿Qué gesto?

129
00:07:07,961 --> 00:07:10,158
Bueno, no puedo decírtelo
porque entonces sabrías

130
00:07:10,183 --> 00:07:11,830
qué gesto es y no harías
más ese gesto delante de mí

131
00:07:11,855 --> 00:07:13,417
y ya no te delatarías. Es como...

132
00:07:13,442 --> 00:07:15,205
Vaya, ¿no has pensado nunca
en meterte en la CIA?

133
00:07:15,229 --> 00:07:17,274
En realidad, sí. Estoy
esperando contestación.

134
00:07:17,318 --> 00:07:18,706
Oye, Asta.

135
00:07:18,731 --> 00:07:21,891
El doctor me ha hecho llamar a
Braddock por la resonancia de Harry.

136
00:07:22,448 --> 00:07:24,516
Pero allí no tienen constancia.

137
00:07:25,805 --> 00:07:28,111
Eso es un error. Me ocuparé yo de ello.

138
00:07:28,155 --> 00:07:29,406
Gracias.

139
00:07:31,593 --> 00:07:33,247
¿Por qué te mira de ese modo?

140
00:07:35,205 --> 00:07:36,380
¿Qué has hecho?

141
00:07:36,424 --> 00:07:37,880
¿No tienes nada mejor que hacer, Ellen?

142
00:07:37,904 --> 00:07:39,514
¿Quizá sacar de las cajas los catéteres

143
00:07:39,558 --> 00:07:40,733
que vinieron esta mañana?

144
00:07:40,776 --> 00:07:42,735
Ah, vale. La diversión.

145
00:07:47,391 --> 00:07:49,263
Te estoy vigilando, Twelvetrees.

146
00:08:00,796 --> 00:08:02,581
La fuente de alimentación está dañada.

147
00:08:02,624 --> 00:08:05,192
Construida para proporcionar
energía durante 5000 años,

148
00:08:05,235 --> 00:08:07,063
pero, al parecer, no
construida para soportar

149
00:08:07,107 --> 00:08:09,326
una caída abrupta en una grieta.

150
00:08:09,979 --> 00:08:12,329
Ciertas razas alienígenas
implantan transmisores diminutos

151
00:08:12,373 --> 00:08:14,984
en los seres humanos para
monitorizar su actividad.

152
00:08:15,028 --> 00:08:16,769
Si puedo encontrar alguno,

153
00:08:16,812 --> 00:08:19,755
puedo hacer ingeniería inversa
para reiniciar mi dispositivo.

154
00:08:31,611 --> 00:08:32,743
Sí.

155
00:08:34,405 --> 00:08:36,407
He oído que te caíste en una grieta.

156
00:08:36,615 --> 00:08:38,530
¿Encontraste tu radio?

157
00:08:38,573 --> 00:08:41,489
Mi radio está rota.

158
00:08:41,943 --> 00:08:43,074
Trato de repararla.

159
00:08:43,099 --> 00:08:44,753
Bueno, quizá yo pueda ayudarte.

160
00:08:45,748 --> 00:08:47,364
¿Es esta?

161
00:08:47,415 --> 00:08:48,700
No toques eso.

162
00:08:50,240 --> 00:08:51,552
Tienes...

163
00:08:52,544 --> 00:08:53,849
que marcharte.

164
00:08:54,353 --> 00:08:56,287
Al menos estás bien.

165
00:08:58,288 --> 00:09:00,247
De no haber estado Asta allí,

166
00:09:00,290 --> 00:09:01,901
estaría muerto.

167
00:09:01,944 --> 00:09:04,643
Excepto que ahora ella
sabe la verdad sobre mí.

168
00:09:04,686 --> 00:09:06,166
¡¿Se lo has dicho?!

169
00:09:06,209 --> 00:09:09,153
Creía que todo esto de que seas
un alienígena era nuestro secreto.

170
00:09:09,178 --> 00:09:11,458
Dejó de ser un secreto

171
00:09:11,483 --> 00:09:14,435
cuando tú se lo contaste a
tu amiguita de ahí fuera

172
00:09:14,478 --> 00:09:15,871
de la cabeza cubierta.

173
00:09:15,915 --> 00:09:17,460
Debe haberme seguido.

174
00:09:17,578 --> 00:09:20,015
No te preocupes. No se lo dirá a nadie.

175
00:09:20,175 --> 00:09:22,140
Se lo ha jurado a Alá.

176
00:09:22,617 --> 00:09:24,401
¡¿Alá lo sabe?!

177
00:09:24,445 --> 00:09:26,530
¿A cuántas personas se lo has dicho?

178
00:09:30,538 --> 00:09:32,409
¿Estás intentando dejarme fuera?

179
00:09:32,453 --> 00:09:34,716
Porque de no ser por mí,
estarías en Georgia ahora mismo.

180
00:09:34,760 --> 00:09:37,589
Yo hice posible esta
tregua. Quiero formar parte.

181
00:09:37,632 --> 00:09:38,938
Eres muy dominante.

182
00:09:40,746 --> 00:09:44,220
Parece que a los alienígenas también les
provocan rechazo las mujeres fuertes.

183
00:09:44,987 --> 00:09:47,893
Acostumbraos. Estamos
aquí para quedarnos.

184
00:09:49,949 --> 00:09:51,341
¿Qué escondes ahí debajo?

185
00:09:51,385 --> 00:09:53,387
Lo he cubierto por una razón.

186
00:09:53,430 --> 00:09:55,694
Es una radio para
contactar con los suyos.

187
00:09:55,737 --> 00:09:58,206
Pero está rota, así
que intenta repararla.

188
00:09:58,721 --> 00:10:00,873
¿Por qué no puedes regresar
a casa en tu nave?

189
00:10:04,659 --> 00:10:06,661
Te la han quitado, ¿verdad?

190
00:10:07,038 --> 00:10:08,671
¿Cómo lo sabes?

191
00:10:08,726 --> 00:10:11,579
Debe haber sido el Gobierno.
Significa que van tras de ti.

192
00:10:11,623 --> 00:10:13,494
Podría ser cualquiera de esas agencias.

193
00:10:13,528 --> 00:10:16,053
Pero seguramente serán
los hombres de negro.

194
00:10:16,148 --> 00:10:17,977
Es una agencia ultrasecreta

195
00:10:18,020 --> 00:10:20,806
que registra la actividad
alienígena en la Tierra.

196
00:10:20,849 --> 00:10:22,808
Pero no siempre visten de negro

197
00:10:22,851 --> 00:10:24,642
y no son solo hombres.

198
00:10:25,811 --> 00:10:29,075
Entonces, ¿por qué los
llaman los hombres de negro?

199
00:10:29,573 --> 00:10:32,731
Porque mola mucho más que
llamarlos las personas con ropa.

200
00:10:33,862 --> 00:10:35,298
Es bastante obvio.

201
00:10:35,550 --> 00:10:37,011
No estoy preocupado.

202
00:10:37,518 --> 00:10:39,385
En cuanto repare mi...

203
00:10:40,051 --> 00:10:41,853
radio...

204
00:10:42,305 --> 00:10:43,959
no habrá más problemas.

205
00:10:44,220 --> 00:10:45,438
Solo me falta una parte.

206
00:10:45,463 --> 00:10:46,788
¿Has probado en la ferretería?

207
00:10:46,832 --> 00:10:48,224
Tienen de todo.

208
00:10:48,268 --> 00:10:51,053
Mi padre incluso compró
un par de pijamas allí.

209
00:10:51,924 --> 00:10:54,796
A menos que conozcáis a alguien
que haya estado en contacto

210
00:10:54,840 --> 00:10:56,491
con otros alienígenas, estoy...

211
00:10:56,516 --> 00:10:58,280
¿Cómo era la expresión?

212
00:10:59,248 --> 00:11:01,022
"Bien jodido".

213
00:11:02,369 --> 00:11:04,806
Si no dejas de usar ese
lenguaje con nosotros cerca,

214
00:11:04,850 --> 00:11:06,810
vamos a tener que lavarte
la boca con jabón.

