1
00:00:06,389 --> 00:00:08,389
Anteriormente en Z Nation...

2
00:00:09,482 --> 00:00:11,416
¿Tienes idea de a dónde vamos?

3
00:00:11,445 --> 00:00:12,911
- Al este.
- ¿Qué tan al este?

4
00:00:12,947 --> 00:00:13,979
Tan al este como podamos.

5
00:00:14,014 --> 00:00:15,380
Yo quiero creer en ti,

6
00:00:15,416 --> 00:00:17,916
pero tienes que darnos
algo en qué creer.

7
00:00:18,038 --> 00:00:20,638
No sé qué significa el sueño,
pero tengo que seguirlo.

8
00:00:20,734 --> 00:00:24,083
Siento que no puedo
elegir. Pero vosotros sí.

9
00:00:24,423 --> 00:00:25,637
Voy a dónde tú vayas.

10
00:00:25,662 --> 00:00:26,720
Yo también.

11
00:00:26,745 --> 00:00:28,745
Bueno, si tú vas, yo también voy.

12
00:00:46,545 --> 00:00:49,946
¿Por qué siempre hace tanto
calor en el apocalipsis?

13
00:00:50,048 --> 00:00:53,183
Sí, creo que tenían razón con
lo del calentamiento global.

14
00:00:53,886 --> 00:00:56,987
Warren, ¿tienes alguna visión
sobre montañas con arroyos helados?

15
00:00:57,022 --> 00:00:58,889
Porque necesitamos agua.

16
00:01:00,793 --> 00:01:01,993
Toma la mía.

17
00:01:04,102 --> 00:01:05,462
¿Qué crees?

18
00:01:06,732 --> 00:01:08,799
Creo que deberíamos comprobarlo.

19
00:01:08,901 --> 00:01:10,433
¿Qué hace ese camión ahí?

20
00:01:10,469 --> 00:01:12,435
Esperando a que lo robemos.

21
00:01:12,460 --> 00:01:13,769
¿Zona?

22
00:01:14,540 --> 00:01:15,906
Podría ser.

23
00:01:16,642 --> 00:01:18,578
Vayamos con cautela.

24
00:01:19,311 --> 00:01:21,444
Sarge y yo lo comprobaremos.

25
00:01:22,447 --> 00:01:25,182
Y, Murphy, tú quédate con Lucy.

26
00:01:27,165 --> 00:01:28,631
¿Y esas cosas?

27
00:01:29,655 --> 00:01:30,821
No lo sé.

28
00:01:31,590 --> 00:01:34,658
Veamos si encontramos a
alguien para preguntar.

29
00:01:36,528 --> 00:01:37,919
Cúbreme.

30
00:01:52,911 --> 00:01:54,797
La cabina está despejada. No hay nadie.

31
00:01:55,581 --> 00:01:58,019
El que se lo encuentra se lo
queda. Estoy harto de caminar.

32
00:01:58,049 --> 00:02:00,099
Esperad un momento. ¿No os parece raro

33
00:02:00,132 --> 00:02:02,012
que se dejaran un camión tan chulo aquí

34
00:02:02,041 --> 00:02:03,073
en medio de la nada?

35
00:02:03,109 --> 00:02:04,688
¿Sabes qué más es raro?

36
00:02:04,723 --> 00:02:07,323
Todo lo que nos ha pasado
en los últimos ocho años.

37
00:02:07,348 --> 00:02:09,349
- Huele a trampa.
- Solo es Murphy.

38
00:02:09,962 --> 00:02:11,361
No. Tiene razón.

39
00:02:11,396 --> 00:02:13,730
Esto no es bueno. Sigamos adelante.

40
00:02:13,765 --> 00:02:16,700
Bueno... al menos
comprobemos si aquí hay agua.

41
00:02:16,735 --> 00:02:18,468
¿Quién crees que habrá dejado esto?

42
00:02:18,503 --> 00:02:20,570
Sí. ¿Y dónde estarán ahora?

43
00:02:20,659 --> 00:02:23,793
No creerás que siguen
con vida ahí atrás, ¿no?

44
00:02:25,277 --> 00:02:27,107
¿Sientes algo?

45
00:02:31,884 --> 00:02:33,809
¿Señales de vida?

46
00:02:34,953 --> 00:02:37,087
¿Señales de no vivos?

47
00:02:37,823 --> 00:02:40,657
Si siguen ahí no son zombis.

48
00:02:40,771 --> 00:02:42,905
Eso no me consuela.

49
00:02:48,287 --> 00:02:50,677
Sí, parece un camión.

50
00:02:52,252 --> 00:02:53,436
Deberíamos irnos.

51
00:02:53,772 --> 00:02:57,007
Bueno, esperad, esperad. ¿No
queremos ver qué hay dentro?

52
00:02:59,745 --> 00:03:00,844
No, no, no. No disparéis.

53
00:03:00,879 --> 00:03:02,545
No. No disparéis. No disparéis.

54
00:03:02,581 --> 00:03:03,909
Da la orden, teniente. Y disparamos.

55
00:03:03,933 --> 00:03:05,468
No, no. Algo no va bien.

56
00:03:05,557 --> 00:03:07,072
Creo que deberíamos irnos.

57
00:03:07,097 --> 00:03:08,287
Bueno, esperad.

58
00:03:08,312 --> 00:03:09,752
¿No queréis ver qué hay dentro?

59
00:03:09,776 --> 00:03:13,444
Por lo que sabemos podría
estar lleno de cosas para picar.

60
00:03:14,760 --> 00:03:16,101
¡Podría ser!

61
00:03:19,064 --> 00:03:20,364
¡Mirad!

62
00:03:21,500 --> 00:03:23,033
Esa cosa nos está siguiendo.

