1
00:00:00,266 --> 00:00:02,648
¿Alguna idea de a dónde
vas o qué harás después?

2
00:00:02,859 --> 00:00:05,043
Realmente no lo he pensado.

3
00:00:05,092 --> 00:00:07,007
Estoy listo para un nuevo comienzo.

4
00:00:07,063 --> 00:00:09,444
- Hicimos un buen equipo.
- Sí, lo hicimos.

5
00:00:09,557 --> 00:00:12,780
Deberíamos celebrarlo. ¿Qué
vas a hacer esta noche?

6
00:00:13,892 --> 00:00:15,312
Es una habitación de la rabia.

7
00:00:19,360 --> 00:00:22,796
Hola, Jenny. Hola.

8
00:01:10,328 --> 00:01:12,000
Tienes que ir a que te vea un médico.

9
00:01:12,097 --> 00:01:13,697
   

10
00:01:15,075 --> 00:01:17,168
Primero necesitaba verte a ti.

11
00:01:22,989 --> 00:01:24,996
Quiero decirte que tenías razón.

12
00:01:26,805 --> 00:01:28,709
Tenías razón sobre que
me estaba escondiendo.

13
00:01:30,309 --> 00:01:32,255
Tenías razón sobre mí...

14
00:01:32,523 --> 00:01:33,913
Sobre estar asustado.

15
00:01:36,593 --> 00:01:39,684
Sentí que todo lo que iba a hacer
era arruinar las cosas, y que...

16
00:01:40,386 --> 00:01:42,253
que no podía mejorar aquí.

17
00:01:43,569 --> 00:01:46,322
Pero ese era mi miedo a
que las cosas salieran mal.

18
00:01:54,023 --> 00:01:55,590
Vale, mira.

19
00:01:55,935 --> 00:01:57,101
Oye.

20
00:01:58,470 --> 00:02:00,238
Nosotros...

21
00:02:00,518 --> 00:02:02,156
podemos tomarlo con calma.

22
00:02:03,625 --> 00:02:04,865
   

23
00:02:05,755 --> 00:02:07,412
Empezar justo aquí.

24
00:02:08,470 --> 00:02:09,737
Donde estamos.

25
00:02:12,138 --> 00:02:13,551
Lo siento.

26
00:02:16,609 --> 00:02:18,309
Está bien, es trabajo.

27
00:02:19,248 --> 00:02:20,882
No, no...

28
00:02:21,093 --> 00:02:22,760
puedes ir a trabajar.

29
00:02:24,076 --> 00:02:25,877
Es importante.

30
00:02:25,978 --> 00:02:27,678
Yo...

31
00:02:28,920 --> 00:02:30,687
me cuidaré los puntos.

32
00:02:33,105 --> 00:02:34,672
Vale.

33
00:02:34,911 --> 00:02:36,674
De acuerdo...

34
00:02:37,205 --> 00:02:39,269
Les echaré un vistazo
después, solo para...

35
00:02:39,318 --> 00:02:41,212
para asegurarme de que estén bien.

36
00:02:41,320 --> 00:02:43,088
- ¿Te pasas por la oficina?
- Sí.

37
00:02:44,966 --> 00:02:46,451
De acuerdo.

38
00:02:46,661 --> 00:02:48,252
Adiós.

39
00:02:58,655 --> 00:03:00,396
No puedo creer que estemos a punto de

40
00:03:00,444 --> 00:03:01,812
entrar en la casa de Olivia Rice.

41
00:03:02,005 --> 00:03:04,161
Es como visitar el Kubrik o algo así.

42
00:03:04,247 --> 00:03:06,089
No sabía que te gustaba tanto.

43
00:03:06,193 --> 00:03:07,617
¿Cuándo fue la última vez
que hizo una película?

44
00:03:07,666 --> 00:03:08,724
Bueno, no desde los 90,

45
00:03:08,772 --> 00:03:09,907
pero mis amigos del instituto y yo,

46
00:03:09,956 --> 00:03:12,474
solíamos hacer maratones de ciencia
ficción de ella, Cronenberg y Scott,

47
00:03:12,523 --> 00:03:14,372
nos tomábamos un montón de hongos,

48
00:03:14,421 --> 00:03:15,497
y nos encantaba...

49
00:03:15,685 --> 00:03:17,195
   

50
00:03:17,443 --> 00:03:19,584
Hola, ¿son los detectives?

51
00:03:19,857 --> 00:03:21,286
Les he llamado yo. Yo
llamé a la policía,

52
00:03:21,335 --> 00:03:22,458
pero ella no me deja entrar en la casa.

53
00:03:22,507 --> 00:03:24,894
- Disculpe, señora, ¿quién?
- Mi madrastra.

54
00:03:24,943 --> 00:03:26,185
No me deja porque sé que

55
00:03:26,233 --> 00:03:27,300
ella mató a mi padre.

56
00:03:27,349 --> 00:03:28,583
¿Señorita...?

57
00:03:28,632 --> 00:03:29,736
Lorde.

58
00:03:29,785 --> 00:03:31,569
Soy Lilium Lorde.

59
00:03:32,005 --> 00:03:33,316
Mi padre está ahí dentro.

60
00:03:33,740 --> 00:03:35,560
Muy bien, Lilium, soy el detective Abed,

61
00:03:35,647 --> 00:03:36,802
tal vez podamos quedarnos afuera,

62
00:03:36,851 --> 00:03:38,291
hasta que pueda dar una declaración.

63
00:03:38,340 --> 00:03:39,526
Vamos, ¿le parece bien?

64
00:03:39,575 --> 00:03:40,625
Sí.

65
00:03:56,907 --> 00:03:58,141
Usted debe ser el detective

66
00:03:58,190 --> 00:03:59,599
que todos han estado esperando.

67
00:03:59,671 --> 00:04:00,918
Sra. Rice.

68
00:04:00,975 --> 00:04:02,321
Soy el detective McAvoy.

69
00:04:02,801 --> 00:04:05,682
Por favor, a mi marido no
le queda mucho tiempo.

70
00:04:05,883 --> 00:04:07,724
Señora, soy un detective de homicidios.

71
00:04:07,773 --> 00:04:09,808
Pensé que su marido ya había muerto.

72
00:04:10,556 --> 00:04:12,077
Por favor.

73
00:04:12,575 --> 00:04:13,771
Usted...

74
00:04:25,463 --> 00:04:26,930
   

75
00:04:38,831 --> 00:04:40,131
Hola.

76
00:04:41,551 --> 00:04:42,927
Hola.

77
00:04:44,369 --> 00:04:46,089
Es curioso que las casas de
algunas personas sean exactamente

78
00:04:46,138 --> 00:04:47,872
como las imaginas, ¿verdad?

79
00:04:47,997 --> 00:04:50,341
Entonces, ¿qué tenemos aquí?

80
00:04:50,427 --> 00:04:52,646
Xavier Lorde, un
reconocido neurobiólogo.

81
00:04:52,695 --> 00:04:54,338
Sufrió una ELA en fase inicial.

82
00:04:54,387 --> 00:04:55,661
Ha estado completamente recluido,

83
00:04:55,709 --> 00:04:57,289
desde su infarto el año pasado.

84
00:04:57,848 --> 00:04:59,918
Su esposa, Olivia Rice,
dice que se comunicaba

85
00:04:59,967 --> 00:05:02,322
a través de una tecnología de
voz desarrollada por él mismo.

86
00:05:04,661 --> 00:05:06,318
La Sra. Rice dice que
lo encontró muerto,

87
00:05:06,366 --> 00:05:07,610
a las siete de la mañana.

88
00:05:08,666 --> 00:05:10,501
Pero la hijastra, Lilium Lorde...

89
00:05:10,615 --> 00:05:11,692
   

90
00:05:11,741 --> 00:05:13,622
Afirma que Olivia lo desconectó.

91
00:05:13,708 --> 00:05:15,013
Bueno, no es de lo más extraño

92
00:05:15,061 --> 00:05:17,208
que los miembros de la familia
tengan diferentes historias.

93
00:05:17,257 --> 00:05:19,191
Todavía no has visto lo que es raro.

94
00:05:39,191 --> 00:05:41,357
Es una preparación
para la criogenización.

95
00:05:41,506 --> 00:05:43,207
¿Criogenización?

96
00:05:43,872 --> 00:05:46,396
Es la gente que quiere ser congelada

97
00:05:46,499 --> 00:05:48,935
y ser despertada en el futuro.

98
00:05:55,200 --> 00:06:01,000
www.subtitulamos.tv

99
00:06:01,365 --> 00:06:03,314
¿Tres letras?

100
00:06:39,192 --> 00:06:40,505
   

101
00:06:42,036 --> 00:06:43,663
   

102
00:06:43,927 --> 00:06:45,456
- Hola.
- Hola.

103
00:06:45,533 --> 00:06:47,501
- Hola, capitán.
- ¿Qué estás haciendo?

104
00:06:48,157 --> 00:06:50,759
- No te he visto sentado ahí.
- ¿No?

105
00:06:53,894 --> 00:06:55,277
Está bien.

106
00:06:55,326 --> 00:06:57,260
¿Qué haces? Estás haciendo
compras por Internet, ¿verdad?

107
00:06:57,309 --> 00:06:58,940
¿Estás bien?

108
00:06:59,324 --> 00:07:00,404
¿Quién, yo?

109
00:07:00,831 --> 00:07:02,830
Bien, ¿y tú?

110
00:07:03,010 --> 00:07:04,501
Me va bien.

