1
00:00:04,589 --> 00:00:06,630
ANTERIORMENTE EN

2
00:00:06,667 --> 00:00:08,267
El mundo es una locura en este momento.

3
00:00:09,400 --> 00:00:13,037
Las alianzas se desmoronan.
El mundo está roto.

4
00:00:13,042 --> 00:00:15,165
Los símbolos no son nada sin
los hombres y las mujeres

5
00:00:15,169 --> 00:00:16,370
que les dan significado.

6
00:00:16,375 --> 00:00:18,995
Gracias, Capitán América.
Pero esto es tuyo.

7
00:00:19,000 --> 00:00:21,080
Háblame de tu pesadilla más reciente.

8
00:00:28,500 --> 00:00:30,745
Sé que has pasado por mucho,

9
00:00:30,750 --> 00:00:32,912
pero has recuperado tu cerebro

10
00:00:32,917 --> 00:00:35,828
y te han concedido el
perdón. Eres libre.

11
00:00:35,833 --> 00:00:37,395
¿Libre de hacer qué?

12
00:00:37,400 --> 00:00:38,853
¡Justo ahí!

13
00:00:38,858 --> 00:00:41,088
¿Ves a esos tíos? Esos son
los que deberían preocuparte.

14
00:00:41,092 --> 00:00:42,687
Se autodenominan los Flag Smashers.

15
00:00:42,692 --> 00:00:45,978
Quieren un mundo
unificado, sin fronteras.

16
00:00:45,983 --> 00:00:48,437
Así que este es el líder
de los Flag Smashers.

17
00:00:48,442 --> 00:00:50,203
Es fuerte.

18
00:00:50,208 --> 00:00:52,662
Dios mío, Sam. Tienes que ver esto.

19
00:00:52,667 --> 00:00:56,225
Uníos a mí dándole la bienvenida
al nuevo Capitán América.

20
00:01:46,408 --> 00:01:47,917
¿Reviviendo tus días de gloria?

21
00:01:53,750 --> 00:01:56,937
Me acuerdo de entrar a
hurtadillas en este vestuario

22
00:01:56,942 --> 00:01:59,703
antes de cada partido para verte.

23
00:01:59,708 --> 00:02:01,333
Esa será la razón por la
que siempre ganábamos.

24
00:02:02,833 --> 00:02:04,167
¿Estás nervioso?

25
00:02:05,333 --> 00:02:06,828
¿Yo?

26
00:02:06,833 --> 00:02:07,953
Nunca.

27
00:02:10,333 --> 00:02:13,453
Ya he sido capitán, obviamente,
pero esto es distinto.

28
00:02:13,458 --> 00:02:14,750
Es...

29
00:02:20,667 --> 00:02:23,995
Todo el mundo

30
00:02:24,000 --> 00:02:28,742
espera que sea algo.

31
00:02:32,875 --> 00:02:34,667
Y no quiero fallarles.

32
00:02:37,208 --> 00:02:39,542
- Lo sé.
- Ya.

33
00:02:42,000 --> 00:02:43,078
Sé tú mismo.

34
00:02:43,083 --> 00:02:44,083
Ya.

35
00:02:45,050 --> 00:02:46,642
Les vas a encantar.

36
00:02:50,875 --> 00:02:52,292
Buena suerte.

37
00:02:55,125 --> 00:02:57,292
- Te quiero.
- Yo también te quiero.

38
00:03:00,217 --> 00:03:03,412
- ¿Ha vomitado ya?
- Todavía no. Te toca.

39
00:03:03,417 --> 00:03:05,578
- Recibido.
- Buenos días.

40
00:03:05,583 --> 00:03:07,370
Buenos días, Estados
Unidos. Buenos días.

41
00:03:07,375 --> 00:03:09,388
No, eres el Capitán América, no...

42
00:03:09,392 --> 00:03:13,287
Buenos días. John, Capitán...

43
00:03:13,292 --> 00:03:14,537
Capitán América.

44
00:03:14,542 --> 00:03:16,912
Por eso suspendiste Teatro.

45
00:03:20,266 --> 00:03:22,562
- ¿Te lo puedes creer?
- ¿Verdad?

46
00:03:22,567 --> 00:03:24,796
- Sí.
- Hace dos semanas, nos preparábamos

47
00:03:24,800 --> 00:03:26,995
para una misión de Operaciones
Especiales en Chile, y ahora esto.

48
00:03:27,000 --> 00:03:29,787
No me malinterpretes,
esto ha sido genial,

49
00:03:29,792 --> 00:03:31,837
ha sido genial, pero han sido
muchos apretones de manos,

50
00:03:31,842 --> 00:03:34,687
muchos trajes, muchos discursos

51
00:03:34,692 --> 00:03:36,525
y reuniones con senadores,

52
00:03:37,900 --> 00:03:39,750
y yo solo quiero hacer el trabajo.

53
00:03:41,233 --> 00:03:43,703
- Este es el trabajo, John.
- Ya.

54
00:03:43,708 --> 00:03:45,203
Todo esto.

55
00:03:45,208 --> 00:03:48,620
El hombre estrellado
y su plan y todo eso.

56
00:03:48,625 --> 00:03:50,625
El trabajo siempre ha
consistido en parte en esto.

57
00:03:52,917 --> 00:03:56,245
Este traje conlleva expectativas, amigo.

58
00:03:56,250 --> 00:03:57,250
   

59
00:03:58,145 --> 00:04:02,015
Ya no puedes librarte de los
problemas a base de golpes, ¿sabes?

60
00:04:02,020 --> 00:04:03,270
   

61
00:04:05,125 --> 00:04:06,250
Es hora de ponerse a trabajar.

62
00:04:15,792 --> 00:04:17,162
Es hora de ponerse a trabajar.

63
00:04:20,004 --> 00:04:23,004
www.subtitulamos.tv

64
00:05:07,083 --> 00:05:08,542
Gracias.

65
00:05:38,042 --> 00:05:39,703
Damas y caballeros...

66
00:05:39,708 --> 00:05:42,620
¡vuestro nuevo Capitán América!

67
00:05:47,750 --> 00:05:50,558
Buenos días, Estados Unidos.

68
00:05:59,458 --> 00:06:01,667
¡Sí!

69
00:06:03,208 --> 00:06:06,612
Muchas gracias por venir.
Aunque debe ser divertido

70
00:06:06,617 --> 00:06:08,912
volver a tu antiguo instituto después
de que todo haya cambiado tanto.

71
00:06:08,917 --> 00:06:11,370
- ¡John Walker!
- Es genial. Estamos...

72
00:06:11,375 --> 00:06:13,037
   

73
00:06:13,042 --> 00:06:14,495
Sí.

74
00:06:14,500 --> 00:06:17,195
John, creo que lo primero
que quieren saber todos

75
00:06:17,200 --> 00:06:19,745
es: ¿qué se siente al
ser el Capitán América?

76
00:06:19,750 --> 00:06:22,620
¿Las águilas vuelan por encima
de tu cabeza dondequiera que vas?

77
00:06:22,625 --> 00:06:25,720
Sí.

78
00:06:25,725 --> 00:06:29,620
Y las banderas empiezan a ondear
majestuosamente con el viento.

79
00:06:29,625 --> 00:06:30,828
¿Y qué tal ha ido la gira?

80
00:06:30,833 --> 00:06:32,845
Sé que han hecho un gran
despliegue por ti, ¿no?

81
00:06:32,850 --> 00:06:35,103
Es el mayor honor de toda mi vida.

82
00:06:35,108 --> 00:06:37,620
Pero creo que estoy un poco anodadado.

83
00:06:37,625 --> 00:06:39,537
¿Cómo ha terminado
aquí un hombre como yo?