63
00:03:39,186 --> 00:03:41,518
Doc y Diez Mil, cubrid la cabina.

64
00:03:41,553 --> 00:03:43,520
Si pasa algo, Sarge y yo

65
00:03:43,555 --> 00:03:45,401
dispararemos a las ruedas
primero y luego al motor.

66
00:03:45,426 --> 00:03:47,459
¡Murhpy, quédate con Lucy!

67
00:03:47,926 --> 00:03:49,942
¡No disparéis hasta que os lo diga!

68
00:04:39,006 --> 00:04:40,188
¡Hola!

69
00:04:41,557 --> 00:04:42,644
¡Hola!

70
00:04:44,016 --> 00:04:45,259
¡Hola!

71
00:04:50,371 --> 00:04:54,336
www.subtitulamos.tv

72
00:05:03,234 --> 00:05:05,668
¡Ayuda! ¡Murphy!

73
00:05:06,138 --> 00:05:07,470
¡Doc!

74
00:05:07,506 --> 00:05:09,105
¡¿Hay alguien ahí?!

75
00:05:47,545 --> 00:05:49,579
Coge la llave. Rápido.

76
00:05:58,870 --> 00:06:00,036
¿Por qué lo has matado?

77
00:06:00,125 --> 00:06:01,680
Solo había una palanca.

78
00:06:02,741 --> 00:06:04,508
¿Qué está pasando? ¿Qué es este sitio?

79
00:06:04,596 --> 00:06:06,930
¿No lo sabes? ¿Cuánto
tiempo llevas aquí?

80
00:06:06,965 --> 00:06:08,027
Acabo de llegar.

81
00:06:08,052 --> 00:06:11,053
Claro. Sangre fresca.
Vaya suerte la mía.

82
00:06:11,636 --> 00:06:12,969
¿Cuánto llevas aquí?

83
00:06:13,085 --> 00:06:14,718
He perdido la noción del tiempo.

84
00:06:14,806 --> 00:06:16,039
Un mes quizás.

85
00:06:16,141 --> 00:06:18,295
Estaba con otros cinco. Algo pasó.

86
00:06:18,320 --> 00:06:21,703
Un sonido. Estoy segura
de que me desmayé.

87
00:06:21,926 --> 00:06:24,894
No se puede luchar contra el
sonido. Haz lo que ellos quieren.

88
00:06:24,983 --> 00:06:27,355
- ¿Lo qué quién quiere?
- Nadie lo sabe.

89
00:06:27,446 --> 00:06:31,548
Solo mata a todo lo que se
mueva. Y aléjate de mi camino.

90
00:06:31,957 --> 00:06:33,294
No te preocupes.

91
00:06:50,587 --> 00:06:52,388
Quieren que despejemos el ascensor.

92
00:06:52,464 --> 00:06:54,497
¿Quiénes son?

93
00:06:54,946 --> 00:06:56,555
Nadie lo sabe.

94
00:07:05,511 --> 00:07:07,044
Ten cuidado.

95
00:07:08,219 --> 00:07:09,863
Usa la llave.

96
00:07:26,978 --> 00:07:28,582
Otra vez no.

97
00:08:01,306 --> 00:08:03,673
Mierda, Roberta.

98
00:08:04,049 --> 00:08:05,541
La llave.

99
00:09:17,188 --> 00:09:18,619
Mierda.

100
00:09:18,923 --> 00:09:20,959
Tengo que salir de aquí.

101
00:09:21,926 --> 00:09:24,227
¡¿Warren!? ¿Warren, eres tú?

102
00:09:24,280 --> 00:09:26,996
¿Dos? ¡Eh, Doc! ¡¿Me escuchas?!

103
00:09:27,032 --> 00:09:29,932
¡Alto y claro, jefa! ¿Estás bien?

104
00:09:29,968 --> 00:09:31,801
Eso creo. Estoy...

105
00:09:32,110 --> 00:09:34,010
Estoy atrapada en una especie de caja.

106
00:09:34,072 --> 00:09:36,172
Sí, yo también. Creo
que nos han secuestrado

107
00:09:36,207 --> 00:09:38,308
y esclavizado con propósitos malignos.

108
00:09:38,523 --> 00:09:39,817
¡Otra vez!

109
00:09:40,245 --> 00:09:42,245
Dios, odio cuando pasa esto.

110
00:09:43,161 --> 00:09:44,599
Yo también.

111
00:09:45,750 --> 00:09:48,051
¿Has visto u oído a alguien?

112
00:09:48,086 --> 00:09:50,186
Solo dos tíos feos con
los que me desperté.

113
00:09:50,221 --> 00:09:52,288
Murieron en una especie
de misión suicida

114
00:09:52,324 --> 00:09:54,487
para despejar de zombis una escalera.

115
00:09:54,560 --> 00:09:57,827
Y cuando acabé con el
último zombi oí ese sonido.

116
00:10:00,198 --> 00:10:01,764
Y me desmayé.

117
00:10:03,034 --> 00:10:04,867
¿Y ahora qué?

118
00:10:07,205 --> 00:10:09,683
¿Doc? Oye, Doc, ¿qué está pasando?

119
00:10:09,908 --> 00:10:11,841
¡Se están moviendo otra vez!

120
00:10:12,267 --> 00:10:13,267
¡Doc!

121
00:10:13,345 --> 00:10:15,011
¡Warren! ¡Warren!

122
00:10:15,046 --> 00:10:16,112
¡Doc!

123
00:10:27,625 --> 00:10:28,991
Bastardos.

124
00:10:42,784 --> 00:10:44,507
- ¿Diez Mil?
- ¿Doc?

125
00:10:44,542 --> 00:10:46,175
- ¿Qué haces aquí?
- ¿Qué haces aquí?

