1
00:00:02,522 --> 00:00:03,791
   

2
00:00:06,172 --> 00:00:08,673
Espera.

3
00:00:08,775 --> 00:00:10,508
Necesito agua.

4
00:00:10,610 --> 00:00:14,478
Necesito agua... primero.

5
00:00:14,580 --> 00:00:15,980
Agua no.

6
00:00:16,082 --> 00:00:18,315
   

7
00:00:18,418 --> 00:00:22,019
Te lo prometo, te traeré
agua en unos 20 minutos.

8
00:00:22,121 --> 00:00:24,121
Vale.

9
00:00:41,641 --> 00:00:44,008
De ninguna manera, mi cosa de brownie
supera totalmente a tu cosa de brócoli.

10
00:00:44,110 --> 00:00:45,276
- No.
- Lo hace.

11
00:00:45,378 --> 00:00:46,744
Es suflé de brócoli.

12
00:00:46,846 --> 00:00:48,412
- ¿Vale? Me ha llevado tres horas.
- Vale. Discúlpame.

13
00:00:48,514 --> 00:00:50,448
Bueno, entonces gano
solo por la eficiencia.

14
00:00:52,051 --> 00:00:53,340
- Lo siento.
- ¿Quién hace un suflé de brócoli

15
00:00:53,364 --> 00:00:54,812
para una primera cita?

16
00:00:56,856 --> 00:00:59,125
¿Sabes?, es raro. No
parece una primera cita.

17
00:00:59,150 --> 00:01:01,024
No creo que lo supiera.

18
00:01:01,894 --> 00:01:04,462
Creo que esta es la primera
primera cita que tengo.

19
00:01:04,564 --> 00:01:06,731
- ¿En serio?
- Sí. Normalmente,

20
00:01:06,833 --> 00:01:09,300
choco con la gente, y luego,
vaya, ya estamos saliendo.

21
00:01:09,402 --> 00:01:10,735
- Hola.
- Cierto.

22
00:01:10,837 --> 00:01:12,603
El lado positivo de la pandemia.

23
00:01:12,705 --> 00:01:14,905
Sí. Sí.

24
00:01:19,648 --> 00:01:21,481
Estamos siendo responsables, ¿verdad?

25
00:01:21,506 --> 00:01:23,213
Muy responsables.

26
00:01:24,517 --> 00:01:26,656
Responsables y estrictos.

27
00:01:26,681 --> 00:01:29,415
Por el bien de toda la humanidad.

28
00:01:29,469 --> 00:01:32,036
Lo siento. ¿Qué ha sido eso?

29
00:01:32,138 --> 00:01:33,871
Estaba demasiado
ocupado mirando tu boca.

30
00:01:42,582 --> 00:01:45,115
- No voy a responder a eso.
- No puedes oír nada.

31
00:01:47,820 --> 00:01:49,386
   

32
00:01:52,492 --> 00:01:54,358
Ruiz.

33
00:01:54,994 --> 00:01:56,694
Sí.

34
00:01:56,719 --> 00:01:58,164
Sí, recibido.

35
00:02:00,566 --> 00:02:04,702
Al parecer, voy a hacer una
sustitución mañana en la 19.

36
00:02:07,242 --> 00:02:08,299
   

37
00:02:09,425 --> 00:02:10,975
Vale.

38
00:02:11,077 --> 00:02:13,304
Eso es genial. Eso es...

39
00:02:14,013 --> 00:02:15,579
Solo... No vamos...

40
00:02:15,681 --> 00:02:20,017
No lo digamos... nada a nadie.

41
00:02:20,119 --> 00:02:22,653
Cierto. Vale. Entonces...

42
00:02:22,755 --> 00:02:24,555
¿No quieres que esto sea oficial?

43
00:02:24,657 --> 00:02:27,157
No quiero que lo nuestro...

44
00:02:27,260 --> 00:02:30,895
se convierta en...

45
00:02:30,997 --> 00:02:32,329
cosa de todos.

46
00:02:32,431 --> 00:02:34,231
Sí, sí. No, lo entiendo.

47
00:02:34,333 --> 00:02:37,034
Mientras esto siga siendo nuestro.

48
00:02:37,787 --> 00:02:39,169
Sí.

49
00:02:48,848 --> 00:02:51,048
Debería haber sido tu primera llamada.

50
00:02:51,150 --> 00:02:53,751
Bueno, Yemi es mi hermana,
así que la llamé primero.

51
00:02:53,853 --> 00:02:56,156
- Es abogada especializada en contratos.
- Sigue siendo abogada.

52
00:02:56,242 --> 00:02:59,084
Sigue siendo "letrada". Sigue
trabajando en un bufete.

53
00:02:59,109 --> 00:03:00,875
Un abogado no es un litigante.

54
00:03:00,977 --> 00:03:02,410
Por eso te he llamado, Dola.

55
00:03:02,512 --> 00:03:04,508
De segunda. Me has llamado de segunda.

56
00:03:04,617 --> 00:03:07,148
Y espero que puedas
superarlo, por favor.

57
00:03:07,250 --> 00:03:09,316
He superado cosas
peores que me has hecho.

58
00:03:09,437 --> 00:03:11,477
Vale. No es justo. Éramos críos.

59
00:03:11,562 --> 00:03:15,718
Solo los hombres se permiten
llamarse a sí mismos "críos" con 21.

60
00:03:16,554 --> 00:03:18,554
No te equivocas.

61
00:03:18,656 --> 00:03:20,289
Vale.

62
00:03:20,391 --> 00:03:23,091
Si voy a ser tu abogada litigante,

63
00:03:23,193 --> 00:03:25,594
necesito saber qué quieres
sacar con esta denuncia.

64
00:03:25,696 --> 00:03:26,849
Has visto el vídeo, ¿no?

65
00:03:26,874 --> 00:03:28,986
Sí. He visto el vídeo. Todo
el mundo ha visto el vídeo.

66
00:03:29,166 --> 00:03:30,499
Entonces, sabes lo que quiero.

67
00:03:30,601 --> 00:03:32,234
Quiero que se castigue a esos agentes

68
00:03:32,336 --> 00:03:35,233
por lo que me hicieron a mí y
a Joyce, y quiero justicia.

69
00:03:35,617 --> 00:03:37,417
Vale, no lo sabes todavía, entonces.

70
00:03:37,519 --> 00:03:39,152
Acabo de decir que quiero...

71
00:03:39,254 --> 00:03:41,888
"Justicia" no significa nada.

72
00:03:41,990 --> 00:03:43,389
Y no solo en el clima actual

73
00:03:43,491 --> 00:03:44,691
de la opinión pública en el tribunal.

74
00:03:44,793 --> 00:03:46,492
Nunca lo ha significado.

75
00:03:46,594 --> 00:03:48,328
Porque la justicia es subjetiva.

76
00:03:48,430 --> 00:03:50,714
No hay una manera de obtener justicia

77
00:03:50,819 --> 00:03:52,771
y, especialmente, no
para lo que has pasado.

78
00:03:52,866 --> 00:03:55,507
Pregúntate a ti mismo,
¿cuál es el mejor desenlace

79
00:03:55,631 --> 00:03:56,830
de tu decisión para asumir,

80
00:03:56,932 --> 00:03:58,665
no solo al Departamento
de Policía de Seattle,

81
00:03:58,767 --> 00:04:01,968
sino a toda institución
policial de este país?

82
00:04:02,071 --> 00:04:09,087
¿Qué esperas, Dean Miller,
bombero, conseguir?

83
00:04:10,279 --> 00:04:13,080
Y mientras piensas en
eso, relléname la copa.

84
00:04:13,182 --> 00:04:16,616
Sí, señora.

85
00:04:16,652 --> 00:04:19,186
Vamos a servirnos toda una comilona
mañana por la noche en tu honor.

86
00:04:20,632 --> 00:04:22,280
Sí. Cocinaremos lo que quieras.

87
00:04:22,359 --> 00:04:26,127
Quiero carbohidratos. Con almidón.

88
00:04:26,229 --> 00:04:27,962
Con queso.

89
00:04:29,366 --> 00:04:31,733
Buena idea.

90
00:04:31,835 --> 00:04:34,068
Lo vas a tener.

91
00:04:35,546 --> 00:04:39,413
Han dicho que tiene que venir
a recogerme un familiar,

92
00:04:39,467 --> 00:04:43,287
pero mi hijo no me
contesta a las llamadas.

93
00:04:43,343 --> 00:04:45,216
Pero somos tu familia.

94
00:04:45,240 --> 00:04:47,106
- No, no.
- No... no te preocupes.

95
00:04:47,208 --> 00:04:50,351
Estaremos ahí, temprano por la mañana.

96
00:04:50,394 --> 00:04:51,994
Me he tomado todo el día
libre para ir a recogerte.

97
00:04:52,096 --> 00:04:53,495
Así que estás bien.

98
00:04:53,597 --> 00:04:56,128
Trae chocolate.

99
00:04:58,502 --> 00:05:00,068
Adiós, Marsha.

100
00:05:00,170 --> 00:05:02,037
   

101
00:05:06,953 --> 00:05:09,987
¿Y cuándo cortarán el agua?

102
00:05:10,089 --> 00:05:12,123
Gracias.

103
00:05:12,225 --> 00:05:13,390
   

104
00:05:13,493 --> 00:05:15,378
   

105
00:05:16,195 --> 00:05:17,805
Sí. Sí.

106
00:05:17,921 --> 00:05:20,397
Los de la mudanza estarán ahí el...

107
00:05:21,078 --> 00:05:23,478
- El viernes.
- El viernes.

108
00:05:23,580 --> 00:05:26,047
Vale. Gracias.

