1
00:00:05,956 --> 00:00:08,109
Anteriormente en Resident Alien...

2
00:00:08,134 --> 00:00:09,873
Creo que este alienígena ha venido
para matar a todo el mundo.

3
00:00:09,898 --> 00:00:13,248
Me ayudarás a encontrar mi dispositivo.

4
00:00:13,273 --> 00:00:15,319
Eso está sobre el glaciar.
No puedes ir allí.

5
00:00:15,363 --> 00:00:17,452
¡Harry! No vayas. Es
demasiado peligroso.

6
00:00:17,495 --> 00:00:19,541
- No para mí.
- ¡Harry!

7
00:00:19,584 --> 00:00:21,054
¿Tienes hijos?

8
00:00:21,079 --> 00:00:22,484
Un chico pequeño que se llama Max.

9
00:00:22,509 --> 00:00:23,398
Max.

10
00:00:23,423 --> 00:00:25,203
Toma mi número. Llama cuando quieras.

11
00:00:25,297 --> 00:00:28,242
Cuando encuentre mi dispositivo,
podré por fin matarlos a todos.

12
00:00:28,267 --> 00:00:29,195
¡Harry!

13
00:00:29,462 --> 00:00:31,524
No te muevas.

14
00:00:33,867 --> 00:00:37,140
Soy lo que vosotros
llamáis un extraterrestre.

15
00:00:38,081 --> 00:00:40,234
- Un alienígena.
- Siento náuseas.

16
00:00:40,359 --> 00:00:42,498
El respeto te lo has de ganar
con tus actos, ayudante.

17
00:00:42,523 --> 00:00:44,006
¿Te has montado tu propio
tablón de investigación?

18
00:00:44,031 --> 00:00:46,076
El informe toxicológico.
Sam fue envenenado.

19
00:00:46,101 --> 00:00:48,139
No me respeta a mí y nunca lo ha hecho.

20
00:00:48,164 --> 00:00:49,539
¡Dimito!

21
00:00:49,880 --> 00:00:52,361
No me voy a rendir. Vamos a
salir todos de este sitio.

22
00:00:53,966 --> 00:00:56,037
- Dime cómo puedo ayudarte.
- Mi pierna.

23
00:00:56,062 --> 00:00:59,102
Moriré si no me la amputas.

24
00:00:59,127 --> 00:01:01,607
Vale, mírame. No voy a dejar que mueras.

25
00:01:06,153 --> 00:01:07,893
¿Tengo los pies como sandías?

26
00:01:07,937 --> 00:01:09,272
Porque lo parece.

27
00:01:09,337 --> 00:01:12,420
- Las sandías más sexy que he visto.
- HACE 30 AÑOS. NUEVA YORK

28
00:01:12,463 --> 00:01:16,163
Aún tenemos mucho que hacer antes
de que venga "Jack" o "Joanie".

29
00:01:16,206 --> 00:01:19,122
Necesitamos sábanas
para la cuna y baberos.

30
00:01:19,166 --> 00:01:21,037
Masaje para parejas...

31
00:01:21,081 --> 00:01:21,948
Bueno...

32
00:01:22,729 --> 00:01:25,995
¿cómo queremos los potitos?

33
00:01:26,135 --> 00:01:29,263
¿Envasados o caseros?

34
00:01:29,306 --> 00:01:30,762
No sé. He leído en alguna
parte que los caseros

35
00:01:30,786 --> 00:01:33,267
no sientan muy bien. Demasiados grumos.

36
00:01:33,310 --> 00:01:35,356
Además, he probado la papilla de manzana

37
00:01:35,399 --> 00:01:37,488
y es una maldita delicia.

38
00:01:41,173 --> 00:01:42,604
¿Qué está pasando?

39
00:01:48,377 --> 00:01:49,940
No lo sé.

40
00:01:57,670 --> 00:01:59,150
Dios mío.

41
00:02:04,180 --> 00:02:05,468
¡Cielo!

42
00:02:12,701 --> 00:02:13,826
Cielo.

43
00:02:14,265 --> 00:02:15,725
El bebé.

44
00:02:38,600 --> 00:02:39,890
Tú lo has visto, ¿verdad?

