1
00:00:00,001 --> 00:00:01,515
Anteriormente en Marvel's Inhumans...

2
00:00:01,518 --> 00:00:03,754
Completaremos la misión que
nos encomendó el rey Maximus.

3
00:00:03,757 --> 00:00:05,513
Estos patéticos humanos
serán nuestros rehenes

4
00:00:05,516 --> 00:00:07,044
y obligaremos a Black
Bolt a venir a nosotros.

5
00:00:08,983 --> 00:00:10,523
¡Mandíbulas! Necesita un médico.

6
00:00:10,526 --> 00:00:11,826
Sí, mi amiga... es veterinaria.

7
00:00:11,828 --> 00:00:13,117
¿Por qué vosotros os odiáis tanto?

8
00:00:13,120 --> 00:00:14,148
Porque acabamos de romper.

9
00:00:14,151 --> 00:00:15,515
Necesitamos tu ayuda

10
00:00:15,518 --> 00:00:17,734
para derribar al falso rey de Attilan.

11
00:00:17,737 --> 00:00:19,070
¿Ese no es el padre de Bronaja?

12
00:00:19,073 --> 00:00:21,031
Fue el único que consideró un honor

13
00:00:21,033 --> 00:00:22,466
ser elegido para tu ejército.

14
00:00:22,469 --> 00:00:24,663
Puede que algunos inhumanos se pregunten

15
00:00:24,666 --> 00:00:26,232
si esto es por el bien de Attilan...

16
00:00:26,234 --> 00:00:27,467
o por el bien de Maximus.

17
00:00:27,469 --> 00:00:28,835
Es una herida mortal.

18
00:00:28,837 --> 00:00:30,303
- Crystal está aquí.
- ¿Dónde está?

19
00:00:30,305 --> 00:00:33,107
Por favor... sé el
rey que nos merecemos.

20
00:00:52,194 --> 00:00:56,696
Black Bolt, espera.

21
00:00:56,698 --> 00:00:59,299
No pretendía que pasara esto.

22
00:00:59,301 --> 00:01:01,768
Pero ha pasado.

23
00:01:01,770 --> 00:01:06,253
Esperaba una transición
del poder pacífica.

24
00:01:06,256 --> 00:01:07,288
Todo se me fue de las manos.

25
00:01:07,291 --> 00:01:08,401
Mataste a Triton.

26
00:01:08,404 --> 00:01:10,808
Y ahora te mataremos a ti.

27
00:01:10,811 --> 00:01:12,549
Hermano, por favor...

28
00:01:12,552 --> 00:01:15,314
No le complace demasiado ser tu hermano.

29
00:01:15,317 --> 00:01:17,799
Sabe que fuiste tú quien
mató a vuestros padres.

30
00:01:17,802 --> 00:01:19,319
Eso no es cierto.

31
00:01:36,816 --> 00:01:46,080
www.subtitulamos.tv

32
00:01:47,906 --> 00:01:50,007
Su costado vuelve a estar inflamado.

33
00:01:50,009 --> 00:01:51,571
¿Qué habéis estado haciendo con él?

34
00:01:51,574 --> 00:01:54,778
Nada. Solo ha estado
teletransportándonos de un lado a otro.

35
00:01:54,780 --> 00:01:55,947
Bueno...

36
00:01:57,847 --> 00:01:58,946
pues dejad de hacerlo.

37
00:01:58,949 --> 00:02:00,183
Lo ha empeorado.

38
00:02:00,185 --> 00:02:02,152
Conozco a mi perro. Se va a poner bien.

39
00:02:02,154 --> 00:02:03,153
¿Verdad, cielo?

40
00:02:03,155 --> 00:02:05,188
Necesita descansar.

41
00:02:07,159 --> 00:02:09,359
Deberías llevártelo a casa.

42
00:02:09,361 --> 00:02:12,429
Deberíais iros a casa
los dos, esté donde esté.

43
00:02:12,431 --> 00:02:14,464
No me voy a ir sin mi familia.

44
00:02:14,466 --> 00:02:15,732
¿Cuántos sois?

45
00:02:15,734 --> 00:02:17,701
¿No deberíais estar registrados y tal?

46
00:02:17,703 --> 00:02:19,496
No sé de qué me estás hablando.

47
00:02:19,499 --> 00:02:21,271
Voy a asegurarme de que
tengan una foto tuya.

48
00:02:21,273 --> 00:02:22,852
- ¿Qué estás haciendo?
- Audrey, no.

49
00:02:27,613 --> 00:02:29,780
No te tengo miedo.

50
00:02:30,783 --> 00:02:32,783
Deberías.

51
00:02:32,785 --> 00:02:35,185
Esto no se ha terminado.

52
00:02:38,123 --> 00:02:40,023
Deberías saber que,

53
00:02:40,025 --> 00:02:42,192
cuando Audrey dice que
algo no se ha terminado,

54
00:02:42,194 --> 00:02:44,027
no se ha terminado.

55
00:02:44,029 --> 00:02:45,696
Pero tiene razón.

56
00:02:45,698 --> 00:02:48,165
Hemos agotado a Mandíbulas.

57
00:02:48,167 --> 00:02:51,949
No sé qué hacer. Tengo
que encontrar a mi familia.

58
00:02:51,952 --> 00:02:53,403
Vale. Pues... pensemos.

59
00:02:53,405 --> 00:02:56,039
Te he visto hacer toda clase de locuras.

60
00:02:56,042 --> 00:02:57,618
Vi lo del viento

61
00:02:57,621 --> 00:03:00,043
y ahora bolas de fuego o
lo que quiera que haya sido.

62
00:03:00,045 --> 00:03:02,145
¿Hay algo que no puedas controlar?

63
00:03:02,147 --> 00:03:04,514
Controlo los elementos. Ese es mi don.

64
00:03:04,516 --> 00:03:05,916
Vale.

65
00:03:05,918 --> 00:03:08,218
Entonces, ¿podrías crear un
incendio forestal, un chorro de agua

66
00:03:08,220 --> 00:03:09,553
o algo por el estilo?

67
00:03:09,555 --> 00:03:12,723
Sí, supongo, pero ¿por
qué iba a querer hacer eso?

68
00:03:14,360 --> 00:03:17,454
Puedo mandar una señal a mi
familia... de que estoy aquí.

69
00:03:17,457 --> 00:03:18,762
Exacto.

70
00:03:18,764 --> 00:03:20,330
Un relámpago. ¡Crearé un relámpago!

71
00:03:20,332 --> 00:03:21,465
Pueden seguirlo hasta mí.

72
00:03:21,467 --> 00:03:22,666
¡Espera, espera, espera, espera!

73
00:03:22,668 --> 00:03:25,384
No lo hagamos aquí.

74
00:03:25,387 --> 00:03:27,204
No queremos quemar el granero.

75
00:03:27,206 --> 00:03:30,173
Deberíamos ir a un lugar
alto para que puedan verlo.

76
00:03:30,175 --> 00:03:31,575
Sí, sube.

77
00:03:31,577 --> 00:03:33,577
Tenemos que encontrar a
Crystal lo antes posible.

78
00:03:33,579 --> 00:03:35,946
Sí, pero, sin Locus,
¿cómo vamos a hacerlo?

79
00:03:35,948 --> 00:03:38,045
Oye, ¿cómo nos encontraste?

80
00:03:38,048 --> 00:03:40,117
Dejasteis unas señales
de energía muy distintivas

81
00:03:40,119 --> 00:03:43,286
cuando aterrizasteis en Hawái...

82
00:03:45,090 --> 00:03:48,024
Y Crystal también debería
haber dejado una señal.

83
00:03:48,026 --> 00:03:49,793
¿Sabéis qué? Dadme un momento.

84
00:03:49,795 --> 00:03:50,967
Dadme un momento.

85
00:03:50,970 --> 00:03:53,363
¿Tenemos un plan para
cuando volvamos ahí arriba?

86
00:03:53,365 --> 00:03:55,098
Maximus tiene a la Guardia Real.

87
00:03:55,100 --> 00:03:58,860
No estoy seguro... de que sea
el que deba pensar un plan.