84
00:06:39,542 --> 00:06:41,287
Espera, espera, ¿"un hombre como yo"?

85
00:06:41,292 --> 00:06:43,437
Alguien está siendo demasiado humilde.

86
00:06:43,442 --> 00:06:46,033
Para los que no conozcáis
el curículum de John:

87
00:06:46,792 --> 00:06:49,023
"John Walker, la primera persona en
la historia de los Estados Unidos

88
00:06:49,028 --> 00:06:50,828
que recibe tres Medallas al Honor.

89
00:06:50,833 --> 00:06:55,195
Dirigió misiones de la OTAN de
contraterrorismo y rescate de rehenes.

90
00:06:55,200 --> 00:06:58,245
El gobierno estudió tu cuerpo en el MIT

91
00:06:58,250 --> 00:07:02,287
y tus resultados se salían del
gráfico en todas las categorías.

92
00:07:02,292 --> 00:07:04,695
Fuerza, resistencia, inteligencia...".

93
00:07:04,700 --> 00:07:08,495
Mira, la cuestión es...
que no soy Tony Stark

94
00:07:08,500 --> 00:07:10,245
o el Dr. Bruce Banner, ¿vale?

95
00:07:10,250 --> 00:07:13,370
No tengo aparatos
superchulos ni superfuerza.

96
00:07:13,375 --> 00:07:15,620
Pero lo que sí que tengo

97
00:07:15,625 --> 00:07:16,703
son agallas.

98
00:07:16,708 --> 00:07:19,162
Algo que siempre ha
tenido el Capitán América,

99
00:07:19,167 --> 00:07:21,912
algo que siempre va a tener,
y algo que voy a necesitar.

100
00:07:21,917 --> 00:07:24,512
Porque va a resultar muy difícil
reemplazar a este hombre.

101
00:07:24,517 --> 00:07:26,237
¿Conocías a Steve Rogers?

102
00:07:26,242 --> 00:07:27,881
Llevaba dos años fuera de West Point

103
00:07:27,885 --> 00:07:29,121
cuando Steve volvió a entrar en escena.

104
00:07:29,125 --> 00:07:32,078
Seguí su carrera como
Vengador muy atentamente.

105
00:07:32,083 --> 00:07:34,528
Me gusta pensar que mi trabajo
toma como base el suyo.

106
00:07:34,533 --> 00:07:36,413
¿Siempre has querido ser un héroe?

107
00:07:36,417 --> 00:07:40,708
Me gustaba que lo que hacía hiciera
que la gente se sintiera más segura.

108
00:07:41,292 --> 00:07:43,953
Steve Rogers era la clase de
persona que podía hacer eso,

109
00:07:43,958 --> 00:07:45,370
me daba esperanza.

110
00:07:45,375 --> 00:07:46,917
Aunque no lo he conocido,

111
00:07:47,800 --> 00:07:49,287
siento como si fuera mi hermano.

112
00:07:49,292 --> 00:07:50,375
   

113
00:08:00,255 --> 00:08:02,255
EL CAPI HA VUELTO
JOHN WALKER

114
00:08:02,708 --> 00:08:04,370
Parece un buen hombre.

115
00:08:04,375 --> 00:08:06,708
- ¿Lo conoces?
- No.

116
00:08:07,667 --> 00:08:09,495
Gracias por hacer esto
con tan poca antelación.

117
00:08:09,500 --> 00:08:12,120
Sin problema. Estoy
terminando las comprobaciones.

118
00:08:12,125 --> 00:08:14,250
Estará todo listo cuando
aterrices en Múnich.

119
00:08:18,750 --> 00:08:22,625
- No debiste renunciar al escudo.
- Yo también me alegro de verte, Buck.

120
00:08:24,625 --> 00:08:27,662
- Esto está mal.
- Mira, estoy trabajando, ¿vale?

121
00:08:27,667 --> 00:08:29,787
Así que esta indignación
va a tener que esperar.

122
00:08:29,792 --> 00:08:31,537
¿No sabías lo que iba a pasar?

123
00:08:31,542 --> 00:08:33,703
No, claro que no sabía
lo que iba a pasar.

124
00:08:33,708 --> 00:08:36,337
¿Crees que no me ha partido el
corazón ver como lo sacan ahí

125
00:08:36,342 --> 00:08:37,903
y le llaman el nuevo Capitán América?

126
00:08:37,907 --> 00:08:39,228
Esto no es lo que quería Steve.

127
00:08:39,233 --> 00:08:40,978
Dios mío. ¿Y qué quieres que haga?

128
00:08:40,983 --> 00:08:43,937
¿Llamar a los Estados Unidos y
decirles que he cambiado de idea?

129
00:08:43,942 --> 00:08:48,078
Ya. Ha sido una reunión genial,
colega, que te vaya bien.

130
00:08:48,083 --> 00:08:49,978
No tenías derecho a
renunciar al escudo, Sam.

131
00:08:49,983 --> 00:08:51,828
No puedes hacer esto.

132
00:08:51,833 --> 00:08:54,187
No puedes venir aquí, con
tu vida sobreestirada,

133
00:08:54,192 --> 00:08:56,108
a hablarme de mis derechos.

134
00:08:57,167 --> 00:08:58,458
Se acabó, Bucky.

135
00:08:59,167 --> 00:09:01,500
Y, además, ahora tengo que
ocuparme de cosas más importantes.

136
00:09:02,500 --> 00:09:04,183
¿Qué puede ser más importante que esto?

137
00:09:06,875 --> 00:09:07,953
Este tío.

138
00:09:07,958 --> 00:09:09,832
Sus conexiones con
organizaciones rebeldes

139
00:09:09,836 --> 00:09:11,578
de Europa del Este y Europa Central.

140
00:09:11,583 --> 00:09:14,108
Y es fuerte. Demasiado fuerte.

141
00:09:15,108 --> 00:09:16,328
¿Y?

142
00:09:16,333 --> 00:09:18,498
Y ha estado conectado
con un grupo de Internet

143
00:09:18,502 --> 00:09:20,287
llamado Flag Smashers.

144
00:09:20,292 --> 00:09:22,112
Ala Roja los ha rastreado

145
00:09:22,116 --> 00:09:24,578
hasta un edificio a
las afueras de Múnich.

146
00:09:24,583 --> 00:09:27,412
- Así que allí me dirijo.
- No me fío de Ala Roja.

147
00:09:27,417 --> 00:09:30,292
- Espera un momento.
- No tienes que confiar en Ala Roja,

148
00:09:31,000 --> 00:09:32,662
pero voy a ir a ver si tiene razón.

149
00:09:32,667 --> 00:09:35,995
Porque presiento que va a
ser uno de los Tres Grandes.

150
00:09:36,000 --> 00:09:38,070
- ¿Qué Tres Grandes?
- Los Tres Grandes.

151
00:09:38,075 --> 00:09:40,870
- ¿Qué Tres Grandes?
- Androides, alienígenas y magos.

152
00:09:40,875 --> 00:09:43,250
- Eso no existe.
- Sí que existe.

153
00:09:43,255 --> 00:09:44,255
No, no existe.

154
00:09:44,260 --> 00:09:46,130
Cada vez que luchamos, luchamos
contra uno de esos tres.

155
00:09:46,135 --> 00:09:48,000
¿Y contra quién luchas ahora, Gandalf?

156
00:09:48,004 --> 00:09:49,412
¿De qué conoces a Gandalf?

157
00:09:49,417 --> 00:09:53,103
Me leí El hobbit en 1937, cuando salió.

158
00:09:53,108 --> 00:09:56,887
- ¿Ves a dónde quiero ir a parar?
- No. No hay magos.