111
00:07:08,472 --> 00:07:11,324
La criogenia es el estudio
de las bajas temperaturas.

112
00:07:11,519 --> 00:07:12,748
La criónica,

113
00:07:12,804 --> 00:07:14,836
es el uso de las bajas temperaturas

114
00:07:14,885 --> 00:07:16,121
para preservar...

115
00:07:16,477 --> 00:07:18,917
- a la gente.
- Genial.

116
00:07:19,250 --> 00:07:20,702
¿Acabas de...?

117
00:07:21,087 --> 00:07:23,675
¿Hay algo en la
acusación de la hijastra?

118
00:07:23,870 --> 00:07:25,167
Lo del hielo seco

119
00:07:25,215 --> 00:07:26,933
es nuevo para mí, pero no,

120
00:07:26,981 --> 00:07:28,699
no veo ningún juego sucio.

121
00:07:29,143 --> 00:07:30,869
La criónica es, en realidad,

122
00:07:30,917 --> 00:07:32,728
una alternativa funeraria.

123
00:07:33,098 --> 00:07:35,178
Si han terminado su trabajo,

124
00:07:35,226 --> 00:07:36,558
me gustaría recuperar a
mi marido, por favor.

125
00:07:36,621 --> 00:07:37,676
Sra. Rice,

126
00:07:37,724 --> 00:07:39,509
el detective McAvoy
transmitió su solicitud,

127
00:07:39,566 --> 00:07:40,621
pero, por desgracia,

128
00:07:40,669 --> 00:07:41,988
no puedo entregar el cuerpo

129
00:07:42,036 --> 00:07:43,648
hasta que acabe mi investigación.

130
00:07:44,405 --> 00:07:46,205
¿Investigación de qué?

131
00:07:46,316 --> 00:07:48,661
Xavier dejó bien claros sus deseos.

132
00:07:48,833 --> 00:07:50,427
¿Y cuáles eran sus deseos?

133
00:07:50,476 --> 00:07:52,012
Seguro que en su trabajo

134
00:07:52,060 --> 00:07:53,742
se encuentra con personas
de diferentes creencias.

135
00:07:53,895 --> 00:07:56,245
Esta es nuestra creencia.

136
00:07:56,482 --> 00:07:58,383
El transhumanismo.

137
00:07:58,554 --> 00:08:01,698
Que la tecnología puede
transformar la condición humana.

138
00:08:01,793 --> 00:08:03,693
Los deseos de Xavier se recogen en esto.

139
00:08:03,742 --> 00:08:06,310
- ¿Y esto es...?
- Su testamento vital.

140
00:08:07,020 --> 00:08:09,043
Bien, aquí dice que
tras su muerte legal,

141
00:08:09,091 --> 00:08:10,973
su cuerpo debe ser enviado a CryoSleep,

142
00:08:11,035 --> 00:08:13,201
una instalación para los
pacientes criónicos.

143
00:08:13,312 --> 00:08:15,212
Xavier se comunicó a través
de su tecnología de voz.

144
00:08:15,406 --> 00:08:16,653
Me dijo exactamente

145
00:08:16,702 --> 00:08:18,382
- lo que él quería.
- No dé un paso más, por favor.

146
00:08:18,431 --> 00:08:19,561
Soy su hija.

147
00:08:19,610 --> 00:08:20,434
¡Eres una mentirosa!

148
00:08:20,483 --> 00:08:22,020
Se supone que no debes estar aquí.

149
00:08:22,122 --> 00:08:23,590
Papá y yo hablamos ayer.

150
00:08:23,638 --> 00:08:25,356
Solo mírelo.

151
00:08:25,836 --> 00:08:27,114
Escúchelo.

152
00:08:27,163 --> 00:08:28,340
La obsesión de ella por la criónica

153
00:08:28,396 --> 00:08:30,012
le estaba destruyendo su mente.

154
00:08:30,082 --> 00:08:31,395
Lilium,

155
00:08:31,443 --> 00:08:34,418
mi dulce niña, no estés triste.

156
00:08:34,596 --> 00:08:36,918
Papá, tengo miedo de lo que vamos
a hacer por esta loca creencia.

157
00:08:37,015 --> 00:08:38,682
Tengo que detenerla.

158
00:08:39,028 --> 00:08:42,510
Siempre sabes lo que es
mejor para mí. Osita-Lily...

159
00:08:42,559 --> 00:08:45,380
Tu padre hizo la transición a
la biostasis de forma natural.

160
00:08:45,429 --> 00:08:46,832
¡Es un hombre enfermo!

161
00:08:46,880 --> 00:08:48,114
¡Tú eres la enferma!

162
00:08:48,163 --> 00:08:50,209
Sabía que iba a venir aquí,
y desconectó su máquina

163
00:08:50,264 --> 00:08:51,434
antes de que pudiera
llegar para detenerla.

164
00:08:51,483 --> 00:08:54,239
- Esto demuestra que ella lo mató.
- Niña mimada.

165
00:08:54,288 --> 00:08:56,733
¡Si realmente te importara,
sabrías lo mucho que quiere esto!

166
00:08:56,782 --> 00:08:58,183
Vale, vamos, vamos,

167
00:08:58,457 --> 00:09:00,994
vamos a darnos un momento, ¿vale?

168
00:09:01,043 --> 00:09:02,827
¿Había alguien más en la casa anoche?

169
00:09:03,161 --> 00:09:05,415
Solo el enfermero de noche y yo.

170
00:09:08,006 --> 00:09:09,686
De acuerdo.

171
00:09:09,771 --> 00:09:10,928
Vamos a repasar los acontecimientos

172
00:09:10,976 --> 00:09:12,541
de anoche y de esta mañana.

173
00:09:14,114 --> 00:09:15,241
Muy bien, Olivia,

174
00:09:15,289 --> 00:09:16,662
dijo que encontró a su marido muerto,

175
00:09:16,710 --> 00:09:18,272
¿alrededor de las siete de la mañana?

176
00:09:18,559 --> 00:09:19,894
¿Muerto?

177
00:09:20,076 --> 00:09:22,778
Xavier está en un estado
metabólico de suspensión.

178
00:09:23,033 --> 00:09:25,004
Tengo una notificación en mi teléfono,

179
00:09:25,053 --> 00:09:26,420
de la empresa de monitores cardíacos,

180
00:09:26,469 --> 00:09:28,656
diciendo que Xavier estaba
teniendo un episodio cardíaco.

181
00:09:28,705 --> 00:09:30,170
Fui corriendo a su habitación.

182
00:09:30,219 --> 00:09:32,220
¿Dónde se encontraba Cedric?

183
00:09:32,383 --> 00:09:35,145
Sí, soy el enfermero de
noche del Dr. Lorde.

184
00:09:35,194 --> 00:09:36,928
No, Barney es el enfermero de noche.

185
00:09:37,002 --> 00:09:39,487
¿Qué le pasó a Barney?
¿Por qué está usted aquí?

186
00:09:39,991 --> 00:09:41,436
Barney tuvo un problema familiar

187
00:09:41,484 --> 00:09:42,725
y necesitaba la noche libre.

188
00:09:42,799 --> 00:09:44,301
Cedric lo está sustituyendo.

189
00:09:44,403 --> 00:09:46,006
Vale, ¿y qué pasó después?

190
00:09:46,084 --> 00:09:47,717
Tenía orden de no resucitar,

191
00:09:47,766 --> 00:09:49,967
así que llamé diciendo
la hora de la muerte

192
00:09:50,015 --> 00:09:51,317
e inmediatamente lo metí en hielo.

193
00:09:51,366 --> 00:09:53,344
Es lo que la familia quería.

194
00:09:53,717 --> 00:09:56,428
En cuanto Xavier entró en biostasis,

195
00:09:56,477 --> 00:09:57,873
llamé a CryoSleep

196
00:09:57,921 --> 00:09:59,295
para que pudieran llevarse el cuerpo

197
00:09:59,343 --> 00:10:00,851
y comenzar la perfusión.

198
00:10:01,004 --> 00:10:02,772
Llegué justo después de las ocho...

199
00:10:02,821 --> 00:10:04,592
Cuando reaccionaste de manera exagerada.

200
00:10:04,641 --> 00:10:06,791
Y llamó a la policía.

201
00:10:09,483 --> 00:10:10,895
Tenemos que seguir con esto.

202
00:10:10,944 --> 00:10:12,240
El reloj está en marcha.

203
00:10:12,289 --> 00:10:13,923
Si el cuerpo de mi marido se degrada,

204
00:10:13,972 --> 00:10:16,267
no será candidato para la preservación.

205
00:10:19,037 --> 00:10:20,498
Discúlpennos.

206
00:10:25,149 --> 00:10:27,317
Xavier estaba conectado
a un monitor cardíaco.

207
00:10:27,417 --> 00:10:28,638
Los datos se almacenan a distancia,

208
00:10:28,687 --> 00:10:30,128
así que voy a intentar
llamar a la empresa, a ver

209
00:10:30,176 --> 00:10:31,714
si puedo averiguar a qué
hora se paró su corazón.

210
00:10:31,817 --> 00:10:33,373
Sí, ¿y tener la hora
exacta de la muerte?

211
00:10:33,569 --> 00:10:35,965
Sí. Si puedo ver el ecocardiograma,

212
00:10:36,022 --> 00:10:38,194
podré decir si fue un infarto, o...

213
00:10:38,631 --> 00:10:41,110
Algo más siniestro, como
lo que sugiere Lilium.