45
00:03:00,170 --> 00:03:02,677
www.subtitulamos.tv

46
00:03:03,357 --> 00:03:04,836
Estoy muerto.

47
00:03:04,880 --> 00:03:08,231
Pero si estoy muerto, ¿por qué me
siento tan calentito y confortable

48
00:03:08,275 --> 00:03:10,190
como si me abrazara una nube?

49
00:03:10,233 --> 00:03:11,582
Oh, no.

50
00:03:11,626 --> 00:03:13,541
Esto debe ser el más allá.

51
00:03:13,584 --> 00:03:16,326
Estoy en el cielo humano.

52
00:03:16,370 --> 00:03:18,589
Me dan ganas de suicidarme.

53
00:03:18,633 --> 00:03:21,505
Veo que la morfina
sigue haciendo efecto.

54
00:03:21,549 --> 00:03:23,464
¿Qué haces tú aquí?

55
00:03:23,507 --> 00:03:25,901
¿Por qué el más allá

56
00:03:25,944 --> 00:03:28,860
parece una cabaña cochambrosa?

57
00:03:28,904 --> 00:03:30,253
¿Tú también estás muerta?

58
00:03:30,748 --> 00:03:33,530
No quería dejarte solo después
de lo que tuviste que pasar.

59
00:03:34,310 --> 00:03:35,147
Vamos.

60
00:03:35,200 --> 00:03:37,529
Tienes que comer para
recuperar energías.

61
00:03:45,103 --> 00:03:48,846
Ahora sé por qué tienes 60
litros de leche en la nevera.

62
00:03:50,740 --> 00:03:53,133
Vale, tengo que cambiarte el vendaje.

63
00:03:55,943 --> 00:03:57,585
Creo que deberíamos, bueno,

64
00:03:57,628 --> 00:03:59,064
tratar de no levantar sospechas.

65
00:03:59,108 --> 00:04:01,241
Así que he empezado a
buscarte una prótesis.

66
00:04:01,284 --> 00:04:05,114
Sé que... ¿Qué diablos es esa cosa?

67
00:04:05,157 --> 00:04:07,334
Es mi pierna.

68
00:04:07,377 --> 00:04:09,249
Se está regenerando.

69
00:04:10,293 --> 00:04:11,692
¿Cómo es eso posible?

70
00:04:11,717 --> 00:04:13,801
Los míos descienden

71
00:04:13,826 --> 00:04:15,603
de los pulpos.

72
00:04:15,857 --> 00:04:17,648
Pronto se hará más grande

73
00:04:17,692 --> 00:04:21,391
y luego transformaré las
moléculas a su forma humana.

74
00:04:21,450 --> 00:04:24,540
¿Me estás diciendo que,
con el tiempo, esa cosa

75
00:04:24,568 --> 00:04:26,389
será igual que aquella?

76
00:04:26,512 --> 00:04:27,602
Sí.

77
00:04:27,702 --> 00:04:30,959
Excepto por la verruga y el padrastro.

78
00:04:30,984 --> 00:04:33,732
Me he mordido demasiado la uña.

79
00:04:36,382 --> 00:04:38,472
Ya puedes irte.

80
00:04:39,409 --> 00:04:41,170
¿Perdona?

81
00:04:42,543 --> 00:04:44,762
He estado despierta toda la noche.

82
00:04:44,806 --> 00:04:46,677
He ido a comprar. Te
he vendado la herida.

83
00:04:46,721 --> 00:04:48,438
Te he lavado, ¿y así me lo agradeces?

84
00:04:48,462 --> 00:04:50,246
No te pedí que te quedaras.

85
00:04:50,290 --> 00:04:51,943
Pues lo he hecho,

86
00:04:52,422 --> 00:04:54,468
porque es lo que hacen los humanos.

87
00:04:54,511 --> 00:04:56,600
Cuidan los unos de los otros.

88
00:04:56,644 --> 00:04:58,950
¿Sabes? Cuando... Perdón,

89
00:04:58,994 --> 00:05:00,725
no puedo tomarte en serio con esa cosa.

90
00:05:00,803 --> 00:05:02,979
¿Qué le pasa? Es perfectamente normal.