159
00:09:56,892 --> 00:09:58,370
- El Doctor Strange.
- Es un hechicero.

160
00:09:58,375 --> 00:10:00,245
   

161
00:10:00,250 --> 00:10:02,892
Un hechicero es un mago sin sombrero.

162
00:10:03,625 --> 00:10:05,203
Piénsalo. ¿Eh?

163
00:10:05,208 --> 00:10:07,562
Tengo razón. Se me acaba
de ocurrir. Es una locura.

164
00:10:07,567 --> 00:10:10,353
Pero esa no es la cuestión.
Esos tíos no son mágicos, ¿vale?

165
00:10:10,358 --> 00:10:12,095
Usan la fuerza bruta igual que tú,

166
00:10:12,100 --> 00:10:15,212
el tío increíblemente molesto
que tengo delante y me mira raro.

167
00:10:15,217 --> 00:10:17,257
- Voy contigo.
- No.

168
00:10:18,922 --> 00:10:22,213
MÚNICH
ALEMANIA

169
00:10:24,333 --> 00:10:26,792
Un minuto para el salto, Sam.

170
00:10:48,375 --> 00:10:49,658
¿Cuál es el plan?

171
00:10:52,875 --> 00:10:55,308
Genial. No tenemos un plan.

172
00:10:56,208 --> 00:10:58,000
Treinta segundos.

173
00:10:58,833 --> 00:11:01,328
- Que disfrutes el viaje, Buck.
- No, tú no puedes llamarme así.

174
00:11:01,333 --> 00:11:02,838
¿Por qué no? Así te llamaba Steve.

175
00:11:02,842 --> 00:11:04,978
Steve me conocía de antes,
y Steve tenía un plan.

176
00:11:04,983 --> 00:11:06,892
Quince segundos para el salto.

177
00:11:07,906 --> 00:11:09,234
Tengo un plan.

178
00:11:09,239 --> 00:11:10,239
¿En serio?

179
00:11:11,792 --> 00:11:12,792
¿Cuál?

180
00:11:16,667 --> 00:11:17,792
Genial.

181
00:11:18,711 --> 00:11:20,081
¿Dónde está el paracaídas?

182
00:11:20,086 --> 00:11:22,661
Estamos a 60 metros de altura.
Demasiado bajos para un paracaídas.

183
00:11:24,000 --> 00:11:25,625
Igualmente, no lo necesito.

184
00:11:28,583 --> 00:11:29,792
¿Estás seguro de eso?

185
00:11:33,458 --> 00:11:34,458
Sí.

186
00:11:53,675 --> 00:11:56,892
Tengo todo eso grabado. Lo sabes, ¿no?

187
00:12:02,417 --> 00:12:05,287
Aparta de mi cara, Sam, o te lo rompo.

188
00:12:05,292 --> 00:12:06,958
Vale, ve hacia el norte. Vamos.

189
00:12:27,708 --> 00:12:29,458
No le hagas daño.

190
00:12:40,250 --> 00:12:41,992
Ya estamos otra vez con las miradas.

191
00:12:44,500 --> 00:12:45,500
Están ahí.

192
00:12:53,750 --> 00:12:55,537
- ¿Dónde está el tipo?
- No lo sé.

193
00:12:55,542 --> 00:12:57,495
Pero creo que están realizando
contrabando de armas.

194
00:12:57,500 --> 00:12:59,537
Creo que podrías estar en lo cierto.

195
00:12:59,542 --> 00:13:01,425
Pero solo hay una forma de averiguarlo.

196
00:13:02,292 --> 00:13:04,367
Veo una ruta despejada. Yo
digo que la aprovechemos.

197
00:13:05,167 --> 00:13:06,367
No somos asesinos.

198
00:13:07,525 --> 00:13:09,983
Nos vemos dentro, o no.

199
00:13:11,333 --> 00:13:13,708
Venga, tío. Te estoy
tomando el pelo. Vuelve.

200
00:13:19,583 --> 00:13:22,370
Mírate. Qué sigiloso.

201
00:13:22,375 --> 00:13:25,245
Pasas unos meses en Wakanda
y sales como Pantera Blanca.

202
00:13:25,250 --> 00:13:28,042
En realidad, es Lobo Blanco.

203
00:13:32,792 --> 00:13:35,828
Vale, estoy dentro. Por
tanto, muy por delante de ti.

204
00:13:35,833 --> 00:13:37,875
No es genial, pero factible.

205
00:13:39,667 --> 00:13:40,708
   

206
00:13:41,958 --> 00:13:45,528
- Hola. ¿Qué tal?
- Bien. ¿Qué me he perdido? Nada.

207
00:13:45,533 --> 00:13:46,870
- Está bien. Vamos.
- No, espera.

208
00:13:46,875 --> 00:13:49,578
Tengo un brazo de vibranio,
puedo ocuparme de ellos.

209
00:13:49,583 --> 00:13:51,917
Y yo puedo volar. ¿A
quién le importa? Espera.

210
00:13:52,667 --> 00:13:55,458
- Quiero ver lo que hacen.
- Son dos personas.

211
00:13:56,125 --> 00:13:57,753
- ¿Solo ves a dos?
- Eso es lo que veo.

212
00:13:57,758 --> 00:13:59,796
- A ver qué ve Ala Roja. A ver...
- Está bien.

213
00:13:59,800 --> 00:14:01,508
A ver qué ve Ala...

214
00:14:03,375 --> 00:14:06,120
Mira eso. ¿A cuántos ves ahora?

215
00:14:06,125 --> 00:14:09,703
Uno, dos... Otra vez.

216
00:14:09,708 --> 00:14:12,370
- Cuatro. Cinco.
- Sí, cinco.

217
00:14:12,375 --> 00:14:14,292
Así que son fuertes. Pues vaya.

218
00:14:15,458 --> 00:14:16,913
- Está bien. Vamos.
- No, espera.

219
00:14:16,917 --> 00:14:18,625
Joder.

220
00:14:23,208 --> 00:14:24,458
Está bien. En marcha.

221
00:14:25,583 --> 00:14:27,458
En marcha. Sí.

222
00:14:40,775 --> 00:14:43,608
Hay una octava persona.
Creo que tienen un rehén.

223
00:15:02,250 --> 00:15:04,767
Están robando medicinas. Vacunas.

224
00:15:14,542 --> 00:15:15,583
Hola.

225
00:15:18,542 --> 00:15:20,667
Bucky, dime algo. ¿Qué está pasando?

226
00:15:21,667 --> 00:15:23,000
He encontrado a la rehén.

227
00:15:26,292 --> 00:15:27,625
¿Estás bien?

228
00:15:33,583 --> 00:15:35,000
Joder.

229
00:15:59,400 --> 00:16:00,958
Yo siempre he querido hacer eso.

230
00:16:08,333 --> 00:16:10,287
¡Me alegro de que te
unas a la pelea, Sam!

231
00:16:44,583 --> 00:16:46,995
Sam. John Walker, el Capitán América.

232
00:16:47,000 --> 00:16:48,245
Lemar Hoskins.

233
00:16:48,250 --> 00:16:50,250
Parece que os vendría
bien un poco de ayuda.

234
00:17:37,292 --> 00:17:39,833
Esa mocosa te ha pateado el culo.

235
00:17:42,250 --> 00:17:45,125
John, ¿dónde estás, tío?

236
00:18:00,833 --> 00:18:02,828
Nos habría venido bien ese escudo.

237
00:18:02,833 --> 00:18:04,537
Quítate de encima.

238
00:18:07,375 --> 00:18:09,328
Todos ellos eran supersoldados, Sam.

239
00:18:09,333 --> 00:18:10,667
Lo sé.