214
00:10:41,545 --> 00:10:43,031
Sería una patraña impresionante.

215
00:10:43,080 --> 00:10:44,628
Sí, vale la pena intentarlo.

216
00:10:45,998 --> 00:10:47,207
Eso es sangre.

217
00:10:52,368 --> 00:10:54,035
Es una máquina de perfusión.

218
00:10:56,820 --> 00:10:58,855
Voy a inclinarme por lo siniestro.

219
00:11:04,123 --> 00:11:05,342
Las máquinas de perfusión son

220
00:11:05,390 --> 00:11:06,536
utilizadas en los hospitales

221
00:11:06,585 --> 00:11:07,780
para hacer recircular la sangre,

222
00:11:07,828 --> 00:11:09,286
en una operación de corazón.

223
00:11:09,386 --> 00:11:10,443
Entonces, lo que estás diciendo es

224
00:11:10,492 --> 00:11:12,156
que son los cinco litros
de sangre de Xavier Lorde.

225
00:11:12,389 --> 00:11:13,626
Lo más seguro es que sí.

226
00:11:13,725 --> 00:11:15,991
Y las perfusiones normalmente
llevan un par de horas.

227
00:11:16,123 --> 00:11:17,827
Sí, entonces, lo más seguro es que sí.

228
00:11:18,436 --> 00:11:20,571
Olivia estaba mintiendo con lo de
encontrarlo a las siete de la mañana.

229
00:11:20,764 --> 00:11:22,433
Sí. Exactamente.

230
00:11:27,207 --> 00:11:28,522
¡Alto!

231
00:11:28,726 --> 00:11:29,927
¡Lo están matando!

232
00:11:29,976 --> 00:11:31,775
¿No lo entienden?

233
00:11:31,868 --> 00:11:34,373
- ¡Abran paso!
- ¡Por favor, paren!

234
00:11:35,928 --> 00:11:37,021
Asesina.

235
00:11:37,156 --> 00:11:38,623
Es una muerte sospechosa.

236
00:11:38,709 --> 00:11:39,817
No he tenido elección.

237
00:11:39,866 --> 00:11:41,482
No voy a dejarle hacer esto.

238
00:11:41,652 --> 00:11:42,935
Por favor.

239
00:11:44,036 --> 00:11:45,428
Por favor.

240
00:11:45,829 --> 00:11:47,244
Se lo ruego.

241
00:11:47,710 --> 00:11:49,619
Pararé esta autopsia.

242
00:11:50,389 --> 00:11:52,090
Voy a llamar a mi abogado.

243
00:11:57,553 --> 00:11:59,005
Cedric, el enfermero de noche,

244
00:11:59,054 --> 00:12:00,855
¿practicó la perfusión?

245
00:12:01,498 --> 00:12:03,418
¿Sabe en qué consiste
el proceso de perfusión,

246
00:12:03,467 --> 00:12:04,764
detective McAvoy?

247
00:12:04,851 --> 00:12:07,286
¿O por qué es esencial
para nuestra ciencia?

248
00:12:07,967 --> 00:12:09,030
De hecho, sí lo sé.

249
00:12:09,079 --> 00:12:10,747
La Dra. Cooper me lo
ha explicado un poco.

250
00:12:10,994 --> 00:12:12,983
Es cuando se bombea la sangre del cuerpo

251
00:12:13,032 --> 00:12:14,795
y se sustituye por una solución
que preserva los órganos,

252
00:12:14,844 --> 00:12:16,319
algo así como un anticongelante.

253
00:12:16,367 --> 00:12:17,459
Eso es cierto.

254
00:12:17,545 --> 00:12:19,459
Sin eso, el proceso de criocongelación

255
00:12:19,516 --> 00:12:21,550
podría hacer que el agua de
la sangre se expandiera,

256
00:12:21,676 --> 00:12:24,478
destruyera las células
y pudriera los órganos.

257
00:12:24,813 --> 00:12:27,615
Pero también sé que incluso
el perfusionista más hábil,

258
00:12:27,923 --> 00:12:30,317
tardaría al menos tres horas
en completar ese trabajo.

259
00:12:30,611 --> 00:12:32,494
¿Sigue queriendo convencerme de que

260
00:12:32,542 --> 00:12:35,024
el bueno de Cedric es solo
el enfermero de noche?

261
00:12:35,945 --> 00:12:37,512
Deje que le haga una pregunta,

262
00:12:37,629 --> 00:12:39,731
¿qué le hace estar tan
segura de que Xavier volverá?

263
00:12:39,895 --> 00:12:41,796
Nunca se ha hecho antes.

264
00:12:42,248 --> 00:12:44,149
Dígaselo a los hermanos Wright.

265
00:12:45,100 --> 00:12:46,666
De acuerdo.

266
00:12:47,525 --> 00:12:49,989
¿No le impresiona que el
hombre aprenda a volar?

267
00:12:50,787 --> 00:12:53,422
¿Y el aprovechamiento
de la energía nuclear?

268
00:12:53,806 --> 00:12:55,640
¿Internet?

269
00:12:56,086 --> 00:12:58,751
Ya ve, nada parece verosímil

270
00:12:58,799 --> 00:13:00,575
hasta que lo hacemos.

271
00:13:01,324 --> 00:13:02,435
Luego lo olvidamos

272
00:13:02,483 --> 00:13:04,212
y actuamos como si
estuviera ahí de siempre.

273
00:13:10,962 --> 00:13:12,562
Un momento, por favor.

274
00:13:13,666 --> 00:13:15,251
La cámara de seguridad del vecino

275
00:13:15,299 --> 00:13:17,102
mostró una furgoneta que llegó
sobre las 4:30 de la mañana

276
00:13:17,151 --> 00:13:18,518
y se marchó poco antes de las 8:00.

277
00:13:18,923 --> 00:13:20,457
Fue entonces cuando bombearon la sangre.

278
00:13:20,709 --> 00:13:21,976
¿Tiene un logo esa furgoneta?

279
00:13:22,025 --> 00:13:23,341
No, pero comprobé la matrícula.

280
00:13:23,390 --> 00:13:25,458
Es un renting de CryoSleep Inc.

281
00:13:26,439 --> 00:13:28,548
La ayudante de investigación
de Xavier Lorde...

282
00:13:28,596 --> 00:13:30,515
se puso en contacto. Está
buscando esa caja parlante.

283
00:13:30,837 --> 00:13:32,526
Bien. Tráela.

284
00:13:32,798 --> 00:13:34,252
Vale. A ver qué averiguamos.

285
00:13:38,689 --> 00:13:39,895
No podemos tocarlo.

286
00:13:39,944 --> 00:13:41,712
Según el abogado de su esposa, no,

287
00:13:41,761 --> 00:13:43,528
pero... estoy trabajando en ello.

288
00:13:43,577 --> 00:13:45,302
¿Al menos se le puede
trasladar a una nevera?

289
00:13:45,369 --> 00:13:46,869
El dióxido de carbono congelado

290
00:13:46,918 --> 00:13:48,494
es tan bueno como
meterlo en el depósito.

291
00:13:48,542 --> 00:13:49,600
Se quedará.

292
00:13:49,649 --> 00:13:51,696
Pero que nadie lo toque
hasta que yo lo diga.

293
00:13:52,105 --> 00:13:53,970
Oiga, Dr. Garcia,

294
00:13:54,134 --> 00:13:56,257
gracias por hacer esto
con tan poca antelación.

295
00:13:56,306 --> 00:13:58,533
- Se lo agradezco...
- ¿Está bromeando?

296
00:13:58,673 --> 00:14:00,846
Esto es para ponerlo en
los libros de texto.

297
00:14:10,645 --> 00:14:12,379
- Hola.
- Hola.

298
00:14:12,550 --> 00:14:14,945
¿Deberíamos...

299
00:14:14,994 --> 00:14:16,290
- hablar, o...?
- Lo siento... gracias,

300
00:14:16,338 --> 00:14:18,757
por hacer esto y... sí, nosotros...

301
00:14:18,806 --> 00:14:20,366
Parece que nos toca

302
00:14:20,414 --> 00:14:22,236
La honorable jueza Helen
Koo ya está lista.

303
00:14:22,324 --> 00:14:24,025
Pueden comenzar los trámites.

304
00:14:26,004 --> 00:14:27,963
Jueza Koo, Clark Coleman
de la fiscalía del Estado,

305
00:14:28,012 --> 00:14:31,019
representando a la oficina del
forense, en un asunto jurisdiccional.

306
00:14:31,113 --> 00:14:32,673
El tiempo es importante, así que,

307
00:14:32,721 --> 00:14:34,324
gracias por hacernos un hueco.

308
00:14:34,447 --> 00:14:35,847
¿Cuáles son los hechos?

309
00:14:36,000 --> 00:14:37,379
Sí, gracias.

310
00:14:37,449 --> 00:14:41,463
El pariente más cercano está
intentando bloquear mi autopsia.

311
00:14:41,512 --> 00:14:43,090
El difunto tiene un testamento

312
00:14:43,190 --> 00:14:45,815
en el cual expresa su deseo

313
00:14:45,863 --> 00:14:47,765
de ser criopreservado.

314
00:14:47,898 --> 00:14:49,565
¿Y está justificada la autopsia?

315
00:14:49,717 --> 00:14:51,597
Bueno, las partes involucradas
han sido engañosas,

316
00:14:51,645 --> 00:14:53,614
y como puede ver en los
documentos que le he enviado,

317
00:14:53,663 --> 00:14:56,001
el cuerpo también ha sido manipulado.