91
00:05:03,477 --> 00:05:05,043
Dios, ¿no podrías

92
00:05:05,087 --> 00:05:06,459
ponerte un calcetín?

93
00:05:07,342 --> 00:05:08,735
Le gusta sentir el aire fresco.

94
00:05:08,786 --> 00:05:11,800
Además, no es una cosa. Es una pierna.

95
00:05:11,825 --> 00:05:13,740
Estás acomplejando a mi pierna.

96
00:05:17,052 --> 00:05:18,880
Ten cuidado con eso.

97
00:05:19,513 --> 00:05:20,248
No.

98
00:05:20,452 --> 00:05:21,694
Por favor, ten cuidado.

99
00:05:21,795 --> 00:05:24,324
No aprietes el botón negro.

100
00:05:24,374 --> 00:05:27,899
No estoy listo para llamar
por radio a mi gente aún.

101
00:05:27,936 --> 00:05:29,807
¿Este botón negro?

102
00:05:30,505 --> 00:05:31,982
Asta.

103
00:05:33,932 --> 00:05:35,701
- Di gracias.
- Gracias.

104
00:05:40,435 --> 00:05:42,178
Gracias.

105
00:05:49,369 --> 00:05:50,849
De nada.

106
00:05:53,527 --> 00:05:55,398
Por favor, no te muevas.

107
00:05:55,442 --> 00:05:57,487
Voy a ir a trabajar y vuelvo después.

108
00:05:57,531 --> 00:05:59,402
Si todo sale según lo planeado,

109
00:05:59,446 --> 00:06:01,975
no habrá un "después".

110
00:06:02,240 --> 00:06:03,107
Sí.

111
00:06:04,584 --> 00:06:05,678
Después.

112
00:06:21,013 --> 00:06:22,057
¡Mierda!

113
00:06:30,912 --> 00:06:32,170
Lo sabía.

114
00:06:32,858 --> 00:06:34,730
¿Por qué ignoras mis llamadas?

115
00:06:36,803 --> 00:06:38,154
Lo siento.

116
00:06:38,291 --> 00:06:39,966
Es que he estado muy ocupada.

117
00:06:41,270 --> 00:06:44,334
Porque anoche me mandaste
dentro a pedir ayuda

118
00:06:44,359 --> 00:06:46,449
y, cuando volví fuera, Harry y
tú os habíais ido, así que...

119
00:06:46,493 --> 00:06:48,451
Sí, lo siento. Harry estaba muy mal.

120
00:06:48,503 --> 00:06:50,461
Y caí en la cuenta de que no tenemos
aparato para resonancias aquí.

121
00:06:50,497 --> 00:06:52,455
Así que me lo llevé al
hospital de Braddock.

122
00:06:54,280 --> 00:06:55,716
¿Qué?

123
00:06:57,025 --> 00:06:58,405
Te conozco muy bien.

124
00:06:58,982 --> 00:07:00,245
Estás mintiendo.

125
00:07:00,289 --> 00:07:01,467
No miento.

126
00:07:02,915 --> 00:07:04,139
Sí que mientes.

127
00:07:04,209 --> 00:07:05,440
Te delata un gesto.

128
00:07:05,468 --> 00:07:06,904
¿De verdad? ¿Qué gesto?

129
00:07:06,948 --> 00:07:09,145
Bueno, no puedo decírtelo
porque entonces sabrías

130
00:07:09,170 --> 00:07:10,817
qué gesto es y no harías
más ese gesto delante de mí

131
00:07:10,842 --> 00:07:12,404
y ya no te delatarías. Es como...

132
00:07:12,429 --> 00:07:14,192
Vaya, ¿no has pensado nunca
en meterte en la CIA?

133
00:07:14,216 --> 00:07:16,261
En realidad, sí. Estoy
esperando contestación.

134
00:07:16,305 --> 00:07:17,693
Oye, Asta.

135
00:07:17,718 --> 00:07:20,878
El doctor me ha hecho llamar a
Braddock por la resonancia de Harry.

136
00:07:21,435 --> 00:07:23,503
Pero allí no tienen constancia.