88
00:03:58,863 --> 00:04:02,065
No puedo... confiar en mi
cabeza tanto como antes.

89
00:04:02,068 --> 00:04:04,224
Yo digo que entremos
corriendo y gritando

90
00:04:04,227 --> 00:04:05,509
y les hagamos pedazos.

91
00:04:05,511 --> 00:04:07,310
Yo digo que le demos a
Karnak un poco más de tiempo.

92
00:04:19,258 --> 00:04:21,057
¿Qué ha dicho?

93
00:04:22,761 --> 00:04:24,961
Dice que tenemos que
bajarle los humos a Maximus,

94
00:04:24,963 --> 00:04:27,130
pero no estoy segura exactamente

95
00:04:27,132 --> 00:04:28,732
de a qué se refiere
con "bajarle los humos".

96
00:04:28,735 --> 00:04:30,400
Sé que dije que
debíamos lanzar a Maximus

97
00:04:30,402 --> 00:04:31,768
desde el muro más alto de Attilan,

98
00:04:31,770 --> 00:04:33,737
pero creo...

99
00:04:33,739 --> 00:04:35,912
que tenemos que cogerle con vida.

100
00:04:35,915 --> 00:04:37,908
Pues déjame aplastarle la
cabeza delante de toda la ciudad.

101
00:04:37,910 --> 00:04:39,971
Gorgon, te quiero,
pero no estás ayudando.

102
00:04:47,152 --> 00:04:49,653
¿No hemos aprendido nada de mis padres?

103
00:04:49,655 --> 00:04:53,156
Sí, sí, sí. Hubo...

104
00:04:53,158 --> 00:04:54,524
otra.

105
00:04:54,526 --> 00:04:57,294
Llegó después de que vosotros
hubierais aterrizado.

106
00:04:57,296 --> 00:05:00,130
Parece que está en... la
parte norte de la isla.

107
00:05:00,132 --> 00:05:01,795
Pues vamos a buscarla.

108
00:05:01,798 --> 00:05:03,366
Esperad.

109
00:05:03,368 --> 00:05:04,835
Estás vibrando.

110
00:05:06,505 --> 00:05:09,639
Es... solo... el comunicador de Locus.

111
00:05:09,641 --> 00:05:11,141
Creía que estaba roto.

112
00:05:11,143 --> 00:05:13,376
He estado... trasteando con él.

113
00:05:13,378 --> 00:05:14,478
Se me da bien.

114
00:05:14,480 --> 00:05:16,266
Es una... costumbre que tengo.

115
00:05:16,269 --> 00:05:17,715
Auran.

116
00:05:17,718 --> 00:05:18,782
Medusa.

117
00:05:18,808 --> 00:05:21,392
Espero que estéis disfrutando
vuestro reencuentro.

118
00:05:21,418 --> 00:05:23,418
¿Qué quieres?

119
00:05:23,471 --> 00:05:26,037
Tengo curiosidad por saber
si Black Bolt aún siente

120
00:05:26,039 --> 00:05:27,580
ese asqueroso cariño

121
00:05:27,607 --> 00:05:30,342
por sus amigos humanos Declan y Sammy.

122
00:05:31,948 --> 00:05:33,675
Quiere saber qué has hecho con ellos.

123
00:05:33,678 --> 00:05:34,615
De momento, nada.

124
00:05:34,617 --> 00:05:36,617
Pero si Black Bolt y
tú no venís a por ellos,

125
00:05:36,619 --> 00:05:37,556
morirán.

126
00:05:37,583 --> 00:05:40,321
Usar rehenes es caer muy
bajo hasta para ti, Auran.

127
00:05:40,323 --> 00:05:41,755
Gorgon solía decirnos

128
00:05:41,757 --> 00:05:43,369
que no había nada más
importante que la misión.

129
00:05:43,395 --> 00:05:45,965
Esto no es necesario.
Solo queríamos ayudar.

130
00:05:45,991 --> 00:05:47,991
Tu voz es adorable.

131
00:05:48,018 --> 00:05:50,427
¿Y crees que vamos a meternos
de cabeza en tu trampa?

132
00:05:51,194 --> 00:05:52,260
Depende de vosotros.

133
00:05:58,426 --> 00:06:01,504
Digamos que queremos
reunirnos. ¿Cómo lo hacemos?

134
00:06:01,531 --> 00:06:02,697
Tenéis a Locus.

135
00:06:04,997 --> 00:06:06,797
Lo siento.

136
00:06:06,799 --> 00:06:08,999
Ya no. Locus ha muerto.

137
00:06:10,716 --> 00:06:12,950
No nos hemos ido a ninguna parte.
Seguimos en el laboratorio.

138
00:06:18,678 --> 00:06:20,986
¿Quiénes son Declan y Sammy?

139
00:06:20,989 --> 00:06:22,223
Amigos de Black Bolt.

140
00:06:22,250 --> 00:06:24,379
Aun así, Crystal es nuestra prioridad.

141
00:06:24,406 --> 00:06:26,873
No sabemos en qué
peligro puede encontrarse.

142
00:06:27,218 --> 00:06:29,654
Ir a rescatar a esos dos parece
no ser parte de la misión.

143
00:06:29,656 --> 00:06:32,456
Esto es Hawái,

144
00:06:32,459 --> 00:06:34,359
y sé cómo actúa aquí la gente.

145
00:06:34,361 --> 00:06:35,793
Ayudamos a nuestros amigos.

146
00:06:35,820 --> 00:06:38,169
Y más importante todavía, quiero
arrancarle la cabeza a Auran.

147
00:06:38,196 --> 00:06:39,979
La venganza no va a ayudar.

148
00:06:40,006 --> 00:06:42,373
Pero es probable que tenga
razón. Auran no va a desaparecer.

149
00:06:42,376 --> 00:06:43,876
Si no nos ocupamos de ella ahora,

150
00:06:43,879 --> 00:06:45,817
tendremos que ocuparnos
de ella más tarde.

151
00:06:50,187 --> 00:06:52,488
Dice que vosotros dos
vayáis a por los humanos

152
00:06:52,491 --> 00:06:54,357
mientras él y yo buscamos a Crystal.

153
00:06:54,360 --> 00:06:57,394
¿Separarse es buena idea?

154
00:06:57,397 --> 00:06:58,831
Como mejor estamos es...

155
00:07:02,536 --> 00:07:04,780
Tenemos que encontrar a
Crystal y volver a Attilan

156
00:07:04,782 --> 00:07:06,815
y, entonces...

157
00:07:06,817 --> 00:07:10,552
tendremos que ocuparnos de Maximus.

158
00:07:10,554 --> 00:07:14,222
Enfrentarme a Auran... No
estoy seguro de estar listo

159
00:07:14,224 --> 00:07:16,925
para una gran pelea.

160
00:07:16,927 --> 00:07:19,327
Karnak...

161
00:07:19,329 --> 00:07:21,329
incluso con la mitad de tu fuerza,

162
00:07:21,331 --> 00:07:23,131
eres el mejor luchador de Attilan.

163
00:07:24,862 --> 00:07:27,606
Supongo que el segundo.

164
00:07:29,339 --> 00:07:31,106
Gracias, mi reina.

165
00:07:31,108 --> 00:07:33,008
Me apunto.

166
00:07:34,012 --> 00:07:35,610
Bien. Gracias.

167
00:07:37,414 --> 00:07:39,247
¿Y dónde está ese laboratorio?

168
00:07:39,249 --> 00:07:41,283
Seguid esta carretera hacia el
este durante kilómetro y medio.

169
00:07:41,285 --> 00:07:42,751
Pues será mejor que
nos pongamos en marcha.

170
00:07:42,753 --> 00:07:43,964
- Cierto.
- Está bien.

171
00:07:43,967 --> 00:07:46,913
En cuanto encontremos a Crystal y a
Mandíbulas, volveremos a por vosotros.

172
00:07:56,251 --> 00:07:58,117
Este es un gran momento, hijo.

173
00:07:58,594 --> 00:08:00,102
Es una oportunidad de
demostrar nuestra valía.