318
00:14:56,102 --> 00:14:57,708
Eso es suficiente para mí, Sr. Coleman.

319
00:14:57,757 --> 00:15:00,413
Dra. Cooper, la documentación
se enviará a su oficina.

320
00:15:00,490 --> 00:15:02,342
Puede proceder a su examen.

321
00:15:03,176 --> 00:15:04,876
Gracias. Maravilloso. Gracias.

322
00:15:05,851 --> 00:15:07,374
Bien.

323
00:15:08,799 --> 00:15:11,086
Entonces, probablemente no
sea un buen momento, ¿verdad?

324
00:15:11,818 --> 00:15:14,327
Lo siento...

325
00:15:14,567 --> 00:15:16,563
No, ¿podemos...?

326
00:15:17,151 --> 00:15:18,918
¿Podemos dejarlo para otro día?

327
00:15:19,340 --> 00:15:20,907
Puedo esperar.

328
00:15:23,302 --> 00:15:24,902
De acuerdo.

329
00:15:43,516 --> 00:15:44,878
Oye...

330
00:15:45,241 --> 00:15:47,120
- ¿Estás bien?
- ¿Yo?

331
00:15:47,220 --> 00:15:49,788
Sí, estoy bien, muchacho,
no te preocupes.

332
00:16:00,193 --> 00:16:02,101
Lo prometo, ¡estoy bien!

333
00:16:02,571 --> 00:16:04,072
La has vuelto a ver.

334
00:16:05,771 --> 00:16:07,939
- ¿Dónde?
- ¿Dónde? ¡En todas partes!

335
00:16:07,988 --> 00:16:10,028
La vi allí,

336
00:16:10,077 --> 00:16:11,409
La vi ahí,

337
00:16:11,510 --> 00:16:14,679
está en esa ventana de
ahí, ahora está aquí.

338
00:16:15,484 --> 00:16:16,849
Mira... es diferente.

339
00:16:16,898 --> 00:16:18,562
No es como era.

340
00:16:18,715 --> 00:16:20,249
No sé si me gusta así.

341
00:16:20,297 --> 00:16:21,862
No es lo mismo.

342
00:16:22,461 --> 00:16:24,916
No debería mirar.

343
00:16:25,485 --> 00:16:27,829
¿Cierto? Sé que no está aquí,

344
00:16:27,984 --> 00:16:29,046
pero, en mi búsqueda,

345
00:16:29,095 --> 00:16:30,966
esta búsqueda solo lo va a empeorar,

346
00:16:31,015 --> 00:16:32,548
pero es que la echo mucho de menos.

347
00:16:32,597 --> 00:16:33,678
Lo sé.

348
00:16:33,727 --> 00:16:35,205
Echo de menos a mi Peggy.

349
00:16:36,955 --> 00:16:38,941
Fue genial durante un tiempo.

350
00:16:39,585 --> 00:16:40,662
Ya sabes,

351
00:16:40,711 --> 00:16:42,998
evocarla, y verla de nuevo,

352
00:16:43,047 --> 00:16:45,147
- pero no es lo mismo.
- Escucha...

353
00:16:46,241 --> 00:16:47,695
¿Qué puedo hacer?

354
00:16:48,077 --> 00:16:49,347
¿Cómo puedo ayudar?

355
00:16:49,448 --> 00:16:50,598
Dios mío.

356
00:16:51,997 --> 00:16:54,068
Lo sabes, ¿verdad?

357
00:16:54,757 --> 00:16:57,632
Que me escuches y no pienses de mí

358
00:16:57,866 --> 00:16:59,218
que soy... como un viejo loco,

359
00:16:59,266 --> 00:17:00,655
significa el mundo para mí.

360
00:17:01,874 --> 00:17:04,496
No sé qué haría sin ti, a decir verdad.

361
00:17:06,732 --> 00:17:08,374
Creo que me voy a echar una siesta.

362
00:17:08,773 --> 00:17:10,013
Creo que sí.

363
00:17:10,062 --> 00:17:11,688
Solo de 20 minutos. Despiértame.

364
00:17:11,737 --> 00:17:13,204
Te traeré algo.

365
00:17:23,302 --> 00:17:25,070
¿Cómo no puede ordenar estas cosas?

366
00:17:28,046 --> 00:17:29,940
Parecen los miembros de CryoSleep.

367
00:17:29,989 --> 00:17:31,668
Sí, probablemente.

368
00:17:32,343 --> 00:17:33,899
Mira el del final.

369
00:17:33,947 --> 00:17:35,092
Es nuestro chico, Cedric.

370
00:17:38,264 --> 00:17:40,398
¿Buscas asegurar tu futuro?

371
00:17:40,499 --> 00:17:43,116
Por favor, perdonen por mi almuerzo.

372
00:17:43,963 --> 00:17:46,669
Ocupado, ocupado, siempre
comemos a la carrera.

373
00:17:46,718 --> 00:17:48,385
Por favor, tomen asiento.

374
00:17:48,820 --> 00:17:51,521
Soy el médico jefe de
estas instalaciones,

375
00:17:51,570 --> 00:17:52,780
el doctor Benedict Yeats,

376
00:17:52,828 --> 00:17:54,756
pero, por favor, llámenme Dr. Ned,

377
00:17:54,805 --> 00:17:56,247
todo el mundo lo hace.

378
00:17:56,349 --> 00:17:57,562
Soy el detective McAvoy y

379
00:17:57,610 --> 00:17:59,544
ella es la Dra. Jenny
Cooper, la forense.

380
00:17:59,593 --> 00:18:01,138
Sí, estaba esperándoles.

381
00:18:01,187 --> 00:18:02,854
No tenemos nada que ocultar.

382
00:18:02,955 --> 00:18:06,007
¿Ni siquiera lo de Cedric
allí, el empleado del mes?

383
00:18:06,221 --> 00:18:08,210
No es un enfermero de noche, ¿verdad?

384
00:18:08,337 --> 00:18:10,835
Es un perfusionista
altamente cualificado.

385
00:18:11,218 --> 00:18:14,212
Espero que no lo estén acusando de nada.

386
00:18:14,374 --> 00:18:15,755
Todavía no.

387
00:18:15,967 --> 00:18:18,113
Dígame, ¿por qué mintió sobre quién era

388
00:18:18,171 --> 00:18:19,687
y qué estaba haciendo allí?

389
00:18:19,735 --> 00:18:21,439
No, no, no, no, no, no.

390
00:18:21,540 --> 00:18:23,208
Ha sido un malentendido.

391
00:18:23,312 --> 00:18:24,382
Mi equipo y yo,

392
00:18:24,430 --> 00:18:26,866
realizamos perfectamente la
perfusión a Xavier Lorde.

393
00:18:26,915 --> 00:18:30,046
Tengo un contrato legalmente
vinculante para hacerlo.

394
00:18:30,163 --> 00:18:31,726
Vale, entonces, ¿Olivia simplemente

395
00:18:31,774 --> 00:18:33,247
le llamó esa noche?

396
00:18:33,554 --> 00:18:36,206
Sí, bueno, así es como funciona.

397
00:18:36,307 --> 00:18:39,622
No podemos reservar citas
para nuestros clientes.

398
00:18:39,671 --> 00:18:42,421
No nos involucramos antes de morir.

399
00:18:42,523 --> 00:18:44,729
Porque eso sería ilegal.

400
00:18:44,830 --> 00:18:46,953
¿A qué hora le llamó Olivia?

401
00:18:47,421 --> 00:18:49,011
   

402
00:18:49,059 --> 00:18:50,968
Sobre las cuatro de la madrugada.

403
00:18:51,093 --> 00:18:54,293
Sí, poco después de que
Xavier alcanzara la biostasis.

404
00:18:54,655 --> 00:18:56,460
Llegamos unos 30 minutos

405
00:18:56,508 --> 00:18:58,296
después, pero,

406
00:18:58,374 --> 00:19:02,015
nos fuimos antes de que pudiéramos
completar la transportación.

407
00:19:02,155 --> 00:19:04,449
Se refiere a cuando llegó
la hijastra, Lilium.

408
00:19:04,602 --> 00:19:07,726
Sí, sabiendo que iba a haber...

409
00:19:07,774 --> 00:19:11,602
un tema familiar, optamos
por irnos en silencio.

410
00:19:12,758 --> 00:19:14,238
Bien.

411
00:19:14,441 --> 00:19:17,139
¿Y qué pasa ahora?

412
00:19:17,188 --> 00:19:20,984
Bueno, ahora estoy esperando
instrucciones de Olivia.

413
00:19:21,567 --> 00:19:23,768
¿Podríamos echar un vistazo
a sus instalaciones?

414
00:19:25,371 --> 00:19:27,279
La zona de crioterapia

415
00:19:27,328 --> 00:19:31,937
alberga las 153 personas de CryoSleep.

416
00:19:32,195 --> 00:19:33,530
Como pueden ver,

417
00:19:33,579 --> 00:19:36,214
cada uno de nuestros pacientes
tiene su propia cápsula.

418
00:19:36,315 --> 00:19:37,576
¿Sus pacientes?

419
00:19:37,648 --> 00:19:40,018
Nuestros miembros han
elegido no aceptar la muerte

420
00:19:40,119 --> 00:19:42,020
como una conclusión anticipada.