215
00:11:06,977 --> 00:11:08,388
Adelante. Me gusta el jabón.

216
00:11:08,413 --> 00:11:09,942
Me lo como a todas horas.

217
00:11:09,985 --> 00:11:12,684
Caca, culo, pedo, pis.

218
00:11:12,727 --> 00:11:14,816
¿Dónde está el jabón?
Tengo mucha hambre.

219
00:11:17,079 --> 00:11:20,761
Espera, sé dónde puedes ir para
encontrar cosas de alienígenas.

220
00:11:32,407 --> 00:11:34,156
¡Oye! ¿Dónde vas?

221
00:11:34,181 --> 00:11:38,448
Tengo que encontrar una pieza
que me falta para la radio.

222
00:11:38,774 --> 00:11:39,538
No.

223
00:11:39,563 --> 00:11:41,853
No vas a conducir con una sola pierna.

224
00:11:45,126 --> 00:11:46,543
Te ha vuelto a crecer la pierna.

225
00:11:46,587 --> 00:11:48,673
Como dije que pasaría.

226
00:11:49,895 --> 00:11:52,361
Ahora tengo que irme.

227
00:11:53,767 --> 00:11:54,640
Vale.

228
00:11:54,665 --> 00:11:56,815
Incluso como falso doctor, habrás notado

229
00:11:56,858 --> 00:11:58,730
que la medicación aún
te está haciendo efecto.

230
00:11:58,773 --> 00:12:01,733
Acabo de tomar más. Estaré bien.

231
00:12:06,433 --> 00:12:08,565
¿Cuál es mi camioneta?

232
00:12:09,272 --> 00:12:10,263
Vale.

233
00:12:10,616 --> 00:12:12,439
Dámelas.

234
00:12:12,482 --> 00:12:13,866
Te llevo yo.

235
00:12:14,817 --> 00:12:16,163
¿Dónde vamos?

236
00:12:16,920 --> 00:12:19,733
- BIENVENIDOS, ALIENÍGENAS
- Vaya. De verdad vamos a hacer esto.

237
00:12:24,625 --> 00:12:26,416
¿Se supone que esos son yo?

238
00:12:27,802 --> 00:12:30,152
Mi pueblo no es un disfraz.

239
00:12:31,153 --> 00:12:33,286
Bienvenido a mi vida.

240
00:12:36,629 --> 00:12:39,356
- CONVENCIÓN OVNI
- Esto va a ser divertido.

241
00:12:48,875 --> 00:12:52,160
Es curioso que esté aquí con
un alienígena de verdad.

242
00:12:52,430 --> 00:12:53,735
Me siento especial.

243
00:12:53,779 --> 00:12:56,651
No eres especial. Eres común.

244
00:12:56,694 --> 00:12:59,916
Eso es extrañamente menos ofensivo ahora
que sé que eres del espacio exterior.

245
00:13:01,762 --> 00:13:02,788
Aquí tiene.

246
00:13:02,832 --> 00:13:04,007
Gracias.

247
00:13:04,268 --> 00:13:08,620
Vale. ¿Y ahora qué?

248
00:13:12,189 --> 00:13:14,408
Nuestros ancestros tuvieron profesores.

249
00:13:14,452 --> 00:13:18,673
Los conocimientos de ingeniería
procedían de los extraterrestres.

250
00:13:18,717 --> 00:13:20,458
Por fin, un poco de crédito.

251
00:13:20,501 --> 00:13:22,547
Me gusta ese caballero
de los pelos de punta.

252
00:13:26,164 --> 00:13:27,742
LOS GRISES

253
00:13:30,511 --> 00:13:32,731
La llegada a la Luna fue una simulación.

254
00:13:32,774 --> 00:13:35,647
Todo fue rodado por
Kubrick en un estudio.

255
00:13:35,690 --> 00:13:38,580
Los astronautas sí llegaron a la Luna.

256
00:13:38,666 --> 00:13:39,424
Bien.

257
00:13:39,449 --> 00:13:42,924
Y tomaron posesión de sus
cuerpos antes de volver.

258
00:13:43,018 --> 00:13:43,955
¿Qué?

259
00:13:44,322 --> 00:13:47,020
- SECTAS OVNI - Y tenemos pruebas
de todo esto en todo el mundo.

260
00:13:47,045 --> 00:13:49,835
Los mayas. Todos hablan
de su calendario,

261
00:13:49,879 --> 00:13:52,794
pero nunca recibieron
crédito alguno por su agenda.

262
00:13:52,838 --> 00:13:55,710
- Están los grises.
- Gilipollas integrales.

263
00:13:55,754 --> 00:13:59,066
- Los arcturianos.
- Capullos, unos tirados.

264
00:13:59,091 --> 00:14:00,130
Los hombrecillos verdes.

265
00:14:00,155 --> 00:14:03,693
Son monos, pero se lo tienen muy creído.

266
00:14:03,718 --> 00:14:06,238
- Los mantis.
- Uno de esos me debe dinero.

267
00:14:06,271 --> 00:14:09,474
Y los avianos azules.

268
00:14:10,497 --> 00:14:12,125
Esos sí que son majos.

269
00:14:23,932 --> 00:14:26,064
Vaya, mira qué bien os lo pasáis.

270
00:14:26,350 --> 00:14:27,544
Hola...

271
00:14:28,234 --> 00:14:29,396
Sheriff.

272
00:14:29,440 --> 00:14:31,790
¿Hay algo que quiera decirme?

273
00:14:33,226 --> 00:14:34,706
Bueno, no sé.

274
00:14:34,749 --> 00:14:36,632
¿Hay algo que quieras decirme tú?

275
00:14:38,014 --> 00:14:40,022
En ese caso, sí.

276
00:14:40,581 --> 00:14:42,061
Que pase un buen día.

277
00:14:42,757 --> 00:14:44,834
Adiós, Lewis. Nos vemos el jueves.

278
00:14:48,981 --> 00:14:50,162
El jueves.

279
00:14:50,896 --> 00:14:52,376
¿Qué pasa el jueves?

280
00:14:52,575 --> 00:14:54,200
Comemos juntos.

281
00:14:54,310 --> 00:14:56,331
Se sienta aquí, posiblemente
para hablar mal de mí,

282
00:14:56,356 --> 00:14:57,654
¿y tú la invitas a comer?

283
00:14:58,005 --> 00:14:59,458
Ya veo.

284
00:14:59,774 --> 00:15:01,211
No ha dicho nada.

285
00:15:01,463 --> 00:15:03,572
De hecho, básicamente escuchaba.

286
00:15:03,785 --> 00:15:05,564
Ya podrías aprender tú.

287
00:15:06,353 --> 00:15:07,813
¿Qué quieres decir con eso?

288
00:15:07,838 --> 00:15:11,069
Tu relación con Liv me
recuerda a la mía con tu madre

289
00:15:11,094 --> 00:15:12,791
antes de que llegara y me dejara.

290
00:15:13,353 --> 00:15:14,785
¿Te refieres a cuando murió?

291
00:15:14,810 --> 00:15:16,474
Nunca la perdonaré por eso.

292
00:15:16,568 --> 00:15:19,708
Tu madre era inteligente.
Siempre me ponía a prueba.

293
00:15:19,969 --> 00:15:21,405
Cuando la cagaba,

294
00:15:21,448 --> 00:15:22,841
no me dejaba en paz

295
00:15:22,884 --> 00:15:24,886
hasta que hacía algo por arreglarlo.

296
00:15:25,975 --> 00:15:28,542
Te vendría bien aplicarte el cuento.

297
00:15:29,500 --> 00:15:31,197
Pídeme una hamburguesa.
Vuelvo enseguida.

298
00:15:32,459 --> 00:15:34,723
Oye, oye, oye. Papá, papá.

299
00:15:34,748 --> 00:15:37,421
¡Oye, oye! No pasa nada por pedir ayuda.

300
00:15:37,619 --> 00:15:39,273
Mira quién habla.

301
00:16:12,543 --> 00:16:14,458
Tenemos los resultados del
examen toxicológico de Sam.