137
00:07:24,792 --> 00:07:27,098
Eso es un error. Me ocuparé yo de ello.

138
00:07:27,142 --> 00:07:28,393
Gracias.

139
00:07:30,580 --> 00:07:32,234
¿Por qué te mira de ese modo?

140
00:07:34,192 --> 00:07:35,367
¿Qué has hecho?

141
00:07:35,411 --> 00:07:36,867
¿No tienes nada mejor que hacer, Ellen?

142
00:07:36,891 --> 00:07:38,501
¿Quizá sacar de las cajas los catéteres

143
00:07:38,545 --> 00:07:39,720
que vinieron esta mañana?

144
00:07:39,763 --> 00:07:41,722
Ah, vale. La diversión.

145
00:07:46,378 --> 00:07:48,250
Te estoy vigilando, Twelvetrees.

146
00:07:59,783 --> 00:08:01,568
La fuente de alimentación está dañada.

147
00:08:01,611 --> 00:08:04,179
Construida para proporcionar
energía durante 5000 años,

148
00:08:04,222 --> 00:08:06,050
pero, al parecer, no
construida para soportar

149
00:08:06,094 --> 00:08:08,313
una caída abrupta en una grieta.

150
00:08:08,966 --> 00:08:11,316
Ciertas razas alienígenas
implantan transmisores diminutos

151
00:08:11,360 --> 00:08:13,971
en los seres humanos para
monitorizar su actividad.

152
00:08:14,015 --> 00:08:15,756
Si puedo encontrar alguno,

153
00:08:15,799 --> 00:08:18,742
puedo hacer ingeniería inversa
para reiniciar mi dispositivo.

154
00:08:30,598 --> 00:08:31,730
Sí.

155
00:08:33,392 --> 00:08:35,394
He oído que te caíste en una grieta.

156
00:08:35,602 --> 00:08:37,517
¿Encontraste tu radio?

157
00:08:37,560 --> 00:08:40,476
Mi radio está rota.

158
00:08:40,930 --> 00:08:42,061
Trato de repararla.

159
00:08:42,086 --> 00:08:43,740
Bueno, quizá yo pueda ayudarte.

160
00:08:44,735 --> 00:08:46,351
¿Es esta?

161
00:08:46,402 --> 00:08:47,687
No toques eso.

162
00:08:49,227 --> 00:08:50,539
Tienes...

163
00:08:51,531 --> 00:08:52,836
que marcharte.

164
00:08:53,340 --> 00:08:55,274
Al menos estás bien.

165
00:08:57,275 --> 00:08:59,234
De no haber estado Asta allí,

166
00:08:59,277 --> 00:09:00,888
estaría muerto.

167
00:09:00,931 --> 00:09:03,630
Excepto que ahora ella
sabe la verdad sobre mí.

168
00:09:03,673 --> 00:09:05,153
¡¿Se lo has dicho?!

169
00:09:05,196 --> 00:09:08,140
Creía que todo esto de que seas
un alienígena era nuestro secreto.

170
00:09:08,165 --> 00:09:10,445
Dejó de ser un secreto

171
00:09:10,470 --> 00:09:13,422
cuando tú se lo contaste a
tu amiguita de ahí fuera

172
00:09:13,465 --> 00:09:14,858
de la cabeza cubierta.

173
00:09:14,902 --> 00:09:16,447
Debe haberme seguido.

174
00:09:16,565 --> 00:09:19,002
No te preocupes. No se lo dirá a nadie.

175
00:09:19,162 --> 00:09:21,127
Se lo ha jurado a Alá.

176
00:09:21,604 --> 00:09:23,388
¡¿Alá lo sabe?!

177
00:09:23,432 --> 00:09:25,517
¿A cuántas personas se lo has dicho?

178
00:09:29,525 --> 00:09:31,396
¿Estás intentando dejarme fuera?

179
00:09:31,440 --> 00:09:33,703
Porque de no ser por mí,
estarías en Georgia ahora mismo.

180
00:09:33,747 --> 00:09:36,576
Yo hice posible esta
tregua. Quiero formar parte.

181
00:09:36,619 --> 00:09:37,925
Eres muy dominante.