109
00:05:34,796 --> 00:05:37,030
Hola. Hola.

110
00:05:37,132 --> 00:05:38,851
Cielo...

111
00:05:38,875 --> 00:05:40,875
¡Cielo, hola!

112
00:05:40,937 --> 00:05:42,937
¿Qué estás haciendo aquí?

113
00:05:43,507 --> 00:05:45,507
Me he enterado de lo de Andrea.

114
00:05:46,937 --> 00:05:48,937
Estoy en shock, ¿cómo es posible?

115
00:05:49,929 --> 00:05:51,921
Me hacen pruebas todo el
rato, no te preocupes.

116
00:05:51,952 --> 00:05:53,858
Está bien, a mí también.

117
00:05:54,351 --> 00:05:55,804
Hola. Hola.

118
00:05:55,898 --> 00:05:58,231
Maya, esta es mi amiga, Gab...

119
00:05:58,333 --> 00:06:00,333
- Sí.
- La Dra. Gabriella Aurora. Hola.

120
00:06:00,435 --> 00:06:02,168
Sí.

121
00:06:05,274 --> 00:06:08,038
¿Qué? No. Eso ha...

122
00:06:08,148 --> 00:06:09,647
¿Estresado por los deberes?

123
00:06:09,749 --> 00:06:11,315
No, son... de Tuck.

124
00:06:11,417 --> 00:06:13,618
Le he dicho que le demostraría que sus
deberes de matemáticas eran fáciles,

125
00:06:13,720 --> 00:06:15,419
pero esto no son mates, ¿vale?

126
00:06:15,522 --> 00:06:17,922
Esto... no lo sé... son
nuevas matemáticas.

127
00:06:18,024 --> 00:06:20,124
- ¿Han cambiado las matemáticas?
- Sí, eso es a lo que me refiero.

128
00:06:20,226 --> 00:06:23,358
Hola. Theo. Ruiz.

129
00:06:23,476 --> 00:06:24,708
Un placer conocerte.

130
00:06:24,811 --> 00:06:26,710
¿Te importa si te llamamos novato?

131
00:06:26,813 --> 00:06:28,879
Sigues siendo novato, novato.

132
00:06:28,981 --> 00:06:30,714
¿Eres novato?

133
00:06:30,817 --> 00:06:33,017
¿No eres jefe de batallón?

134
00:06:34,320 --> 00:06:36,009
Estás... Lo siento.

135
00:06:36,116 --> 00:06:38,956
Bienvenido a la estación 19.
Gracias por apuntarte. Sí.

136
00:06:39,058 --> 00:06:41,155
- Ya, Ben Warren.
- Hola. ¿Cómo estás?

137
00:06:41,234 --> 00:06:43,435
Hola. Soy Vic Hughes.

138
00:06:45,062 --> 00:06:46,417
¿Cómo era?

139
00:06:46,519 --> 00:06:47,951
- Disculpa. Vic Hughes.
- Ya. Entendido.

140
00:06:48,053 --> 00:06:49,186
Ya. Un placer conocerte.

141
00:06:49,288 --> 00:06:51,054
- Vale.
- Ya.

142
00:07:06,839 --> 00:07:08,872
Oye. ¿Estás bien?

143
00:07:08,974 --> 00:07:10,841
No.

144
00:07:10,943 --> 00:07:13,911
No, no estoy bien. No estoy nada bien.

145
00:07:14,013 --> 00:07:16,280
Pensé que nunca tendría
que volver a verlo.

146
00:07:16,382 --> 00:07:18,749
¿Qué, te refieres al
sustituto? Espera, ¿lo conoces?

147
00:07:19,187 --> 00:07:20,853
Es el capitán de Michael.

148
00:07:21,851 --> 00:07:23,531
¿El capitán... de Michael?

149
00:07:24,926 --> 00:07:27,093
Lo... ¿Estás diciendo
que es el tío que...?

150
00:07:27,195 --> 00:07:30,296
Que hizo que matasen a mi marido.

151
00:07:37,100 --> 00:07:42,224
www.subtitulamos.tv

152
00:07:43,951 --> 00:07:46,420
Revista jurídica. Fiscalía.

153
00:07:46,445 --> 00:07:47,844
Sí.

154
00:07:47,869 --> 00:07:49,769
Fue la mejor de su clase
y la de Yemi en Yale.

155
00:07:49,794 --> 00:07:51,227
Sabe de lo que habla

156
00:07:51,252 --> 00:07:53,953
y te conoce, ¿cuál es el problema?

157
00:07:53,978 --> 00:07:55,711
Es... es mi ex.

158
00:07:55,736 --> 00:07:56,771
   

159
00:07:56,805 --> 00:07:57,837
No es que eso importe.

160
00:07:57,862 --> 00:08:01,264
Es que... me ha preguntado qué quiero.

161
00:08:01,818 --> 00:08:03,150
- Justicia.
- Ya.

162
00:08:03,175 --> 00:08:04,741
- Sí.
- Pero dice que es muy abstracto.

163
00:08:04,766 --> 00:08:07,066
- ¿Cambio?
- No es menos abstracto.

164
00:08:07,096 --> 00:08:10,431
Vale. ¿Qué tal no tener
que enseñarle a mi hijo

165
00:08:10,580 --> 00:08:12,747
a que no vaya en el coche
con más de dos amigos negros?

166
00:08:12,818 --> 00:08:14,184
¿Es menos abstracto?

167
00:08:14,209 --> 00:08:15,875
¿Qué te parece a ti que es la justicia?

168
00:08:16,149 --> 00:08:17,615
Espera.

169
00:08:17,640 --> 00:08:20,474
Por favor. Porque...

170
00:08:20,499 --> 00:08:22,899
Mira, era bueno en matemáticas,

171
00:08:22,924 --> 00:08:25,024
pero la manera en la que las enseñan,
era un método simple, una manera de...

172
00:08:25,049 --> 00:08:26,863
- Listo. Compruébalo.
- Déjame comprobarlo.

173
00:08:26,888 --> 00:08:28,462
- Compruébalo.
- No, no. De ninguna manera

174
00:08:28,487 --> 00:08:30,587
has conseguido la respuesta
utilizando su método sin copiar.

175
00:08:30,612 --> 00:08:32,312
¿No hay matemáticas en el examen?

176
00:08:32,337 --> 00:08:33,636
¿Celoso, doctor?

177
00:08:33,661 --> 00:08:34,666
¿Puedes explicármelo

178
00:08:34,690 --> 00:08:35,873
- una vez?
- Sí.

179
00:08:35,938 --> 00:08:38,605
¿Cómo es que tiene trabajo?

180
00:08:38,707 --> 00:08:40,707
No debería estar trabajando
ni en un camión de basura,

181
00:08:40,809 --> 00:08:42,109
- mucho menos un camión de bomberos.
- Lo siento... Vale, espera.

182
00:08:42,211 --> 00:08:44,111
Creía que tu tío era un... capitán.

183
00:08:44,136 --> 00:08:46,136
Este tío, Theo... lo que
sea, es solo teniente, ¿no?

184
00:08:46,161 --> 00:08:48,127
Ya, le han debido descender
después de lo de Michael.

185
00:08:48,152 --> 00:08:49,885
Es bueno saber que matar
al marido de alguien

186
00:08:49,910 --> 00:08:51,342
es solo un tirón de orejas.

187
00:08:51,367 --> 00:08:53,900
¡Oye! ¡Ayudadnos!

188
00:08:54,218 --> 00:08:55,951
¡Una ayudita, por favor!

189
00:08:55,976 --> 00:08:59,744
- ¡Oye, oye! ¡Oye, oye, oye!
- ¡Calma!

190
00:08:59,769 --> 00:09:01,135
¡Mascarillas! ¡Mascarillas!

191
00:09:01,160 --> 00:09:03,094
- ¿Qué? - Haz una alerta silenciosa.
Haz una alerta silenciosa.

192
00:09:03,334 --> 00:09:04,831
- Entendido.
- ¿Necesitamos una llave?

193
00:09:04,933 --> 00:09:06,733
- ¡Poneos las mascarillas!
- Esto es una alerta silenciosa.

194
00:09:06,835 --> 00:09:08,869
Tenemos a un adulto de 25 años con
una herida penetrante en la cabeza.

195
00:09:08,971 --> 00:09:10,737
Después de ti, tío. Adelante. Con calma.

196
00:09:10,839 --> 00:09:12,472
Por aquí. Por aquí.

197
00:09:12,574 --> 00:09:13,807
Gracias. Gracias a todos. Gracias.

198
00:09:13,909 --> 00:09:15,175
Sí, lo veo. Lo veo.

199
00:09:15,277 --> 00:09:16,943
Vosotros dos, sentaos. Sentaos.

200
00:09:20,582 --> 00:09:23,683
Vale. ¿Dónde está tu chaqueta?

201
00:09:23,708 --> 00:09:26,442
¿Marcus? Hola.

202
00:09:27,858 --> 00:09:30,592
Ahí tienes. Colega.

203
00:09:30,762 --> 00:09:32,395
Hola. Estamos de camino justo ahora.

204
00:09:32,420 --> 00:09:34,820
Sí... Sí, Jack, no vengáis ¿vale?

205
00:09:34,845 --> 00:09:36,444
¿Qué?

206
00:09:36,469 --> 00:09:38,703
Bueno, creen que Marsha
necesita ser intubada.

207
00:09:38,728 --> 00:09:40,795
No, le van a dar el
alta. Vamos a buscarla.

208
00:09:40,820 --> 00:09:42,887
Supongo que ella... ella ha
empeorado durante la noche.

209
00:09:42,992 --> 00:09:45,467
Sus constantes están
cayendo. La van a vigilar

210
00:09:45,492 --> 00:09:48,126
y decidirán esta noche si
ponerle o no el ventilador.