302
00:16:14,501 --> 00:16:17,330
Los niveles de la toxina botulínica
tipo A están por las nubes.

303
00:16:17,374 --> 00:16:19,185
Sam fue envenenado.

304
00:16:19,749 --> 00:16:23,055
Con la insulina como
método de administración,

305
00:16:23,080 --> 00:16:26,172
él o ella solo tendría
que inyectar la toxina

306
00:16:26,197 --> 00:16:28,510
en un vial de insulina

307
00:16:28,773 --> 00:16:31,776
y esperar a que Sam lo usase.

308
00:16:33,066 --> 00:16:34,339
MÓVIL SIGNIFICA OPORTUNIDAD

309
00:16:35,184 --> 00:16:36,364
EL DOCTOR HODGES SUFRÍA DE DIABETES

310
00:16:37,734 --> 00:16:40,206
Hija de perra.

311
00:16:50,242 --> 00:16:52,232
BOTULINA PARA USO COSMÉTICO

312
00:16:54,235 --> 00:16:55,691
Hola, sheriff, tome asiento.

313
00:16:55,716 --> 00:16:57,530
Estoy con usted en diez minutos.

314
00:16:58,067 --> 00:17:00,036
Sí, bueno, no vengo
por asuntos capilares.

315
00:17:00,061 --> 00:17:02,272
Estoy aquí por asuntos oficiales.

316
00:17:02,593 --> 00:17:04,116
Veo que ponéis inyecciones de bótox.

317
00:17:04,160 --> 00:17:05,211
Sí.

318
00:17:05,695 --> 00:17:08,649
Necesitará unas 20 unidades
para ese ceño fruncido.

319
00:17:08,947 --> 00:17:10,166
Pues tengo noticias para ti.

320
00:17:10,209 --> 00:17:12,789
Me gusta fruncirlo y
me gustan las arrugas.

321
00:17:13,045 --> 00:17:16,242
Abigail Hodges, quedas detenida
por el asesinato de Sam Hodges.

322
00:17:16,694 --> 00:17:18,264
¡¿Qué?! ¿De qué está hablando?

323
00:17:18,289 --> 00:17:19,455
Te diré de qué estoy hablando.

324
00:17:19,479 --> 00:17:21,220
Verás, he revisado tu historial
de llamadas telefónicas

325
00:17:21,264 --> 00:17:22,656
y he encontrado repetidas llamadas,

326
00:17:22,700 --> 00:17:24,658
y me refiero a un montón
de ellas, a cierto número.

327
00:17:24,702 --> 00:17:26,305
¿Sabes a quién pertenecía?

328
00:17:26,611 --> 00:17:28,129
Thomas Hoffman.

329
00:17:28,870 --> 00:17:30,045
Vale, está bien.

330
00:17:30,070 --> 00:17:31,317
Nos estamos empezando a conocer.

331
00:17:31,361 --> 00:17:33,208
¿Pero va a detenerme
por tener vida social?

332
00:17:33,232 --> 00:17:34,320
¿No puede una viuda seguir con su vida?

333
00:17:34,364 --> 00:17:35,776
Claro que una viuda
puede seguir con su vida.

334
00:17:35,800 --> 00:17:37,845
El único problema es
que esas llamadas...

335
00:17:37,889 --> 00:17:40,292
empezaron mucho antes de morir Sam.

336
00:17:40,892 --> 00:17:42,652
Verás, yo creo que
querías deshacerte de Sam

337
00:17:42,676 --> 00:17:43,931
porque estabas teniendo una aventura.

338
00:17:43,956 --> 00:17:44,852
Eso es un móvil.

339
00:17:44,896 --> 00:17:46,128
Espere un...

340
00:17:46,153 --> 00:17:48,167
Todo lo que necesitabas eran
altas dosis de botulina,

341
00:17:48,204 --> 00:17:50,075
a la que claramente tienes acceso.

342
00:17:50,119 --> 00:17:51,946
Luego cogiste ese veneno y lo metiste

343
00:17:51,990 --> 00:17:53,359
en el vial de insulina de
Sam. Y, desde ese momento,

344
00:17:53,383 --> 00:17:55,415
era simplemente una bomba de
relojería esperando a explotar.

345
00:17:55,440 --> 00:17:56,618
- No es...
- Y al final lo hizo.

346
00:17:56,643 --> 00:17:58,134
- Date la vuelta y pon las
manos en la espalda. - Sheriff.

347
00:17:58,159 --> 00:18:00,378
Date la vuelta. Tienes derecho
a permanecer en silencio.

348
00:18:00,477 --> 00:18:03,175
Todo lo que digas podrá ser usado
en tu contra en un tribunal.

349
00:18:03,219 --> 00:18:04,916
Tienes derecho a un abogado.

350
00:18:04,959 --> 00:18:06,396
Si no puedes permitirte un abogado,

351
00:18:06,439 --> 00:18:08,940
me dejarías anonadado porque
esta peluquería es impresionante.

352
00:18:17,387 --> 00:18:20,933
¿Qué estás buscando en una convención
sobre contactos con alienígenas?

353
00:18:21,599 --> 00:18:23,470
Lo sabré cuando lo vea.

354
00:18:32,684 --> 00:18:33,710
Gracias.

355
00:18:33,735 --> 00:18:36,186
Hola, soy Peter Bach.

356
00:18:36,601 --> 00:18:38,472
La mayoría de vosotros
me conoce por mi podcast

357
00:18:38,516 --> 00:18:40,605
como el Rastreador Alienígena.

358
00:18:40,649 --> 00:18:42,651
He estado 15 años

359
00:18:42,694 --> 00:18:45,958
trabajando en el Centro
Carl Sagan del SETI.

360
00:18:46,002 --> 00:18:47,743
He sido asesor del Gobierno.

361
00:18:47,786 --> 00:18:50,549
Y, si leyerais mis libros,
sabríais que poseo una serie

362
00:18:50,574 --> 00:18:53,183
de habilidades especiales que
hacen que los alienígenas me teman.

363
00:18:53,226 --> 00:18:56,360
Y, por supuesto, tuve
mi propio encuentro,

364
00:18:56,410 --> 00:18:57,804
el cual fue,

365
00:18:58,093 --> 00:18:59,272
bueno,

366
00:18:59,406 --> 00:19:01,960
aterrador como poco.

367
00:19:02,303 --> 00:19:06,544
Yo creo sinceramente que los
alienígenas están entre nosotros.

368
00:19:06,588 --> 00:19:09,329
Y mi misión en la vida es
encontrar a esos alienígenas,

369
00:19:09,373 --> 00:19:11,375
atraparlos

370
00:19:11,418 --> 00:19:13,638
y, bueno...

371
00:19:16,206 --> 00:19:18,017
Una descarga de esto...

372
00:19:20,689 --> 00:19:23,866
10 000 voltios, puedo
derribar a un elefante.

373
00:19:25,911 --> 00:19:27,173
¿Estás bien?

374
00:19:27,217 --> 00:19:28,631
Sí.

375
00:19:29,262 --> 00:19:30,916
No soy un elefante.

376
00:19:30,960 --> 00:19:33,832
Además he descubierto que
hablar acerca de mi encuentro

377
00:19:33,876 --> 00:19:36,316
me ha ayudado a experimentar
una sensación de control.

378
00:19:36,705 --> 00:19:39,664
Y me gustaría que sintierais
que este es un foro seguro

379
00:19:39,708 --> 00:19:41,380
donde podéis hacer lo mismo.

380
00:19:41,535 --> 00:19:43,407
Así que, por favor, subid aquí

381
00:19:43,450 --> 00:19:45,745
y compartid vuestras experiencias

382
00:19:45,770 --> 00:19:47,083
sin juicios,

383
00:19:47,598 --> 00:19:49,513
para que todos podamos escucharlas.

384
00:19:51,720 --> 00:19:54,831
Iba conduciendo hacia casa una noche

385
00:19:55,183 --> 00:19:57,595
cuando una luz azul

386
00:19:57,639 --> 00:19:59,858
atravesó el techo de mi coche.