126
00:10:49,858 --> 00:10:51,882
¿A qué huele?

127
00:10:54,185 --> 00:10:56,185
Coge la máscara y la cinta.

128
00:11:16,474 --> 00:11:17,793
¡Vamos!

129
00:11:26,921 --> 00:11:28,287
Es alguna especie de gas.

130
00:11:28,355 --> 00:11:31,189
Deben querer que paremos estas fugas.

131
00:12:43,214 --> 00:12:45,714
¡Cuidado! Estoy aquí.

132
00:12:46,069 --> 00:12:47,635
Capullos misteriosos.

133
00:12:47,779 --> 00:12:50,028
¿Murphy? ¿Murphy, eres tú?

134
00:12:50,127 --> 00:12:52,060
¡Warren! ¡Warren!

135
00:12:52,970 --> 00:12:54,202
Gracias a Dios.

136
00:12:54,371 --> 00:12:55,704
Creía que estabais todos muertos.

137
00:12:55,787 --> 00:12:56,920
Otra vez.

138
00:12:57,287 --> 00:12:58,386
Sácame de aquí.

139
00:12:58,489 --> 00:13:00,823
No puedo. Yo también
estoy metida en una caja.

140
00:13:00,858 --> 00:13:04,002
Es un asco. ¿Esto era
parte de tu visión?

141
00:13:04,027 --> 00:13:05,127
No.

142
00:13:05,163 --> 00:13:07,696
Intenté irme. Pero parte de mí sabía.

143
00:13:07,732 --> 00:13:10,766
- ¿Quién más está aquí? - Marines de
los Estados Unidos. Representando.

144
00:13:10,802 --> 00:13:13,202
Doc, pero se ha ido otra vez.

145
00:13:13,237 --> 00:13:15,371
¿Lucy? ¿Está contigo?

146
00:13:15,406 --> 00:13:16,572
Estoy viva.

147
00:13:16,674 --> 00:13:18,574
¡Lulu! ¿Estás bien?

148
00:13:18,622 --> 00:13:21,290
Estoy bien, y llámame Lucy.

149
00:13:21,949 --> 00:13:23,056
¿Warren está aquí?

150
00:13:23,080 --> 00:13:26,182
Sí, estoy aquí. No te preocupes, Lucy.

151
00:13:26,217 --> 00:13:27,469
Callaos ya.

152
00:13:27,494 --> 00:13:29,628
- Intento dormir.
- ¿Quién es ese?

153
00:13:29,653 --> 00:13:31,386
Sangre fresca. No sabría decir cuánta.

154
00:13:31,461 --> 00:13:33,807
Silencio. Haréis que nos maten.

155
00:13:40,464 --> 00:13:41,587
¿Warren?

156
00:13:41,644 --> 00:13:42,954
¿Sí, cariño?

157
00:13:43,253 --> 00:13:44,619
¿Los sientes?

158
00:13:44,774 --> 00:13:47,208
Sí, pero no como tú.

159
00:13:48,406 --> 00:13:50,639
- Hay muchos.
- Lo sé.

160
00:13:50,675 --> 00:13:53,475
Pero no son los zombis
lo que me preocupa.

161
00:14:06,157 --> 00:14:07,968
¡Diez Mil! ¡Llave!

162
00:14:09,861 --> 00:14:11,174
¡Máscara!

163
00:14:12,530 --> 00:14:13,922
La tengo.

164
00:14:38,556 --> 00:14:40,322
No puedo estar aquí.

165
00:14:40,925 --> 00:14:42,828
No puedo estar aquí.

166
00:14:47,324 --> 00:14:49,357
Hasta los zombis tienen miedo.

167
00:14:49,492 --> 00:14:50,825
¿Sabes por qué?

168
00:14:51,248 --> 00:14:52,939
Demasiadas voces.

169
00:14:53,804 --> 00:14:55,471
Demasiadas razones.

170
00:14:55,512 --> 00:14:57,212
¿Y usted qué, señor Murphy?

171
00:14:57,642 --> 00:14:59,025
¿Recibe algo?

172
00:15:00,978 --> 00:15:02,378
No, yo no.

173
00:15:02,914 --> 00:15:05,514
Mis días de susurrar a
los zombis han acabado.

174
00:15:06,217 --> 00:15:08,517
Estoy curado. ¿Recuerdas?

175
00:15:14,659 --> 00:15:15,925
Con cuidado.

176
00:15:17,113 --> 00:15:19,647
Como tirar del hilo de un jersey.

177
00:15:33,822 --> 00:15:34,923
¡Doc!

178
00:15:34,979 --> 00:15:36,345
¡Aguanta, Doc!

179
00:15:53,764 --> 00:15:55,697
Señora Warren, ¿está usted bien?

180
00:15:56,434 --> 00:15:58,311
Algo va mal, ¿no?

181
00:15:59,937 --> 00:16:03,183
No puedo hacer esto. No
puedo... No puedo hacer esto.

182
00:16:03,374 --> 00:16:05,574
¿Roberta? ¿Estás bien?

183
00:16:05,676 --> 00:16:08,410
- No me encuentro bien.
- No suenas bien.

184
00:16:08,446 --> 00:16:10,913
No puedo... no puedo hacer esto.

185
00:16:10,948 --> 00:16:13,215
Vale, Warren, escúchame.

186
00:16:13,550 --> 00:16:16,015
No puedes flipar. ¿Vale?

187
00:16:16,212 --> 00:16:17,478
Mira, sin presión.

188
00:16:17,588 --> 00:16:20,422
Pero si se te va la olla
moriremos todos, ¿vale?

189
00:16:20,458 --> 00:16:23,225
No se puede flipar en el apocalipsis.