174
00:08:00,129 --> 00:08:01,250
Pero podrías morir.

175
00:08:01,276 --> 00:08:03,781
Sería un honor morir por
la libertad y por Attilan.

176
00:08:03,807 --> 00:08:05,807
Padre, ¿durante cuánto tiempo
te has entrenado para esto?

177
00:08:05,833 --> 00:08:07,047
¿Un día?

178
00:08:07,073 --> 00:08:10,247
Bronaja, no te preocupes, hijo.

179
00:08:10,274 --> 00:08:13,772
Volveré como hombre libre.

180
00:08:16,876 --> 00:08:18,618
Miraos.

181
00:08:18,645 --> 00:08:22,719
Inhumanos antes apartados, escondidos,

182
00:08:22,954 --> 00:08:24,287
ahora en primera línea

183
00:08:24,289 --> 00:08:26,623
de la batalla por nuestra
propia supervivencia.

184
00:08:26,625 --> 00:08:30,768
Black Bolt, mientras, planea y conspira

185
00:08:30,795 --> 00:08:33,062
para intentar recuperar Attilan

186
00:08:33,064 --> 00:08:36,699
y traer de vuelta el
decaído sistema de castas.

187
00:08:36,701 --> 00:08:39,636
Auran y sus valientes soldados
necesitan vuestra ayuda

188
00:08:39,638 --> 00:08:41,404
para atrapar a Black Bolt y a los demás

189
00:08:41,406 --> 00:08:43,006
antes de que roben el trono

190
00:08:43,008 --> 00:08:45,475
y os envíen de vuelta a las minas.

191
00:08:45,477 --> 00:08:47,177
¿Estáis listos para la tarea?

192
00:08:47,179 --> 00:08:49,550
- Sí, mi rey.
- Sí, mi rey.

193
00:08:50,292 --> 00:08:52,415
Lo mejor que puede ofrecer Attilan.

194
00:08:55,284 --> 00:08:57,117
Deberías estar orgulloso de tu padre.

195
00:08:57,119 --> 00:08:59,720
Su lealtad es firme.

196
00:08:59,722 --> 00:09:03,457
Es un ejemplo para todos nosotros.

197
00:09:03,459 --> 00:09:06,727
Eldrac, ¿estás listo?

198
00:09:06,729 --> 00:09:09,242
Es mucha gente.

199
00:09:11,070 --> 00:09:13,833
Avanzad, mis guerreros.

200
00:09:24,413 --> 00:09:26,347
¿Qué pensará la gente

201
00:09:26,349 --> 00:09:30,384
cuando descubra que has
enviado mineros a la guerra?

202
00:09:30,386 --> 00:09:34,188
Les honra de que los trate como iguales.

203
00:09:34,190 --> 00:09:38,058
La gente me quiere.
Hará lo que sea por mí.

204
00:09:38,060 --> 00:09:39,760
Sí, mi rey.

205
00:09:41,910 --> 00:09:44,532
Y si Black Bolt arrasa con todos,

206
00:09:44,534 --> 00:09:46,086
pues

207
00:09:46,089 --> 00:09:47,630
hará que el resto de nuestros ciudadanos

208
00:09:47,633 --> 00:09:48,869
le odien aún más.

209
00:10:11,928 --> 00:10:13,894
Qué bonito.

210
00:10:13,896 --> 00:10:15,419
No tenía ni idea.

211
00:10:15,422 --> 00:10:17,264
Sí, la hierba es verde,
las flores son brillantes

212
00:10:17,266 --> 00:10:18,432
los pájaros cantan
de una forma preciosa.

213
00:10:18,434 --> 00:10:20,901
¡Sois soldados, no turistas!

214
00:10:20,903 --> 00:10:23,904
Estamos ogullosos de servir.

215
00:10:23,906 --> 00:10:27,107
Bien. Vamos.

216
00:10:27,109 --> 00:10:29,476
Detrás de mí.

217
00:10:34,450 --> 00:10:36,383
Se está volviendo más paranoico.

218
00:10:36,385 --> 00:10:38,385
A cada hora, se rodea de más guardias.

219
00:10:38,387 --> 00:10:39,553
No estoy seguro de qué puedo hacer.

220
00:10:39,555 --> 00:10:40,921
Tenemos que dejarle solo.

221
00:10:40,923 --> 00:10:43,724
- ¿Cómo?
- Encontraré la forma.

222
00:10:43,726 --> 00:10:45,659
A lo mejor deberíamos esperar.

223
00:10:45,661 --> 00:10:49,063
No, reúne tu equipo. Consigue a
todos aquellos leales a Black Bolt.

224
00:10:49,090 --> 00:10:51,574
Nos manda a la Tierra
a morir de uno en uno.

225
00:10:51,601 --> 00:10:53,934
Si no actuamos ahora, no quedará nadie.

226
00:10:53,936 --> 00:10:56,470
Maximus debe morir.

227
00:11:11,377 --> 00:11:13,532
Esto no es bueno.

228
00:11:13,535 --> 00:11:15,635
No es bueno.

229
00:11:17,583 --> 00:11:19,016
Siento que la explosión de energía

230
00:11:19,018 --> 00:11:21,349
no se produjera convenientemente
cerca de una carretera.

231
00:11:21,376 --> 00:11:24,088
Podríamos mirar un mapa.

232
00:11:24,673 --> 00:11:27,424
Vale. Tardaré... un momento.

233
00:11:29,295 --> 00:11:31,128
Veamos dónde estamos.

234
00:11:32,231 --> 00:11:34,465
Claro que sé dónde estamos.

235
00:11:34,467 --> 00:11:37,134
En mitad de la nada.

236
00:11:37,736 --> 00:11:39,770
¿Que por qué he mencionado a mis padres?

237
00:11:39,962 --> 00:11:42,114
Los he mencionado porque,
cuando te convertiste en rey,

238
00:11:42,141 --> 00:11:44,208
dijiste que no querías ser
como tus propios padres,

239
00:11:44,210 --> 00:11:45,776
como cualquier rey anterior.

240
00:11:45,778 --> 00:11:48,025
Te recuerdo que me prometiste

241
00:11:48,028 --> 00:11:49,713
que serías más comprensivo.

242
00:11:52,074 --> 00:11:54,074
Sí, me hizo daño

243
00:11:54,077 --> 00:11:56,387
y parte de mí quiere que pague por ello,

244
00:11:56,389 --> 00:11:58,989
pero tenemos que ser mejores que eso.

245
00:11:58,991 --> 00:12:01,048
Así que, para responder
a tu pregunta, no.

246
00:12:01,051 --> 00:12:02,593
No, no dejamos que se vaya sin más.

247
00:12:02,595 --> 00:12:04,735
Le concedemos un juicio justo.

248
00:12:04,738 --> 00:12:06,796
Dejamos que el pueblo decida.

249
00:12:15,174 --> 00:12:17,298
Mira.

250
00:12:18,790 --> 00:12:21,262
No intento proteger a Maximus.

251
00:12:21,264 --> 00:12:24,099
Intento protegerte a ti.

252
00:12:27,037 --> 00:12:28,937
De ti mismo.

253
00:12:28,939 --> 00:12:31,873
¡Chicos! ¡Lo tengo! Podemos irnos.

254
00:12:31,875 --> 00:12:33,308
Sí.

255
00:12:38,749 --> 00:12:40,415
En caso de volver la familia real,

256
00:12:40,417 --> 00:12:42,751
quiero preparar todos
los planes posibles

257
00:12:42,753 --> 00:12:44,886
para evitar que lleguen hasta mí.

258
00:12:44,888 --> 00:12:49,358
Mi rey... desearía poder
hablar contigo... en privado.

259
00:12:51,294 --> 00:12:53,496
Guardias, dejadnos un momento.

260
00:12:55,632 --> 00:12:58,400
Oigo rumores de un grupo rebelde

261
00:12:58,402 --> 00:13:00,769
que planea un intento de asesinarte.

262
00:13:00,771 --> 00:13:01,970
¿Por qué haces esto?

263
00:13:01,972 --> 00:13:03,938
Mi rey, por... tu protección.