240
00:18:12,083 --> 00:18:13,620
Y, por cierto, de nada.

241
00:18:26,375 --> 00:18:28,708
Estoy bien. Estoy bien.

242
00:18:36,125 --> 00:18:37,625
Ha sido una mala idea.

243
00:18:56,217 --> 00:18:58,383
- Lamento lo de Ala Roja.
- No es verdad.

244
00:19:00,708 --> 00:19:03,895
¿En qué está pensando
esa cabecita de cíborg?

245
00:19:03,900 --> 00:19:05,983
Está maquinando.

246
00:19:07,992 --> 00:19:10,412
¿Sabes qué? Ya lo estoy viendo.

247
00:19:10,417 --> 00:19:12,120
Veo como giran los engranajes.

248
00:19:12,125 --> 00:19:15,495
Están fallando. Apagando.
Sí, están ardiendo.

249
00:19:15,500 --> 00:19:17,404
Tenemos que descubrir de
dónde ha salido el suero.

250
00:19:17,408 --> 00:19:20,020
Sí. Y cómo es que, después de 80 años,

251
00:19:20,025 --> 00:19:22,183
hay ocho supersoldados sueltos.

252
00:19:26,375 --> 00:19:28,458
Eso no ha salido como
estaba planeado, ¿eh?

253
00:19:29,987 --> 00:19:32,023
Está bien.

254
00:19:32,028 --> 00:19:33,153
Sigamos.

255
00:19:37,150 --> 00:19:39,583
Al menos ya sabemos a
qué nos enfrentamos, ¿no?

256
00:19:40,422 --> 00:19:42,917
Y estamos seguros de que es uno
de los Tres Grandes, así que...

257
00:19:42,922 --> 00:19:45,526
- ¿Alienígenas, androides o magos?
- Seguro.

258
00:19:45,530 --> 00:19:47,412
Los magos no existen.

259
00:19:47,417 --> 00:19:50,337
- Eso deja a alienígenas, androides o...
- O supersoldados.

260
00:19:50,342 --> 00:19:52,867
- Joder. ¿En serio, supersoldados?
- Sí.

261
00:19:52,872 --> 00:19:55,617
Vaya. Pues tenemos que trabajar juntos.

262
00:19:55,622 --> 00:19:56,784
Eso no va a pasar.

263
00:19:56,789 --> 00:19:59,617
Creo que tenemos muchas más
posibilidades si todos...

264
00:19:59,622 --> 00:20:01,012
El que portes el escudo

265
00:20:01,017 --> 00:20:03,017
no significa que seas
el Capitán América.

266
00:20:03,022 --> 00:20:04,995
Me lo he currado, ¿vale?

267
00:20:05,000 --> 00:20:06,706
¿Alguna vez te has tirado
encima de una granada?

268
00:20:06,710 --> 00:20:08,228
Pues sí. Cuatro veces.

269
00:20:08,233 --> 00:20:11,328
Es algo que suelo hacer con mi
casco. Es un casco reforzado.

270
00:20:11,333 --> 00:20:12,795
Es una larga historia, pero...

271
00:20:12,800 --> 00:20:15,758
Mirad, quedan 30 kilómetros hasta el
aeropuerto. Necesitáis un transporte.

272
00:20:16,831 --> 00:20:19,906
Gary, para. Subid.

273
00:20:22,708 --> 00:20:25,875
Vale, tenemos ocho supersoldados
buscando provisiones al por mayor.

274
00:20:26,708 --> 00:20:27,708
¿Por qué?

275
00:20:28,667 --> 00:20:30,456
Dicen que su misión
es hacer que las cosas

276
00:20:30,460 --> 00:20:32,870
vuelvan a ser como eran durante el Blip.

277
00:20:32,875 --> 00:20:34,248
A lo mejor solo intentan ayudar.

278
00:20:34,252 --> 00:20:36,028
Tienen una forma muy
curiosa de demostrarlo.

279
00:20:36,033 --> 00:20:39,408
Ese suero no tiene un historial
demasiado bueno. Sin ánimo de ofender.

280
00:20:40,750 --> 00:20:42,420
Tenemos que descubrir adónde se dirigen.

281
00:20:42,425 --> 00:20:44,670
¿Cómo habéis rastreado a los
Flag Smashers hasta aquí?

282
00:20:44,675 --> 00:20:48,170
No los hemos rastreado a ellos. Os hemos
rastreado a vosotros mediante Ala Roja.

283
00:20:48,175 --> 00:20:49,175
¿Habéis hackeado mi tecnología?

284
00:20:49,180 --> 00:20:51,300
Lo siento, pero no es
lo que se dice hackear.

285
00:20:51,305 --> 00:20:52,639
Es propiedad gubernamental.

286
00:20:54,333 --> 00:20:56,542
Y como que somos del gobierno.

287
00:20:59,292 --> 00:21:01,292
¿Siempre se te queda mirando así?

288
00:21:02,417 --> 00:21:03,495
Uno termina por acostumbrarse.

289
00:21:03,500 --> 00:21:05,014
Mirad,

290
00:21:05,018 --> 00:21:07,203
las cosas han sido un poco...

291
00:21:07,208 --> 00:21:08,208
Caóticas.

292
00:21:08,213 --> 00:21:09,901
Sí. El CRG hace todo lo posible

293
00:21:09,905 --> 00:21:12,245
por hacer que todo se ponga
en marcha después del Blip.

294
00:21:12,250 --> 00:21:15,703
Reactivar la ciudadanía, la
Seguridad Social, la sanidad...

295
00:21:15,708 --> 00:21:17,108
Básicamente, gestionan los recursos

296
00:21:17,113 --> 00:21:19,316
para los refugiados que se vieron
desplazados por el regreso.

297
00:21:19,321 --> 00:21:22,120
El Consejo de Repatriación Global
hace todo eso. Lo entiendo.

298
00:21:22,125 --> 00:21:23,870
¿Y por qué estáis aquí vosotros?

299
00:21:23,875 --> 00:21:26,703
Ellos proporcionan los recursos y
nosotros mantenemos todo estable.

300
00:21:26,708 --> 00:21:29,870
Sí, los revolucionarios violentos
no suelen ser buenos para nadie.

301
00:21:29,875 --> 00:21:32,278
Eso es lo que suele decir
la gente con recursos.

302
00:21:32,283 --> 00:21:34,203
Tenemos un montón de recursos.

303
00:21:34,208 --> 00:21:36,295
Chicos, si os unierais
a nosotros, podríamos...

304
00:21:36,300 --> 00:21:38,637
- No.
- Siento muchísimo respeto por vosotros.

305
00:21:38,642 --> 00:21:41,058
Pero os estaban pateando
el culo hasta que llegamos.

306
00:21:41,708 --> 00:21:43,787
- ¿Quién eres tú?
- Lemar Hoskins.

307
00:21:43,792 --> 00:21:46,520
Mira, si veo a un tío colgado de un
helicóptero con equipo de combate,

308
00:21:46,525 --> 00:21:48,370
necesito algo más que
un "Lemar Hoskins".

309
00:21:48,375 --> 00:21:50,412
Soy Battlestar. El compañero de John.

310
00:21:50,417 --> 00:21:51,583
¿Battlestar?

311
00:21:52,750 --> 00:21:53,917
¡Detén el coche!

312
00:21:56,667 --> 00:21:59,620
Mirad, lo entiendo, ¿vale?

313
00:21:59,625 --> 00:22:01,412
Comprendo la actitud, en serio.

314
00:22:01,417 --> 00:22:04,370
No creías que el escudo
fuera a acabar aquí.

315
00:22:04,375 --> 00:22:05,542
Lo entiendo, Bucky.