190
00:16:23,260 --> 00:16:24,960
- ¿Warren?
- Déjame intentarlo.

191
00:16:25,496 --> 00:16:27,663
Tengo un poco de experiencia con el
síndrome de estrés post traumático.

192
00:16:27,698 --> 00:16:28,964
¿Teniente Warren?

193
00:16:29,000 --> 00:16:30,049
¿Teniente?

194
00:16:30,074 --> 00:16:31,406
¿Roberta?

195
00:16:32,662 --> 00:16:34,461
Está teniendo un ataque de pánico.

196
00:16:34,531 --> 00:16:36,700
Recuerde que solo
parece que vaya a morir.

197
00:16:36,774 --> 00:16:39,083
Lo primero que hay que hacer
es controlar su respiración

198
00:16:39,150 --> 00:16:42,076
Está hiperventilando, lo cual
le quita oxígeno a su cuerpo.

199
00:16:42,546 --> 00:16:44,747
¿Puede respirar hondo para mí?

200
00:16:44,782 --> 00:16:46,195
¿Puede hacerlo?

201
00:16:46,816 --> 00:16:50,251
Y mientras exhala, empiece
a pensar en su sitio feliz.

202
00:16:50,406 --> 00:16:53,498
Un lugar que solo usted conoce y
dónde nadie puede hacerle daño.

203
00:16:53,664 --> 00:16:55,134
Inhale.

204
00:16:56,179 --> 00:16:58,112
Este sitio, ¿a qué huele?

205
00:16:58,268 --> 00:17:00,038
¿Huele diferente? ¿Más fresco?

206
00:17:00,598 --> 00:17:02,870
Y exhale.

207
00:17:08,439 --> 00:17:10,305
¿Cómo eres tan buena en esto?

208
00:17:10,408 --> 00:17:12,608
Mi superior, el teniente
Mueller me enseñó a meditar.

209
00:17:12,643 --> 00:17:14,643
Sufrí de estrés post traumático tras

210
00:17:14,678 --> 00:17:17,046
pasar un tiempo en un sitio pequeño.

211
00:17:17,882 --> 00:17:20,816
Fueron nueve días en
el maletero de un coche.

212
00:17:20,851 --> 00:17:22,133
¿Zombis?

213
00:17:22,319 --> 00:17:23,626
Sí.

214
00:17:24,388 --> 00:17:25,866
Mi familia.

215
00:17:32,055 --> 00:17:34,007
¿Cómo está, teniente?

216
00:17:34,999 --> 00:17:36,329
Mejor.

217
00:17:37,200 --> 00:17:38,866
Gracias.

218
00:18:17,040 --> 00:18:19,407
Creo que ganamos o algo.

219
00:18:23,547 --> 00:18:25,481
¿Esa es la salida?

220
00:18:51,693 --> 00:18:52,946
¿Doc?

221
00:18:53,448 --> 00:18:54,914
¡¿Doc, eres tú?!

222
00:18:55,174 --> 00:18:56,413
¿Estás bien?

223
00:18:56,459 --> 00:18:59,819
Doc está bien. Solo
inhaló un poco de gas.

224
00:18:59,952 --> 00:19:02,052
Yo también estoy bien,
gracias por preguntar.

225
00:19:02,142 --> 00:19:03,374
No pregunté.

226
00:19:03,476 --> 00:19:05,543
- Me di cuenta.
- ¿Qué os ha pasado?

227
00:19:05,578 --> 00:19:08,446
Bueno, estuvimos arreglando las
fugas de las tuberías del infierno.

228
00:19:08,769 --> 00:19:10,256
Tenemos que encontrar la salida

229
00:19:10,289 --> 00:19:12,823
o nos matarán, uno a uno.

230
00:19:13,215 --> 00:19:15,882
Sí. ¿Quién está detrás de
esto y qué problema tiene?

231
00:19:15,918 --> 00:19:17,734
Tiene que ser una operación de Zona.

232
00:19:17,760 --> 00:19:20,161
No hay nadie más que sea
tan diabólico sin necesidad.

233
00:19:22,635 --> 00:19:24,591
- Lo siento, chico.
- ¿Qué?

234
00:19:24,627 --> 00:19:27,160
Estoy haciendo un amigo.

235
00:19:30,165 --> 00:19:33,800
Hola, Carson O'Keefe.

236
00:19:34,080 --> 00:19:36,837
- ¿Carson?
- Ese es su nombre. Silencio.

237
00:19:39,675 --> 00:19:41,241
Eso es, Carson.

238
00:19:41,343 --> 00:19:42,947
Estoy aquí dentro.

239
00:19:43,092 --> 00:19:44,692
Estoy aquí dentro.

240
00:19:44,773 --> 00:19:46,006
Sí.

241
00:19:46,081 --> 00:19:48,582
Estoy aquí dentro y
quiero salir, Carson.

242
00:19:48,724 --> 00:19:50,557
¿Me puedes sacar?

243
00:19:51,646 --> 00:19:54,180
Abre la puerta y déjame salir.

244
00:19:54,215 --> 00:19:56,048
Así es, Carson. Solo hazlo.

245
00:19:56,083 --> 00:19:58,175
Hazlo, Carson.

246
00:19:58,330 --> 00:20:01,270
Abre la puerta y déjame salir.

247
00:20:01,389 --> 00:20:02,409
¿Lucy?

248
00:20:02,434 --> 00:20:03,833
Estoy trabajando, papá.

249
00:20:05,259 --> 00:20:06,772
Así es, Carson.

250
00:20:06,913 --> 00:20:08,580
Tú puedes.

251
00:20:08,763 --> 00:20:11,130
Abre la puerta.

252
00:20:19,493 --> 00:20:21,026
Tú debes de ser Carson.