211
00:09:49,100 --> 00:09:50,877
¿Por qué no me ha llamado nadie?

212
00:09:50,902 --> 00:09:53,169
Su contacto de emergencia es su hijo.

213
00:09:53,194 --> 00:09:55,407
- He llamado en cuanto me he enterado.
- ¿Ha contestado?

214
00:09:55,976 --> 00:09:58,310
Ya... no estoy seguro.

215
00:09:58,335 --> 00:10:00,235
Lo siento. Mira, tengo que irme.

216
00:10:00,260 --> 00:10:01,451
Se están volviendo a
ajetrear las cosas por aquí,

217
00:10:01,476 --> 00:10:03,309
pero yo solo quería avisarte.

218
00:10:03,334 --> 00:10:04,875
- Sí, gracias.
- Por supuesto.

219
00:10:08,373 --> 00:10:09,605
Vamos a necesitar que
mantengas la cabeza

220
00:10:09,707 --> 00:10:12,533
muy, muy quieta, ¿vale?

221
00:10:13,177 --> 00:10:15,111
- ¿Cómo te llamas?
- Se llama Tad.

222
00:10:15,213 --> 00:10:17,113
Vale, ¿cómo te sientes, Tad?

223
00:10:17,215 --> 00:10:18,814
- Bien. Un poco mareado.
- Vale.

224
00:10:18,916 --> 00:10:21,083
Pero sigue lúcido y está hablando.
¿Cómo están sus constantes?

225
00:10:21,185 --> 00:10:24,420
Estables, por alguna razón.

226
00:10:24,522 --> 00:10:26,380
Hostia puta.

227
00:10:27,058 --> 00:10:28,624
Warren, trae la camilla.

228
00:10:28,649 --> 00:10:30,616
Sí, ya he visto algo así antes.

229
00:10:30,641 --> 00:10:33,137
Sullivan, yo dirijo esta. Ve a
ayudar a Warren con la camilla.

230
00:10:33,162 --> 00:10:34,574
- Vale.
- Estos chicos tienen laceraciones.

231
00:10:34,599 --> 00:10:36,265
- No, estamos bien.
- Tío, Tad.

232
00:10:36,367 --> 00:10:37,767
Eso parece asqueroso, tío.

233
00:10:37,869 --> 00:10:39,969
- Ya, tío, ¿duele?
- Claro que duele, imbécil.

234
00:10:40,071 --> 00:10:42,171
Parece un maldito kebab. No sé.

235
00:10:42,273 --> 00:10:44,607
Vale, Vic, lleva a la fiesta
de fraternidad al galpón.

236
00:10:44,709 --> 00:10:47,109
Ya, en ello. Vale, chicos, por aquí.

237
00:10:47,211 --> 00:10:49,612
Por la puerta. Vamos. Salid de aquí.

238
00:10:49,714 --> 00:10:52,114
Vale. A vuestra izquierda.

239
00:10:52,216 --> 00:10:53,449
¿Podéis decirme qué ha pasado, chicos?

240
00:10:53,551 --> 00:10:54,984
- ¡Cuidado!
- Nos...

241
00:10:55,086 --> 00:10:56,185
Oye.

242
00:10:56,287 --> 00:10:58,287
Cuidado. Vale. ¿Os han atacado?

243
00:10:58,389 --> 00:11:00,423
- No...
- Sentaos por aquí.

244
00:11:00,525 --> 00:11:02,224
Vale, ¿entonces?

245
00:11:02,326 --> 00:11:04,827
Estábamos jugando al fútbol
americano en el parque.

246
00:11:04,929 --> 00:11:06,562
Evité el... pase rápido

247
00:11:06,664 --> 00:11:08,230
y golpeé a Tad corriendo.

248
00:11:08,332 --> 00:11:09,920
- Tad...
- Al estilo de los Seahawk.

249
00:11:10,069 --> 00:11:11,569
Y, entonces, Tad coge la pelota.

250
00:11:11,671 --> 00:11:13,304
Y luego... le dieron...

251
00:11:13,406 --> 00:11:14,872
Le hicieron un Robin Hood... justo ahí.

252
00:11:14,974 --> 00:11:16,774
Más bien como en Braveheart.

253
00:11:16,876 --> 00:11:18,275
Ya, escuchad.

254
00:11:18,378 --> 00:11:20,474
Deportistas e historiadores.

255
00:11:20,576 --> 00:11:24,178
Guay. ¿Esas laceraciones
son por jugar al fútbol?

256
00:11:24,803 --> 00:11:26,436
- Sí.
- Ya, ya, ya.

257
00:11:26,529 --> 00:11:28,196
Y, luego, una flecha de
caza pareció aterrizar

258
00:11:28,298 --> 00:11:29,997
desde el bosque Sherwood hasta
la cabeza de vuestro amigo.

259
00:11:30,099 --> 00:11:31,232
¿Verdad?

260
00:11:31,334 --> 00:11:33,334
Es una locura.

261
00:11:33,436 --> 00:11:34,669
Súbete la mascarilla, amigo.

262
00:11:37,173 --> 00:11:39,941
Escucha, escucha, escucha...

263
00:11:40,804 --> 00:11:43,357
Sí, vale. Tengo un plan, ¿de acuerdo?

264
00:11:43,459 --> 00:11:44,990
Voy a sacarlo yo mismo.

265
00:11:45,015 --> 00:11:46,426
- ¡No, no, no!
- No. ¡No, no, no, no! ¡Oye!

266
00:11:46,451 --> 00:11:47,513
Oye, oye, no quieres hacer eso.

267
00:11:47,549 --> 00:11:48,695
Tad, no quieres hacer eso.

268
00:11:48,720 --> 00:11:50,053
Tenemos que meterle un calmante o algo.

269
00:11:50,078 --> 00:11:51,845
No vamos a hacer nada más
que llevarlo al hospital.

270
00:11:51,870 --> 00:11:53,388
- ¿Discrepas, Warren?
- No.

271
00:11:53,413 --> 00:11:54,746
No le haría nada hasta
que no le hagan un TAC.

272
00:11:54,771 --> 00:11:56,237
Vale. Agarradle los brazos.

273
00:11:56,354 --> 00:11:58,554
- No deberíamos...
- Agárrale los brazos.

274
00:12:00,943 --> 00:12:02,509
¡Quitadme esta cosa!

275
00:12:03,108 --> 00:12:04,741
Espera un segundo. Vale, vamos...

276
00:12:04,843 --> 00:12:06,927
- Vale, vale. Vale, vale. ¿Lo tienes?
- Sí.

277
00:12:06,952 --> 00:12:08,084
Espera, espera, espera.

278
00:12:08,109 --> 00:12:09,441
No podemos tumbarle la
cabeza en la camilla.

279
00:12:09,466 --> 00:12:11,266
Está bien, está bien. Se
la sujetaré. Lo tengo.

280
00:12:11,577 --> 00:12:12,977
¿Se la vas a sujetar todo el
camino hasta el Grey-Sloan?

281
00:12:13,002 --> 00:12:15,235
Al parecer, sí. A la de tres.

282
00:12:15,665 --> 00:12:16,764
Espera.

283
00:12:16,789 --> 00:12:18,588
Una, dos, tres.

284
00:12:18,690 --> 00:12:19,892
Vale.

285
00:12:19,974 --> 00:12:21,058
Lo tengo.

286
00:12:22,795 --> 00:12:24,861
Vamos a llevarlo a la ambulancia.

287
00:12:24,963 --> 00:12:25,962
- Lo tengo.
- Tenemos que ir rápido.

288
00:12:26,065 --> 00:12:27,330
¿No deberíamos ir lento?

289
00:12:27,433 --> 00:12:29,302
No queremos empujarlo con
esta cosa en la cabeza.

290
00:12:29,428 --> 00:12:30,927
Vamos a ir rápido.

291
00:12:30,952 --> 00:12:32,352
Recibido.

292
00:12:39,709 --> 00:12:41,776
¡Tengo que quitarme esto de la cabeza!

293
00:12:41,879 --> 00:12:44,779
Tad, si no quieres lesiones
cerebrales permanentes, aguanta.

294
00:12:45,178 --> 00:12:46,844
¿Quiere decir lesiones
cerebrales como...?

295
00:12:46,946 --> 00:12:48,177
¿Como que podría quedarse vegetal?

296
00:12:48,287 --> 00:12:49,508
Vale, vamos a volver adentro.

297
00:12:49,615 --> 00:12:50,955
Mira, si sigues resistiéndote,

298
00:12:51,057 --> 00:12:53,190
vas a mover la flecha... o algo peor.

299
00:12:53,292 --> 00:12:56,427
¿Flecha? ¿Qué flecha?

300
00:12:58,197 --> 00:12:59,430
Por aquí.

301
00:12:59,532 --> 00:13:02,453
¿La... la flecha puede que
le haya fastidiado la vida?

302
00:13:04,600 --> 00:13:06,427
- Tío, ¿qué demonios, colega?
- ¿Qué?

303
00:13:06,522 --> 00:13:07,655
Esto es culpa tuya, tío.

304
00:13:07,757 --> 00:13:09,156
¿De qué estás hablando? ¿Culpa mía?

305
00:13:09,258 --> 00:13:10,658
- Eres el que falló, tío.
- Fue idea tuya.

306
00:13:10,760 --> 00:13:11,926
¿Qué fue idea tuya?

307
00:13:12,028 --> 00:13:13,694
Bien.

308
00:13:16,032 --> 00:13:17,765
Mira, el COVID ha sido...

309
00:13:17,867 --> 00:13:19,873
- Una mierda.
- Sí.