316
00:22:06,223 --> 00:22:10,402
Y no intento ser Steve.

317
00:22:10,407 --> 00:22:12,032
No intento reemplazar a Steve.

318
00:22:13,333 --> 00:22:17,167
Solo intento ser el mejor
Capitán América que pueda ser.

319
00:22:18,167 --> 00:22:19,167
Nada más.

320
00:22:20,750 --> 00:22:23,662
Sería mucho más fácil si tuviera de
mi lado a los compañeros del capi.

321
00:22:25,458 --> 00:22:27,033
Siempre es esa última frase...

322
00:22:30,750 --> 00:22:32,083
Vámonos.

323
00:23:16,208 --> 00:23:17,953
Debéis estar hambrientos.

324
00:23:17,958 --> 00:23:19,578
- Muy hambrientos.
- Sí.

325
00:23:19,583 --> 00:23:22,370
- Sí, tenemos hambre.
- Vale. Mi mujer y yo hemos cocinado.

326
00:23:22,375 --> 00:23:26,462
Es una antigua receta familiar hecha
con los mejores hígados de pollo.

327
00:23:26,467 --> 00:23:27,828
Por favor, servíos.

328
00:23:27,833 --> 00:23:30,828
Cualquier cosa que queráis.
Lo que sea. Solo pedídmelo.

329
00:23:30,833 --> 00:23:33,620
Aquí hay café y galletas.

330
00:23:33,625 --> 00:23:36,662
- Así estamos bien. Gracias.
- Lo que sea por la causa.

331
00:23:36,667 --> 00:23:37,875
Seguidme, por favor.

332
00:23:39,109 --> 00:23:40,937
Os estáis convirtiendo en una leyenda.

333
00:23:40,942 --> 00:23:42,998
Cada vez oigo a más gente hablar

334
00:23:43,002 --> 00:23:45,126
de los luchadores por la
libertad que les plantan cara.

335
00:23:46,250 --> 00:23:48,542
Os llaman Robin Hood.

336
00:23:49,098 --> 00:23:51,302
Cada día os quiere más gente.

337
00:23:51,307 --> 00:23:53,657
Encontraréis refugio
dondequiera que vayáis.

338
00:23:57,258 --> 00:24:00,078
Mi mujer y yo os hemos preparado esto.

339
00:24:00,083 --> 00:24:01,745
Todo está perfectamente limpio.

340
00:24:01,750 --> 00:24:03,496
- Está bien.
- La ha hecho agradable y acogedora.

341
00:24:03,500 --> 00:24:05,538
- Gracias. ¡Sí!
- De nada.

342
00:24:05,542 --> 00:24:07,792
Dios mío, camas.

343
00:24:08,589 --> 00:24:10,264
DE DESCONOCIDO: OS HABÉIS
LLEVADO LO QUE ERA MÍO

344
00:24:10,267 --> 00:24:11,921
OS VOY A ENCONTRAR Y OS VOY A MATAR

345
00:24:13,417 --> 00:24:14,537
Está muy bien.

346
00:24:14,542 --> 00:24:16,638
Esto me parece que es todo tuyo, colega.

347
00:24:16,642 --> 00:24:17,928
Espero que os sintáis cómodos.

348
00:24:19,250 --> 00:24:20,370
- Gracias.
- Gracias.

349
00:24:20,375 --> 00:24:21,417
Gracias.

350
00:24:22,858 --> 00:24:26,025
- Es demasiado pequeña.
- Joder. Ya nos están buscando.

351
00:24:27,833 --> 00:24:31,495
Estoy eliminando nuestros alias
de todos los sitios públicos.

352
00:24:31,500 --> 00:24:33,703
Karli. No podemos
quedarnos mucho tiempo.

353
00:24:33,708 --> 00:24:35,373
- SE BUSCA A KARLI MORGENTHAU.
- ¿Os habríais imaginado hace meses

354
00:24:35,377 --> 00:24:37,437
que la gente apoyaría
la causa de esta manera?

355
00:24:37,442 --> 00:24:38,942
Ya no estamos jugando.

356
00:24:40,083 --> 00:24:41,528
No podemos dejar que los mismos capullos

357
00:24:41,533 --> 00:24:43,492
que volvieron al poder
tras el Blip ganen.

358
00:24:44,781 --> 00:24:46,568
Al CRG le importa más
la gente que volvió

359
00:24:46,573 --> 00:24:48,860
que aquellos que se quedaron.

360
00:24:48,865 --> 00:24:51,140
Pudimos vislumbrar cómo
podrían ser las cosas.

361
00:24:52,917 --> 00:24:55,078
Necesito saber que todos
estáis comprometidos,

362
00:24:55,083 --> 00:24:57,375
porque, después de lo de
mañana, no hay vuelta atrás.

363
00:25:03,083 --> 00:25:05,828
Sí. Un mundo.

364
00:25:05,833 --> 00:25:06,912
Un pueblo.

365
00:25:06,917 --> 00:25:08,662
- Un mundo.
- Un pueblo.

366
00:25:08,667 --> 00:25:10,625
- ¡Un mundo!
- ¡Un pueblo!

367
00:25:18,358 --> 00:25:19,400
¿Estás bien?

368
00:25:23,458 --> 00:25:25,167
Cojamos el escudo, Sam.

369
00:25:26,458 --> 00:25:28,925
Cojamos el escudo y hagamos
esto por nuestra cuenta.

370
00:25:29,500 --> 00:25:32,383
No podemos asaltar al hombre,
darle una paliza y quitárselo.

371
00:25:34,625 --> 00:25:37,578
¿Te acuerdas de lo que pasó
la última vez que lo robamos?

372
00:25:37,583 --> 00:25:39,958
- Tal vez.
- Te ayudaré por si se te ha olvidado.

373
00:25:41,583 --> 00:25:43,703
Declararon a Sharon enemiga del estado,

374
00:25:43,708 --> 00:25:46,375
y Steve y yo nos pasamos
dos años huyendo.

375
00:25:47,083 --> 00:25:48,578
No sé tú,

376
00:25:48,583 --> 00:25:51,583
pero yo no quiero pasarme el resto
de mi vida viviendo la vida loca.

377
00:25:52,542 --> 00:25:55,805
Acaban de darnos una
paliza unos supersoldados

378
00:25:55,809 --> 00:25:57,083
y no tenemos nada.

379
00:25:58,375 --> 00:25:59,792
Eso no es completamente cierto.

380
00:26:15,875 --> 00:26:21,083
Hay alguien a quien tienes que conocer.

381
00:26:36,833 --> 00:26:40,475
- Es Falcon Negro. ¿Qué hay?
- Es solo Falcon, chico.

382
00:26:41,417 --> 00:26:45,083
No, no. Mi padre me ha
dicho que es Falcon Negro.

383
00:26:45,875 --> 00:26:48,578
¿Es porque soy negro y soy Falcon?

384
00:26:48,583 --> 00:26:51,412
Técnicamente, sí.

385
00:26:51,417 --> 00:26:53,787
Entonces, ¿tú eres Niño Negro?

386
00:26:54,917 --> 00:26:57,078
Le he pillado, ¿eh?

387
00:26:57,083 --> 00:26:58,250
Lo que tú digas, tío.

388
00:26:59,167 --> 00:27:00,875
Lo que tú digas.

389
00:27:05,874 --> 00:27:07,380
NO PASAR

390
00:27:19,750 --> 00:27:21,167
Hemos venido a ver a Isaiah.

391
00:27:22,458 --> 00:27:24,125
Aquí no vive nadie llamado Isaiah.

392
00:27:26,708 --> 00:27:28,578
Solo queremos hablar con él.