182
00:09:39,733 --> 00:09:43,207
Parece que a los alienígenas también les
provocan rechazo las mujeres fuertes.

183
00:09:43,974 --> 00:09:46,880
Acostumbraos. Estamos
aquí para quedarnos.

184
00:09:48,936 --> 00:09:50,328
¿Qué escondes ahí debajo?

185
00:09:50,372 --> 00:09:52,374
Lo he cubierto por una razón.

186
00:09:52,417 --> 00:09:54,681
Es una radio para
contactar con los suyos.

187
00:09:54,724 --> 00:09:57,193
Pero está rota, así
que intenta repararla.

188
00:09:57,708 --> 00:09:59,860
¿Por qué no puedes regresar
a casa en tu nave?

189
00:10:03,646 --> 00:10:05,648
Te la han quitado, ¿verdad?

190
00:10:06,025 --> 00:10:07,658
¿Cómo lo sabes?

191
00:10:07,713 --> 00:10:10,566
Debe haber sido el Gobierno.
Significa que van tras de ti.

192
00:10:10,610 --> 00:10:12,481
Podría ser cualquiera de esas agencias.

193
00:10:12,515 --> 00:10:15,040
Pero seguramente serán
los hombres de negro.

194
00:10:15,135 --> 00:10:16,964
Es una agencia ultrasecreta

195
00:10:17,007 --> 00:10:19,793
que registra la actividad
alienígena en la Tierra.

196
00:10:19,836 --> 00:10:21,795
Pero no siempre visten de negro

197
00:10:21,838 --> 00:10:23,629
y no son solo hombres.

198
00:10:24,798 --> 00:10:28,062
Entonces, ¿por qué los
llaman los hombres de negro?

199
00:10:28,560 --> 00:10:31,718
Porque mola mucho más que
llamarlos las personas con ropa.

200
00:10:32,849 --> 00:10:34,285
Es bastante obvio.

201
00:10:34,537 --> 00:10:35,998
No estoy preocupado.

202
00:10:36,505 --> 00:10:38,372
En cuanto repare mi...

203
00:10:39,038 --> 00:10:40,840
radio...

204
00:10:41,292 --> 00:10:42,946
no habrá más problemas.

205
00:10:43,207 --> 00:10:44,425
Solo me falta una parte.

206
00:10:44,450 --> 00:10:45,775
¿Has probado en la ferretería?

207
00:10:45,819 --> 00:10:47,211
Tienen de todo.

208
00:10:47,255 --> 00:10:50,040
Mi padre incluso compró
un par de pijamas allí.

209
00:10:50,911 --> 00:10:53,783
A menos que conozcáis a alguien
que haya estado en contacto

210
00:10:53,827 --> 00:10:55,478
con otros alienígenas, estoy...

211
00:10:55,503 --> 00:10:57,267
¿Cómo era la expresión?

212
00:10:58,235 --> 00:11:00,009
"Bien jodido".

213
00:11:01,356 --> 00:11:03,793
Si no dejas de usar ese
lenguaje con nosotros cerca,

214
00:11:03,837 --> 00:11:05,797
vamos a tener que lavarte
la boca con jabón.

215
00:11:05,964 --> 00:11:07,375
Adelante. Me gusta el jabón.

216
00:11:07,400 --> 00:11:08,929
Me lo como a todas horas.

217
00:11:08,972 --> 00:11:11,671
Caca, culo, pedo, pis.

218
00:11:11,714 --> 00:11:13,803
¿Dónde está el jabón?
Tengo mucha hambre.

219
00:11:16,066 --> 00:11:19,748
Espera, sé dónde puedes ir para
encontrar cosas de alienígenas.

220
00:11:31,394 --> 00:11:33,143
¡Oye! ¿Dónde vas?

221
00:11:33,168 --> 00:11:37,435
Tengo que encontrar una pieza
que me falta para la radio.

222
00:11:37,761 --> 00:11:38,525
No.

223
00:11:38,550 --> 00:11:40,840
No vas a conducir con una sola pierna.

224
00:11:44,113 --> 00:11:45,530
Te ha vuelto a crecer la pierna.