387
00:19:59,902 --> 00:20:02,165
Me desperté con unos
cortes triangulares...

388
00:20:02,208 --> 00:20:03,557
Me quedé paralizada.

389
00:20:03,601 --> 00:20:06,212
Y unas lesiones en el estómago
y por toda la espalda.

390
00:20:06,256 --> 00:20:07,910
Fue horrible.

391
00:20:08,884 --> 00:20:11,130
Lo tengo grabado en el
cerebro para siempre.

392
00:20:11,189 --> 00:20:13,492
Me ataron a una...

393
00:20:13,984 --> 00:20:16,875
superficie metálica dura y fría.

394
00:20:16,919 --> 00:20:18,529
- Son monstruos.
- Y...

395
00:20:18,572 --> 00:20:19,878
Y están aquí para matarnos.

396
00:20:19,922 --> 00:20:23,665
Sacaron una barra cilíndrica

397
00:20:23,933 --> 00:20:26,957
y me la introdujeron en...

398
00:20:27,407 --> 00:20:29,410
en el...

399
00:20:32,935 --> 00:20:35,410
Iba a decir en el culo.

400
00:20:35,720 --> 00:20:37,766
Una noche, hace unos meses,

401
00:20:37,809 --> 00:20:40,730
mi exmarido y yo nos estábamos peleando,

402
00:20:41,204 --> 00:20:43,989
que viene a ser algo
habitual entre nosotros.

403
00:20:46,232 --> 00:20:49,734
Por fin, decidí que ya había
tenido bastante y me marché,

404
00:20:49,778 --> 00:20:51,736
pero no estaba segura

405
00:20:51,780 --> 00:20:54,130
de si estaba haciendo bien.

406
00:20:55,653 --> 00:20:57,427
Y entonces lo vi.

407
00:20:57,873 --> 00:21:01,615
Era... un fuego en el cielo,

408
00:21:02,476 --> 00:21:04,348
como una luz guía.

409
00:21:05,794 --> 00:21:07,531
Me dio fuerza.

410
00:21:08,778 --> 00:21:11,172
Fuerza para seguir
adelante y no mirar atrás.

411
00:21:12,931 --> 00:21:14,846
Meses más tarde, entré en contacto

412
00:21:14,890 --> 00:21:18,241
con quien ahora sé era
el ocupante de ese ovni.

413
00:21:19,590 --> 00:21:22,524
Había algo en él que
me hacía sentir segura

414
00:21:24,334 --> 00:21:26,205
y no sentirme sola.

415
00:21:27,641 --> 00:21:30,601
Y sé que eso no es lo que
todos habéis experimentado.

416
00:21:30,644 --> 00:21:32,777
Pero, creedme,

417
00:21:32,821 --> 00:21:35,190
basándome en mi encuentro,

418
00:21:35,778 --> 00:21:37,824
no creo que sean monstruos.

419
00:21:39,828 --> 00:21:42,352
Creo que algunos están
aquí para hacer el bien.

420
00:21:48,401 --> 00:21:49,698
¡No!

421
00:21:53,363 --> 00:21:54,756
Abigail Hodges.

422
00:21:54,799 --> 00:21:56,758
¿Quién lo hubiera dicho?

423
00:21:56,801 --> 00:21:59,630
Bueno, felicidades por resolver el caso.

424
00:21:59,673 --> 00:22:00,805
Debes estar contento.

425
00:22:01,116 --> 00:22:02,900
Sí, bueno, un hombre ha muerto.

426
00:22:02,925 --> 00:22:04,567
Así que no hay realmente mucho
por lo que estar contento.

427
00:22:04,605 --> 00:22:05,589
Por supuesto.

428
00:22:05,778 --> 00:22:06,987
Solo me refería a...

429
00:22:07,812 --> 00:22:11,555
Pero sí que usasteis una gran cantidad
de recursos para dragar el lago.

430
00:22:11,598 --> 00:22:13,717
En realidad, una cantidad ingente

431
00:22:13,742 --> 00:22:16,212
que aún intento justificar
ante la junta municipal.

432
00:22:16,607 --> 00:22:19,402
Seguramente no podamos celebrar
el Día de la Familia de Paciencia

433
00:22:19,427 --> 00:22:20,488
este año en el parque.

434
00:22:20,513 --> 00:22:23,230
Pero, oye, has llegado
hasta el fondo del asunto.

435
00:22:23,255 --> 00:22:25,047
Eso es lo que importa.

436
00:22:25,090 --> 00:22:26,502
Sí, es cierto. Eso es lo que importa.

437
00:22:26,526 --> 00:22:27,700
Gracias.

438
00:22:29,580 --> 00:22:30,599
Vale.

439
00:22:31,406 --> 00:22:32,478
Sí.

440
00:22:42,076 --> 00:22:45,443
Hola, Jay. ¿Qué te pongo?

441
00:22:45,494 --> 00:22:48,106
Tenemos una hora feliz
especial de cerveza artesanal.

442
00:22:48,331 --> 00:22:50,233
¿Me estás ofreciendo alcohol?

443
00:22:50,889 --> 00:22:52,145
No tengo aún 18 años.

444
00:22:52,170 --> 00:22:54,990
Quería ofrecerte un zumo

445
00:22:55,033 --> 00:22:57,731
en una taza opaca.

446
00:22:57,775 --> 00:22:59,472
En realidad, solo venía a pedirte

447
00:22:59,516 --> 00:23:01,431
que me concedas una entrevista
para el periódico del instituto.

448
00:23:01,661 --> 00:23:04,316
Todos en el pueblo hablan del rescate.

449
00:23:06,262 --> 00:23:09,091
Estoy harta de que todos
crean que es para tanto.

450
00:23:09,134 --> 00:23:11,267
No tenéis que ponerme en un pedestal.

451
00:23:11,310 --> 00:23:12,834
No tardaremos mucho

452
00:23:12,877 --> 00:23:14,507
y solo lo hago por los créditos extra.

453
00:23:15,826 --> 00:23:17,455
Bueno, en ese caso...

454
00:23:19,732 --> 00:23:20,754
Gracias.

455
00:23:20,798 --> 00:23:22,762
Son solo unas cuantas preguntas.

456
00:23:23,583 --> 00:23:24,715
Pregunta.

457
00:23:24,777 --> 00:23:25,699
Vale.

458
00:23:27,169 --> 00:23:29,981
Fuiste esquiadora olímpica.

459
00:23:31,113 --> 00:23:33,637
¿Cómo fue lo de caerse

460
00:23:33,680 --> 00:23:35,898
y perder delante del mundo entero?

461
00:23:38,381 --> 00:23:39,643
Nada maravilloso.

462
00:23:39,686 --> 00:23:43,255
¿Te consideras un ídolo caído

463
00:23:43,299 --> 00:23:45,512
porque eras un ídolo para
todos y luego te caíste?

464
00:23:50,175 --> 00:23:51,417
No sé.

465
00:23:51,581 --> 00:23:55,971
Creía que esta entrevista iba
a ser por lo del rescate.

466
00:23:56,007 --> 00:23:58,009
- Estoy estableciendo el trasfondo.
- Genial.

467
00:23:58,053 --> 00:23:59,745
¿Y qué te ha pasado en la mano?

468
00:23:59,968 --> 00:24:01,099
Me la rompí.

469
00:24:01,143 --> 00:24:03,436
Al caerme por la grieta.

470
00:24:04,059 --> 00:24:05,709
¿Te caíste por una grieta?

471
00:24:05,865 --> 00:24:06,694
Sí.

472
00:24:07,108 --> 00:24:08,741
¿Qué creías que había pasado?

473
00:24:09,256 --> 00:24:12,436
Pues... creí que os quedasteis
atrapados en la cima de la montaña.

474
00:24:12,614 --> 00:24:14,764
¿Escalaste con la mano así?

475
00:24:15,014 --> 00:24:16,944
Bueno, sí. Tuve que hacerlo.

476
00:24:17,436 --> 00:24:18,987
Estaba a diez metros de profundidad.