393
00:27:28,583 --> 00:27:30,500
No debéis haberme oído.

394
00:27:32,042 --> 00:27:33,667
No vais a entrar en esta casa.

395
00:27:34,275 --> 00:27:35,483
Podéis marcharos.

396
00:27:38,458 --> 00:27:41,125
Dile que ha venido el
hombre del bar de Goyang.

397
00:27:42,083 --> 00:27:43,708
Él sabrá lo que significa.

398
00:27:47,917 --> 00:27:49,167
Está bien, esperad aquí.

399
00:27:53,792 --> 00:27:56,375
Qué chico más majo. ¿De
qué conoces a este tío?

400
00:27:57,500 --> 00:27:58,620
Le conocía antes.

401
00:27:58,625 --> 00:28:00,417
Tuvimos un encontronazo
durante la Guerra de Corea.

402
00:28:06,167 --> 00:28:07,625
Hoy es vuestro día de suerte.

403
00:28:08,583 --> 00:28:10,458
Dice que quiere verlo por sí mismo.

404
00:28:17,167 --> 00:28:18,417
¿Isaiah?

405
00:28:19,008 --> 00:28:20,217
Mírate.

406
00:28:22,775 --> 00:28:27,870
Este es... Sam. Sam, este es Isaiah.

407
00:28:27,875 --> 00:28:29,208
Era un héroe.

408
00:28:29,984 --> 00:28:32,892
Uno de los hombres a los que
más temía HYDRA. Como Steve.

409
00:28:34,252 --> 00:28:35,913
Nos conocimos en el 51.

410
00:28:35,918 --> 00:28:41,752
Si al decir "nos conocimos" quieres
decir que te di una paliza, sí.

411
00:28:42,958 --> 00:28:45,550
Habíamos oído rumores de
que estaba en la península,

412
00:28:46,281 --> 00:28:49,906
pero aquellos a los que
enviaban a por él no volvían.

413
00:28:51,417 --> 00:28:53,404
El ejército estadounidense me soltó

414
00:28:53,408 --> 00:28:55,508
tras las líneas enemigas
para ocuparme de él.

415
00:28:56,417 --> 00:28:59,953
Le quité la mitad de ese brazo de
metal durante esa pelea en Goyang,

416
00:28:59,958 --> 00:29:02,708
pero veo que ha conseguido
que le vuelva a crecer.

417
00:29:05,375 --> 00:29:08,058
Solo quería ver si había
recuperado el brazo.

418
00:29:09,000 --> 00:29:11,500
O si venía a matarme.

419
00:29:14,000 --> 00:29:15,667
Ya no soy un asesino.

420
00:29:18,375 --> 00:29:22,792
¿Crees que puedes despertarte un
día y decidir quién quieres ser?

421
00:29:23,215 --> 00:29:25,622
No funciona así.

422
00:29:25,627 --> 00:29:28,843
Bueno, puede que para
la gente como tú sí.

423
00:29:30,792 --> 00:29:32,417
Isaiah, la razón por la que hemos venido

424
00:29:34,499 --> 00:29:36,874
es que, ahí fuera, hay más
gente como tú y como yo.

425
00:29:37,583 --> 00:29:39,953
- Como tú y como yo.
- Y tenemos que saber como es posible.

426
00:29:39,958 --> 00:29:42,078
No voy a hablar de eso.

427
00:29:52,995 --> 00:29:57,240
¿Sabéis lo que me hicieron
por ser un héroe?

428
00:29:57,245 --> 00:30:02,386
Me metieron en la
cárcel durante 30 años.

429
00:30:03,708 --> 00:30:05,900
La gente me hacía pruebas,

430
00:30:06,718 --> 00:30:10,135
me tomaba sangre, entraba en mi celda.

431
00:30:10,942 --> 00:30:13,703
Ni siquiera tu gente me dejó tranquilo.

432
00:30:13,708 --> 00:30:17,508
- Isaiah...
- ¡Marchaos de mi casa!

433
00:30:18,208 --> 00:30:19,958
Vámonos, tío, vámonos.

434
00:30:25,583 --> 00:30:27,912
- Sam... - ¿Por qué no me
habías hablado de Isaiah?

435
00:30:27,917 --> 00:30:29,792
¿Cómo es que nadie lo había mencionado?

436
00:30:32,833 --> 00:30:34,787
- Te he hecho una pregunta, Bucky.
- Ya lo sé.

437
00:30:34,792 --> 00:30:37,395
- ¿Steve no lo sabía?
- No. No se lo había dicho.

438
00:30:37,400 --> 00:30:40,228
¿Me estás diciendo que
había un supersoldado negro

439
00:30:40,233 --> 00:30:42,287
hace décadas y nadie lo sabía?

440
00:30:45,167 --> 00:30:46,167
   

441
00:30:47,333 --> 00:30:48,537
¿Qué pasa, tío?

442
00:30:48,542 --> 00:30:50,745
- ¿Hay algún problema?
- No, solo estamos hablando.

443
00:30:50,750 --> 00:30:51,750
Todo bien.

444
00:30:52,958 --> 00:30:54,328
¿Me dejan una identificación?

445
00:30:54,333 --> 00:30:56,495
- No tengo ninguna. ¿Por qué?
- ¿En serio, tío?

446
00:30:56,500 --> 00:30:57,870
Está bien, señor, cálmese.

447
00:30:57,875 --> 00:31:00,288
Estoy calmado. ¿Qué quiere? Solo
estamos aquí parados, hablando.

448
00:31:00,292 --> 00:31:01,954
- Dale una identificación para que
podamos irnos. - No voy a darle nada.

449
00:31:01,958 --> 00:31:03,846
- Solo estamos hablando.
- ¿Este hombre le está molestando?

450
00:31:03,850 --> 00:31:06,578
No, no me está molestando.
¿Sabes quién es?

451
00:31:06,583 --> 00:31:08,708
Estos tíos son Vengadores.

452
00:31:10,375 --> 00:31:13,162
Dios, lo siento mucho, Sr. Wilson.

453
00:31:13,167 --> 00:31:15,895
No le había reconocido sin las gafas.

454
00:31:15,900 --> 00:31:18,037
Lamento muchísimo todo esto.

455
00:31:18,042 --> 00:31:19,417
Los...

456
00:31:20,442 --> 00:31:23,642
Esperen aquí, ¿de acuerdo? Solo...

457
00:31:29,847 --> 00:31:32,000
No se lo dije a nadie

458
00:31:32,005 --> 00:31:34,130
porque ya había pasado por muchas cosas.

459
00:31:37,583 --> 00:31:39,000
Sr. Barnes,

460
00:31:40,333 --> 00:31:42,178
hay una orden de arresto contra usted.

461
00:31:42,183 --> 00:31:44,662
El presidente le perdonó por aquello.

462
00:31:44,667 --> 00:31:47,370
Por eso no. Ha faltado a la
terapia establecida por el juez.

463
00:31:47,375 --> 00:31:49,912
Es como faltar a una cita con
su agente de la condicional.

464
00:31:49,917 --> 00:31:52,042
Lo siento, Sr. Barnes,
pero está detenido.

465
00:32:36,467 --> 00:32:38,706
Sam. He oído hablar mucho de ti.

466
00:32:38,710 --> 00:32:40,495
Soy la Dra. Raynor.
La terapeuta de James.

467
00:32:40,500 --> 00:32:42,962
Encantado de conocerla.
Gracias por sacarlo.

468
00:32:42,967 --> 00:32:44,253
No he sido yo.

469
00:32:44,258 --> 00:32:45,383
Christina.

470
00:32:46,208 --> 00:32:47,691
Me alegro mucho de volver a verte.