264
00:13:03,940 --> 00:13:05,473
No me lo creo.

265
00:13:05,475 --> 00:13:07,368
La gente está contenta.

266
00:13:07,371 --> 00:13:10,312
En este momento, toda
precaución es poca.

267
00:13:16,153 --> 00:13:17,686
¿Dónde has oído este rumor?

268
00:13:17,688 --> 00:13:20,522
Un ciudadano preocupado
me lo ha hecho saber.

269
00:13:20,524 --> 00:13:22,857
Ha pedido permanecer en el anonimato.

270
00:13:22,859 --> 00:13:24,459
Si eso es cierto,

271
00:13:24,461 --> 00:13:26,661
deberíamos traer a los
guardias para que lo oigan.

272
00:13:26,663 --> 00:13:29,251
No estoy de acuerdo.

273
00:13:29,254 --> 00:13:30,587
¿Por qué?

274
00:13:30,590 --> 00:13:32,723
¿Por qué deberíamos
confiar en la Guardia Real

275
00:13:32,726 --> 00:13:34,226
más que en cualquier otra persona?

276
00:13:34,229 --> 00:13:39,040
Hay una conspiración contra ti.

277
00:13:39,042 --> 00:13:41,176
¿Qué sugieres?

278
00:13:42,646 --> 00:13:45,613
Que tú y yo nos
ocupemos de esto a solas.

279
00:13:45,615 --> 00:13:47,115
Usa a las gemelas de la sala de control,

280
00:13:47,117 --> 00:13:48,550
registra Attilan en
busca de los rebeldes.

281
00:13:48,552 --> 00:13:50,351
Los encontramos, los detenemos,

282
00:13:50,353 --> 00:13:52,353
los obligamos a contarnos
quién está involucrado

283
00:13:52,355 --> 00:13:54,355
y damos ejemplo con ellos.

284
00:13:59,863 --> 00:14:02,630
La forma en la que me ha tratado
mi familia a lo largo de los años,

285
00:14:02,632 --> 00:14:04,466
la falta de respeto...

286
00:14:04,468 --> 00:14:06,668
se ha extendido, infectando a otros.

287
00:14:09,139 --> 00:14:10,705
Debería haber visto venir esto.

288
00:14:10,707 --> 00:14:12,674
Descubre lo que puedas.

289
00:14:12,676 --> 00:14:14,509
Reúnete conmigo en la sala de control.

290
00:14:14,511 --> 00:14:15,829
Lo haré.

291
00:14:15,832 --> 00:14:17,545
Siempre me subestiman.

292
00:14:17,547 --> 00:14:18,646
¿Qué has dicho?

293
00:14:18,648 --> 00:14:21,049
Nada.

294
00:14:21,051 --> 00:14:22,984
Vamos.

295
00:14:31,995 --> 00:14:33,828
Otra vez.

296
00:14:39,836 --> 00:14:41,444
Esta técnica no funciona.

297
00:14:41,447 --> 00:14:42,904
Ha funcionado para todos los inhumanos.

298
00:14:42,906 --> 00:14:44,739
Debería funcionar para ti.

299
00:14:46,409 --> 00:14:48,576
De todas formas, no entiendo por
qué tengo que aprender nada de esto.

300
00:14:48,578 --> 00:14:53,047
Formo parte de la familia real.
Tengo guardias y te tengo a ti.

301
00:14:53,049 --> 00:14:56,566
¿Y el día que no nos tengas a ninguno?

302
00:14:56,569 --> 00:14:59,254
Otra vez.

303
00:15:03,126 --> 00:15:05,960
Este entrenamiento no
es para hoy o mañana.

304
00:15:05,962 --> 00:15:09,197
Es para el día en el que
menos esperes usarlo.

305
00:15:09,199 --> 00:15:11,199
Si eres el último hombre en pie,

306
00:15:11,201 --> 00:15:13,091
¿cómo vas a protegerte?

307
00:15:13,094 --> 00:15:14,093
¿O a Attilan?

308
00:15:14,096 --> 00:15:15,671
Gorgon...

309
00:15:16,824 --> 00:15:18,258
con calma.

310
00:15:25,048 --> 00:15:28,249
Al menos, déjame luchar con alguien
con quien tenga una oportunidad.

311
00:15:28,251 --> 00:15:29,485
No.

312
00:15:31,488 --> 00:15:33,321
Tienes que ser más inteligente y artero

313
00:15:33,323 --> 00:15:34,422
que cualquiera de Attilan.

314
00:15:34,424 --> 00:15:35,957
Es la única forma de que sobrevivas.

315
00:15:35,959 --> 00:15:39,327
Medusa e incluso la pequeña
Crystal son habilidosas luchadoras.

316
00:15:39,329 --> 00:15:41,462
Forma parte de quiénes somos.

317
00:15:41,464 --> 00:15:44,499
Hasta tu hermano se ha sometido a esto

318
00:15:44,501 --> 00:15:45,567
y tiene el arma más poderosa...

319
00:15:45,569 --> 00:15:47,135
El arma más poderosa de Attilan, sí.

320
00:15:47,137 --> 00:15:49,270
¿Cuántas veces tengo que oír eso?

321
00:15:49,272 --> 00:15:51,573
No lo has oído o no estarías aquí.

322
00:16:01,010 --> 00:16:02,610
Ya es suficiente vergüenza por hoy.

323
00:16:08,525 --> 00:16:10,091
Nunca aprenderá.

324
00:16:19,360 --> 00:16:20,869
Gorgon, ¡tranquilo! Tranquilo.

325
00:16:20,871 --> 00:16:23,037
- Un ataque sorpresa te hace...
- Más inteligente.

326
00:16:23,039 --> 00:16:26,541
Y... más artero.

327
00:16:26,543 --> 00:16:28,776
Eres un gran profesor, Gorgon.

328
00:16:28,778 --> 00:16:30,311
Gracias.

329
00:16:43,894 --> 00:16:45,927
Aún huelo las minas en ellos.

330
00:16:45,930 --> 00:16:47,462
Ahora somos soldados.

331
00:16:47,464 --> 00:16:49,964
Esperemos.

332
00:16:49,966 --> 00:16:52,133
La familia real no sabe que estáis aquí.

333
00:16:52,135 --> 00:16:54,333
Cuando ataquen, les atraeremos dentro

334
00:16:54,336 --> 00:16:55,536
y vosotros les rodearéis.

335
00:16:55,538 --> 00:16:57,171
Moveos.

336
00:16:59,209 --> 00:17:01,409
¡Con cuidado! Apártate de mi camino.

337
00:17:01,411 --> 00:17:03,511
Sobre todo, del mío.

338
00:17:03,513 --> 00:17:05,914
Odiaría freír vuestros tiernos cuerpos.

339
00:17:09,344 --> 00:17:11,319
Tú eres quien debería estar preocupada

340
00:17:11,321 --> 00:17:13,240
por sobrevivir a esto.

341
00:17:13,243 --> 00:17:14,342
No me preocupo.

342
00:17:15,614 --> 00:17:18,159
Porque crees poder seguir curándote.

343
00:17:18,161 --> 00:17:20,654
¿Alguna vez te habías
hecho una prueba de ADN?

344
00:17:20,657 --> 00:17:22,356
Ve al grano.

345
00:17:22,359 --> 00:17:24,318
Tus telómeros se están acortando.

346
00:17:24,321 --> 00:17:25,320
Lo que significa...

347
00:17:25,323 --> 00:17:26,489
Lo que significa que a
lo mejor no serás capaz

348
00:17:26,492 --> 00:17:29,160
de regenerarte para siempre.

349
00:17:29,163 --> 00:17:31,830
Un día, morirás...

350
00:17:31,833 --> 00:17:33,675
y se acabó.

351
00:17:35,712 --> 00:17:37,357
Mientes.

352
00:17:43,687 --> 00:17:45,808
Este casi es el punto
más elevado de Oahu.

353
00:17:45,811 --> 00:17:47,422
Es hermoso aquí arriba.

354
00:17:50,293 --> 00:17:52,480
¿Alguna vez has estado
del otro lado del agua?