253
00:20:28,422 --> 00:20:29,988
Dios mío.

254
00:20:31,736 --> 00:20:33,639
¿Ves la forma de salir de aquí?

255
00:20:36,140 --> 00:20:37,502
No.

256
00:20:48,219 --> 00:20:50,986
¡Intentad manteneros
despiertos! ¡Luchad!

257
00:20:59,964 --> 00:21:01,230
¡Luchad!

258
00:21:30,228 --> 00:21:31,460
¿Qué haces?

259
00:21:31,496 --> 00:21:33,429
Estás más segura aquí conmigo.

260
00:22:08,933 --> 00:22:12,535
Si trabajamos juntos como un
equipo viviremos más tiempo.

261
00:22:12,570 --> 00:22:15,389
Me cuidaré yo solita
cuando sea necesario.

262
00:22:15,732 --> 00:22:17,432
Apuesto a que sí.

263
00:22:17,994 --> 00:22:19,092
Mira,

264
00:22:19,177 --> 00:22:21,361
hagamos lo que sea que
quieran que hagamos

265
00:22:21,401 --> 00:22:23,179
y salgamos de aquí con vida, ¿vale?

266
00:22:23,214 --> 00:22:26,182
No necesito más problemas
de los que ya tengo.

267
00:22:26,217 --> 00:22:27,791
Sabes que existe...

268
00:22:27,877 --> 00:22:30,614
la posibilidad de que no
salgamos de aquí con vida.

269
00:22:30,693 --> 00:22:32,860
Hay muchas posibilidades de
que no salgas de aquí con vida

270
00:22:32,950 --> 00:22:34,870
si no te quitas de
delante de esa puerta.

271
00:22:34,894 --> 00:22:37,927
Yo... no busco problemas. Solo...

272
00:22:38,963 --> 00:22:40,378
un poco de calor humano.

273
00:22:41,379 --> 00:22:43,579
¿Qué te parece si te doy misericordia?

274
00:22:43,640 --> 00:22:46,151
¡Inténtalo y te vuelo la puta cabeza!

275
00:22:47,665 --> 00:22:49,231
No hay balas.

276
00:22:49,554 --> 00:22:50,653
¿Qué?

277
00:22:50,734 --> 00:22:52,601
No hay balas.

278
00:22:53,142 --> 00:22:54,742
No me queda munición.

279
00:23:09,227 --> 00:23:10,626
No hagas eso.

280
00:23:10,661 --> 00:23:11,894
¿Hacer qué?

281
00:24:14,659 --> 00:24:16,899
¿Sabes?, todo esto sería
mucho más eficiente

282
00:24:16,994 --> 00:24:18,994
si nos dijeran qué cojones quieren

283
00:24:19,030 --> 00:24:20,262
en lugar de hacernos pasar por esto.

284
00:24:25,142 --> 00:24:26,709
Bueno, de eso se trata.

285
00:24:26,804 --> 00:24:28,804
El miedo a lo desconocido.

286
00:24:31,375 --> 00:24:33,015
Intentan controlarnos a través del miedo

287
00:24:33,077 --> 00:24:35,577
psicológico a estos sonidos chungos.

288
00:24:35,613 --> 00:24:38,647
Sí, si alguna vez logramos salir
de aquí, y quiero dejar claro el si,

289
00:24:40,836 --> 00:24:41,918
vamos a tener que tener

290
00:24:41,952 --> 00:24:44,219
un momento de ven hacia
Jesús zombi con Warren.

291
00:24:44,255 --> 00:24:45,886
¿Y eso qué significa?

292
00:24:46,090 --> 00:24:48,767
Primero hace que nos perdamos
en la Pira Que No Mola.

293
00:24:48,807 --> 00:24:49,892
No mola.

294
00:24:53,064 --> 00:24:56,065
Y ahora somos esclavos en la
casa de los horrores zombis.

295
00:24:57,128 --> 00:24:58,506
Puede que sea hora de
un cambio de liderazgo.

296
00:24:58,531 --> 00:25:01,465
Sí, ¿podemos salir de aquí primero?

297
00:25:55,408 --> 00:25:57,159
¡No!

298
00:26:45,740 --> 00:26:47,066
¿Vamos?

299
00:27:05,102 --> 00:27:07,050
Los pobres bastardos están
casi cortados por la mitad.

300
00:27:14,769 --> 00:27:15,892
Suelta el arma.

301
00:27:15,917 --> 00:27:17,216
Muy bien. Vale.

302
00:27:18,784 --> 00:27:21,841
¿Qué está haciendo Zona aquí?
¿Es esto parte de El Reinicio?

303
00:27:21,876 --> 00:27:23,076
¿El qué?

304
00:27:23,111 --> 00:27:27,180
Responde o te meto este
destornillador en el cerebro.

305
00:27:27,215 --> 00:27:28,748
¿Es esto parte de El Reinicio?

306
00:27:28,850 --> 00:27:31,651
¿Y qué sabes del Arco Iris Negro?

307
00:27:31,997 --> 00:27:35,254
- ¿Qué?
- ¿Qué es el Arco Iris Negro?

308
00:27:35,411 --> 00:27:36,971
No sé de qué estás hablando.

309
00:27:37,002 --> 00:27:38,202
¿Estás loca?

310
00:27:38,252 --> 00:27:40,452
Zona no tiene nada que ver con esto.

311
00:27:40,762 --> 00:27:43,930
¿Sabes cuántos soldados
muertos de Zona he visto aquí?

312
00:27:43,965 --> 00:27:45,359
Esto no es Zona.

313
00:27:45,419 --> 00:27:46,732
Si me estás mintiendo...

314
00:27:46,928 --> 00:27:49,028
Es la verdad. Esto es
más grande que Zona.