310
00:13:19,987 --> 00:13:21,520
- Pero disculpa. - Necesitábamos
un subidón de adrenalina.

311
00:13:21,622 --> 00:13:23,121
Probar algo diferente.

312
00:13:23,223 --> 00:13:26,191
Vale, decidme qué ha pasado y,
esta vez, decidme la verdad.

313
00:13:26,293 --> 00:13:27,492
   

314
00:13:27,594 --> 00:13:30,095
Vale... nos bebemos tres cervezas

315
00:13:30,197 --> 00:13:32,381
y estamos lanzando dardos
en el garaje de Josh.

316
00:13:32,483 --> 00:13:34,865
- Y soy buenísimo con los dardos.
- Es normalito con los dardos.

317
00:13:34,890 --> 00:13:36,145
Saltaos hasta la parte de la flecha.

318
00:13:36,170 --> 00:13:38,147
Los dardos no tienen puntas de verdad,

319
00:13:38,172 --> 00:13:39,371
- así que...
- Tiene razón.

320
00:13:39,473 --> 00:13:40,706
Por favor, dime que no sois tan tontos.

321
00:13:40,808 --> 00:13:42,741
No, creo que son así de tontos.

322
00:13:42,843 --> 00:13:44,843
Vale. Estábamos intentando
poner a prueba nuestros nervios.

323
00:13:44,945 --> 00:13:46,311
Sí que estáis poniendo
a prueba los míos.

324
00:13:46,413 --> 00:13:49,081
Rick dijo: "¿Por qué no disparamos a
latas encima de nuestras cabezas?".

325
00:13:49,183 --> 00:13:51,178
Vale, me largo. Me largo.

326
00:13:51,263 --> 00:13:53,060
Me largo. Ahora son vuestro problema.

327
00:13:53,194 --> 00:13:54,385
¿Qué?

328
00:13:54,482 --> 00:13:55,761
Bueno,

329
00:13:55,863 --> 00:13:57,196
nos vamos a ir al hospital

330
00:13:57,298 --> 00:13:58,564
y contarles a los médicos qué ha pasado.

331
00:13:58,666 --> 00:14:01,400
Ya, vamos a ver cómo está Tad.

332
00:14:03,804 --> 00:14:05,671
¿Son tan tontos en la 23?

333
00:14:05,773 --> 00:14:08,207
Puede que nos hayáis superado, tío.

334
00:14:14,701 --> 00:14:17,202
Perfecto.

335
00:14:17,304 --> 00:14:19,070
Vas a tener que contarme tu secreto.

336
00:14:19,172 --> 00:14:20,612
El secreto es hacerlo bien.

337
00:14:21,908 --> 00:14:24,916
Después de 13 intentos, seis
quemaduras de primer grado

338
00:14:25,010 --> 00:14:26,728
y una taza de leche derramada,

339
00:14:26,859 --> 00:14:29,142
he... he fallado haciéndolo.

340
00:14:29,270 --> 00:14:31,214
¿Le echas leche al espresso?

341
00:14:31,760 --> 00:14:33,027
¿Quién es esta persona?

342
00:14:33,051 --> 00:14:34,985
Gabriella, en inglés, por favor.

343
00:14:35,087 --> 00:14:36,553
Vale, Maya, ¿vives con
una mujer italiana

344
00:14:36,655 --> 00:14:38,306
y no hablas italiano?

345
00:14:38,330 --> 00:14:40,535
Lo siento, pero son diez puntos menos.

346
00:14:40,560 --> 00:14:42,603
Estoy aprendiendo. Es solo... es lento.

347
00:14:42,651 --> 00:14:43,616
Está bien.

348
00:14:43,718 --> 00:14:44,717
   

349
00:14:44,776 --> 00:14:46,030
¿Dónde está la harina?

350
00:14:46,408 --> 00:14:47,707
Está buscando harina.

351
00:14:47,809 --> 00:14:49,276
Me encargo. Está aquí.

352
00:14:49,378 --> 00:14:51,378
- Harina.
- Bravo.

353
00:14:51,480 --> 00:14:52,746
Sé hablar inglés.

354
00:14:54,151 --> 00:14:56,151
Gracias... ¿las patatas?

355
00:14:56,385 --> 00:14:58,485
- Patatas.
- Sí, patatas.

356
00:14:58,587 --> 00:15:00,387
- Ahí tienes.
- Gracias.

357
00:15:04,026 --> 00:15:06,455
¿Crecisteis juntas, chicas?

358
00:15:06,502 --> 00:15:09,637
No. Sinceramente, somos
amigas desde la universidad.

359
00:15:09,739 --> 00:15:12,706
Bueno, amigas. Sí, eso también, pero...

360
00:15:14,119 --> 00:15:15,921
También teníamos mucho sexo.

361
00:15:16,476 --> 00:15:18,743
Sí, eso... Ha...

362
00:15:18,768 --> 00:15:20,367
Sí. No. La he entendido. Recuerdo esa.

363
00:15:20,470 --> 00:15:21,869
Ya.

364
00:15:21,971 --> 00:15:23,072
- Lo siento, ¿tienes...?
- ¿Quieres un cuchillo?

365
00:15:23,117 --> 00:15:24,260
Sí. ¿Tienes un cuchillo?

366
00:15:25,074 --> 00:15:27,007
Vic.

367
00:15:27,110 --> 00:15:28,909
No. No, no, no.

368
00:15:32,494 --> 00:15:34,661
Vale, solo tengo una pregunta.

369
00:15:34,763 --> 00:15:35,895
¿Solo una?

370
00:15:35,998 --> 00:15:37,497
Qué bien. Yo tengo mil.

371
00:15:37,599 --> 00:15:39,232
Ya, ¿lo sabías?

372
00:15:39,334 --> 00:15:41,534
- ¿Saber qué?
- Que conocía a Travis.

373
00:15:41,962 --> 00:15:43,895
- Que trabajaba aquí con él.
- Claro que no.

374
00:15:43,997 --> 00:15:46,275
¿Juras... juras que no tenías ni idea?

375
00:15:46,425 --> 00:15:48,158
- Vic, no.
- Para.

376
00:15:48,260 --> 00:15:50,360
No sabía que erais amigos.

377
00:15:51,491 --> 00:15:53,263
No somos amigos.

378
00:15:53,365 --> 00:15:55,565
- ¿Qué?
- No es mi amigo.

379
00:15:55,667 --> 00:15:57,134
Vivimos juntos porque me acogió

380
00:15:57,236 --> 00:15:58,468
cuando no tenía a dónde ir.

381
00:15:58,570 --> 00:16:01,204
Estuvo ahí para mí después de
que mi prometido se muriese.

382
00:16:01,306 --> 00:16:03,206
Me ha salvado la vida más
veces de las que puedo contar,

383
00:16:03,308 --> 00:16:06,704
así que, no, no somos...
no somos amigos.

384
00:16:06,806 --> 00:16:08,612
Es parte de mí.

385
00:16:12,409 --> 00:16:14,976
Supongo que eso me
hace ser el malo, ¿no?

386
00:16:15,078 --> 00:16:17,139
- ¿No hay necesidad de escuchar
mi versión? - ¿Qué versión?

387
00:16:17,228 --> 00:16:20,025
Hiciste que su marido
muriese. No hay versión.

388
00:16:21,331 --> 00:16:23,264
Esa es la única versión.

389
00:16:24,154 --> 00:16:25,653
Para.

390
00:16:35,752 --> 00:16:37,585
Sigue llorando.

391
00:16:39,553 --> 00:16:41,186
¿Quieres que hable con él o algo?

392
00:16:41,211 --> 00:16:43,273
No, está bien.

393
00:16:44,437 --> 00:16:46,104
Dice que es mala señal.

394
00:16:46,730 --> 00:16:49,025
Dice que ha leído que
la mayoría de la gente

395
00:16:49,050 --> 00:16:52,519
a la que la conectan a un
ventilador, acaba muriendo.

396
00:16:52,815 --> 00:16:54,982
No, no lo sabemos. Ha
habido nuevos estudios.

397
00:16:55,007 --> 00:16:57,666
Además, tenemos amigos en el hospital.

398
00:16:57,741 --> 00:17:00,041
Y se asegurarán de que,
si necesita el ventilador,

399
00:17:00,874 --> 00:17:04,278
tenga el mejor tratamiento posible.

400
00:17:05,404 --> 00:17:08,783
Dios... no dejo de pensar en su hijo.

401
00:17:09,283 --> 00:17:13,421
Es como si no le importase
que su madre esté en la UCI.

402
00:17:15,926 --> 00:17:18,593
El alcoholismo pasa
factura en una familia.

403
00:17:19,042 --> 00:17:21,029
¿Por eso están tan distanciados?

404
00:17:21,462 --> 00:17:23,131
Estoy bastante seguro.

405
00:17:23,951 --> 00:17:25,717
No le gusta hablar del tema

406
00:17:25,741 --> 00:17:27,308
y a mí no me gusta preguntar, pero...

407
00:17:27,697 --> 00:17:29,595
la primera vez que nos conocimos...

408
00:17:30,986 --> 00:17:33,653
le había prendido fuego
al árbol de Navidad

409
00:17:33,755 --> 00:17:35,422
y estaba tan borracha
que intentó apagarlo

410
00:17:35,524 --> 00:17:37,224
con un vaso de agua.

411
00:17:39,294 --> 00:17:42,429
Nunca la he visto tocar alcohol.

412
00:17:42,531 --> 00:17:44,898
Creo que es feliz ahora.

413
00:17:45,527 --> 00:17:47,567
Con nosotros.

414
00:17:48,280 --> 00:17:51,744
No quiere... arruinarlo.