471
00:32:47,695 --> 00:32:49,495
Tiene que ser una broma. ¿Lo conoce?

472
00:32:49,500 --> 00:32:51,495
Sí, participamos juntos en algunas
operaciones en los viejos tiempos.

473
00:32:51,500 --> 00:32:54,328
He oído que estabas trabajando con
Bucky, así que he pensado en pasarme.

474
00:32:54,333 --> 00:32:56,837
Bucky va a dejar de seguir
un horario estricto.

475
00:32:56,842 --> 00:32:59,087
Aún no hemos terminado nuestro
trabajo. ¿Quién lo ha autorizado?

476
00:32:59,092 --> 00:33:00,133
   

477
00:33:03,625 --> 00:33:05,995
Es un activo demasiado
valioso como para limitarlo.

478
00:33:06,000 --> 00:33:07,264
Así que haz lo que
tengas que hacer con él

479
00:33:07,268 --> 00:33:08,870
y mándamelo.

480
00:33:08,875 --> 00:33:11,145
Él y yo tenemos algunos
asuntos por resolver.

481
00:33:11,150 --> 00:33:13,483
Tú también, Wilson. Estaré fuera.

482
00:33:15,067 --> 00:33:20,962
James, es una sesión indispensable
para tu libertad. Tú también, Sam.

483
00:33:20,967 --> 00:33:24,050
- No hace falta. Estaré fuera con...
- No era una petición.

484
00:33:32,542 --> 00:33:33,750
¿Y bien?

485
00:33:34,464 --> 00:33:36,042
¿Quién quiere empezar?

486
00:33:36,047 --> 00:33:38,380
Mire, Dra. Raynor.

487
00:33:40,083 --> 00:33:45,245
Entiendo por qué quiere que
hable con este extraño Magoo.

488
00:33:45,250 --> 00:33:47,120
Pero me encuentro perfectamente.

489
00:33:47,125 --> 00:33:49,578
Mi trabajo es asegurarme
de que estáis bien.

490
00:33:49,583 --> 00:33:52,453
Y sí, puede que esto
no sea muy profesional,

491
00:33:52,458 --> 00:33:53,920
pero esta es la única
forma que se me ocurre

492
00:33:53,925 --> 00:33:56,633
de que superes lo que
te está carcomiendo.

493
00:33:58,285 --> 00:34:00,578
- Esto es ridículo.
- Estoy de acuerdo.

494
00:34:00,583 --> 00:34:02,667
¿Veis? Ya estamos haciendo progresos.

495
00:34:04,630 --> 00:34:06,905
¿Quién quiere empezar?

496
00:34:09,362 --> 00:34:10,732
¿No hay voluntarios?

497
00:34:10,737 --> 00:34:12,265
Menuda sorpresa.

498
00:34:12,270 --> 00:34:16,953
Está bien. Vamos a hacer un ejercicio.

499
00:34:16,958 --> 00:34:18,787
Es algo que uso con parejas

500
00:34:18,792 --> 00:34:21,120
cuando están intentando descubrir

501
00:34:21,125 --> 00:34:23,542
qué clase de vida
quieren construir juntos.

502
00:34:23,917 --> 00:34:26,620
¿Sabéis qué es la pregunta del milagro?

503
00:34:26,625 --> 00:34:27,938
- De ninguna manera.
- Claro que no.

504
00:34:27,942 --> 00:34:29,582
Vale, funciona así.

505
00:34:30,305 --> 00:34:33,605
Suponed que, mientras estáis
dormidos, se produce un milagro.

506
00:34:34,400 --> 00:34:35,620
Cuando os despertáis,

507
00:34:35,625 --> 00:34:37,290
¿con qué os encontráis

508
00:34:37,294 --> 00:34:38,995
que hace que vuestras
vidas sean mejores?

509
00:34:39,000 --> 00:34:42,545
En mi milagro, él... hablaría menos.

510
00:34:42,550 --> 00:34:45,045
Eso es justo lo que iba
a decir. ¿No es irónico?

511
00:34:45,050 --> 00:34:47,298
No me dejáis otra opción.

512
00:34:47,302 --> 00:34:49,045
Es la hora del ejercicio de
mirar en el interior del alma.

513
00:34:49,050 --> 00:34:51,662
- Este me gusta más.
- Dios. Le va a encantar.

514
00:34:51,667 --> 00:34:53,671
- Estoy listo.
- Este es tu territorio.

515
00:34:53,675 --> 00:34:55,244
Giraos. Miraos el uno al otro.

516
00:34:55,248 --> 00:34:56,808
Lo vas a disfrutar.

517
00:34:56,813 --> 00:34:57,813
Sin duda.

518
00:34:57,818 --> 00:34:59,203
- Lo sé.
- Sí.

519
00:34:59,208 --> 00:35:02,537
- Sam. Miraos el uno al otro.
- Hagámoslo. Mirémonos.

520
00:35:02,542 --> 00:35:04,792
- Acercaos.
- Es un buen ejercicio. Gracias, doc.

521
00:35:06,192 --> 00:35:08,442
Está bien. Acercaos.

522
00:35:09,895 --> 00:35:11,395
Vamos, un poco más.

523
00:35:12,500 --> 00:35:14,070
¿Tú hacia dónde?

524
00:35:14,075 --> 00:35:15,521
- ¿Derecha o izquierda?
- ¿Quieres tener las piernas abiertas?

525
00:35:15,525 --> 00:35:18,403
¿Sabes qué? De acuerdo.
¿Ya estás contento?

526
00:35:18,408 --> 00:35:19,412
- Vale.
- Vale.

527
00:35:19,417 --> 00:35:20,870
- Bien.
- Estamos entrelazados.

528
00:35:20,875 --> 00:35:23,196
- Estamos un poco cerca.
- Muy cerca. Eso es lo que querías, ¿no?

529
00:35:23,200 --> 00:35:24,283
Chicos.

530
00:35:25,667 --> 00:35:27,495
Bien. Ahora, miraos el uno al otro.

531
00:35:27,500 --> 00:35:30,417
Tenéis que miraros a los ojos.

532
00:35:31,770 --> 00:35:33,887
¿Veis? No ha sido tan difícil.

533
00:35:40,875 --> 00:35:42,208
Esperad, ¿qué estáis haciendo?

534
00:35:42,792 --> 00:35:44,758
¿Estáis haciendo un concurso de miradas?

535
00:35:46,875 --> 00:35:49,950
Parpadead. Por el amor de Dios.

536
00:35:50,792 --> 00:35:55,870
De acuerdo. James,
¿por qué te irrita Sam?

537
00:35:55,875 --> 00:35:58,083
Y no digas algo infantil.

538
00:36:03,667 --> 00:36:05,083
¿Por qué renunciaste al escudo?

539
00:36:06,917 --> 00:36:08,745
¿Por qué le das tanta importancia

540
00:36:08,750 --> 00:36:11,292
a algo que no tiene
nada que ver contigo?

541
00:36:11,933 --> 00:36:13,324
Steve creía en ti.

542
00:36:14,150 --> 00:36:15,787
Confiaba en ti.

543
00:36:15,792 --> 00:36:17,745
Te dio su escudo por un motivo.

544
00:36:17,750 --> 00:36:20,995
Ese escudo es... todo
lo que representaba.

545
00:36:21,000 --> 00:36:22,078
Es su legado.

546
00:36:22,083 --> 00:36:24,753
Te dio ese escudo y tú lo
tiraste como si no fuera nada.

547
00:36:24,758 --> 00:36:26,389
- Cállate.
- Así que quizá se equivocaba contigo.

548
00:36:26,393 --> 00:36:29,018
Y, si se equivocaba contigo,
se equivocaba conmigo.