477
00:24:19,030 --> 00:24:20,771
Asta y Harry cayeron incluso más abajo.

478
00:24:20,814 --> 00:24:23,774
Sabía que cualquier rescate se
retrasaría hasta que pasara la tormenta,

479
00:24:23,817 --> 00:24:26,579
momento en el que ya
sería demasiado tarde

480
00:24:26,864 --> 00:24:29,751
pues todos estaríamos
en estado de hipotermia

481
00:24:29,829 --> 00:24:31,087
y habríamos muerto.

482
00:24:32,060 --> 00:24:33,409
¿Asta podría haber muerto?

483
00:24:35,699 --> 00:24:36,587
Sí.

484
00:24:36,880 --> 00:24:38,187
Podría.

485
00:24:38,212 --> 00:24:41,212
Es decir, todos podríamos haber muerto.

486
00:24:42,209 --> 00:24:43,428
Tuvimos mucha suerte.

487
00:24:45,665 --> 00:24:47,845
¿Sabes qué?

488
00:24:48,059 --> 00:24:51,019
Creo que sí voy a tomarme
ese zumo en taza opaca.

489
00:24:52,806 --> 00:24:56,173
Cacho guarra, casi te pierdo.

490
00:25:01,227 --> 00:25:02,532
Estoy bien.

491
00:25:03,422 --> 00:25:04,815
Es que me siento...

492
00:25:05,376 --> 00:25:07,209
Deberías invitarme a una copa o algo

493
00:25:07,252 --> 00:25:11,039
porque estoy... Tengo
los nervios destrozados.

494
00:25:12,040 --> 00:25:13,693
Tomaremos dos refrescos.

495
00:25:14,175 --> 00:25:15,589
Uno con vodka.

496
00:25:15,739 --> 00:25:19,525
Cuando desperté, no tenía
ni idea de dónde estaba.

497
00:25:19,847 --> 00:25:22,191
Es decir, estaba
tranquilamente en la cama

498
00:25:22,216 --> 00:25:25,397
y, de repente, estaba
tirada en una cuneta

499
00:25:25,422 --> 00:25:26,706
al lado de la carretera.

500
00:25:26,922 --> 00:25:28,711
Y me pusieron algo.

501
00:25:28,970 --> 00:25:29,969
Mirad.

502
00:25:31,146 --> 00:25:34,125
No sé por qué, pero me siguen.

503
00:25:34,671 --> 00:25:36,219
Están escuchando.

504
00:25:37,010 --> 00:25:38,794
Mirad, podéis verlo.

505
00:25:42,589 --> 00:25:44,254
Tecnología alienígena.

506
00:25:44,340 --> 00:25:45,340
Eso es.

507
00:25:53,498 --> 00:25:55,605
- Hola, cielo.
- Cielo.

508
00:25:57,435 --> 00:25:59,348
¿Por qué huele a pescado?

509
00:25:59,391 --> 00:26:01,350
Porque he hecho lubina.

510
00:26:05,876 --> 00:26:07,791
Se suponía que hoy era noche de tacos.

511
00:26:08,357 --> 00:26:10,250
¿Eso significa que la noche
de tacos se pasa a mañana?

512
00:26:10,275 --> 00:26:11,751
Porque es... es la noche de espaguetis.

513
00:26:11,795 --> 00:26:14,363
¿Quieres calmarte y probar a
salir de tu zona de confort?

514
00:26:14,406 --> 00:26:15,451
Sí, pero...

515
00:26:15,494 --> 00:26:17,061
Max está viendo una película con Sahar.

516
00:26:17,105 --> 00:26:19,585
Así que he invitado a
una amiga y su marido.

517
00:26:21,065 --> 00:26:22,252
Quiero que los conozcas.

518
00:26:22,277 --> 00:26:23,459
Te van a encantar.

519
00:26:23,502 --> 00:26:24,347
Sí.

520
00:26:24,764 --> 00:26:26,418
Quizá podríamos tomar tacos de pescado.

521
00:26:29,204 --> 00:26:30,901
Este es mi marido, Ben.

522
00:26:30,944 --> 00:26:33,034
Ben, estos son Sarah y Richard Houston.

523
00:26:33,077 --> 00:26:34,774
Vamos. Somos amigos.

524
00:26:34,818 --> 00:26:36,731
Podéis llamarlo Dick.

525
00:26:37,125 --> 00:26:38,822
Vamos a tomar pescado.

526
00:26:42,304 --> 00:26:45,089
Quiero daros las gracias a todos por
venir y compartir vuestras historias.

527
00:26:45,133 --> 00:26:46,264
Venid a visitarme.

528
00:26:46,308 --> 00:26:48,179
Tenemos un stand en el vestíbulo.

529
00:26:48,700 --> 00:26:50,271
Con un montón de productos de recuerdo.

530
00:26:50,325 --> 00:26:51,278
Gracias.

531
00:26:54,794 --> 00:26:55,920
Perdón.

532
00:26:56,808 --> 00:26:58,811
Espera. Harry, ¿dónde vas?

533
00:27:02,150 --> 00:27:03,760
Rastreador Alienígena, un momento.

534
00:27:03,803 --> 00:27:04,919
¡El Rastreador Alienígena!

535
00:27:05,681 --> 00:27:07,248
¿Me firma un autógrafo?

536
00:27:09,026 --> 00:27:10,158
Lo siento. Perdón.

537
00:27:10,201 --> 00:27:11,734
Lo siento. Lo siento.

538
00:27:16,885 --> 00:27:18,317
CABINA DE FOTOS
ENTRADA Y RECUERDO FOTOGRÁFICO

539
00:27:18,342 --> 00:27:19,883
Sí. De nada.

540
00:27:38,676 --> 00:27:40,025
Perdón. Es mi turno.

541
00:27:43,536 --> 00:27:44,645
¿Le importa?

542
00:27:44,689 --> 00:27:47,213
Voy a extraerte esa tecnología
alienígena del brazo

543
00:27:47,256 --> 00:27:48,864
y luego me marcharé.

544
00:27:51,294 --> 00:27:53,130
- ¡Qué diablos...!
- Silencio.

545
00:27:54,966 --> 00:27:56,748
¡No es alienígena! Es un perdigón.

546
00:27:56,834 --> 00:27:57,697
¿Qué?

547
00:27:57,740 --> 00:27:59,065
Un perdigón se me quedó
alojado en el brazo de niña.

548
00:27:59,089 --> 00:28:00,006
Vale, vale, mentí.

549
00:28:00,069 --> 00:28:01,381
¿Pero a ti qué te pasa?

550
00:28:01,529 --> 00:28:04,725
Tú eres el que lleva un
cuchillo, maldito psicópata.

551
00:28:10,319 --> 00:28:12,009
¿Qué diablos ocurre?

552
00:28:12,604 --> 00:28:13,877
¿Qué es lo que buscas?

553
00:28:13,902 --> 00:28:15,174
Y no me mientas.

554
00:28:15,200 --> 00:28:16,854
Creo que al menos merezco eso.

555
00:28:20,070 --> 00:28:23,245
Cuando los grises abducen a un humano,

556
00:28:23,270 --> 00:28:26,366
le implantan tecnología
alienígena en el cuerpo.

557
00:28:27,272 --> 00:28:28,992
Es un transmisor.

558
00:28:29,225 --> 00:28:31,647
Es su forma de rastrear a la víctima.

559
00:28:31,691 --> 00:28:33,452
Necesito encontrar uno.

560
00:28:34,737 --> 00:28:36,491
¿Por eso estamos aquí?

561
00:28:37,061 --> 00:28:40,216
¿Para que puedas arrancarle un implante
del brazo a alguna pobre persona?

562
00:28:40,241 --> 00:28:41,439
Es para mi radio.

563
00:28:41,866 --> 00:28:44,912
El implante está hecho
de metal alienígena.

564
00:28:45,306 --> 00:28:46,743
Lo necesito.

565
00:28:58,452 --> 00:29:00,538
El Rastreador Alienígena va tras de mí.

566
00:29:00,763 --> 00:29:02,374
Puede verme como Max.