415
00:17:55,679 --> 00:17:58,126
¡Oye, oye! ¡Cuidado!

416
00:17:58,151 --> 00:18:00,618
Varón de 28 años con
empalamiento en la cabeza.

417
00:18:00,720 --> 00:18:02,353
Extremadamente agitado.

418
00:18:02,456 --> 00:18:05,908
Vale. Su presión está aumentando.

419
00:18:05,963 --> 00:18:07,763
Tad, necesito que estés calmado.

420
00:18:07,865 --> 00:18:08,964
Sujétalo, sujétalo.

421
00:18:09,066 --> 00:18:10,833
Respira profunda y
lentamente, por favor.

422
00:18:14,605 --> 00:18:15,971
Vamos.

423
00:18:22,947 --> 00:18:24,613
¡El conductor parece inconsciente!

424
00:18:33,338 --> 00:18:35,217
Montgomery, baja y comprueba
al conductor. Sedaremos a este.

425
00:18:35,322 --> 00:18:37,447
Perdona. Esa es decisión mía.

426
00:18:37,979 --> 00:18:39,411
¿Capitana?

427
00:18:41,983 --> 00:18:43,835
Ve. Avisaremos.

428
00:18:45,453 --> 00:18:47,219
Buena suerte, chicos.

429
00:18:57,616 --> 00:18:59,416
¡Hola!

430
00:18:59,518 --> 00:19:01,251
¡Hola!

431
00:19:06,004 --> 00:19:07,166
¡Hola!

432
00:19:11,421 --> 00:19:13,388
Eres el Miller de ese vídeo, ¿verdad?

433
00:19:13,490 --> 00:19:15,290
¿Con los policías?

434
00:19:15,392 --> 00:19:17,025
Sí.

435
00:19:17,536 --> 00:19:20,762
Ya, fue... fue duro de ver, tío.

436
00:19:21,181 --> 00:19:23,014
Mis disculpas.

437
00:19:23,375 --> 00:19:25,450
Gracias, hombre.

438
00:19:25,811 --> 00:19:28,445
¿De qué vas?

439
00:19:28,662 --> 00:19:30,395
¿De qué voy?

440
00:19:30,420 --> 00:19:32,787
Sí, hombre. ¿De dónde eres?

441
00:19:33,060 --> 00:19:34,893
¿Estas casado? ¿Tienes hijos?

442
00:19:35,050 --> 00:19:38,619
¿Theo es una acotación de Theodore?
Porque si es así, lo siento.

443
00:19:40,612 --> 00:19:42,779
Ambulancia 15, responda a
un paciente inconsciente

444
00:19:42,804 --> 00:19:44,738
en la calle Walnut 322.

445
00:19:44,908 --> 00:19:46,240
El bombero Montgomery está en la escena.

446
00:19:46,265 --> 00:19:49,100
Parece que está a una
manzana. Me encargo.

447
00:19:49,125 --> 00:19:50,824
No, me encargo, tío.

448
00:19:51,260 --> 00:19:52,593
Puede que esté la policía.

449
00:19:52,695 --> 00:19:54,962
Ya has pasado por mucho
con ellos últimamente.

450
00:19:57,205 --> 00:19:58,633
Genial.

451
00:19:58,735 --> 00:20:00,001
¡Hola!

452
00:20:07,932 --> 00:20:09,632
¡Hola! ¿Me puedes oír?

453
00:20:09,734 --> 00:20:11,800
¿Puedes escucharme? ¡Oye! Despierta...

454
00:20:11,903 --> 00:20:13,469
¿Qué estás haciendo?

455
00:20:13,571 --> 00:20:16,805
Mi padre es abogado. Podría denunciaros.

456
00:20:16,908 --> 00:20:19,842
¿Por qué? ¿Por salvarte
la vida? Buena suerte.

457
00:20:20,408 --> 00:20:21,674
¿Tad?

458
00:20:21,699 --> 00:20:23,165
Oye. Se está descompensando.

459
00:20:23,344 --> 00:20:24,677
Su frecuencia cardíaca está bajando.

460
00:20:27,768 --> 00:20:29,368
Necesitamos intubarlo.

461
00:20:29,470 --> 00:20:30,702
No.

462
00:20:30,804 --> 00:20:33,138
No, todavía respira y su
nivel de oxígeno está bien.

463
00:20:33,240 --> 00:20:34,540
Necesito que le pongas un respirador.

464
00:20:34,642 --> 00:20:35,912
Está bien por ahora.

465
00:20:37,244 --> 00:20:40,166
No puedo intubarlo y sujetarle
la cabeza al mismo tiempo.

466
00:20:40,260 --> 00:20:41,593
Lo harán en el Grey-Sloan.

467
00:20:41,695 --> 00:20:43,495
- ¿Cuánto queda para llegar?
- Dos minutos.

468
00:20:43,597 --> 00:20:44,930
Puede que no tengamos tanto tiempo.

469
00:20:45,032 --> 00:20:47,532
Vale, tendríamos que tumbarlo
y la flecha está en el medio.

470
00:20:47,635 --> 00:20:49,568
Tienes razón.

471
00:20:51,805 --> 00:20:53,438
¿Qué estás...?

472
00:20:53,540 --> 00:20:56,241
¿Qué estás...? ¿Qué estás haciendo?

473
00:20:56,343 --> 00:20:57,542
Confía en mí.

474
00:20:57,645 --> 00:21:00,681
¡Oye! ¡Oye! ¡Despierta!

475
00:21:02,924 --> 00:21:04,557
¡Tienes que despertar, hombre!

476
00:21:12,744 --> 00:21:15,311
Oye. ¿Puedes oírme?

477
00:21:16,088 --> 00:21:18,789
No después de la fiesta que has tenido.

478
00:21:25,230 --> 00:21:26,663
Le pondré una vía.

479
00:21:26,765 --> 00:21:28,198
Yo me encargo. Puedes irte.

480
00:21:28,300 --> 00:21:30,834
- Has pedido refuerzos.
- No te pedí a ti.

481
00:21:30,936 --> 00:21:32,736
Oye, colega, tienes que despertarte.

482
00:21:32,838 --> 00:21:35,939
Es hora de despertarse. Despierta.

483
00:21:36,041 --> 00:21:37,978
¡Despierta! Hola.

484
00:21:38,080 --> 00:21:40,714
¿Qué ha pasado?

485
00:21:42,751 --> 00:21:45,285
Lebowski, ¡mueve el
coche! ¡Mueve el coche!

486
00:21:45,387 --> 00:21:47,320
Ha gritado, así que
he apretado el freno.

487
00:21:47,423 --> 00:21:48,755
¡Ya, bueno, deja de apretarlo!

488
00:21:48,857 --> 00:21:50,957
   

489
00:21:51,060 --> 00:21:52,759
   

490
00:22:04,273 --> 00:22:08,675
Varón de 28 años con una herida
penetrante a gran velocidad.

491
00:22:09,799 --> 00:22:10,965
   

492
00:22:11,067 --> 00:22:12,734
Descompensado en camino, intubado.

493
00:22:12,836 --> 00:22:15,069
Pupila izquierda dilatada, así que
puede tener una hemorragia cerebral.

494
00:22:15,171 --> 00:22:17,841
Trauma y neurocirugía están
esperando en el quirófano.

495
00:22:20,323 --> 00:22:22,089
Ya nos encargamos.

496
00:22:25,096 --> 00:22:27,196
Jugada maestra con la hamaca.

497
00:22:27,298 --> 00:22:28,664
Gracias.

498
00:22:30,735 --> 00:22:32,301
Sí. En la costa de Amalfi.

499
00:22:32,403 --> 00:22:34,970
- ¿Te acuerdas de eso?
- Y con el aire acondicionado.

500
00:22:39,713 --> 00:22:40,945
Sí, ¿te acuerdas de eso?

501
00:22:41,047 --> 00:22:43,148
Fue un viaje divertido con el...

502
00:22:43,250 --> 00:22:45,817
el coche cutre que, de alguna
manera, parece romántico.

503
00:22:45,919 --> 00:22:47,452
¿Ahí es cuando empezasteis a salir?

504
00:22:47,554 --> 00:22:49,788
- No, nunca salimos.
- Pero ella dijo que...

505
00:22:49,890 --> 00:22:51,456
No, no, no, no. Nunca he dicho eso.

506
00:22:51,558 --> 00:22:53,774
Quiero decir, nunca salimos.
Realmente no tuvimos tiempo, ¿verdad?

507
00:22:53,799 --> 00:22:55,532
No. Y tampoco la energía. Dios mío.

508
00:22:55,634 --> 00:22:58,335
Estábamos en la universidad
trabajando duro.

509
00:22:58,437 --> 00:23:01,204
Sí. Sí, muchas horas a la semana.

510
00:23:01,306 --> 00:23:03,039
Necesitábamos una salida, así que...

511
00:23:03,604 --> 00:23:05,017
Tuvimos sexo.

512
00:23:05,041 --> 00:23:06,740
Sí, me acuerdo de eso.

513
00:23:06,842 --> 00:23:09,143
- Mira al pequeño Andrea.
- Sí.

514
00:23:09,245 --> 00:23:10,811
Esa es una bonita foto de él.

515
00:23:10,913 --> 00:23:13,338
¿Esa es la semana que vino a
visitarnos a la universidad?

516
00:23:14,026 --> 00:23:15,939
Sí, me acuerdo de eso.

517
00:23:15,964 --> 00:23:17,463
Sí.

518
00:23:17,488 --> 00:23:20,523
Y terminó pasando... Pasando
la noche en tu habitación.

519
00:23:20,981 --> 00:23:22,947
Bueno, no dejó de sonreír
durante una semana.