315
00:27:49,110 --> 00:27:51,477
Es más grande que el apocalipsis.

316
00:27:52,933 --> 00:27:54,404
Si esto no es Zona,

317
00:27:56,144 --> 00:27:58,101
¿entonces qué es?

318
00:27:59,707 --> 00:28:02,341
Nadie vive lo suficiente
como para averiguarlo.

319
00:28:03,448 --> 00:28:05,281
Buscan algo en este sitio.

320
00:28:05,316 --> 00:28:08,117
Y nos están usando para
despejarlo de zombis.

321
00:28:09,020 --> 00:28:11,287
Nosotros mismos seremos zombis
a menos que abramos esa puerta

322
00:28:11,322 --> 00:28:12,704
como ellos quieren.

323
00:28:15,774 --> 00:28:19,008
Vale. Para eso debe ser esto.

324
00:28:28,573 --> 00:28:30,245
Está atascada.

325
00:28:37,154 --> 00:28:38,487
Tenemos a uno vivo.

326
00:28:45,523 --> 00:28:46,769
¡Espera!

327
00:28:47,038 --> 00:28:48,284
¡Lo tengo!

328
00:28:54,399 --> 00:28:55,832
¡Voy que quemo!

329
00:29:19,796 --> 00:29:21,284
Luz del día.

330
00:29:25,563 --> 00:29:27,096
Un pájaro.

331
00:29:27,432 --> 00:29:30,433
Hola, pajarito. ¿De dónde has venido?

332
00:29:35,350 --> 00:29:37,374
¡No!

333
00:30:10,860 --> 00:30:12,193
Está cerrado.

334
00:30:13,498 --> 00:30:14,847
¿Estáis todos bien?

335
00:30:15,283 --> 00:30:17,183
La sargento no se despierta.

336
00:30:17,218 --> 00:30:19,585
Ya volverá en sí. Levántale la cabeza.

337
00:30:19,680 --> 00:30:20,876
Sacúdela un poco.

338
00:30:20,929 --> 00:30:23,362
¿Qué demonios es esto?

339
00:30:24,018 --> 00:30:25,339
Hora de comer.

340
00:30:25,586 --> 00:30:27,386
Genial. Me muero de hambre.

341
00:30:27,796 --> 00:30:29,295
¿Qué hay en el menú?

342
00:30:52,267 --> 00:30:53,499
¿Qué es?

343
00:30:53,540 --> 00:30:54,694
Comida para perros.

344
00:30:54,735 --> 00:30:56,368
Me encanta la comida para perros.

345
00:31:00,067 --> 00:31:02,086
Está buena. Ni siquiera está rancia.

346
00:31:02,630 --> 00:31:04,697
Sabor a pollo. Con
sutiles toques de maíz.

347
00:31:04,799 --> 00:31:06,068
Enriquecido.

348
00:31:06,129 --> 00:31:07,339
Es comida para cachorros.

349
00:31:07,382 --> 00:31:10,383
La comida para cachorros me flipa, tío.

350
00:31:10,516 --> 00:31:13,283
¿Te acuerdas de Kansas, aquella
vez que teníamos tanta hambre

351
00:31:13,354 --> 00:31:14,586
que no podíamos ni caminar?

352
00:31:14,642 --> 00:31:17,143
Y entonces encontramos aquel saco
de 25 kilos de comida para perros.

353
00:31:17,178 --> 00:31:18,711
Tío, puedo saborearlo.

354
00:31:18,746 --> 00:31:20,580
Con un poco de agua calentada al sol

355
00:31:20,615 --> 00:31:21,848
estaba aún más buena.

356
00:31:21,950 --> 00:31:24,069
Es lo segundo mejor
después de la comida casera.

357
00:31:24,188 --> 00:31:27,399
Oye, ¿por qué están dando vueltas así?

358
00:31:27,489 --> 00:31:29,422
Los tienen bien alimentados. Pero...

359
00:31:29,490 --> 00:31:31,205
como salgas de la jaula te atacarán.

360
00:31:31,266 --> 00:31:32,699
¿Qué les dan de comer?

361
00:31:33,293 --> 00:31:34,816
Comida para perros no.

362
00:31:38,666 --> 00:31:40,333
Sarge se está despertando.

363
00:31:40,539 --> 00:31:42,502
- ¿Dónde estoy?
- Tranquila.

364
00:31:42,577 --> 00:31:43,972
Sigue siendo el apocalipsis.

365
00:31:44,125 --> 00:31:47,050
Y te hemos guardado comida para perros.

366
00:31:54,522 --> 00:31:55,649
Pájaro.

367
00:31:55,729 --> 00:31:57,663
¡Pájaro! ¡Pájaro! ¡He visto un pájaro!

368
00:31:58,813 --> 00:32:00,437
Estaba vivo cuando lo encontré.

369
00:32:00,514 --> 00:32:02,347
Déjame ver ese pájaro.

370
00:32:06,574 --> 00:32:08,574
Espera. Si un pájaro puede entrar,

371
00:32:08,663 --> 00:32:10,429
debe haber una manera de salir.

372
00:32:10,465 --> 00:32:11,914
Vi la luz del sol.

373
00:32:12,333 --> 00:32:13,834
¿Murphy?

374
00:32:14,035 --> 00:32:15,401
¿Te has comido el pájaro?

375
00:32:17,424 --> 00:32:18,588
No.

376
00:32:19,240 --> 00:32:20,540
Da igual.

377
00:32:20,642 --> 00:32:23,743
Ella vio la luz del día, lo que
significa que tenemos una oportunidad.

378
00:32:24,179 --> 00:32:27,146
¿Crees que podrás volver
a encontrar ese sitio?

379
00:32:28,102 --> 00:32:29,568
Si tuviera un mapa sí.