567
00:29:03,007 --> 00:29:03,997
No entiendo.

568
00:29:04,022 --> 00:29:05,420
El resto es evidente.

569
00:29:05,463 --> 00:29:08,336
Se llama Rastreador Alienígena.

570
00:29:08,379 --> 00:29:10,335
Pues, entonces, deberíamos irnos.

571
00:29:10,719 --> 00:29:11,725
Sí.

572
00:29:13,036 --> 00:29:15,355
Era... es decir, diseñó todo él mismo,

573
00:29:15,380 --> 00:29:18,139
todo. Lo hizo él solo sin ayuda.

574
00:29:18,182 --> 00:29:19,365
Qué pena tan grande.

575
00:29:19,390 --> 00:29:20,990
Creía que Max estaría
con nosotros esta noche.

576
00:29:21,015 --> 00:29:22,742
Tenemos unas ganas
increíbles de conocerlo.

577
00:29:22,785 --> 00:29:23,961
¿Verdad, cielo?

578
00:29:24,352 --> 00:29:25,734
Oh, sí. Sí.

579
00:29:26,179 --> 00:29:27,226
Me encantan los niños.

580
00:29:27,312 --> 00:29:29,139
Queremos tener, pero el médico dijo

581
00:29:29,164 --> 00:29:30,703
que Sarah ya era demasiado mayor.

582
00:29:31,390 --> 00:29:32,490
Lo siento.

583
00:29:32,515 --> 00:29:35,500
Seguro que os llega el momento.

584
00:29:36,086 --> 00:29:38,898
Mientras, disfrutad de la libertad
porque los niños son agotadores.

585
00:29:40,000 --> 00:29:41,859
Por eso es tan agradable
tener compañía adulta.

586
00:29:42,039 --> 00:29:43,066
¿Verdad, cielo?

587
00:29:44,000 --> 00:29:45,748
Dato curioso: más gente muere

588
00:29:45,773 --> 00:29:48,171
cada año atragantada con espinas de
lubina que por enfermedades del corazón.

589
00:29:49,769 --> 00:29:51,920
Cielo, ¿me ayudas con el postre?

590
00:29:55,513 --> 00:29:58,159
Cariño, no has dicho ni dos
palabras en toda la noche.

591
00:29:59,002 --> 00:30:01,354
Soy la única que hace un esfuerzo.

592
00:30:01,379 --> 00:30:02,221
Vaya, lo siento.

593
00:30:02,246 --> 00:30:05,018
Creo que no poder cenar tacos
me ha quitado las ganas.

594
00:30:05,557 --> 00:30:06,611
Escucha, lo intento.

595
00:30:06,655 --> 00:30:08,930
Te has pasado la última media
hora jugando a los forenses

596
00:30:08,955 --> 00:30:10,023
con las espinas de tu pescado.

597
00:30:10,048 --> 00:30:12,572
Bueno, si te hace sentir mejor,
me he tragado la mayoría.

598
00:30:13,009 --> 00:30:14,784
No me hace sentir mejor.

599
00:30:14,809 --> 00:30:16,028
Vale. Me siento fatal.

600
00:30:17,927 --> 00:30:19,799
Me caen muy bien Sarah y Dick.

601
00:30:19,842 --> 00:30:22,756
Y es agradable tener un
par de amigos a los que

602
00:30:22,781 --> 00:30:24,062
invitar a cenar.

603
00:30:24,422 --> 00:30:25,647
¿Puedes intentarlo?

604
00:30:25,672 --> 00:30:28,348
Vale. Seré más sociable.

605
00:30:28,633 --> 00:30:31,535
Hablaré con Dick de la
elaboración de velas.

606
00:30:31,724 --> 00:30:33,801
Sí... claro.

607
00:30:34,387 --> 00:30:36,567
O de alguna otra cosa.

608
00:30:37,354 --> 00:30:38,692
¿Qué? ¿Es que no...?

609
00:30:39,176 --> 00:30:40,817
¿Es que no te gustan mis velas?

610
00:30:40,902 --> 00:30:42,526
No, por supuesto que sí.

611
00:30:42,551 --> 00:30:45,574
Me... encantan.

612
00:30:45,825 --> 00:30:47,332
Es solo que...

613
00:30:47,878 --> 00:30:50,533
no es la conversación más
excitante en una cena.

614
00:30:51,995 --> 00:30:55,521
No sé si quiero vivir en un
mundo tan frío, pero vale.

615
00:30:55,791 --> 00:30:57,837
Tú déjame a mí lo de
hablar de bebés, ¿vale?

616
00:30:57,880 --> 00:30:59,142
Soy la que va a ser madre.

617
00:30:59,186 --> 00:31:00,467
Bueno, no fue eso lo que dijo el médico.

618
00:31:00,491 --> 00:31:02,711
Escucha, capullo, limítate
a hacer tu trabajo.

619
00:31:02,934 --> 00:31:04,017
Mantenlos entretenidos

620
00:31:04,060 --> 00:31:05,646
para que yo pueda irme en
misión de reconocimiento.

621
00:31:05,863 --> 00:31:08,307
He hecho una investigación exhaustiva
por Internet y he visto fotos de Ben

622
00:31:08,332 --> 00:31:10,719
haciendo esas velas cutres.
Pregúntale sobre eso.

623
00:31:11,106 --> 00:31:12,606
Espero que a todos os apetezca tarta.

624
00:31:13,254 --> 00:31:14,201
No me la perdería.

625
00:31:14,244 --> 00:31:15,898
¿Podría usar antes el tocador?

626
00:31:15,942 --> 00:31:16,942
Por supuesto.

627
00:31:19,641 --> 00:31:20,816
Tengo que decir

628
00:31:20,860 --> 00:31:23,123
que son unas velas realmente bonitas.

629
00:31:23,166 --> 00:31:25,299
¿De qué están hechas? ¿Soja?

630
00:31:25,342 --> 00:31:27,719
Pues, en realidad, se hacen con...

631
00:31:27,744 --> 00:31:29,825
se hacen con diferentes clases de...

632
00:31:29,986 --> 00:31:31,378
No estoy seguro.

633
00:31:32,060 --> 00:31:33,345
No lo sé.

634
00:31:34,127 --> 00:31:36,291
Son solo unas velas normales de tienda.

635
00:31:42,455 --> 00:31:44,618
PROFECÍAS DE LOS CÍRCULOS EN CULTIVOS

636
00:31:51,206 --> 00:31:53,050
Vale, no te pares.

637
00:31:53,097 --> 00:31:54,292
Yo me ocupo.

638
00:31:55,938 --> 00:31:56,887
Dios mío.

639
00:31:57,546 --> 00:31:58,917
Tú eres el Rastreador Alienígena.

640
00:31:58,941 --> 00:32:02,597
He escuchado todos los
episodios de tu podcast.

641
00:32:02,640 --> 00:32:05,600
Me preguntaba si podría
hacerme un selfie contigo.

642
00:32:05,949 --> 00:32:07,848
Y apareció ese chalado

643
00:32:07,873 --> 00:32:10,832
y trató de apuñalarme con un bisturí.

644
00:32:11,040 --> 00:32:14,174
¿Por qué me miran así? ¿Me van a ayudar?

645
00:32:14,217 --> 00:32:15,566
¿Podemos ir a buscarlo?

646
00:32:17,917 --> 00:32:18,998
No estoy loca.

647
00:32:22,373 --> 00:32:24,020
Oye, ¿puedo ayudarte?

648
00:32:24,045 --> 00:32:26,099
Necesito esconderme. ¿Puedes irte?

649
00:32:26,517 --> 00:32:28,127
¿De qué te escondes?

650
00:32:29,406 --> 00:32:31,982
Del Rastreador Alienígena. Me persigue.

651
00:32:35,489 --> 00:32:36,884
Cree que soy un alienígena.

652
00:32:40,587 --> 00:32:42,228
Es un loco.

653
00:32:42,332 --> 00:32:45,596
Bueno, no tengo problema
en ocultar alienígenas.

654
00:32:46,728 --> 00:32:47,984
Espera un minuto.