421
00:19:42,069 --> 00:19:43,936
Los metemos en nitrógeno líquido

422
00:19:44,128 --> 00:19:49,079
y los ponemos a una temperatura
de -190 grados centígrados,

423
00:19:49,163 --> 00:19:50,773
y luego

424
00:19:50,821 --> 00:19:52,897
residen aquí, en la zona de crioterapia.

425
00:19:53,365 --> 00:19:56,783
¿Alguno de sus miembros ha sido
resucitado con éxito alguna vez?

426
00:19:56,939 --> 00:19:58,452
No, todavía no,

427
00:19:58,501 --> 00:20:01,114
pero la ciencia avanza mucho más rápido

428
00:20:01,163 --> 00:20:03,859
- de lo que se podría pensar.
- ¿De verdad?

429
00:20:04,109 --> 00:20:06,327
¿Cuánto cuesta instalarse aquí?

430
00:20:06,382 --> 00:20:09,547
265.000 dólares por la
criopreservación total,

431
00:20:09,596 --> 00:20:13,222
y 125.000 por una neurona.

432
00:20:13,827 --> 00:20:16,802
- Por una neurona, quiere decir...
- Solo la cabeza.

433
00:20:19,809 --> 00:20:23,320
Me he dado cuenta de que hay
muy pocos trabajando aquí.

434
00:20:23,596 --> 00:20:25,263
Es una operación íntima.

435
00:20:25,364 --> 00:20:28,249
Tengo personal a tiempo parcial
para ayudar con los ingresos.

436
00:20:28,343 --> 00:20:30,003
Y estos ingresos,

437
00:20:30,051 --> 00:20:32,515
¿nunca han interferido con una
investigación de una muerte?

438
00:20:32,609 --> 00:20:33,890
¿Interferido?

439
00:20:34,117 --> 00:20:35,380
No, no, no, no.

440
00:20:35,429 --> 00:20:37,746
Lo hemos hecho así 153 veces.

441
00:20:37,794 --> 00:20:39,202
Ninguna discrepancia.

442
00:20:41,538 --> 00:20:43,577
Dígame, ¿recibiremos

443
00:20:43,625 --> 00:20:45,804
- hoy el cuerpo de Xavier Lorde?
- No lo sé.

444
00:20:45,852 --> 00:20:48,517
Pero lo mantendré informado.

445
00:20:49,853 --> 00:20:51,120
De acuerdo.

446
00:20:51,257 --> 00:20:53,069
Pero ya sabe que si espera demasiado,

447
00:20:53,117 --> 00:20:54,263
no me servirá de nada.

448
00:20:54,312 --> 00:20:55,954
¿A usted?

449
00:21:00,626 --> 00:21:03,735
Debe haber un corte de
energía por el vecindario.

450
00:21:06,905 --> 00:21:08,241
   

451
00:21:13,087 --> 00:21:15,711
Soy solo yo, ¿o este lugar es
horrible como el infierno?

452
00:21:15,760 --> 00:21:16,976
No eres tú.

453
00:21:17,024 --> 00:21:18,965
Bastante falto de personal, para
una operación de alta tecnología.

454
00:21:19,013 --> 00:21:21,015
- Sí.
- ¿Has captado esos parpadeos de la luz?

455
00:21:21,387 --> 00:21:23,254
Oye...

456
00:21:23,698 --> 00:21:25,866
Acaban de llegar los datos
del monitor cardíaco.

457
00:21:26,943 --> 00:21:29,411
El corazón de Xavier
empezó a ralentizarse,

458
00:21:29,460 --> 00:21:30,734
ligera pero notablemente,

459
00:21:30,782 --> 00:21:32,178
alrededor de las 4:30 de la madrugada.

460
00:21:32,273 --> 00:21:34,273
¿Y parece una muerte natural?

461
00:21:34,351 --> 00:21:35,719
No, no es concluyente.

462
00:21:35,768 --> 00:21:37,582
Esperemos que la autopsia nos diga más.

463
00:21:37,631 --> 00:21:39,070
Te haré saber lo que encuentre.

464
00:21:47,846 --> 00:21:49,699
Me pregunto si están reclutando
de forma activa gente

465
00:21:49,748 --> 00:21:51,249
para mantener las luces encendidas.

466
00:21:51,403 --> 00:21:53,038
Ya. ¿Reclutándolos?

467
00:21:53,086 --> 00:21:54,457
¿O matándolos?

468
00:22:06,611 --> 00:22:08,887
Cuando Xavier entró en crisis cardíaca,

469
00:22:08,992 --> 00:22:10,145
¿por qué no llamó a una ambulancia?

470
00:22:10,193 --> 00:22:11,602
¿Por qué llamó a CryoSleep?

471
00:22:12,043 --> 00:22:13,738
Es lo que él quería.

472
00:22:13,856 --> 00:22:15,612
Sé que es lo que quería CryoSleep.

473
00:22:15,970 --> 00:22:18,538
Eché un vistazo a sus finanzas,
una gran cantidad de rojo.

474
00:22:18,771 --> 00:22:21,801
Necesitan sus 265.000 dólares.

475
00:22:22,371 --> 00:22:23,785
Sabía también que su adhesión

476
00:22:23,833 --> 00:22:26,022
se basa en gran medida
en nombres de prestigio?

477
00:22:26,071 --> 00:22:27,996
¿Nombres como el suyo y el de su marido?

478
00:22:28,045 --> 00:22:30,934
¿Y? Pregunte.

479
00:22:31,152 --> 00:22:32,419
De acuerdo.

480
00:22:33,339 --> 00:22:35,474
¿estaba Xavier vivo o muerto

481
00:22:35,700 --> 00:22:37,963
cuando Cedric llegó para perfundirlo?

482
00:22:39,404 --> 00:22:41,000
¿Cree que soy una...

483
00:22:41,188 --> 00:22:43,538
vieja estúpida que no
puede dejarse llevar?

484
00:22:44,504 --> 00:22:46,348
¿Tan desesperada por mantener

485
00:22:46,396 --> 00:22:47,520
a su marido, que dejará que

486
00:22:47,568 --> 00:22:49,270
CryoSleep lo mate

487
00:22:49,319 --> 00:22:50,720
y se lleve mi dinero?

488
00:22:51,716 --> 00:22:53,059
¿Lo hicieron?

489
00:22:58,448 --> 00:23:01,512
Íbamos a volver a ser jóvenes.

490
00:23:04,346 --> 00:23:06,083
La forma en que vivimos ahora...

491
00:23:06,483 --> 00:23:08,371
Es una barbarie.

492
00:23:09,214 --> 00:23:11,374
Envejecer es un delito.

493
00:23:12,059 --> 00:23:15,954
Dejar que una mente brillante
como la suya sea robada,

494
00:23:16,918 --> 00:23:19,186
es absurdo.

495
00:23:20,493 --> 00:23:22,260
Lo admitiré,

496
00:23:22,369 --> 00:23:26,065
el futuro en el que
nadie enferma ni muere,

497
00:23:26,859 --> 00:23:28,960
suena bastante bien.

498
00:23:30,181 --> 00:23:32,028
Pero tampoco parece real.

499
00:23:32,642 --> 00:23:34,643
He estado en este lugar CryoSleep,

500
00:23:34,692 --> 00:23:36,459
y le diré que parecía una patraña,

501
00:23:36,508 --> 00:23:39,258
como si estuviera en el plató de
un espectáculo de magia barato.

502
00:23:41,496 --> 00:23:43,621
No me importa en absoluto la fachada.

503
00:23:43,738 --> 00:23:46,266
Creo en la ciencia.

504
00:23:47,106 --> 00:23:49,940
La imaginación puede cambiar el mundo.

505
00:23:50,181 --> 00:23:52,324
Quizá no esté usando
la suya lo suficiente.

506
00:23:53,287 --> 00:23:54,394
Mire,

507
00:23:54,560 --> 00:23:56,158
deje que le muestre algo.

508
00:23:58,333 --> 00:23:59,767
Complázcame.

509
00:24:04,132 --> 00:24:05,942
Entonces, esta caja parlante

510
00:24:06,121 --> 00:24:07,363
la ha desarrollado usted
para ayudar a la gente

511
00:24:07,411 --> 00:24:08,859
que ha pedido la facultad del habla.

512
00:24:08,908 --> 00:24:10,080
En parte es para eso.

513
00:24:10,160 --> 00:24:12,395
El proyecto principal es
Estimulación Cerebral.

514
00:24:12,490 --> 00:24:13,540
   

515
00:24:13,588 --> 00:24:15,902
Imagine que puede escanear un cerebro

516
00:24:16,057 --> 00:24:18,292
y construir un modelo
informático del mismo.

517
00:24:19,074 --> 00:24:20,418
Ese era nuestro objetivo,

518
00:24:20,606 --> 00:24:23,306
reproducir el conocimiento
de Xavier y cargarlo.

519
00:24:24,562 --> 00:24:26,129
El creía que

520
00:24:26,450 --> 00:24:28,736
algún día viviríamos eternamente

521
00:24:28,785 --> 00:24:30,125
en un mundo virtual.

522
00:24:30,426 --> 00:24:31,966
Estábamos progresando, pero

523
00:24:32,014 --> 00:24:34,050
todavía se encuentra en
una etapa especulativa.

524
00:24:34,151 --> 00:24:35,418
Vale, entonces,

525
00:24:36,707 --> 00:24:39,688
¿qué significa eso, exactamente?

526
00:24:41,270 --> 00:24:42,622
- ¿El software?
- Sí.

527
00:24:42,676 --> 00:24:46,393
O Inteligencia Artificial,
aún no ha alcanzado

528
00:24:46,831 --> 00:24:48,504
la conciencia real.