380
00:32:30,224 --> 00:32:31,428
Muy bien.

381
00:32:31,452 --> 00:32:33,486
Así que sabemos que las
escaleras llevan a la superficie.

382
00:32:33,588 --> 00:32:35,655
Sí, creo haber visto
una salida de emergencia

383
00:32:35,736 --> 00:32:37,769
en donde están las
tuberías del infierno.

384
00:32:37,892 --> 00:32:41,527
Bueno, era eso o una puerta que
de verdad conduce al infierno.

385
00:32:42,143 --> 00:32:44,043
Vale. ¿Puedes enseñarme dónde?

386
00:32:44,165 --> 00:32:47,537
Bueno, creo que era más o menos a aquí.

387
00:32:47,576 --> 00:32:48,811
Justo aquí.

388
00:32:48,836 --> 00:32:50,083
¿Por aquí?

389
00:32:50,411 --> 00:32:51,974
No, creo que era más bien aquí.

390
00:32:52,053 --> 00:32:53,687
Giramos tres veces.

391
00:32:54,596 --> 00:32:55,862
Sí, el chico tiene razón.

392
00:32:55,977 --> 00:32:58,365
Hay que mantenerse
alejados de esta puerta.

393
00:32:58,390 --> 00:32:59,558
Hay un torso zombi.

394
00:32:59,583 --> 00:33:01,316
Muy bien, eso es un comienzo.

395
00:33:01,456 --> 00:33:03,390
¿Alguien más tiene
alguna marca que aportar?

396
00:33:03,618 --> 00:33:05,251
Aquí hay un pasillo largo,

397
00:33:05,353 --> 00:33:07,022
y dos puertas giratorias

398
00:33:07,053 --> 00:33:08,460
al final, justo aquí.

399
00:33:08,556 --> 00:33:10,690
El pasillo que llega hasta las escaleras

400
00:33:10,792 --> 00:33:12,725
parece ser más largo que
el resto... puede ser...

401
00:33:14,241 --> 00:33:15,328
Muy bien.

402
00:33:15,430 --> 00:33:17,107
Bueno, tenemos que hacer eso, izquierda

403
00:33:17,174 --> 00:33:18,831
y luego vamos para aquí.

404
00:33:18,866 --> 00:33:20,366
Vamos todo recto...

405
00:33:20,655 --> 00:33:21,865
A la derecha...

406
00:33:28,309 --> 00:33:29,642
Muy bien, ese es el plan.

407
00:33:29,677 --> 00:33:31,444
Todos sabéis qué hacer.

408
00:33:31,469 --> 00:33:32,868
Memorizad el mapa.

409
00:33:32,940 --> 00:33:35,840
Y buscad la manera de
llegar al punto de encuentro.

410
00:33:38,853 --> 00:33:40,753
Muy bien. Nos reagruparemos
en las escaleras.

411
00:33:40,855 --> 00:33:43,322
¡Y luego nos abriremos
paso hacia la superficie!

412
00:34:06,881 --> 00:34:08,014
Ahí estás.

413
00:34:08,049 --> 00:34:11,515
Muy bien, tenemos un cuerda,
un pin de bolos y un soplete.

414
00:34:11,606 --> 00:34:13,649
Elije una cosa y vamos.

415
00:34:43,484 --> 00:34:45,190
¿Warren?

416
00:34:45,812 --> 00:34:47,689
¿Warren?

417
00:34:54,188 --> 00:34:56,072
¿Murphy?

418
00:34:57,224 --> 00:34:58,969
¿Warren?

419
00:35:02,262 --> 00:35:03,613
¿Murphy?

420
00:35:04,178 --> 00:35:05,679
¿Roberta?

421
00:35:11,905 --> 00:35:13,345
¿Warren?

422
00:35:39,607 --> 00:35:41,354
Vamos a ello.

423
00:36:05,633 --> 00:36:08,000
¿Seguro que esta es
la escalera correcta?

424
00:36:08,102 --> 00:36:09,902
No oigo pájaros.

425
00:36:12,039 --> 00:36:13,706
Ahí tienes la respuesta.

426
00:36:13,754 --> 00:36:14,974
Mierda.

427
00:36:15,055 --> 00:36:16,407
Literalmente.

428
00:36:17,879 --> 00:36:19,195
¿Dónde está Lucy?

429
00:36:19,673 --> 00:36:21,206
¿Sabéis qué?, sigamos adelante.

430
00:36:21,231 --> 00:36:22,864
Puede que nos lleve la delantera.

431
00:36:52,914 --> 00:36:54,280
Mierda.

432
00:37:25,002 --> 00:37:26,502
Tío.

433
00:37:26,537 --> 00:37:27,754
Mierda...

434
00:37:28,414 --> 00:37:29,814
Vamos.

435
00:37:30,691 --> 00:37:31,857
¿Y ahora qué hacemos?

436
00:37:31,892 --> 00:37:33,354
No sé tú,

437
00:37:33,540 --> 00:37:35,433
pero yo me acurrucaré a morir.

438
00:37:35,496 --> 00:37:37,629
Aquí no se acurruca nadie, Doc.

439
00:37:37,932 --> 00:37:39,197
Mira, puede que no sepa muchas cosas

440
00:37:39,300 --> 00:37:42,200
o que no entienda lo que sí sé,

441
00:37:42,356 --> 00:37:45,904
pero estoy segura de que morir
aquí no es nuestro destino.

442
00:37:46,006 --> 00:37:49,007
Bueno, me alegro de que
estés tan segura de algo.

443
00:37:49,109 --> 00:37:51,209
¿Y cuál nuestro destino

444
00:37:51,312 --> 00:37:53,111
si no es limpiar la basura zombi

445
00:37:53,213 --> 00:37:55,280
para nuestros captores invisibles?