520
00:23:24,731 --> 00:23:26,297
Y dijo que yo era la que

521
00:23:26,322 --> 00:23:27,888
siempre cortejaba a sus amigos.

522
00:23:28,072 --> 00:23:29,705
¿Dónde estabas aquí? Es muy bonito.

523
00:23:31,141 --> 00:23:32,440
¿India?

524
00:23:32,808 --> 00:23:34,207
Muchos años...

525
00:23:34,232 --> 00:23:36,205
- No. - MARSHA HA CAMBIADO. NO LE
DAN EL ALTA. LE PONEN EL VENTILADOR.

526
00:23:37,783 --> 00:23:40,417
Es Andy. Es un tema familiar.

527
00:23:40,519 --> 00:23:43,020
Pero, Maya, estamos
bien aquí. Puedes irte.

528
00:23:43,122 --> 00:23:45,188
Vale. Visita.

529
00:23:45,922 --> 00:23:47,255
Vale.

530
00:23:52,485 --> 00:23:54,485
Esta permanente es muy fea.

531
00:24:03,627 --> 00:24:05,127
¿Estás mejor ya?

532
00:24:05,229 --> 00:24:06,729
¿Crees que lo he hecho a propósito?

533
00:24:06,831 --> 00:24:08,831
No creo que fuese un accidente.

534
00:24:08,933 --> 00:24:10,632
¿Qué? ¿He movido el coche con la mente?

535
00:24:10,735 --> 00:24:12,534
Deberías haber apagado
el coche para empezar.

536
00:24:12,636 --> 00:24:14,937
Ya. Supongo que estoy un poco ido hoy.

537
00:24:15,039 --> 00:24:16,271
Me pregunto por qué, amigo.

538
00:24:16,373 --> 00:24:18,086
¿Esto también es culpa mía?

539
00:24:21,074 --> 00:24:23,174
Tengo bien el pie, por cierto.

540
00:24:25,860 --> 00:24:28,861
Bien. Entonces, no te
importará volver andando.

541
00:24:37,197 --> 00:24:39,231
¿Estás intentando batir un récord?

542
00:24:41,135 --> 00:24:43,402
Lo siento. Estoy...
intentando descubrir algo.

543
00:24:43,504 --> 00:24:46,638
Ya, ¿cómo tener una hernia?

544
00:24:47,916 --> 00:24:49,602
Algo como...

545
00:24:49,627 --> 00:24:52,094
si nací bajo un eclipse lunar,

546
00:24:52,196 --> 00:24:53,562
o cuando Mercurio estaba retrógrado,

547
00:24:53,664 --> 00:24:56,598
o si un chamán con canas estaba
bailando bajo la luna llena.

548
00:24:56,700 --> 00:24:58,534
Tiene que ser algo, ¿verdad?

549
00:24:58,636 --> 00:25:01,436
Algún mal fario, o maldición,
o presagio, que explique

550
00:25:01,539 --> 00:25:03,839
la cantidad de mierda que se me
ha estado acumulando en mi vida.

551
00:25:03,941 --> 00:25:06,708
Si soy sincero, me perdí
en el chamán con canas.

552
00:25:06,810 --> 00:25:09,509
¿Recuerdas al... bombero?

553
00:25:09,557 --> 00:25:11,391
¿El que dijo Travis
que debía salir con él?

554
00:25:11,493 --> 00:25:14,088
Sí. ¿Es un fiasco?

555
00:25:14,174 --> 00:25:16,408
Resulta que es Theo.

556
00:25:16,510 --> 00:25:18,176
- ¿Qué...? ¿El nuevo?
- Así que...

557
00:25:18,278 --> 00:25:20,869
¿El bombero nuevo? ¿De la 23?

558
00:25:20,999 --> 00:25:23,733
Sí. Bueno, es peor que eso,

559
00:25:23,835 --> 00:25:27,739
porque mi bombero es
el bombero de Travis.

560
00:25:28,572 --> 00:25:32,775
El que hizo que... Michael... muriese.

561
00:25:32,878 --> 00:25:34,277
Sí.

562
00:25:34,379 --> 00:25:36,831
   

563
00:25:37,716 --> 00:25:40,083
Deberías mirarte eso del chamán.

564
00:25:40,185 --> 00:25:42,118
- ¿Verdad?
- Sí.

565
00:25:42,220 --> 00:25:43,987
¿Qué ha pensado Montgomery de todo esto?

566
00:25:44,631 --> 00:25:46,923
Todavía no lo sabe.

567
00:25:47,025 --> 00:25:49,058
Él...

568
00:25:49,161 --> 00:25:50,693
¿En serio?

569
00:25:50,796 --> 00:25:51,978
Hughes.

570
00:25:52,056 --> 00:25:54,564
Theo y yo... si quiera...

571
00:25:54,666 --> 00:25:56,731
Casi no tenemos nada.

572
00:25:56,838 --> 00:25:58,017
- Sí.
- Yo...

573
00:25:58,072 --> 00:25:59,302
Si eso fuese cierto, no te estarías

574
00:25:59,404 --> 00:26:01,648
desahogando con las mangueras así.

575
00:26:05,541 --> 00:26:07,474
Hola, tío.

576
00:26:07,576 --> 00:26:10,025
¿Qué...? ¿Qué te ha pasado?

577
00:26:10,173 --> 00:26:11,406
Estoy bien.

578
00:26:11,508 --> 00:26:13,108
Estás cojeando. ¿Qué
te ha pasado en el pie?

579
00:26:13,210 --> 00:26:14,709
Un coche le ha pasado por encima.

580
00:26:14,811 --> 00:26:16,144
- ¿Qué?
- ¿Un qué?

581
00:26:22,152 --> 00:26:23,712
Vale.

582
00:26:25,026 --> 00:26:26,631
¿Ya has terminado?

583
00:26:28,508 --> 00:26:29,891
Sí.

584
00:26:29,993 --> 00:26:32,142
A menos que quieras comprobar mi firma.

585
00:26:32,167 --> 00:26:33,533
No lo sé.

586
00:26:33,558 --> 00:26:35,558
¿Quieres darme consejos sobre
cómo firmar mi propio nombre?

587
00:26:35,862 --> 00:26:37,495
¿Qué?

588
00:26:37,597 --> 00:26:38,963
¿A qué viene eso?

589
00:26:39,065 --> 00:26:40,931
Robert, me has cuestionado todo el día.

590
00:26:41,033 --> 00:26:43,500
Has cuestionado todas mis decisiones.

591
00:26:43,603 --> 00:26:46,236
Incluso has hecho que
me cuestione a mí misma.

592
00:26:46,354 --> 00:26:48,087
- ¿De qué estás hablando?
- ¿De qué estoy hablando?

593
00:26:48,189 --> 00:26:49,822
Me has contradicho
delante de todo mi equipo.

594
00:26:49,924 --> 00:26:51,156
Para salvar a nuestro paciente.

595
00:26:51,258 --> 00:26:53,158
No, desacataste órdenes explícitas.

596
00:26:53,260 --> 00:26:55,427
¿Igual que hiciste
cuando era tu capitán?

597
00:26:55,854 --> 00:26:57,187
Cuando eras mi capitán,

598
00:26:57,289 --> 00:26:58,622
me sentaste en el banquillo
por insubordinación.

599
00:26:58,724 --> 00:27:00,090
¿Quieres sentarme?

600
00:27:00,707 --> 00:27:03,593
Andy, todo lo que he hecho
hoy ha sido para ayudarte,

601
00:27:03,696 --> 00:27:05,049
para ayudarte a ser mejor capitana.

602
00:27:05,166 --> 00:27:07,180
Excepto que no te he pedido ayuda,

603
00:27:07,267 --> 00:27:08,966
Robert.

604
00:27:09,583 --> 00:27:12,484
¿Y qué dice que pienses
constantemente que la necesito?

605
00:27:18,763 --> 00:27:20,329
Ya voy yo.

606
00:27:27,644 --> 00:27:28,843
   

607
00:27:31,004 --> 00:27:33,204
Hola. Nos hemos conocido. Soy...

608
00:27:33,306 --> 00:27:34,506
- Maya.
- Sí.

609
00:27:34,608 --> 00:27:36,374
Pasa. Por favor, pasa.

610
00:27:36,476 --> 00:27:38,376
- Gracias.
- Sí.

611
00:27:38,478 --> 00:27:40,378
Dios.

612
00:27:40,480 --> 00:27:42,788
Es un placer volver a conocerte.

613
00:27:42,908 --> 00:27:44,482
- Lo mismo digo.
- Hola.

614
00:27:44,584 --> 00:27:46,751
Hola. ¿Qué hay?

615
00:27:47,354 --> 00:27:50,205
He recibido tu mensaje
sobre Marsha. Lo siento.

616
00:27:50,283 --> 00:27:51,683
- Ya.
- Gracias.

617
00:27:51,785 --> 00:27:53,284
Gracias.

618
00:27:53,386 --> 00:27:54,552
¿Por eso estás aquí?

619
00:27:55,111 --> 00:27:56,577
Sí.

620
00:27:56,602 --> 00:27:58,069
¿Sí?

621
00:27:58,094 --> 00:28:00,294
Voy a... Voy a ver como esta Marcus.

622
00:28:00,319 --> 00:28:02,386
- Vale.
- Vale.

623
00:28:03,910 --> 00:28:06,845
Vale, Maya, sin ofender,
pero no eres de las que

624
00:28:06,870 --> 00:28:09,834
lo dejan todo para estar
ahí con un amigo triste,

625
00:28:09,859 --> 00:28:11,592
así que, ¿qué pasa?

626
00:28:14,225 --> 00:28:16,559
La antigua follamiga de
Carina está de visita.