655
00:32:48,407 --> 00:32:50,789
Tú eres el de los pelos,

656
00:32:51,320 --> 00:32:53,529
el que sabe todo de monumentos antiguos.

657
00:32:53,554 --> 00:32:56,259
Sí, ese soy yo. ¿Quieres
una copia firmada?

658
00:32:58,585 --> 00:33:02,101
Preferiría la fruta con forma de flor.

659
00:33:16,094 --> 00:33:18,008
HABITACIÓN DE MAX
ENTRA BAJO TU RESPONSABILIDAD

660
00:34:00,040 --> 00:34:03,225
Oye, ¿qué haces aquí arriba?

661
00:34:03,250 --> 00:34:05,089
Lo sé. Menuda cotilla, ¿verdad?

662
00:34:05,132 --> 00:34:07,076
Es que me encanta tu decoración.

663
00:34:07,101 --> 00:34:09,049
Tenía que ver el resto de la casa.

664
00:34:09,272 --> 00:34:11,840
Podrías haber pedido que te la enseñara.

665
00:34:16,709 --> 00:34:18,437
Seré sincera contigo.

666
00:34:20,191 --> 00:34:21,210
Todo este

667
00:34:22,523 --> 00:34:24,969
asunto de "no poder tener hijos"

668
00:34:25,727 --> 00:34:27,188
es muy duro.

669
00:34:28,025 --> 00:34:30,288
Y solo quería ver la
habitación de tu hijo.

670
00:34:32,551 --> 00:34:34,157
Lo siento.

671
00:34:34,751 --> 00:34:35,728
Sí.

672
00:34:35,772 --> 00:34:37,618
Tú no te rindas.

673
00:34:37,852 --> 00:34:40,037
Las mujeres tienen hijos
siendo cada vez más mayores.

674
00:34:40,071 --> 00:34:40,968
Nunca se sabe.

675
00:34:40,993 --> 00:34:43,251
En realidad, el problema no soy yo.

676
00:34:43,431 --> 00:34:46,157
Dick solo dijo eso porque
estaba demasiado avergonzado.

677
00:34:46,347 --> 00:34:49,516
Resulta que tiene muy baja motilidad.

678
00:34:49,699 --> 00:34:51,882
Escucha, si quieres probar cómo sería,

679
00:34:51,907 --> 00:34:53,850
puedes hacer de niñera
de Max cuando quieras.

680
00:34:53,875 --> 00:34:55,829
Eso me encantaría.

681
00:34:56,967 --> 00:34:58,882
Tendrá mi más completa atención.

682
00:35:02,042 --> 00:35:03,713
Lo más interesante es que

683
00:35:03,756 --> 00:35:06,977
el estilo de construcción
de Delfos, Cuzco

684
00:35:07,020 --> 00:35:10,676
o Sacsayhuamán son
virtualmente idénticos

685
00:35:10,720 --> 00:35:13,461
y se les considera "ombligos del mundo",

686
00:35:13,505 --> 00:35:15,855
lugares en los que las deidades
descienden de los cielos

687
00:35:15,899 --> 00:35:19,163
e imparten conocimiento
a la población local.

688
00:35:19,206 --> 00:35:20,773
Pues esos lugares

689
00:35:20,817 --> 00:35:23,254
están en polos opuestos del planeta

690
00:35:23,297 --> 00:35:25,560
y presentan las mismas historias.

691
00:35:25,604 --> 00:35:27,345
Así que cabe preguntarse

692
00:35:27,388 --> 00:35:29,651
si esos pueblos fueron visitados

693
00:35:29,695 --> 00:35:31,305
por los mismos seres.

694
00:35:31,349 --> 00:35:34,928
Y, de ser así, hay que
hacerse la siguiente pregunta:

695
00:35:35,041 --> 00:35:37,957
"¿Quiénes eran y de dónde venían?".

696
00:35:39,306 --> 00:35:41,470
Deberías salir en televisión.

697
00:35:41,814 --> 00:35:42,567
Vale.

698
00:35:42,642 --> 00:35:44,001
Tengo que irme.

699
00:35:44,625 --> 00:35:46,031
Espero no haberte aburrido.

700
00:35:46,056 --> 00:35:47,087
No.

701
00:35:47,618 --> 00:35:49,497
Solo te has quedado sin flores fruta.

702
00:35:49,541 --> 00:35:51,238
Te he dejado el melón de piel lisa.

703
00:35:51,657 --> 00:35:54,094
Sabe a perfume de mujer vieja.

704
00:36:08,173 --> 00:36:11,084
¿A Kate no le va lo de las velas?

705
00:36:11,128 --> 00:36:13,260
Derramé por accidente un poco
de cera sobre su cabeza una vez.

706
00:36:13,304 --> 00:36:14,261
Perdió algo de pelo.

707
00:36:14,305 --> 00:36:15,680
- Ya.
- ¿Qué le vas a hacer?

708
00:36:15,705 --> 00:36:17,134
Sí, lo entiendo. ¿Sabes?

709
00:36:17,177 --> 00:36:20,492
Sarah también puede ser bastante
particular con las cosas que hago.

710
00:36:20,517 --> 00:36:21,616
Así que sí.

711
00:36:21,660 --> 00:36:23,357
Una chicas muy muy pasionales.

712
00:36:23,401 --> 00:36:25,332
Es... es una forma de decirlo.

713
00:36:29,222 --> 00:36:31,772
¿Lo enciendo? Para
mostrarte cómo se hace.

714
00:36:31,801 --> 00:36:33,066
Sí, sí.

715
00:36:33,285 --> 00:36:34,058
¿Seguro?

716
00:36:34,083 --> 00:36:35,329
Por favor, sí, sí.

717
00:36:37,574 --> 00:36:38,590
Vale.

718
00:36:46,310 --> 00:36:47,763
Lo encuentro muy relajante.

719
00:36:47,788 --> 00:36:48,585
Sí.

720
00:36:48,929 --> 00:36:52,562
Me ayuda a lidiar con el
estrés de ser alcalde,

721
00:36:52,996 --> 00:36:55,694
sobre todo después de que
mataran al doctor del pueblo.

722
00:36:57,870 --> 00:36:59,262
Eso es terrible.

723
00:36:59,524 --> 00:37:01,317
Sí, sí.

724
00:37:01,656 --> 00:37:03,136
Aunque ya hemos detenido a alguien.

725
00:37:03,180 --> 00:37:06,067
Y era el primer asesinato en Paciencia

726
00:37:06,092 --> 00:37:07,787
desde, no sé, el siglo XIX.

727
00:37:08,748 --> 00:37:11,797
Siempre he querido
decir eso de, ya sabes,

728
00:37:11,841 --> 00:37:14,490
"no bajo mi mando, colega".

729
00:37:14,651 --> 00:37:15,842
Pero...

730
00:37:16,732 --> 00:37:19,140
sí, fue... fue bajo mi mando.

731
00:37:22,025 --> 00:37:25,158
Creo que incluso podría haber estado
al otro lado de la calle cuando pasó.

732
00:37:30,729 --> 00:37:32,687
¿Te gusta el aroma a calabaza?

733
00:37:38,487 --> 00:37:39,792
Casi.

734
00:37:40,347 --> 00:37:43,698
Es que todo el mundo habla de mí
como si fuera una gran heroína...

735
00:37:46,092 --> 00:37:48,943
Excepto las dos personas
cuyas vidas salvé

736
00:37:48,968 --> 00:37:52,272
que, curiosamente, me están
ignorando por completo.

737
00:37:55,710 --> 00:37:57,906
¿Sabes? Debería estar de fiesta
con mi amiga ahora mismo.

738
00:37:57,930 --> 00:37:59,714
Guarra, yo soy tu amiga.

739
00:38:00,117 --> 00:38:02,320
Estamos más unidas que Asta y tú.

740
00:38:02,930 --> 00:38:04,866
Compartimos novio en el instituto.

741
00:38:04,891 --> 00:38:07,459
¿Te refieres a ese tío con el
que te acostaste a mis espaldas?