446
00:37:55,316 --> 00:37:58,250
Solo sé que algo malo se avecina.

447
00:37:58,352 --> 00:38:00,686
Y se supone que debo detenerlo.

448
00:38:00,788 --> 00:38:03,221
No sé por qué.

449
00:38:03,324 --> 00:38:05,157
Solo lo siento.

450
00:38:08,095 --> 00:38:12,097
Justo como lo que sentí la
primera vez que te vi, Murphy.

451
00:38:12,199 --> 00:38:15,567
No sabía por qué, cómo,

452
00:38:15,669 --> 00:38:20,038
o nada de lo que se venía.

453
00:38:20,140 --> 00:38:23,041
En el momento en que te vi,
supe que el propósito de mi vida

454
00:38:23,143 --> 00:38:26,645
era llevarte a donde
cojones tuvieras que ir.

455
00:38:26,680 --> 00:38:28,947
Bueno, cuando lo dices así.

456
00:38:30,217 --> 00:38:31,683
- Papá, ¡soy yo!
- ¿Lucy?

457
00:38:31,785 --> 00:38:32,918
Mira a quién me he encontrado.

458
00:38:33,126 --> 00:38:34,826
¿Te acuerdas e Carson?

459
00:38:34,894 --> 00:38:36,260
Hola, Carson.

460
00:38:37,844 --> 00:38:40,879
Vale, venga. Vamos a por los demás.

461
00:38:50,104 --> 00:38:52,738
Vamos. Carson dice que es por aquí.

462
00:38:53,407 --> 00:38:55,173
No te preocupes. Los
zombis no nos harán daño.

463
00:38:55,209 --> 00:38:57,009
Rápido, antes de que se den
cuanta de que nos hemos ido.

464
00:38:57,111 --> 00:38:58,744
Rápido. Rápido. ¡Moveos!

465
00:39:07,980 --> 00:39:09,480
Está cerrado.

466
00:39:09,623 --> 00:39:11,023
Tengo la llave.

467
00:39:11,090 --> 00:39:12,654
Buen hombre.

468
00:39:15,229 --> 00:39:16,596
Espera, Carson.

469
00:39:18,311 --> 00:39:19,496
¡Quietos!

470
00:39:19,867 --> 00:39:22,801
No quiero hacerlo, pero se
supone que os tenemos que detener.

471
00:39:22,867 --> 00:39:23,889
¡No!

472
00:39:23,983 --> 00:39:25,837
- ¡Papá!
- ¡No!

473
00:39:25,939 --> 00:39:27,639
¡No! ¡Papá!

474
00:39:27,741 --> 00:39:29,775
No te olvides de quién
tiene el arma, colega.

475
00:39:29,810 --> 00:39:31,309
Todos de vuelta a las cajas.

476
00:39:31,345 --> 00:39:34,279
- Eso no va a pasar.
- ¡Moveos, ahora!

477
00:39:39,853 --> 00:39:41,119
¡Abre esa puerta!

478
00:39:43,864 --> 00:39:45,130
¡Carson! ¡No!

479
00:39:45,192 --> 00:39:46,758
¡Lucy, no!

480
00:39:46,783 --> 00:39:47,905
¡Lucy!

481
00:39:52,933 --> 00:39:54,099
¡Vamos!

482
00:39:57,172 --> 00:39:58,572
¡Lo tengo!

483
00:40:01,929 --> 00:40:04,289
¡Ya no puedes ayudarlo!

484
00:40:13,854 --> 00:40:15,253
¡Vamos! ¡Ahora!

485
00:40:30,162 --> 00:40:31,496
Papá.

486
00:40:35,876 --> 00:40:37,136
Está sangrando.

487
00:40:37,337 --> 00:40:38,736
Quítale eso.

488
00:40:42,351 --> 00:40:43,655
Lo han mordido.

489
00:40:43,924 --> 00:40:46,111
- Pero es inmune.
- Ya no.

490
00:40:46,153 --> 00:40:47,419
No desde que lo curaron.

491
00:40:47,521 --> 00:40:48,881
No se está transformando.

492
00:40:48,906 --> 00:40:50,605
Vale, no podemos quedarnos
aquí mucho tiempo.

493
00:40:50,630 --> 00:40:52,307
Oye, oye, oye, oye.

494
00:40:52,332 --> 00:40:53,622
¿Puedes andar?

495
00:40:53,647 --> 00:40:56,231
- Sí, lo puedo intentar.
- Vale, necesito que lo hagas.

496
00:40:58,591 --> 00:41:00,030
Vale.

497
00:41:04,681 --> 00:41:06,982
¿Es una broma?

498
00:41:17,784 --> 00:41:19,317
Justo donde lo dejamos.

499
00:41:19,386 --> 00:41:21,490
Nuestras cosas siguen aquí.

500
00:41:21,601 --> 00:41:24,802
Sí, parece que secuestraron
a más gente en este tiempo.

501
00:41:24,937 --> 00:41:27,038
Vamos, cojamos nuestras cosas.

502
00:41:48,916 --> 00:41:51,016
- ¿Cómo está?
- No muy bien.

503
00:41:51,250 --> 00:41:53,009
Pierde y recupera la conciencia.

504
00:41:53,034 --> 00:41:54,452
¡Ayudadlo!

505
00:41:54,488 --> 00:41:56,855
¿Qué quieres hacer, Warren?

506
00:41:56,957 --> 00:41:58,924
- ¿Warren?
- Está bien.

507
00:41:59,026 --> 00:42:00,986
- ¡Warren!
- ¿Teniente Warren?

508
00:42:17,383 --> 00:42:22,383
www.subtitulamos.tv