529
00:24:48,699 --> 00:24:52,145
El dispositivo sigue necesitando
indicaciones verbales para interactuar.

530
00:24:52,262 --> 00:24:55,028
Tenemos cientos de
conversaciones grabadas.

531
00:24:55,137 --> 00:24:57,925
Vale, pero...

532
00:24:58,269 --> 00:25:00,125
¿Alguna de estas

533
00:25:00,173 --> 00:25:04,091
conversaciones era
entre Lilium y Xavier?

534
00:25:04,199 --> 00:25:06,310
Las tengo aquí, si quiere escucharlas.

535
00:25:06,371 --> 00:25:08,785
Sí, eso sería... sería genial.

536
00:25:10,442 --> 00:25:12,138
Dime qué necesitas, papá.

537
00:25:12,371 --> 00:25:13,890
Osita-Lily,

538
00:25:14,110 --> 00:25:16,771
siempre sabes lo que es mejor para mí.

539
00:25:17,013 --> 00:25:18,301
Vale.

540
00:25:18,418 --> 00:25:19,512
Voy para ahí.

541
00:25:19,561 --> 00:25:21,453
Iré en el primer vuelo de mañana.

542
00:25:22,331 --> 00:25:24,380
Papá, ¿quieres que te congelen?

543
00:25:24,869 --> 00:25:26,438
Osita-Lily.

544
00:25:26,603 --> 00:25:29,402
me haces querer estar vivo.

545
00:25:30,301 --> 00:25:32,312
Vale, entonces tenemos
que detener a Olivia.

546
00:25:32,361 --> 00:25:34,144
Sí, Osita-Lily.

547
00:25:34,348 --> 00:25:35,679
¡Sí!

548
00:25:35,785 --> 00:25:37,138
¿Le importa

549
00:25:37,186 --> 00:25:38,572
si le pongo esto a mi compañero?

550
00:25:38,621 --> 00:25:40,181
- Va a querer oírlo.
- Sí, por supuesto.

551
00:25:40,229 --> 00:25:41,465
Si, vale. Vuelvo ahora mismo.

552
00:25:41,514 --> 00:25:43,287
- Vale.
- Sí.

553
00:25:43,454 --> 00:25:45,043
Estos son los conceptos que había creado

554
00:25:45,091 --> 00:25:46,913
para una película que nunca hice.

555
00:25:47,161 --> 00:25:49,696
Los guiones gráficos
tienen casi 40 años.

556
00:25:49,867 --> 00:25:51,913
Impresión de órganos en 3D,

557
00:25:51,961 --> 00:25:54,698
miembros sintéticos
que sienten el tacto,

558
00:25:54,799 --> 00:25:57,184
software de reconocimiento facial.

559
00:25:57,613 --> 00:26:00,946
Estas cosas solo existían en
mis sueños en aquella época.

560
00:26:01,520 --> 00:26:02,856
Ahora, son reales

561
00:26:03,057 --> 00:26:04,727
y los usamos a diario.

562
00:26:05,003 --> 00:26:07,838
Eso es lo que significa
la inmortalidad para mí:

563
00:26:08,485 --> 00:26:10,715
un sueño hecho realidad

564
00:26:11,231 --> 00:26:12,748
por la ciencia.

565
00:26:23,294 --> 00:26:25,962
Sé que van a hacer la autopsia
al cuerpo de mi marido.

566
00:26:26,756 --> 00:26:29,136
Pero su cerebro aún puede ser salvado,

567
00:26:29,800 --> 00:26:31,356
por la criónica.

568
00:26:34,171 --> 00:26:35,463
Hicieron un buen trabajo.

569
00:26:35,576 --> 00:26:38,820
Sí, solo se necesitaron
seis horas también.

570
00:26:40,043 --> 00:26:42,519
Bueno, te los sacaré.

571
00:26:42,694 --> 00:26:43,861
   

572
00:26:43,910 --> 00:26:45,431
Te los sacaré cuando
estén listos, así que

573
00:26:45,479 --> 00:26:46,989
dales un poco de tiempo.

574
00:27:06,317 --> 00:27:08,979
Espera, espera, espera,
deja que te enseñe algo.

575
00:27:13,225 --> 00:27:15,223
Mira, echa una mirada.

576
00:27:18,138 --> 00:27:19,881
¿Qué es esto?

577
00:27:20,601 --> 00:27:22,143
Es un pequeño

578
00:27:22,667 --> 00:27:24,480
y precioso terreno.

579
00:27:25,215 --> 00:27:27,450
Acabo de comprarlo.

580
00:27:30,498 --> 00:27:31,752
Sí.

581
00:27:31,995 --> 00:27:34,714
Creo que podemos empezar de nuevo...

582
00:27:36,319 --> 00:27:38,621
Intentar construir algo juntos.

583
00:27:38,882 --> 00:27:40,549
¿Sabes?

584
00:27:42,240 --> 00:27:43,506
Sí.

585
00:27:48,560 --> 00:27:50,461
Es solo que...

586
00:27:50,992 --> 00:27:52,759
Que si nosotros...

587
00:27:54,748 --> 00:27:55,928
¿Y si lo intentamos de nuevo

588
00:27:55,976 --> 00:27:57,545
y acabamos en el mismo lugar?

589
00:27:57,593 --> 00:27:59,704
No, no. Jenny, escucha. Escucha.

590
00:27:59,936 --> 00:28:02,137
Ayer me pasó algo,

591
00:28:02,578 --> 00:28:04,479
y ahora todo está claro.

592
00:28:04,708 --> 00:28:06,843
La única cosa que quiero es...

593
00:28:07,598 --> 00:28:09,432
Ya estamos preparados.

594
00:28:12,929 --> 00:28:14,563
Vale, puedo esperar.

595
00:28:17,691 --> 00:28:20,493
Bien.

596
00:28:22,180 --> 00:28:24,259
¿Sientes eso? ¿La válvula pulmonar?

597
00:28:24,555 --> 00:28:27,125
Sí, podría ser una obstrucción.

598
00:28:27,222 --> 00:28:29,451
Es difícil de decir sin
tener un historial cardíaco.

599
00:28:29,500 --> 00:28:31,227
Y sin un análisis toxicológico,
no puedo confirmar

600
00:28:31,275 --> 00:28:33,764
ningún tipo de inyección
o, sobredosis de drogas.

601
00:28:33,813 --> 00:28:35,508
Sí, una arritmia letal

602
00:28:35,556 --> 00:28:37,794
habría aparecido en los
datos del monitor cardíaco.

603
00:28:37,940 --> 00:28:39,332
A menos que...

604
00:28:39,380 --> 00:28:41,771
lo desconectaran antes
de ponerle la inyección.

605
00:28:42,422 --> 00:28:45,459
La viuda de verdad desea
congelar el cerebro.

606
00:28:45,508 --> 00:28:47,305
Lo sé, pero puede que
ella lo haya matado,

607
00:28:47,353 --> 00:28:48,618
así que necesitamos saber cómo murió.

608
00:28:48,667 --> 00:28:49,964
¿Podemos confirmar la causa de la muerte

609
00:28:50,012 --> 00:28:51,219
con lo que tenemos?

610
00:28:51,394 --> 00:28:52,788
No que yo pueda ver.

611
00:28:53,052 --> 00:28:54,293
Bien.

612
00:28:54,399 --> 00:28:57,090
Muy bien, bueno, pues
sí, hay que hacerlo.

613
00:29:15,035 --> 00:29:16,645
Alto, alto, alto.

614
00:29:16,746 --> 00:29:18,882
Su cerebro. ¡Para!

615
00:29:23,217 --> 00:29:26,754
Dios mío, tiene el cerebro
completamente licuado.

616
00:29:26,858 --> 00:29:28,157
No lo entiendo. Es decir,

617
00:29:28,258 --> 00:29:29,941
este nivel de
descomposición significaría

618
00:29:29,989 --> 00:29:31,464
que debería haber estado

619
00:29:31,512 --> 00:29:33,715
en muerte cerebral
durante al menos 48 horas.

620
00:29:33,764 --> 00:29:35,004
Por lo menos.

621
00:29:35,053 --> 00:29:36,887
Pero tanto su esposa
como su hija dijeron

622
00:29:36,936 --> 00:29:38,832
que se habían comunicado con él ayer.

623
00:29:39,129 --> 00:29:40,949
- Eso no es posible.
- No...

624
00:29:41,049 --> 00:29:43,872
No lo es, no a menos que estuvieran
hablando con los muertos.

625
00:29:52,501 --> 00:29:53,735
¿Hola?

626
00:29:56,141 --> 00:29:57,675
¿Hay alguien ahí?

627
00:29:59,528 --> 00:30:01,832
Xavier estaba recluido.

628
00:30:03,113 --> 00:30:06,358
Este dispositivo funciona con tecnología
de seguimiento ocular, ¿verdad?

629
00:30:07,600 --> 00:30:09,167
Sí.

630
00:30:09,314 --> 00:30:11,925
Sin Xavier, no creo que
vayamos a conseguir nada.

631
00:30:17,503 --> 00:30:19,590
Hola, papá.

632
00:30:19,898 --> 00:30:22,266
Lilium, mi dulce Osita-Lily.

633
00:30:22,975 --> 00:30:25,488
Encantado de oír tu voz.