742
00:38:07,484 --> 00:38:09,381
Le cogí la polla y pareció gustarle.

743
00:38:09,406 --> 00:38:11,566
¿Qué debía haber hecho? ¿Decir que no?

744
00:38:11,591 --> 00:38:12,940
Sí. Bien visto.

745
00:38:14,156 --> 00:38:17,506
Es que me molesta no saber de ellos.

746
00:38:17,531 --> 00:38:18,820
Llevo enviando mensajes todo el día.

747
00:38:19,000 --> 00:38:21,040
No sé, quizá a ella le haya pasado algo.

748
00:38:21,617 --> 00:38:23,295
Quizá no estén bien, no sé.

749
00:38:23,320 --> 00:38:24,498
Me estoy empezando a preocupar.

750
00:38:24,522 --> 00:38:27,177
Sí, seguramente a ella le
ha podido pasar algo malo.

751
00:38:27,220 --> 00:38:29,048
No sé. Es probable que la hayan raptado

752
00:38:29,092 --> 00:38:31,112
o algo o que alguien haya ido tras ella

753
00:38:31,137 --> 00:38:33,792
y, no sé, la haya metido en la parte
de atrás de un coche o furgoneta,

754
00:38:33,835 --> 00:38:36,055
que haya gemidos y golpetazos

755
00:38:36,099 --> 00:38:38,231
y que... o podría estar muerta.

756
00:38:38,275 --> 00:38:40,233
Podría estar muerta en cualquier cuneta,

757
00:38:40,277 --> 00:38:41,539
cubierta de sangre

758
00:38:41,581 --> 00:38:45,244
y, no sé, con los intestinos,
no sé, colgando...

759
00:38:45,269 --> 00:38:46,746
¿Se supone que eso va a
ayudarme a sentirme mejor?

760
00:38:46,840 --> 00:38:47,809
Vale.

761
00:38:48,024 --> 00:38:50,215
Vamos ahora a centrar nuestra
atención en el karaoke.

762
00:38:50,270 --> 00:38:53,848
Primero, nuestra Liv Baker cantando
una canción para nosotros.

763
00:38:54,144 --> 00:38:55,132
Adelante.

764
00:39:07,913 --> 00:39:10,177
*Debías sentir bastante frío*

765
00:39:10,202 --> 00:39:13,356
*bajo mi sombra*

766
00:39:15,747 --> 00:39:18,965
*Sin recibir jamás la luz del sol*

767
00:39:18,990 --> 00:39:21,732
*en la cara*

768
00:39:23,929 --> 00:39:28,586
*Te pareció bien dejarme brillar*

769
00:39:28,629 --> 00:39:30,721
*Así eres tú*

770
00:39:31,893 --> 00:39:36,159
*Siempre has ido un paso por detrás*

771
00:39:39,076 --> 00:39:43,970
*Así que yo me llevé toda la gloria*

772
00:39:43,995 --> 00:39:45,548
¿Qué diablos está pasando?

773
00:39:45,907 --> 00:39:48,693
*Mientras que eras tú*

774
00:39:48,736 --> 00:39:52,876
*la más fuerte*

775
00:39:54,873 --> 00:39:59,319
*Una hermosa cara sin nombre*

776
00:39:59,344 --> 00:40:01,302
*durante demasiado tiempo*

777
00:40:02,359 --> 00:40:08,643
*Una hermosa sonrisa
que oculta el dolor*

778
00:40:09,148 --> 00:40:11,313
*¿Te he dicho alguna vez*

779
00:40:11,338 --> 00:40:15,619
*que eres mi heroína*

780
00:40:17,243 --> 00:40:23,604
*y todo lo que yo querría ser?*

781
00:40:24,859 --> 00:40:27,166
*Puedo volar más alto*

782
00:40:27,210 --> 00:40:31,478
*que un águila*

783
00:40:32,737 --> 00:40:39,766
*Tú eres el viento bajo mis alas*

784
00:40:42,175 --> 00:40:44,532
Vale.

785
00:40:49,754 --> 00:40:52,053
Supongo que vuelvo a ser ayudante.

786
00:41:03,834 --> 00:41:05,129
Mierda.

787
00:41:07,467 --> 00:41:09,730
Aprendí por primera vez
el concepto de dos por uno

788
00:41:09,774 --> 00:41:12,994
cuando empezaron a vender baguettes
del día anterior en el mercado.

789
00:41:18,913 --> 00:41:21,351
Pero tener a este Rastreador
Alienígena a mi merced

790
00:41:21,394 --> 00:41:23,744
y descubrir que le habían
implantado el preciso chip

791
00:41:23,788 --> 00:41:26,399
que yo necesitaba es aún más excitante

792
00:41:26,443 --> 00:41:29,369
que conseguir una barra de
pan tierno de medio metro.

793
00:41:30,184 --> 00:41:31,490
No te muevas.

794
00:41:31,771 --> 00:41:35,035
Voy a sacarte esa tecnología
alienígena del cuello.

795
00:41:35,060 --> 00:41:35,887
No, espera.

796
00:41:36,505 --> 00:41:38,512
¿Dónde está mi bebé?

797
00:41:39,662 --> 00:41:40,706
¿Qué bebé?

798
00:41:40,731 --> 00:41:42,691
El que le quitasteis a mi mujer

799
00:41:42,716 --> 00:41:44,156
hace 30 años en el autobús.

800
00:41:44,200 --> 00:41:46,767
Nosotros no hacemos
eso. Eso son los grises.

801
00:41:46,811 --> 00:41:48,160
Tú eres un gris.

802
00:41:48,204 --> 00:41:49,505
¡Cómo te atreves!

803
00:41:49,553 --> 00:41:51,031
Por favor, no me lo saques.

804
00:41:51,294 --> 00:41:54,166
Es el único modo de que puedan
encontrarme si regresan.

805
00:41:54,210 --> 00:41:56,516
Es el único modo de que
pueda conocer a mi hijo.

806
00:41:58,301 --> 00:42:00,085
No van a regresar a por ti.

807
00:42:01,086 --> 00:42:03,393
Ya tienen lo que venían a buscar.

808
00:42:13,690 --> 00:42:15,126
Te reconozco.

809
00:42:15,169 --> 00:42:17,215
Estabas en la convención
sobre contactos.

810
00:42:17,416 --> 00:42:18,433
Sí.

811
00:42:18,477 --> 00:42:20,174
Oí lo que dijiste.

812
00:42:20,436 --> 00:42:21,651
Fue muy conmovedor.

813
00:42:21,925 --> 00:42:23,658
Pero deberías tener cuidado.

814
00:42:24,875 --> 00:42:25,756
¿A qué te refieres?

815
00:42:25,781 --> 00:42:26,985
Por lo que sabes,

816
00:42:27,010 --> 00:42:30,274
tu alienígena podría ser el
Cristóbal Colón de los cielos.

817
00:42:54,104 --> 00:42:56,487
ALERTA DE SEGURIDAD
¿QUIERES VER ESTE ARCHIVO?

818
00:43:20,234 --> 00:43:21,459
Vámonos.

819
00:43:21,811 --> 00:43:23,209
Ya tengo lo que quiero.

820
00:43:23,373 --> 00:43:24,935
Eso me pone algo nerviosa.

821
00:43:24,978 --> 00:43:26,893
No te preocupes. No le he hecho daño.

822
00:43:28,025 --> 00:43:30,418
Se puso de rodillas,
para darme las gracias.

823
00:43:31,029 --> 00:43:32,380
Eres un monstruo.

824
00:43:32,779 --> 00:43:34,518
De nada.

825
00:43:37,034 --> 00:43:38,771
No hay monstruos.

826
00:43:39,769 --> 00:43:42,920
Todos los seres hacen lo que
haga falta para sobrevivir.

827
00:43:57,181 --> 00:43:58,290
¡Asta!

828
00:44:03,400 --> 00:44:04,870
¡¿Estás ahí?!

829
00:44:23,571 --> 00:44:25,203
¡Mierda!

830
00:45:25,471 --> 00:45:30,792
www.subtitulamos.tv