355
00:17:54,030 --> 00:17:58,766
No, nunca me he ido de la isla.

356
00:17:58,768 --> 00:18:01,069
Yo nunca había estado fuera de Attilan.

357
00:18:01,071 --> 00:18:02,977
Nunca imaginé que sería así.

358
00:18:02,980 --> 00:18:05,039
Quizás después de
encontrar a tu familia,

359
00:18:05,041 --> 00:18:07,608
podemos viajar a alguna parte juntos.

360
00:18:12,014 --> 00:18:13,547
¿Podemos intentarlo?

361
00:18:15,436 --> 00:18:16,784
Vale.

362
00:18:19,889 --> 00:18:22,790
- Deberías retroceder.
- Buena idea.

363
00:18:44,347 --> 00:18:46,347
Perdón. Tengo que
revisar el mapa otra vez.

364
00:18:47,817 --> 00:18:49,519
Bueno, si no os molesta que pregunte,

365
00:18:49,522 --> 00:18:51,486
¿por qué vivís en la
cara oculta de la Luna?

366
00:18:51,488 --> 00:18:52,621
Es decir, ¿por qué ocultarse así?

367
00:18:55,025 --> 00:18:56,870
¿De mí?

368
00:18:56,873 --> 00:18:58,172
¿Os escondéis de mí?

369
00:18:58,175 --> 00:19:00,511
Vivimos en la Tierra
durante generaciones

370
00:19:00,514 --> 00:19:01,913
y, como bien sabes, los humanos,

371
00:19:01,916 --> 00:19:04,383
cuando conocen algo que no entienden,

372
00:19:04,386 --> 00:19:07,855
su primera reacción es atacar.

373
00:19:07,858 --> 00:19:11,726
Así que... nos fuimos por seguridad.

374
00:19:11,729 --> 00:19:13,873
Nuestra y vuestra.

375
00:19:16,446 --> 00:19:19,814
Eso es raro.

376
00:19:19,816 --> 00:19:21,750
Pero volvamos a lo que estabas diciendo.

377
00:19:21,753 --> 00:19:24,852
Sí, hay malas personas en la Tierra,

378
00:19:24,854 --> 00:19:27,188
pero diría que la mayoría son buenas.

379
00:19:27,190 --> 00:19:29,257
Es decir, ¿y si yo pienso
que todos los de Attilan

380
00:19:29,259 --> 00:19:30,625
son como vuestro Maximus?

381
00:19:30,627 --> 00:19:32,527
Ese es un muy buen
argumento. ¿Dónde estamos?

382
00:19:34,631 --> 00:19:36,464
Parece que hemos llegado.

383
00:19:36,466 --> 00:19:38,866
Podría haber aterrizado
a unos kilómetros de aquí.

384
00:19:38,868 --> 00:19:40,635
La verdad, en cualquier dirección.

385
00:19:40,637 --> 00:19:42,470
Y después podría haber
avanzado desde ahí.

386
00:19:42,472 --> 00:19:43,504
Sí.

387
00:19:45,475 --> 00:19:48,776
Dicen que un rayo nunca cae dos veces.

388
00:19:48,778 --> 00:19:50,378
Es Crystal.

389
00:19:55,750 --> 00:19:58,512
Tienes guardias reales a
tu alrededor todo el tiempo.

390
00:19:58,515 --> 00:20:00,664
¿Por qué preocuparse por los rebeldes?

391
00:20:00,691 --> 00:20:03,084
Ellos no me preocupan, Bronaja.

392
00:20:03,086 --> 00:20:05,887
Me preocupa lo que la
revuelta le hará a Attilan.

393
00:20:05,889 --> 00:20:07,388
¿Y quién empezó esto?

394
00:20:07,390 --> 00:20:11,092
¿Ha sido el Consejo Genético o
un simpatizante de Black Bolt...?

395
00:20:13,109 --> 00:20:14,696
¿Ha sido Tibor?

396
00:20:14,698 --> 00:20:17,398
Dijo que confiaba en él.

397
00:20:17,400 --> 00:20:19,100
Y en mí.

398
00:20:19,102 --> 00:20:20,602
Confiar en alguien

399
00:20:20,604 --> 00:20:22,097
y que esa persona sea digna de confianza

400
00:20:22,100 --> 00:20:24,305
son dos cosas diferentes.

401
00:20:26,977 --> 00:20:28,943
Dime... ¿qué ves?

402
00:20:32,048 --> 00:20:33,247
¿Qué?

403
00:20:33,249 --> 00:20:34,782
Le he visto con Tibor.

404
00:20:34,784 --> 00:20:35,883
¿Y?

405
00:20:35,885 --> 00:20:38,925
Estabais hablando... Solo hablando.

406
00:20:38,928 --> 00:20:40,622
¿De qué estábamos hablando?

407
00:20:40,624 --> 00:20:41,723
No sé.

408
00:20:41,725 --> 00:20:44,726
¿Estábamos felices o enfadados?

409
00:20:44,728 --> 00:20:46,292
Felices, supongo.

410
00:20:46,295 --> 00:20:48,730
¿Estábamos riéndonos?

411
00:20:48,732 --> 00:20:50,231
¿Bailando, quizás?

412
00:20:50,233 --> 00:20:51,599
¿Qué? No.

413
00:20:51,602 --> 00:20:52,894
¿Pues cómo sabes que estábamos felices?

414
00:20:52,896 --> 00:20:54,135
No sé.

415
00:20:54,137 --> 00:20:56,771
Solo me ha dado dos opciones,
y no parecía estar enfadado.

416
00:21:00,844 --> 00:21:03,478
Te estoy presionando demasiado.

417
00:21:03,480 --> 00:21:05,079
Lo sé.

418
00:21:05,081 --> 00:21:07,649
Debes estar muy preocupado por tu padre.

419
00:21:09,919 --> 00:21:11,653
Sí.

420
00:21:11,655 --> 00:21:13,988
Lo estoy.

421
00:21:15,258 --> 00:21:19,994
Tu padre es un soldado
encomendado a una gran causa.

422
00:21:19,997 --> 00:21:23,175
Literalmente abrirá
las puertas del paraíso

423
00:21:23,178 --> 00:21:25,166
para el resto de nosotros.

424
00:21:25,168 --> 00:21:27,935
Quieres que vuelva a
casa sano y salvo, ¿no?

425
00:21:27,937 --> 00:21:30,004
Sí.

426
00:21:30,006 --> 00:21:31,839
Por supuesto.

427
00:21:31,841 --> 00:21:33,508
Entonces, intentémoslo de nuevo.

428
00:21:33,510 --> 00:21:35,443
¿Había algo en tu visión que sugiera que

429
00:21:35,445 --> 00:21:37,842
debería preocuparme por Tibor?

430
00:21:39,115 --> 00:21:42,216
Yo...

431
00:21:42,218 --> 00:21:44,118
Creo que puede confiar en él.

432
00:21:47,957 --> 00:21:49,824
Bien.

433
00:21:49,826 --> 00:21:52,060
Gracias.

434
00:21:52,062 --> 00:21:56,064
Te quiero conmigo cuando le vea.

435
00:21:56,066 --> 00:21:59,067
¿No quería él que fuera solo?

436
00:21:59,069 --> 00:22:01,502
Eres cada día más importante para mí.

437
00:22:05,041 --> 00:22:07,375
Quiero que veas las cosas desde adentro.

438
00:22:09,245 --> 00:22:11,045
Gracias.

439
00:22:19,889 --> 00:22:26,027
Auran, Flora, Mordis.

440
00:22:26,029 --> 00:22:27,573
Muy buen material.

441
00:22:27,576 --> 00:22:28,730
Sí.

442
00:22:28,732 --> 00:22:31,265
No parece muy justo.

443
00:22:31,267 --> 00:22:33,417
En otro momento, te habría reprendido

444
00:22:33,420 --> 00:22:35,002
por ser tan engreído.

445
00:22:35,708 --> 00:22:37,238
¿Pero?

446
00:22:42,131 --> 00:22:44,131
Creo que puedo haber sido severo

447
00:22:44,607 --> 00:22:46,575
porque me apoyaba demasiado en mi don.