549
00:36:35,792 --> 00:36:36,833
¿Has terminado?

550
00:36:38,129 --> 00:36:40,338
- Sí.
- Bien.

551
00:36:41,333 --> 00:36:45,167
Puede que esto sea algo que
Steve y tú nunca comprenderéis.

552
00:36:46,917 --> 00:36:50,433
Pero ¿puedes aceptar que
hice lo que creía correcto?

553
00:36:56,000 --> 00:36:59,058
¿Sabe qué, doc? No
tengo tiempo para esto.

554
00:36:59,833 --> 00:37:02,662
Está pasando algo gordo.

555
00:37:02,667 --> 00:37:03,875
Así que ¿qué le parece esto?

556
00:37:05,153 --> 00:37:07,545
Voy a dar por terminado
esto ahora mismo.

557
00:37:08,417 --> 00:37:11,078
Nos vamos a lidiar con eso
y, cuando hayamos terminado,

558
00:37:11,083 --> 00:37:13,745
los dos nos tomamos unas
largas vacaciones por separado

559
00:37:13,750 --> 00:37:16,895
y no volvemos a vernos.

560
00:37:16,900 --> 00:37:18,603
- Me gusta la idea.
- Genial.

561
00:37:18,608 --> 00:37:20,187
Pues a trabajar.

562
00:37:20,192 --> 00:37:22,312
Gracias, doc, por hacer
que resulte incómodo.

563
00:37:22,317 --> 00:37:24,120
Ya me siento mucho mejor.

564
00:37:24,125 --> 00:37:25,542
Te veo fuera.

565
00:37:27,716 --> 00:37:29,370
Gracias.

566
00:37:29,375 --> 00:37:31,953
Eso ha sido genial.

567
00:37:36,958 --> 00:37:38,908
Conozco esa mirada. ¿Qué sucede?

568
00:37:41,833 --> 00:37:43,517
¿Cuál era la regla número dos?

569
00:37:44,108 --> 00:37:45,525
No hacerle daño a nadie.

570
00:37:48,875 --> 00:37:50,125
Hasta la vista, doc.

571
00:37:54,320 --> 00:37:55,898
Me siento mejor.

572
00:37:55,903 --> 00:37:58,403
Yo me siento fatal.

573
00:38:01,526 --> 00:38:02,776
Caballeros.

574
00:38:04,059 --> 00:38:05,684
Me alegro de volver a veros.

575
00:38:07,025 --> 00:38:10,828
Mirad, si estamos divididos,
no tenemos ninguna posibilidad.

576
00:38:10,833 --> 00:38:12,292
Ya lo sabéis.

577
00:38:15,125 --> 00:38:16,250
Entonces, ¿qué tenéis?

578
00:38:16,953 --> 00:38:19,823
La líder se llama Karli Morgenthau.

579
00:38:19,828 --> 00:38:21,098
Hemos estado yendo a por los civiles

580
00:38:21,103 --> 00:38:23,348
que han estado ayudando a
Karli a ir de un sitio a otro.

581
00:38:23,353 --> 00:38:26,098
Geolocalizan una ubicación
y alteran la señal.

582
00:38:26,103 --> 00:38:28,762
Pero nuestros satélites han
visto que su símbolo aparece

583
00:38:28,767 --> 00:38:30,081
en varias comunidades desplazadas

584
00:38:30,085 --> 00:38:31,612
de Europa Central y Europa del Este.

585
00:38:31,617 --> 00:38:33,206
Creemos que se lleva las medicinas

586
00:38:33,210 --> 00:38:34,778
que ha robado a uno de esos campamentos.

587
00:38:34,783 --> 00:38:38,145
Desde el Blip hay cientos
de esos por todo el planeta.

588
00:38:38,150 --> 00:38:40,103
Así que supongo que vais a
tener que esforzaros mucho.

589
00:38:40,108 --> 00:38:41,895
Menos mal que tengo una
visión perfecta, ¿eh?

590
00:38:41,900 --> 00:38:43,695
¿Dónde está ahora, Walker? ¿Lo sabes?

591
00:38:43,699 --> 00:38:45,700
No, no lo sabemos, Bucky.

592
00:38:46,917 --> 00:38:48,995
Es cuestión de tiempo
que lo averigüemos.

593
00:38:49,000 --> 00:38:52,453
Eres muy intenso con todo, ¿no, Walker?

594
00:38:52,458 --> 00:38:54,328
Calma. Walker tiene razón.

595
00:38:54,333 --> 00:38:56,912
Es esencial que los
encontremos y los detengamos.

596
00:38:56,917 --> 00:38:59,287
Pero vosotros tenéis reglas de combate

597
00:38:59,292 --> 00:39:01,828
y necesitáis autorizaciones.

598
00:39:01,833 --> 00:39:03,203
Nosotros somos agentes libres.

599
00:39:03,208 --> 00:39:05,245
Somos más flexibles.

600
00:39:05,250 --> 00:39:07,708
Así que, para nosotros, no tiene
sentido trabajar con vosotros.

601
00:39:10,067 --> 00:39:11,475
Pues un consejo.

602
00:39:13,500 --> 00:39:15,325
No os interpongáis en mi camino.

603
00:39:24,339 --> 00:39:27,039
BRATISLAVA
ESLOVAQUIA

604
00:39:34,458 --> 00:39:36,120
¡Joder! Tenemos que irnos ya.

605
00:39:36,125 --> 00:39:38,287
- Nos han encontrado.
- ¿Cuánto tiempo tenemos?

606
00:39:38,292 --> 00:39:40,305
Nada. Son los hombres
de Agente de Poder.

607
00:39:40,309 --> 00:39:41,817
Coged todos lo que podáis.

608
00:39:46,583 --> 00:39:47,875
Puedo conseguiros tiempo.

609
00:39:49,917 --> 00:39:51,125
Yo los contendré.

610
00:39:55,250 --> 00:39:56,542
Gracias.

611
00:39:58,625 --> 00:40:00,850
Un mundo. Un pueblo.

612
00:40:26,708 --> 00:40:28,125
¡Vamos!

613
00:40:48,292 --> 00:40:49,495
Está bien,

614
00:40:49,500 --> 00:40:50,833
quieto ahí. ¡Alto!

615
00:40:53,292 --> 00:40:55,203
Disparadle. Abrid fuego.

616
00:41:24,208 --> 00:41:26,000
Se han escapado.

617
00:41:28,033 --> 00:41:29,736
¿En qué estás pensando?

618
00:41:29,741 --> 00:41:31,408
Ya sé lo que tenemos que hacer.

619
00:41:32,833 --> 00:41:34,495
Cuando Isaiah dijo lo de mi gente...

620
00:41:34,500 --> 00:41:36,812
No te lo tomes a pecho.

621
00:41:36,817 --> 00:41:38,245
No, se refería a HYDRA.

622
00:41:38,250 --> 00:41:39,875
HYDRA era mi gente.

623
00:41:40,625 --> 00:41:42,662
Ni de coña.

624
00:41:42,667 --> 00:41:44,348
Walker no tiene pistas.

625
00:41:44,352 --> 00:41:45,938
Sé a dónde quieres ir a parar. No.

626
00:41:45,942 --> 00:41:49,312
Él conoce todos los secretos de
HYDRA. ¿Te acuerdas de Siberia?

627
00:41:49,317 --> 00:41:51,900
¿Y vas a sentarte con este tío?

628
00:41:53,167 --> 00:41:54,542
Sí.

629
00:41:59,333 --> 00:42:00,500
Está bien.

630
00:42:05,167 --> 00:42:06,787
Nos vamos a ver a Zemo.

631
00:42:42,257 --> 00:42:48,000
www.subtitulamos.tv