634
00:30:26,953 --> 00:30:28,787
Está bien, Teja, quiero ser muy claro,

635
00:30:28,855 --> 00:30:30,926
¿está diciendo que es probable que,

636
00:30:30,974 --> 00:30:33,585
cuando Olivia y Lilium estuvieron
hablando con Xavier ayer,

637
00:30:33,652 --> 00:30:35,425
realmente estaban hablando con eso?

638
00:30:35,683 --> 00:30:38,984
Las cosas nunca han sido
fáciles entre Lilium y Olivia.

639
00:30:39,460 --> 00:30:42,496
Comunicarse con ellas
era agotador para Xavier.

640
00:30:42,644 --> 00:30:44,271
Siempre estaba atrapado en el medio.

641
00:30:44,324 --> 00:30:45,919
Así que usted hizo algunos ajustes.

642
00:30:45,968 --> 00:30:48,036
Reprogramé la caja.

643
00:30:49,231 --> 00:30:50,675
Escribí mediante algoritmos,

644
00:30:50,723 --> 00:30:53,023
imitar las conversaciones de Xavier,

645
00:30:53,072 --> 00:30:55,357
utilizando sus palabras
y sus expresiones.

646
00:30:55,668 --> 00:30:57,511
Entonces, ¿el algoritmo fue creado

647
00:30:57,559 --> 00:30:59,572
para aliviar el conflicto entre ellas?

648
00:30:59,691 --> 00:31:02,547
¿Decirle a Olivia y a
Lilium lo que querían oír?

649
00:31:02,596 --> 00:31:04,497
Para que él no tuviera que hacerlo.

650
00:31:04,650 --> 00:31:06,145
Para que pudiera descansar.

651
00:31:06,332 --> 00:31:07,910
El algoritmo es activado por

652
00:31:07,958 --> 00:31:11,189
señales verbales, específicas
de Lilium y Olivia.

653
00:31:11,243 --> 00:31:13,661
Papá, papi, cariño,

654
00:31:13,977 --> 00:31:16,145
mi amor, y así sucesivamente.

655
00:31:17,410 --> 00:31:20,168
Así que, sí, cuando creían que
estaban hablando con Xavier,

656
00:31:20,217 --> 00:31:21,877
era la caja la que hablaba.

657
00:31:22,800 --> 00:31:24,235
Al cien por cien.

658
00:31:24,395 --> 00:31:27,034
Eso es imposible. No les creo.

659
00:31:27,248 --> 00:31:28,592
Es la verdad.

660
00:31:28,675 --> 00:31:30,089
La autopsia ha revelado que

661
00:31:30,137 --> 00:31:33,060
el cerebro de Xavier dejó
de funcionar hace días.

662
00:31:35,743 --> 00:31:37,444
Entonces, cuando...

663
00:31:41,795 --> 00:31:43,660
¿No estaba hablando con papá?

664
00:31:43,709 --> 00:31:45,723
Osita-Lily, estás enfadada.

665
00:31:45,824 --> 00:31:48,130
¿Qué puedo hacer para ayudar?

666
00:31:50,738 --> 00:31:52,238
Lo siento, no.

667
00:31:55,945 --> 00:31:57,679
Vale.

668
00:32:03,912 --> 00:32:05,980
Después de todo lo que hice.

669
00:32:12,340 --> 00:32:14,212
¿Qué hizo?

670
00:32:18,005 --> 00:32:20,076
Los escuché hablar.

671
00:32:22,534 --> 00:32:24,675
No entendía por qué

672
00:32:24,941 --> 00:32:28,113
Xavier nos decía cosas
diferentes a Lilium y a mí.

673
00:32:30,467 --> 00:32:31,941
Pensé que solo estaba...

674
00:32:33,038 --> 00:32:35,105
Intentando evitar sus sentimientos.

675
00:32:41,019 --> 00:32:43,682
Al saber que Lilium
venía de camino, yo...

676
00:32:46,144 --> 00:32:48,515
llamé al Dr. Ned.

677
00:32:49,775 --> 00:32:52,143
Dijo que el lapso

678
00:32:52,307 --> 00:32:55,692
para llevar a Xavier a la
crioconservación era escaso.

679
00:32:56,489 --> 00:32:57,723
Así que...

680
00:32:59,328 --> 00:33:01,028
le dije que viniera.

681
00:33:07,217 --> 00:33:09,786
Él le dio a Xavier un relajante muscular

682
00:33:10,724 --> 00:33:12,691
para tranquilizarlo.

683
00:33:13,812 --> 00:33:15,446
Y yo...

684
00:33:17,816 --> 00:33:19,090
   

685
00:33:21,629 --> 00:33:23,387
Le saqué el ventilador

686
00:33:24,091 --> 00:33:26,744
y...

687
00:33:27,449 --> 00:33:29,393
apagué las máquinas.

688
00:33:39,392 --> 00:33:42,066
Olivia, por si sirve de algo,

689
00:33:43,746 --> 00:33:46,519
espero estar equivocado sobre el futuro.

690
00:33:50,047 --> 00:33:51,910
No. ¿A dónde va?

691
00:33:52,427 --> 00:33:54,369
Tiene que arrestarme.

692
00:33:54,488 --> 00:33:57,388
Acabo de decirle que
asesiné a mi marido.

693
00:33:57,746 --> 00:33:59,414
Usted no lo asesinó.

694
00:34:01,090 --> 00:34:02,777
Ya estaba muerto.

695
00:34:19,477 --> 00:34:21,311
¿Olivia?

696
00:34:25,222 --> 00:34:28,986
Lo siento.

697
00:34:30,066 --> 00:34:32,261
Lo siento.

698
00:34:33,455 --> 00:34:35,522
Lo he perdido.

699
00:34:45,592 --> 00:34:47,259
Me alegré de que me enviaras un mensaje.

700
00:34:47,454 --> 00:34:49,222
No estaba seguro de dónde lo dejamos.

701
00:34:49,525 --> 00:34:50,971
Estaba preocupado por ti,

702
00:34:51,020 --> 00:34:52,910
ya sabes, después de la fiesta.

703
00:34:53,134 --> 00:34:54,935
Estoy bien.

704
00:34:55,380 --> 00:34:58,769
Solo necesitaba un
compañero con coche, y,

705
00:34:58,817 --> 00:35:00,228
nada que hacer.

706
00:35:00,379 --> 00:35:01,957
Eso es básicamente lo que
pone en mi identificación.

707
00:35:02,006 --> 00:35:03,606
¡Perfecto!

708
00:35:04,928 --> 00:35:07,730
¿A tu novio le parece bien que salgamos?

709
00:35:08,307 --> 00:35:10,108
Sí, sí, superbien.

710
00:35:10,602 --> 00:35:12,402
Supergenial con la salida.

711
00:35:12,772 --> 00:35:14,101
Vale.

712
00:35:14,358 --> 00:35:16,584
Pues aquí estamos.

713
00:35:17,061 --> 00:35:18,316
¿Y ahora qué?

714
00:35:18,365 --> 00:35:19,899
Supongo que tengo que entrar ahí.

715
00:35:20,184 --> 00:35:22,018
Siempre puedes comprar flores.

716
00:35:24,893 --> 00:35:26,457
Puedes hacerlo.

717
00:35:26,962 --> 00:35:28,628
Sí. Cierto.

718
00:35:29,076 --> 00:35:30,443
Solo necesito un minuto.

719
00:35:30,492 --> 00:35:31,897
Tómate tu tiempo.

720
00:35:32,166 --> 00:35:33,934
No tengo otro sitio al que ir.

721
00:35:34,160 --> 00:35:35,927
Gracias.

722
00:35:38,314 --> 00:35:40,215
Disculpen, lo siento,
no pueden entrar aquí.

723
00:35:40,264 --> 00:35:41,535
Dr. Benedict Yeats.

724
00:35:41,583 --> 00:35:43,738
Queda arrestado bajo
sospecha de acoso criminal,

725
00:35:43,786 --> 00:35:45,691
mala praxis y cualquier
otra cosa que se me ocurra

726
00:35:45,740 --> 00:35:46,996
de camino hacia la cárcel.

727
00:35:47,044 --> 00:35:48,636
No, no, no lo haga...
Por favor, tienen que

728
00:35:48,684 --> 00:35:49,886
dejarme acabar este ingreso.

729
00:35:49,935 --> 00:35:51,903
¡La vida de este paciente
está en mis manos!

730
00:35:52,005 --> 00:35:53,572
Jenny...

731
00:35:53,923 --> 00:35:55,724
No, no, no, no deben entrar ahí.

732
00:35:55,773 --> 00:35:59,343
- Sacadlo de aquí.
- ¡No, no entienden este trabajo!

733
00:36:23,184 --> 00:36:25,152
¡Ya salgo!

734
00:36:32,310 --> 00:36:33,644
Hola.

735
00:36:33,793 --> 00:36:36,511
- Hola.
- ¿Puedo ayudarte?

736
00:36:38,823 --> 00:36:42,219
Sí. Sí.

737
00:36:42,644 --> 00:36:45,400
Quisiera unas flores,
por favor, para mi novio.

738
00:36:45,449 --> 00:36:47,612
   

739
00:36:47,660 --> 00:36:50,479
Bueno, ¿cómo es él?

740
00:36:51,152 --> 00:36:52,601
No sé, es...

741
00:36:52,785 --> 00:36:54,793
es un poco cosmopolita,

742
00:36:55,082 --> 00:36:57,230
muy dulce.

743
00:37:01,028 --> 00:37:02,629
   

744
00:37:11,081 --> 00:37:13,149
Suena a conservador.