448
00:22:46,601 --> 00:22:48,601
Ya, bueno, eso es lo
que siempre he dicho.

449
00:22:50,398 --> 00:22:52,358
La... falla en mi forma de pensar

450
00:22:52,384 --> 00:22:55,061
era pensar que solo había una
forma de hacer las cosas.

451
00:22:55,953 --> 00:22:56,953
La tuya.

452
00:22:57,710 --> 00:22:58,710
Sí.

453
00:23:13,476 --> 00:23:15,409
Karnak nuevo y mejorado,

454
00:23:16,045 --> 00:23:17,671
¿cómo harás que
entremos en este edificio

455
00:23:17,698 --> 00:23:19,598
sin que maten a ningún humano?

456
00:23:19,956 --> 00:23:23,457
Auran podría estar en
cualquiera de esas ventanas,

457
00:23:23,459 --> 00:23:25,426
armada...

458
00:23:25,428 --> 00:23:27,819
disparándonos antes de poder cruzar.

459
00:23:27,846 --> 00:23:30,210
No puedo... ver alguna falla.

460
00:23:33,050 --> 00:23:35,950
Bueno, veo la única falla que tú no ves.

461
00:23:37,792 --> 00:23:39,919
- Me muero por escucharla.
- Bien.

462
00:23:39,921 --> 00:23:42,755
Auran y los suyos no
saben que estás roto.

463
00:23:42,757 --> 00:23:45,257
Y piensan que el todopoderoso Karnak

464
00:23:45,259 --> 00:23:46,492
va camino de ellos.

465
00:23:46,494 --> 00:23:47,860
Pues dales lo que esperan.

466
00:23:47,862 --> 00:23:52,198
No existe falla si ellos
no saben que existe una.

467
00:23:53,868 --> 00:23:55,768
Estoy... impresionado.

468
00:24:02,412 --> 00:24:05,079
Déjame hacértelo más fácil.

469
00:24:23,354 --> 00:24:24,658
Bueno...

470
00:24:38,386 --> 00:24:39,585
Están aquí.

471
00:24:39,587 --> 00:24:41,754
Bueno, no me digas.

472
00:24:41,756 --> 00:24:43,800
Vigila a Declan.

473
00:24:44,759 --> 00:24:46,250
Sí.

474
00:24:48,195 --> 00:24:50,162
Es Karnak.

475
00:24:50,550 --> 00:24:52,003
Dispárale.

476
00:24:53,734 --> 00:24:56,502
Probablemente los otros
también están ahí afuera.

477
00:24:56,504 --> 00:24:57,770
¿Por qué esperas?

478
00:24:57,772 --> 00:24:59,838
No, no tiene sentido.
Quiere que le dispare.

479
00:24:59,840 --> 00:25:01,040
Tiene que ser un truco.

480
00:25:01,042 --> 00:25:03,175
Por favor, no me dispares.
Por favor, no me dispares.

481
00:25:03,177 --> 00:25:05,744
Dile a Mordis que viene Karnak... ahora.

482
00:25:20,761 --> 00:25:22,795
Hola, Auran.

483
00:25:33,589 --> 00:25:36,976
Con cuidado.

484
00:25:44,952 --> 00:25:46,218
Viene Karnak.

485
00:25:51,425 --> 00:25:54,510
Por esa esquina. Ve a por él.

486
00:25:55,946 --> 00:25:58,130
Esto acabará en un segundo.

487
00:25:58,132 --> 00:26:00,933
Estoy aquí.

488
00:26:18,686 --> 00:26:20,953
¡Espero que no te hayas
lastimado la manita!

489
00:26:22,957 --> 00:26:25,658
Queridísimo Mordis...

490
00:26:25,660 --> 00:26:27,493
Ha pasado mucho tiempo.

491
00:26:27,495 --> 00:26:31,630
El todopoderoso Karnak.
Escondiéndote, ¿no?

492
00:26:31,632 --> 00:26:35,341
He oído que te gusta
contarles a tus enemigos

493
00:26:35,344 --> 00:26:38,003
todas las diferentes maneras
en que puedes derrotarlos,

494
00:26:38,005 --> 00:26:42,841
así que voy a darte la oportunidad
de que lo hagas ahora.

495
00:26:42,843 --> 00:26:45,978
Por favor...

496
00:26:45,980 --> 00:26:48,847
muéstrame tu genialidad.

497
00:26:48,849 --> 00:26:50,549
¿Recuerdas el primer día

498
00:26:50,551 --> 00:26:52,685
cuando saliste de la Terrigénesis?

499
00:26:52,687 --> 00:26:56,288
Tan asustado, tan solo.

500
00:26:56,290 --> 00:26:58,991
Literalmente, el rostro de la muerte.

501
00:26:58,993 --> 00:27:01,627
¿A cuántos heriste ese día?

502
00:27:01,629 --> 00:27:05,798
Debes haberte sentido horrible.

503
00:27:05,800 --> 00:27:08,333
Yo no pedí este don.
No es lo que quería.

504
00:27:08,335 --> 00:27:11,352
Es exactamente lo que le
dije al Consejo Genético,

505
00:27:11,355 --> 00:27:13,005
pero no les importó.

506
00:27:13,007 --> 00:27:15,307
Querían sacrificarte.

507
00:27:15,309 --> 00:27:17,910
Cómo supliqué por tu vida.

508
00:27:17,912 --> 00:27:19,878
Black Bolt era igual de peligroso,

509
00:27:19,880 --> 00:27:23,549
pero le dieron muchas más
oportunidades que a mí.

510
00:27:23,551 --> 00:27:25,417
¡Me encerraron
inmediatamente en esa celda!

511
00:27:25,419 --> 00:27:26,919
Pero es lo que te mantuvo con vida.

512
00:27:26,921 --> 00:27:29,755
¡No! Estar encerrado no es estar vivo.

513
00:27:29,757 --> 00:27:31,156
Sí, tienes razón.

514
00:27:31,158 --> 00:27:34,760
Se cometieron errores,
pero eso fue antes.

515
00:27:34,762 --> 00:27:40,499
Quizá, de ahora en adelante,
las cosas puedan ser diferentes.

516
00:27:40,501 --> 00:27:43,168
Lo que me pasó a mí no era necesario.

517
00:27:43,170 --> 00:27:44,737
Había otras opciones.

518
00:27:47,708 --> 00:27:48,801
¡Karnak!

519
00:27:48,804 --> 00:27:49,908
Por aquí.

520
00:28:01,956 --> 00:28:04,256
Le tenemos.

521
00:28:04,258 --> 00:28:05,597
Por ahora.

522
00:28:10,876 --> 00:28:12,215
¿Quién eres?

523
00:28:12,217 --> 00:28:13,617
Gorgon. ¿Y tú?

524
00:28:14,156 --> 00:28:15,452
Sammy.

525
00:28:15,454 --> 00:28:17,153
¿Dónde está el tío callado?

526
00:28:17,155 --> 00:28:19,322
Black Bolt y su esposa están a salvo.

527
00:28:19,325 --> 00:28:20,824
Oye, tienes que salir de aquí.

528
00:28:20,826 --> 00:28:21,892
Por ahí, a la izquierda.

529
00:28:21,894 --> 00:28:23,059
Puedo ayudaros.

530
00:28:23,061 --> 00:28:24,294
Podemos encargarnos.

531
00:28:24,296 --> 00:28:26,463
Vete ahora y no tendremos
que preocuparnos por ti.

532
00:28:28,967 --> 00:28:31,167
¿Sois todos como Black Bolt?

533
00:28:31,169 --> 00:28:32,903
¿Todos tenéis poderes?

534
00:28:32,905 --> 00:28:34,437
Joder, claro que sí.

535
00:28:34,439 --> 00:28:35,939
Entonces, no soy un monstruo.

536
00:28:35,941 --> 00:28:38,742
No eres un monstruo.

537
00:28:39,430 --> 00:28:41,163
Decidle...

538
00:28:41,399 --> 00:28:43,980
a Black Bolt que gracias.