627
00:28:18,071 --> 00:28:19,270
   

628
00:28:19,295 --> 00:28:21,746
¿Esto es algo de celos?

629
00:28:23,039 --> 00:28:24,272
No.

630
00:28:24,374 --> 00:28:26,574
Carina está de luto, ¿verdad?

631
00:28:27,221 --> 00:28:30,623
Y su amiga, con la que
solía... tener sexo,

632
00:28:30,725 --> 00:28:34,026
está ahí para reconfortarla,
igual que tú ahora.

633
00:28:34,128 --> 00:28:36,795
¡Soy una tonta!

634
00:28:36,897 --> 00:28:39,465
No en general. Sí en las relaciones.

635
00:28:39,567 --> 00:28:42,204
Carina vuelve a vivir con ella

636
00:28:42,229 --> 00:28:44,696
en maneras en las que
no he visto en semanas.

637
00:28:44,799 --> 00:28:47,733
Se está volviendo a reír
y comiendo otra vez y...

638
00:28:47,835 --> 00:28:49,468
Te sientes amenazada.

639
00:28:49,570 --> 00:28:51,970
Mira, Carina... te quiere,

640
00:28:52,073 --> 00:28:53,906
y también está pasando por lo peor

641
00:28:54,008 --> 00:28:55,808
que creo que nos podemos imaginar.

642
00:28:55,910 --> 00:28:58,710
Si está volviendo a comer,
riéndose y sonriendo,

643
00:28:58,813 --> 00:29:00,610
¿a quién le importa por qué?

644
00:29:00,635 --> 00:29:02,569
Vale, por esto no lidio
con los sentimientos,

645
00:29:02,671 --> 00:29:04,871
porque se convierten en el
problema de otras personas.

646
00:29:07,444 --> 00:29:08,743
¿Inara me odia?

647
00:29:08,768 --> 00:29:11,242
No te conoce lo suficiente para odiarte.

648
00:29:16,534 --> 00:29:20,972
En realidad, se lo podrías
compensar haciéndonos un favor.

649
00:29:35,253 --> 00:29:36,919
¿Mi matrimonio te resulta
gracioso, Warren?

650
00:29:37,021 --> 00:29:39,222
Un poco.

651
00:29:39,324 --> 00:29:41,657
No, mira, es solo que...
he pasado por eso, tío.

652
00:29:41,760 --> 00:29:43,626
¿Has pasado por qué, exactamente?

653
00:29:43,728 --> 00:29:46,095
Aceptar órdenes de mi mujer.

654
00:29:46,197 --> 00:29:48,831
¿Un consejo que no has pedido?

655
00:29:50,350 --> 00:29:51,785
Lo veo como los deportes.

656
00:29:51,892 --> 00:29:53,705
Los mejores atletas quieren jugar con y

657
00:29:53,730 --> 00:29:56,431
contra los mejores ¿no?

658
00:29:56,533 --> 00:29:59,033
Dicho eso...

659
00:29:59,135 --> 00:30:01,769
que te echen la bronca a veces apesta,

660
00:30:02,530 --> 00:30:04,664
pero te acostumbras.

661
00:30:04,689 --> 00:30:06,355
Mejoras tu habilidad.

662
00:30:06,440 --> 00:30:08,474
Así es cómo te conviertes en el mejor.

663
00:30:08,670 --> 00:30:11,003
Pero no querrían que
nadie sabotease su partido

664
00:30:11,106 --> 00:30:12,839
para hacerles sentir mejor, ¿verdad?

665
00:30:12,864 --> 00:30:15,064
Eso sería lo más insultante.

666
00:30:15,089 --> 00:30:17,056
Bueno, esto no es un partido, Warren.

667
00:30:17,203 --> 00:30:18,869
Esto es mi matrimonio.

668
00:30:19,080 --> 00:30:20,888
- Sí, vale.
- Mi carrera.

669
00:30:21,507 --> 00:30:23,737
A ti y a mí nos atrae gente

670
00:30:23,839 --> 00:30:26,206
que son las mejores
en lo que se dedican.

671
00:30:26,308 --> 00:30:28,942
Tu mujer es la jefa.

672
00:30:29,044 --> 00:30:30,913
Y volverás ahí,

673
00:30:30,994 --> 00:30:34,080
pero tienes que dejarla brillar ahora.

674
00:30:44,371 --> 00:30:47,017
Tío, ¿atropellaste el pie de Ruiz?

675
00:30:47,116 --> 00:30:48,616
Ha sido un accidente.

676
00:30:48,718 --> 00:30:50,017
Lo entiendo,

677
00:30:50,119 --> 00:30:52,553
pero no puedes dejar a un
bombero herido atrás, hombre.

678
00:30:52,655 --> 00:30:53,691
Sabes que no hacemos eso.

679
00:30:53,798 --> 00:30:55,256
¿Sabes qué más no hacemos?

680
00:30:55,295 --> 00:30:57,662
No hacemos que mueran
nuestros compañeros bomberos.

681
00:31:01,047 --> 00:31:02,746
Es un trabajo peligroso.

682
00:31:02,848 --> 00:31:04,348
Vale, todos... hemos accedido a ello.

683
00:31:04,450 --> 00:31:06,450
Sé que es un trabajo peligroso.

684
00:31:06,552 --> 00:31:08,052
Por eso tenemos que hacerlo bien.

685
00:31:08,154 --> 00:31:09,386
Tenemos que hacerlo bien.

686
00:31:09,488 --> 00:31:12,823
No podemos hacer errores
estúpidos que cuestan...

687
00:31:12,925 --> 00:31:14,191
todo.

688
00:31:14,293 --> 00:31:16,327
Me ha costado todo, tío.

689
00:31:18,097 --> 00:31:20,064
Y me ha dejado sin nada.

690
00:31:20,166 --> 00:31:21,965
No tengo nada.

691
00:31:22,068 --> 00:31:24,968
Tengo un montón de piezas
rotas de lo que solía ser

692
00:31:25,071 --> 00:31:27,404
y me he pasado años...

693
00:31:27,506 --> 00:31:30,329
Me he pasado años
intentando recomponerme.

694
00:31:30,354 --> 00:31:33,522
Me he pasado años intentando
superar lo que me arrebató.

695
00:31:37,625 --> 00:31:39,892
Así que no puede cometer un error

696
00:31:39,994 --> 00:31:43,502
que me ha costado todo
e irse de rositas.

697
00:31:51,510 --> 00:31:53,595
¿Por fin habéis decidido incluirme

698
00:31:53,690 --> 00:31:54,908
en el club de bomberos negros?

699
00:31:54,986 --> 00:31:56,314
Pensé que no se permitían chicas.

700
00:31:56,394 --> 00:31:57,563
Siempre has estado invitada.

701
00:31:57,658 --> 00:31:59,795
- Vamos, vamos, vamos.
- Está bien.

702
00:31:59,898 --> 00:32:01,345
Vale. ¿Listos?

703
00:32:01,440 --> 00:32:02,706
- Sí.
- Está bien.

704
00:32:02,808 --> 00:32:05,008
Está bien. Esta es Condola Vargas...

705
00:32:05,110 --> 00:32:06,577
Letrada.

706
00:32:06,679 --> 00:32:08,378
Siempre quise decir eso.

707
00:32:08,480 --> 00:32:10,180
Hola.

708
00:32:10,282 --> 00:32:12,249
- ¿Cómo estás?
- Hola.

709
00:32:12,351 --> 00:32:14,885
Vale. Entonces, he estado pensando en

710
00:32:14,987 --> 00:32:17,287
lo que preguntaste,
obsesionándome, en realidad.

711
00:32:17,389 --> 00:32:19,002
Me ha estado rompiendo la cabeza

712
00:32:19,111 --> 00:32:21,119
más que los deberes del
hijo de Warren deberían.

713
00:32:21,252 --> 00:32:22,785
Sí, vale, vale.

714
00:32:22,887 --> 00:32:26,822
Pero, en serio, por
fin sé lo que quiero.

715
00:32:26,925 --> 00:32:29,559
Y te lo estoy diciendo en
frente de mis hermanos y hermana

716
00:32:29,661 --> 00:32:32,061
porque esto nos afecta a todos.

717
00:32:32,163 --> 00:32:33,563
Y estamos todos contigo.

718
00:32:33,665 --> 00:32:35,031
En cualquier momento, tío.

719
00:32:35,133 --> 00:32:36,766
Sí, lo que han dicho.

720
00:32:39,020 --> 00:32:40,152
Que me cubráis las espaldas...

721
00:32:40,255 --> 00:32:42,221
Sabéis que eso significa todo para mí.

722
00:32:42,323 --> 00:32:44,790
Pero si hago esto, si
me subo al estrado,

723
00:32:44,893 --> 00:32:46,459
vendrán a por todos nosotros.

724
00:32:46,561 --> 00:32:49,495
Qué bien que nos dediquemos a
entrar en edificios en llamas.

725
00:32:50,098 --> 00:32:51,474
Está bien.

726
00:32:52,892 --> 00:32:54,811
Entonces...

727
00:32:57,246 --> 00:32:59,146
No quiero solo justicia.

728
00:32:59,248 --> 00:33:02,383
No solo quiero que sean
castigados por lo que hicieron.

729
00:33:03,127 --> 00:33:06,628
No quiero que nadie sienta
lo que me hicieron sentir,

730
00:33:06,731 --> 00:33:09,498
o pasar por lo que tuvieron
que pasar Jada y Joyce.

731
00:33:09,600 --> 00:33:11,433
Lo que quiero es evitar

732
00:33:11,535 --> 00:33:13,936
que le hagan a nadie
más lo que nos hicieron.

733
00:33:14,038 --> 00:33:15,938
Lo que nos hacen.