745
00:37:13,605 --> 00:37:15,379
¿Cuánto lleváis juntos?

746
00:37:16,058 --> 00:37:18,674
Perdona, esa pregunta
no viene al caso...

747
00:37:19,043 --> 00:37:20,587
Solo soy curiosa.

748
00:37:20,636 --> 00:37:22,813
No, no, no se preocupe.

749
00:37:23,934 --> 00:37:25,157
¿Por qué no...

750
00:37:25,205 --> 00:37:27,657
le hacemos algo que realmente le guste?

751
00:37:28,212 --> 00:37:29,574
Iré a...

752
00:37:30,040 --> 00:37:31,341
Perdone.

753
00:37:32,194 --> 00:37:33,672
¿Es usted Margaret?

754
00:37:36,239 --> 00:37:38,307
Sí.

755
00:37:38,478 --> 00:37:40,835
La mayoría de la gente me llama Peggy.

756
00:37:41,764 --> 00:37:43,477
Yo me llamo Ross.

757
00:37:46,074 --> 00:37:48,576
- Hola, Ross.
- Hola.

758
00:37:50,114 --> 00:37:53,948
Llevo mucho tiempo queriendo conocerte.

759
00:37:59,270 --> 00:38:01,631
Oye...

760
00:38:04,074 --> 00:38:05,775
¿A qué te referías cuando dijiste

761
00:38:05,824 --> 00:38:07,925
que esperabas equivocarte
sobre el futuro?

762
00:38:08,078 --> 00:38:10,119
Olivia

763
00:38:10,168 --> 00:38:11,611
me mostró algunas cosas que

764
00:38:11,760 --> 00:38:13,217
me dieron que pensar.

765
00:38:13,357 --> 00:38:15,160
¿No me digas que quieres
congelarte ahora?

766
00:38:23,201 --> 00:38:24,964
Tengo cáncer.

767
00:38:25,824 --> 00:38:27,707
Tenía cáncer.

768
00:38:28,070 --> 00:38:29,754
Recibí tratamiento

769
00:38:29,965 --> 00:38:31,394
y me provocó un agujero
en la columna vertebral,

770
00:38:31,442 --> 00:38:33,436
ahora necesito una operación

771
00:38:34,028 --> 00:38:35,525
y hay una posibilidad de que pueda

772
00:38:35,573 --> 00:38:37,346
perder la movilidad de las piernas.

773
00:38:37,574 --> 00:38:39,108
¡Dios mío, Donovan!

774
00:38:45,759 --> 00:38:47,613
No sé qué hacer.

775
00:38:48,542 --> 00:38:51,624
Comenzó con un dolor
punzante en la pierna.

776
00:38:52,075 --> 00:38:53,441
Lo siguiente que escuché
fueron las palabras

777
00:38:53,490 --> 00:38:56,097
"plasmocitoma espinal solitario".

778
00:38:56,214 --> 00:38:59,236
Y la radiación te causó daños
en la columna vertebral.

779
00:38:59,285 --> 00:39:01,793
Sí. Dicen que es operable,

780
00:39:02,006 --> 00:39:03,449
pero de alto riesgo.

781
00:39:04,025 --> 00:39:05,873
Bueno, el Dr. Lamb es
un gran traumatólogo.

782
00:39:05,922 --> 00:39:07,756
Allí no podrías estar en mejores manos.

783
00:39:12,209 --> 00:39:13,810
Mira...

784
00:39:14,881 --> 00:39:17,804
Sé que esto no lo hace
menos aterrador pero...

785
00:39:18,816 --> 00:39:21,958
Pero este es un buen punto de partida.

786
00:39:25,781 --> 00:39:27,381
Así que apareció esta mañana.

787
00:39:28,278 --> 00:39:30,261
- Sí.
- ¿Pero tú aún no habías llegado a casa

788
00:39:30,309 --> 00:39:31,793
- de la noche anterior?
- No.

789
00:39:34,464 --> 00:39:36,426
- No es gracioso.
- Lo siento.

790
00:39:36,474 --> 00:39:37,771
No es...

791
00:39:37,820 --> 00:39:40,160
Me refiero a que, ¿qué voy a hacer?

792
00:39:40,293 --> 00:39:43,431
Bueno, ¿cómo de serio es lo de Clark?

793
00:39:44,492 --> 00:39:46,199
Ya sabes, es...

794
00:39:46,425 --> 00:39:48,380
No es serio, solo es...

795
00:39:49,506 --> 00:39:50,690
Diferente.

796
00:39:51,271 --> 00:39:52,743
Diferente es bueno.

797
00:39:52,792 --> 00:39:54,292
No hay nada malo en ser diferente.

798
00:39:57,893 --> 00:39:59,093
¿Y tú qué?

799
00:39:59,141 --> 00:40:00,361
¿Y yo qué?

800
00:40:00,424 --> 00:40:01,975
¿Cómo vas con...?

801
00:40:02,106 --> 00:40:04,141
- ¿Kirima?
- Sí.

802
00:40:04,827 --> 00:40:06,795
Sí, es realmente genial.

803
00:40:07,324 --> 00:40:09,276
No sé qué más decir, simplemente es...

804
00:40:10,105 --> 00:40:11,559
Estupenda.

805
00:40:12,202 --> 00:40:13,918
Genial. Asombrosa.

806
00:40:13,966 --> 00:40:15,134
Me alegro por ti.

807
00:40:15,183 --> 00:40:16,962
Parece que estamos viviendo
exactamente la misma experiencia

808
00:40:17,011 --> 00:40:18,641
en nuestras vidas amorosas.

809
00:40:19,218 --> 00:40:20,552
¿Por qué elegir?

810
00:40:20,600 --> 00:40:22,305
¿O tal vez elija a ambos?

811
00:40:22,646 --> 00:40:24,787
¡Me quedo con los dos!

812
00:40:27,667 --> 00:40:29,367
Sí, lo sé, lo sé.

813
00:40:29,871 --> 00:40:31,687
Por un momento

814
00:40:31,735 --> 00:40:33,072
me imaginé que era otra persona.

815
00:40:33,121 --> 00:40:34,791
¿No estaría bien

816
00:40:34,914 --> 00:40:36,881
ser otra persona durante un minuto?

817
00:40:40,464 --> 00:40:41,668
Vale, de acuerdo.

818
00:40:42,090 --> 00:40:43,520
Echemos un vistazo a esa columna.

819
00:40:43,618 --> 00:40:45,601
- Esto ya es oficial ahora.
- Soy doctora.

820
00:41:00,517 --> 00:41:03,150
- Eso no debería doler.
- Sí.

821
00:41:03,780 --> 00:41:06,932
Quiero decir, la radiación
te redujo el tumor.

822
00:41:08,411 --> 00:41:11,513
Creo que el dolor que sientes es...

823
00:41:12,153 --> 00:41:14,421
es por el daño en la columna.

824
00:41:18,281 --> 00:41:19,982
Mira...

825
00:41:21,785 --> 00:41:23,115
Como amiga tuya,

826
00:41:23,163 --> 00:41:25,816
quiero que hagas lo
que sea mejor para ti.

827
00:41:25,864 --> 00:41:27,999
Sí.

828
00:41:30,439 --> 00:41:33,191
Pero como médico, no...

829
00:41:34,685 --> 00:41:37,316
no veo una forma de evitar esto.

830
00:41:39,152 --> 00:41:40,983
Creo que...

831
00:41:41,848 --> 00:41:45,410
si no te operas, tu columna...

832
00:41:46,672 --> 00:41:48,213
Colapsará.

833
00:41:48,932 --> 00:41:50,340
Así que...

834
00:41:50,489 --> 00:41:52,290
diría que...

835
00:41:54,604 --> 00:41:56,591
Diría que pidas cita para tu operación.

836
00:42:03,048 --> 00:42:05,940
Sí. Tienes razón.

837
00:42:07,673 --> 00:42:09,501
Voy a pedirla.

838
00:42:10,340 --> 00:42:12,296
Creo que siempre lo he sabido,

839
00:42:12,345 --> 00:42:14,146
pero, ya sabes...

840
00:42:15,793 --> 00:42:17,879
Puede que estuviera
esperando un milagro.

841
00:42:17,927 --> 00:42:19,683
- Simplemente...
- Lo sé.

842
00:42:26,783 --> 00:42:28,417
- ¡Hola, Ross!
- Hola.

843
00:42:28,519 --> 00:42:30,214
- ¿Estás bien?
- Sí.

844
00:42:30,262 --> 00:42:31,922
- ¿Y tú estás bien?
- Sí.

845
00:42:32,100 --> 00:42:34,161
- Gracias.
- Adiós.

846
00:42:35,465 --> 00:42:37,333
- Hola.
- Hola.

847
00:42:38,348 --> 00:42:40,316
Son preciosas.

848
00:42:40,417 --> 00:42:43,019
- ¿Son de tu parte?
- No.

849
00:42:43,110 --> 00:42:45,144
Son de parte de mi abuela.

850
00:42:45,499 --> 00:42:46,624
Son de...

851
00:42:46,855 --> 00:42:48,605
- Muna.
- No.

852
00:42:48,707 --> 00:42:50,507
Mi otra abuela.

853
00:42:52,479 --> 00:42:53,636
¿Qué?

854
00:42:53,684 --> 00:42:55,214
He conocido a tu madre.

855
00:42:55,799 --> 00:42:57,400
¡Mételas en un poco de agua!

856
00:43:14,104 --> 00:43:18,104
www.subtitulamos.tv