539
00:28:45,017 --> 00:28:47,150
La historia que le contaste a Mordis...

540
00:28:47,152 --> 00:28:48,151
¿es cierta?

541
00:28:49,484 --> 00:28:50,281
¿Estás de broma?

542
00:28:50,308 --> 00:28:52,427
Cuando salió de la
cámara de Terrigénesis,

543
00:28:52,430 --> 00:28:53,703
me dio un susto horrible.

544
00:28:53,705 --> 00:28:55,599
Quería ejecutarlo en
ese preciso instante.

545
00:28:55,789 --> 00:28:57,655
Solo trataba de ganar tiempo.

546
00:28:58,872 --> 00:29:00,922
Vale. ¿Cuál es el plan?

547
00:29:01,374 --> 00:29:03,775
Auran es mía.

548
00:29:03,777 --> 00:29:05,643
Tiene un arma.

549
00:29:07,080 --> 00:29:08,980
¿Quién necesita armas
cuando tienes pezuñas?

550
00:29:10,450 --> 00:29:12,417
Espera.

551
00:29:32,839 --> 00:29:34,541
Loyolis, ¿verdad?

552
00:29:34,544 --> 00:29:35,705
¿Qué?

553
00:29:35,708 --> 00:29:39,077
Nos conocimos en la
Terrigénesis de tu hijo e hija.

554
00:29:40,313 --> 00:29:41,379
Tranquilo. Vas a dormir

555
00:29:41,381 --> 00:29:44,123
y despertarás con un
ligero dolor de cabeza.

556
00:29:53,193 --> 00:29:56,261
Hola, Auran.

557
00:29:56,263 --> 00:29:58,429
Me sorprende que vuelvas por más.

558
00:29:58,431 --> 00:30:00,531
No te fue muy bien la última vez.

559
00:30:00,533 --> 00:30:02,200
Sí, bueno, tengo un buen presentimiento

560
00:30:02,202 --> 00:30:03,902
de cómo va a terminar esto.

561
00:30:22,711 --> 00:30:24,722
¡Venga! ¿Dónde están
las ganas de pelear?

562
00:30:40,126 --> 00:30:42,040
Ahora sería buen momento para rendirse.

563
00:30:42,042 --> 00:30:43,108
No.

564
00:30:51,251 --> 00:30:53,217
Me rindo.

565
00:30:55,626 --> 00:30:57,456
Supongo que eres Declan.

566
00:30:58,732 --> 00:31:01,583
Lo soy. ¿Y tú eres Karnak?

567
00:31:03,997 --> 00:31:08,266
Solo... Por favor, dime...
¿quién es Maximus exactamente?

568
00:31:08,268 --> 00:31:13,037
El hermano traidor de
nuestro rey, Black Bolt.

569
00:31:15,008 --> 00:31:19,444
Por eso Maximus quería que le matara.

570
00:31:19,446 --> 00:31:20,778
¿Cómo conoces a Maximus?

571
00:31:20,780 --> 00:31:22,771
Él... pagó por toda esta investigación.

572
00:31:22,774 --> 00:31:24,273
Sigamos con esto afuera.

573
00:31:24,276 --> 00:31:26,384
¡No, espera! Necesito mi maletín.

574
00:31:26,386 --> 00:31:28,586
- Lo cogerás más tarde.
- No.

575
00:31:28,588 --> 00:31:30,288
Tiene mi investigación.

576
00:31:34,294 --> 00:31:37,362
¿Y ahora solo esperamos?

577
00:31:37,364 --> 00:31:39,164
Ahora esperamos.

578
00:31:42,135 --> 00:31:45,203
Entonces...

579
00:31:45,205 --> 00:31:48,039
¿estarás feliz de volver a casa?

580
00:31:48,041 --> 00:31:49,615
Absolutamente.

581
00:31:49,618 --> 00:31:50,784
Yo no.

582
00:31:50,787 --> 00:31:53,826
Es decir, me alegraré por ti, claro.

583
00:31:53,829 --> 00:31:56,280
Pero... es difícil creer

584
00:31:56,282 --> 00:31:58,316
que te he conocido por poco tiempo.

585
00:31:58,318 --> 00:32:01,319
Pensé que estar en la
Tierra sería horrible,

586
00:32:01,321 --> 00:32:03,287
- pero es...
- ¿Genial?

587
00:32:03,289 --> 00:32:04,989
Sí.

588
00:32:04,991 --> 00:32:08,259
Genial.

589
00:32:08,261 --> 00:32:10,428
¿Y si no vieron la señal?

590
00:32:12,265 --> 00:32:14,432
¿Estás de broma?

591
00:32:14,434 --> 00:32:16,708
Es imposible que no lo hayan visto.

592
00:32:16,711 --> 00:32:19,771
Es decir, eso fue asombroso.

593
00:32:19,773 --> 00:32:22,907
Eres como una diosa del trueno.

594
00:32:29,416 --> 00:32:31,282
Me has besado.

595
00:32:31,284 --> 00:32:32,850
Sí.

596
00:32:38,825 --> 00:32:41,426
Hola, hermanita.

597
00:32:41,428 --> 00:32:42,794
¡Medusa!

598
00:32:42,796 --> 00:32:44,904
Black Bolt, estás aquí.

599
00:32:44,907 --> 00:32:46,406
Estaba muy preocupada por ti.

600
00:32:46,409 --> 00:32:48,298
Estoy bien. Estoy bien.

601
00:32:48,301 --> 00:32:50,168
Recibimos tu señal.

602
00:32:50,170 --> 00:32:52,336
Y veo que has hecho un amigo.

603
00:32:52,338 --> 00:32:55,107
Un amigo humano.

604
00:32:55,110 --> 00:32:56,610
Hola. Soy Dave.

605
00:32:59,316 --> 00:33:00,949
Dave me ayudó a encontraros.

606
00:33:00,952 --> 00:33:03,547
Él es la única razón por la
que hemos podido encontrarnos.

607
00:33:03,550 --> 00:33:05,349
Es una buena persona.

608
00:33:05,351 --> 00:33:08,453
¿Ves? La Tierra está
llena de buenas personas.

609
00:33:08,455 --> 00:33:11,022
Ella... es Louise.

610
00:33:11,024 --> 00:33:14,826
También... hemos hecho amigos.

611
00:33:17,797 --> 00:33:19,177
¿Dónde está Mandíbulas?

612
00:33:19,180 --> 00:33:20,998
Está descansando en el granero de Dave.

613
00:33:22,569 --> 00:33:26,204
Necesitamos a Mandíbulas para
recuperar a Karnak y a Gorgon.

614
00:33:29,409 --> 00:33:30,975
Y luego podemos irnos a casa.

615
00:33:35,381 --> 00:33:37,583
Es mejor que atemos a ese.

616
00:33:40,053 --> 00:33:41,552
¿Qué pasa cuando volvamos a casa

617
00:33:41,554 --> 00:33:44,589
y veáis que la gente prefiere
a Maximus como rey de Attilan?

618
00:33:44,591 --> 00:33:46,692
Pronto lo descubriremos.

619
00:33:53,352 --> 00:33:54,499
¿Qué pasó?

620
00:33:54,501 --> 00:33:56,169
Perdiste, perdedor.

621
00:33:56,172 --> 00:33:57,535
Ahora nos vamos a casa.

622
00:33:57,537 --> 00:33:59,737
Nada de esto era necesario, Karnak.

623
00:33:59,739 --> 00:34:01,506
Pero nadie más volverá a encerrarme.

624
00:34:01,508 --> 00:34:04,342
- ¡Nos matará a todos!
- ¡No! ¡Idos todos!

625
00:34:04,344 --> 00:34:07,044
- ¡No! ¡No me llevaréis!
- ¡Idos!

626
00:34:07,046 --> 00:34:08,880
¡No vais a encerrarme!

627
00:34:08,882 --> 00:34:10,681
¡Idos!

628
00:34:41,424 --> 00:34:43,524
Mandíbulas está aquí.

629
00:34:51,934 --> 00:34:53,415
¡Vamos, chico!

630
00:34:57,039 --> 00:34:58,605
Buen chico.