734
00:33:18,709 --> 00:33:20,943
Buena respuesta.

735
00:33:21,045 --> 00:33:23,112
Pero esta era la parte fácil.

736
00:33:23,214 --> 00:33:26,248
Ahora empieza el verdadero trabajo.

737
00:33:28,052 --> 00:33:29,752
Está bien.

738
00:33:37,094 --> 00:33:39,361
Oye, gracias por hacer esto.

739
00:33:39,463 --> 00:33:42,297
Es bueno para la recuperación
ver a la familia.

740
00:33:42,399 --> 00:33:44,767
Marcus está amenazando
con subir por ahí él solo.

741
00:33:44,869 --> 00:33:46,935
Ya voy.

742
00:35:47,258 --> 00:35:48,790
RECUPÉRATE PRONTO

743
00:35:55,266 --> 00:35:59,801
PARA QUE NOS PUEDAS GANAR AL PARCHÍS

744
00:36:13,350 --> 00:36:16,818
Siento haberte mentido antes.

745
00:36:16,921 --> 00:36:19,655
Maya, no me siento amenazada por Jack.

746
00:36:19,757 --> 00:36:24,693
Yo sí. Yo me siento
amenazada por Gabriella.

747
00:36:24,795 --> 00:36:27,796
Pero Gabriella es mi amiga.

748
00:36:27,898 --> 00:36:30,465
Ha conducido toda la
noche en una pandemia

749
00:36:30,567 --> 00:36:32,134
para estar aquí para mí, porque...

750
00:36:32,236 --> 00:36:33,602
Lo sé. Lo sé.

751
00:36:33,704 --> 00:36:35,470
Sé que no es justo. Sé que es estúpido.

752
00:36:35,572 --> 00:36:37,205
Solo te estoy diciendo la verdad.

753
00:36:37,308 --> 00:36:42,344
Quiero decir, estas últimas
semanas nos hemos acomodado.

754
00:36:42,446 --> 00:36:43,607
Quiero decir...

755
00:36:44,915 --> 00:36:46,615
A veces, sé lo que vas a decir

756
00:36:46,717 --> 00:36:49,384
solo por cómo arrugas la ceja izquierda,

757
00:36:49,486 --> 00:36:51,153
- y es...
- Maravilloso.

758
00:36:51,255 --> 00:36:55,057
Maravilloso y encantador y satisfactorio

759
00:36:55,159 --> 00:36:58,360
y algo que nunca antes había tenido.

760
00:36:58,462 --> 00:37:01,830
Pero tú y Gabriella nunca
habéis salido realmente

761
00:37:01,932 --> 00:37:04,633
y todavía parecéis tener esta conexión.

762
00:37:04,735 --> 00:37:07,002
Quiero decir, literalmente
habláis el mismo idioma.

763
00:37:07,104 --> 00:37:09,705
Pero nos conocemos desde hace años.

764
00:37:09,807 --> 00:37:12,841
Es... es como la conexión
que tienes con Jack,

765
00:37:12,943 --> 00:37:15,577
hablando de mangueras contra incendios
y... y camiones de bomberos.

766
00:37:15,679 --> 00:37:17,145
No, eso es diferente.

767
00:37:17,247 --> 00:37:19,742
Sí. Es diferente.

768
00:37:20,617 --> 00:37:26,521
Lo que tú y yo tenemos
es... ¿Qué? Fantástico.

769
00:37:27,041 --> 00:37:29,293
Maya, es nuestro.

770
00:37:30,427 --> 00:37:32,661
Es solo nuestro.

771
00:37:39,003 --> 00:37:40,202
¿Vale?

772
00:37:40,304 --> 00:37:41,503
Sí.

773
00:37:41,605 --> 00:37:43,071
- Bien.
- Vale.

774
00:37:43,173 --> 00:37:46,875
Pero si... si quieres seguir
planteando tu punto de vista...

775
00:37:46,977 --> 00:37:48,844
   

776
00:38:00,124 --> 00:38:02,190
Andy, tengo más experiencia que tú.

777
00:38:02,292 --> 00:38:03,558
Más décadas. Es un hecho.

778
00:38:03,660 --> 00:38:05,994
- ¿Estás tratando de ayudarte a ti
mismo aquí? - ¿Puedo... puedo terminar?

779
00:38:06,096 --> 00:38:08,830
Llevo años en esto, ¿vale?

780
00:38:08,932 --> 00:38:13,702
Pero... Pero no los estoy usando
en el trabajo, así que supongo...

781
00:38:13,804 --> 00:38:16,338
Pensé que podría usarlos para ayudarte.

782
00:38:16,440 --> 00:38:18,565
Ayuda que no has perdido.

783
00:38:18,642 --> 00:38:20,976
Lo entiendo. Yo solo...

784
00:38:21,553 --> 00:38:23,086
Vamos.

785
00:38:23,111 --> 00:38:25,178
Solo necesito que
entiendas de dónde vengo.

786
00:38:25,280 --> 00:38:28,581
Mira... Entiendo que
odies ser un novato.

787
00:38:28,683 --> 00:38:30,149
Odio que seas un novato.

788
00:38:30,251 --> 00:38:32,952
Oye, oye, hemos encontrado
un punto en común.

789
00:38:33,457 --> 00:38:34,790
Terminemos con una victoria.

790
00:38:34,892 --> 00:38:37,025
No, Robert, necesitamos
hablar sobre esto.

791
00:38:37,127 --> 00:38:38,660
Eres solo capitana durante otro turno,

792
00:38:38,762 --> 00:38:40,596
y luego Bishop volverá y
esto ya no será un problema.

793
00:38:40,698 --> 00:38:42,698
Sí, excepto que seguiré
siendo tu teniente,

794
00:38:42,800 --> 00:38:47,783
y, con suerte, pronto, un día después
de eso, una capitana de verdad.

795
00:38:47,830 --> 00:38:49,864
Con suerte no. Vas a serlo.

796
00:38:49,966 --> 00:38:53,467
Bueno, entonces esto es un
problema tenemos que resolver.

797
00:38:53,569 --> 00:38:55,796
¿Qué? ¿Es un problema que
debemos resolver esta noche?

798
00:38:57,440 --> 00:38:59,258
Yo...

799
00:39:00,134 --> 00:39:02,376
Supongo que no.

800
00:39:27,831 --> 00:39:29,430
¿Cómo está tu pie?

801
00:39:32,900 --> 00:39:34,793
Pensé que habías dicho
que todo estaba claro.

802
00:39:34,895 --> 00:39:37,896
Una versión, una historia, ¿verdad?

803
00:39:37,998 --> 00:39:40,732
Entonces, ¿por qué te
preocupas por mi pie?

804
00:39:41,926 --> 00:39:45,666
Porque hay otra versión.

805
00:39:45,738 --> 00:39:48,171
- ¿La hay?
- Sí.

806
00:39:49,508 --> 00:39:52,075
Está mi versión. La versión que...

807
00:39:52,177 --> 00:39:55,479
ha estado intentando cuadrar
la versión de ti que conozco

808
00:39:55,581 --> 00:39:59,049
y casi salir con el tú
en la cabeza de Travis.

809
00:39:59,454 --> 00:40:00,954
- ¿Cómo te está yendo?
- No va.

810
00:40:00,979 --> 00:40:02,979
No está funcionando.

811
00:40:05,335 --> 00:40:07,235
Yo solo...

812
00:40:07,260 --> 00:40:09,593
parece que no puedo hacer
que las piezas encajen.

813
00:40:10,663 --> 00:40:12,663
Pero sé que confío en Travis.

814
00:40:13,582 --> 00:40:17,197
Sé quién es y sé cómo piensa,

815
00:40:17,311 --> 00:40:18,944
y no creo que pueda hacer

816
00:40:19,046 --> 00:40:21,880
algo tan importante así de mal.

817
00:40:22,274 --> 00:40:23,674
Entonces, ahí es donde estoy llegando.

818
00:40:23,776 --> 00:40:25,469
Ahí es donde estoy plantando mi bandera.

819
00:40:26,945 --> 00:40:28,912
Con él y por él.

820
00:40:29,014 --> 00:40:32,951
Entonces, eso significa
que... eso es todo.

821
00:40:33,033 --> 00:40:36,787
Me he cansado de preguntar
por ti y de preocuparme por ti

822
00:40:36,889 --> 00:40:39,523
y... yo solo... voy a parar.

823
00:40:39,625 --> 00:40:41,358
Voy a dejar de pensar en ti.

824
00:40:41,460 --> 00:40:42,763
- Voy a dejar de pensar en...
- Por favor.

825
00:40:42,787 --> 00:40:45,062
Cómo me haces sentir.

826
00:40:45,164 --> 00:40:46,907
Lo estás empeorando.

827
00:40:48,467 --> 00:40:50,400
Quiero que sepas...

828
00:40:52,871 --> 00:40:56,740
Necesito que sepas que lo
que pasó con Michael...

829
00:41:00,646 --> 00:41:03,980
no solo destruyó a Travis.

830
00:41:04,083 --> 00:41:06,983
No solo persigue a Travis.

831
00:41:07,086 --> 00:41:09,152
Él no es el único...

832
00:41:09,254 --> 00:41:13,223
que revive ese día una y otra vez.

833
00:41:13,325 --> 00:41:17,294
Y, Dios, yo... no digo que sea lo mismo.

834
00:41:17,938 --> 00:41:22,318
No puedo imaginar lo que
siente, lo que le hice sentir.

835
00:41:23,444 --> 00:41:25,402
Pero ese día...

836
00:41:30,509 --> 00:41:32,661
No solo destruyó a Travis.

837
00:42:08,048 --> 00:42:12,148
www.subtitulamos.tv