631
00:34:58,607 --> 00:35:00,574
Vaya.

632
00:35:00,576 --> 00:35:02,710
Vaya.

633
00:35:03,259 --> 00:35:05,112
Es muy grande.

634
00:35:05,114 --> 00:35:07,948
No puedo esperar a que
nos lleve a la Luna.

635
00:35:13,055 --> 00:35:14,688
Déjame hablar con ella.

636
00:35:19,658 --> 00:35:21,501
¿Por qué está aquí la policía?

637
00:35:21,528 --> 00:35:23,428
Conduzco un coche robado.

638
00:35:25,034 --> 00:35:26,927
Crystal, tenemos que irnos.

639
00:35:26,954 --> 00:35:28,954
- Louise.
- Esperad.

640
00:35:29,550 --> 00:35:31,381
Quedaos aquí.

641
00:35:38,750 --> 00:35:39,713
Audrey, ¿qué pasa?

642
00:35:39,716 --> 00:35:42,050
Está en el granero con una
alienígena llamada Crystal.

643
00:35:42,053 --> 00:35:43,784
- Audrey, ¿de qué hablas?
- No te hagas el tonto.

644
00:35:43,786 --> 00:35:45,504
Mira, no... los he traído aquí

645
00:35:45,507 --> 00:35:48,241
para que conozcan a Mandíbulas
y a tu amiga Crystal.

646
00:35:48,244 --> 00:35:50,545
Es que has estado muy
embelesado con ella.

647
00:35:50,548 --> 00:35:53,614
Es decir, ¿qué pasa si es
algún... peligro o una amenaza?

648
00:35:53,616 --> 00:35:56,533
Señor, necesitaremos ver
el interior de ese granero.

649
00:35:56,536 --> 00:35:58,220
Definitivamente es la clase de humano

650
00:35:58,223 --> 00:35:59,720
de la que estabais hablando.

651
00:36:01,290 --> 00:36:03,891
Perdón, Crystal. Tenemos que irnos.

652
00:36:03,893 --> 00:36:05,059
Dave...

653
00:36:05,061 --> 00:36:07,461
Louise, necesito tu ayuda una vez más.

654
00:36:07,463 --> 00:36:09,463
Sí...

655
00:36:09,465 --> 00:36:10,898
Sí, entiendo.

656
00:36:10,900 --> 00:36:12,733
Necesitas que me ocupe de la policía.

657
00:36:12,735 --> 00:36:14,368
Perdóname.

658
00:36:31,721 --> 00:36:33,954
Nos ha dicho que hay un
perro alienígena aquí.

659
00:36:33,956 --> 00:36:35,889
Quiero ver un perro alienígena.

660
00:36:35,891 --> 00:36:37,291
Audrey, no.

661
00:36:41,497 --> 00:36:43,611
Gracias a Dios.

662
00:36:43,614 --> 00:36:44,732
Señora, ¿está usted bien?

663
00:36:44,734 --> 00:36:45,899
Ahora sí.

664
00:36:45,901 --> 00:36:47,468
Esta me ha encerrado aquí.

665
00:36:47,470 --> 00:36:48,956
¿Puede alguien decirnos
qué está pasando aquí?

666
00:36:48,958 --> 00:36:52,314
Ella y Dave solían salir...
hasta que él la dejó por mí.

667
00:36:52,317 --> 00:36:53,984
Dios mío, no.

668
00:36:53,987 --> 00:36:57,811
No, oficial, no es verdad.
No es verdad para nada.

669
00:36:57,813 --> 00:36:59,853
Audrey, lo siento mucho,

670
00:36:59,856 --> 00:37:01,458
pero vas a tener que dejarnos en paz.

671
00:37:01,461 --> 00:37:03,060
Vamos a retirarnos.

672
00:37:03,063 --> 00:37:06,498
Si esto vuelve a pasar,
va a tener problemas.

673
00:37:06,501 --> 00:37:09,202
¡No, espere, por favor!
¡Tenéis que creerme!

674
00:37:09,205 --> 00:37:10,370
Audrey, basta.

675
00:37:10,373 --> 00:37:11,873
Oficial, ¡ellos siguen ahí afuera!

676
00:37:11,876 --> 00:37:13,309
¡Podrían ser peligrosos!

677
00:37:13,312 --> 00:37:15,212
¡Ese perro era enorme!

678
00:37:33,645 --> 00:37:36,479
¿Gorgon? ¿Karnak?

679
00:38:13,869 --> 00:38:15,970
Traté de llegar a él.

680
00:38:17,295 --> 00:38:18,561
Ha muerto.

681
00:38:21,577 --> 00:38:23,243
Gorgon está muerto.

682
00:39:09,425 --> 00:39:13,081
Tibor y sus amigos rebeldes
han venido a matarme.

683
00:39:13,362 --> 00:39:16,363
Pero debéis saber que
tenemos a vuestras familias.

684
00:39:17,213 --> 00:39:20,300
Si os resistís, los mataremos a todos.

685
00:39:21,020 --> 00:39:22,768
Bajad las armas.

686
00:39:29,345 --> 00:39:31,545
Me entristece que muchos de vosotros

687
00:39:31,547 --> 00:39:34,715
siguierais a Tibor por
el camino de la traición.

688
00:39:34,717 --> 00:39:38,952
Vas a fracasar.

689
00:39:38,954 --> 00:39:40,621
Has venido a por un rey.

690
00:39:40,623 --> 00:39:43,690
- ¡No!
- ¡Por favor!

691
00:39:46,662 --> 00:39:48,395
¿Crees que soy estúpido?

692
00:39:51,167 --> 00:39:54,067
¿Es lo que pensáis todos?

693
00:39:54,069 --> 00:39:56,370
¿Que soy un humano estúpido?

694
00:39:56,372 --> 00:39:59,973
¿Que no sé cuando alguien
me miente a la cara?

695
00:39:59,975 --> 00:40:02,576
¡Vuestra arrogancia os ha cegado!

696
00:40:02,578 --> 00:40:04,742
¡Nada va a detenerme!

697
00:40:04,745 --> 00:40:07,047
¡Nada!

698
00:40:07,049 --> 00:40:08,415
Llevadlos.

699
00:40:11,654 --> 00:40:14,688
¿Qué va a pasar con ellos?

700
00:40:16,492 --> 00:40:18,769
¿Tú qué crees?

701
00:40:20,696 --> 00:40:23,500
Cuando me viste hablando con Tibor,

702
00:40:23,503 --> 00:40:26,733
¿tenía un cuchillo en la mano?

703
00:40:26,735 --> 00:40:29,069
No sé.

704
00:40:29,071 --> 00:40:30,737
Puede ser.

705
00:40:38,514 --> 00:40:40,581
¿Por qué me mentiste, Bronaja?

706
00:40:40,583 --> 00:40:41,682
Perdón.

707
00:40:41,684 --> 00:40:43,517
Tenía miedo.

708
00:40:43,519 --> 00:40:46,286
Conozco el miedo.

709
00:40:46,288 --> 00:40:48,889
Lo conozco.

710
00:40:48,891 --> 00:40:50,672
Es un gran motivador.

711
00:40:50,675 --> 00:40:52,672
Pero tienes que entender

712
00:40:52,675 --> 00:40:55,696
que trato de llevarte
hacia algo grandioso.

713
00:40:58,133 --> 00:41:00,195
Eso lo sabes, ¿no?

714
00:41:00,198 --> 00:41:02,069
Sí.

715
00:41:11,947 --> 00:41:16,717
Necesito que creas en mí, Bronaja.

716
00:41:19,488 --> 00:41:21,755
Confía en mí.

717
00:41:21,757 --> 00:41:26,093
Soy el rey de Attilan.

718
00:41:26,095 --> 00:41:28,662
Larga vida al rey Maximus.

719
00:41:30,633 --> 00:41:32,566
Dilo.

720
00:41:35,604 --> 00:41:37,304
Dilo.

721
00:41:37,306 --> 00:41:39,250
Larga vida al rey Maximus.

722
00:41:45,455 --> 00:41:47,280
Eso es.