225
00:11:45,574 --> 00:11:47,660
Como dije que pasaría.

226
00:11:48,882 --> 00:11:51,348
Ahora tengo que irme.

227
00:11:52,754 --> 00:11:53,627
Vale.

228
00:11:53,652 --> 00:11:55,802
Incluso como falso doctor, habrás notado

229
00:11:55,845 --> 00:11:57,717
que la medicación aún
te está haciendo efecto.

230
00:11:57,760 --> 00:12:00,720
Acabo de tomar más. Estaré bien.

231
00:12:05,420 --> 00:12:07,552
¿Cuál es mi camioneta?

232
00:12:08,259 --> 00:12:09,250
Vale.

233
00:12:09,603 --> 00:12:11,426
Dámelas.

234
00:12:11,469 --> 00:12:12,853
Te llevo yo.

235
00:12:13,804 --> 00:12:15,150
¿Dónde vamos?

236
00:12:15,907 --> 00:12:18,720
- BIENVENIDOS, ALIENÍGENAS
- Vaya. De verdad vamos a hacer esto.

237
00:12:23,612 --> 00:12:25,403
¿Se supone que esos son yo?

238
00:12:26,789 --> 00:12:29,139
Mi pueblo no es un disfraz.

239
00:12:30,140 --> 00:12:32,273
Bienvenido a mi vida.

240
00:12:35,616 --> 00:12:38,343
- CONVENCIÓN OVNI
- Esto va a ser divertido.

241
00:12:46,816 --> 00:12:50,101
Es curioso que esté aquí con
un alienígena de verdad.

242
00:12:50,378 --> 00:12:51,683
Me siento especial.

243
00:12:51,727 --> 00:12:54,599
No eres especial. Eres común.

244
00:12:54,642 --> 00:12:57,864
Eso es extrañamente menos ofensivo ahora
que sé que eres del espacio exterior.

245
00:12:59,710 --> 00:13:00,736
Aquí tiene.

246
00:13:00,780 --> 00:13:01,955
Gracias.

247
00:13:02,216 --> 00:13:06,568
Vale. ¿Y ahora qué?

248
00:13:10,137 --> 00:13:12,356
Nuestros ancestros tuvieron profesores.

249
00:13:12,400 --> 00:13:16,621
Los conocimientos de ingeniería
procedían de los extraterrestres.

250
00:13:16,665 --> 00:13:18,406
Por fin, un poco de crédito.

251
00:13:18,449 --> 00:13:20,495
Me gusta ese caballero
de los pelos de punta.

252
00:13:24,112 --> 00:13:25,690
LOS GRISES

253
00:13:28,459 --> 00:13:30,679
La llegada a la Luna fue una simulación.

254
00:13:30,722 --> 00:13:33,595
Todo fue rodado por
Kubrick en un estudio.

255
00:13:33,638 --> 00:13:36,528
Los astronautas sí llegaron a la Luna.

256
00:13:36,614 --> 00:13:37,372
Bien.

257
00:13:37,397 --> 00:13:40,872
Y tomaron posesión de sus
cuerpos antes de volver.

258
00:13:40,966 --> 00:13:41,903
¿Qué?

259
00:13:42,270 --> 00:13:44,968
- SECTAS OVNI - Y tenemos pruebas
de todo esto en todo el mundo.

260
00:13:44,993 --> 00:13:47,783
Los mayas. Todos hablan
de su calendario,

261
00:13:47,827 --> 00:13:50,742
pero nunca recibieron
crédito alguno por su agenda.

262
00:13:50,786 --> 00:13:53,658
- Están los grises.
- Gilipollas integrales.

263
00:13:53,702 --> 00:13:57,014
- Los arcturianos.
- Capullos, unos tirados.

264
00:13:57,039 --> 00:13:58,078
Los hombrecillos verdes.

265
00:13:58,103 --> 00:14:01,641
Son monos, pero se lo tienen muy creído.

266
00:14:01,666 --> 00:14:04,186
- Los mantis.
- Uno de esos me debe dinero.

267
00:14:04,219 --> 00:14:07,422
Y los avianos azules.

268
00:14:08,445 --> 00:14:10,073
Esos sí que son majos.

269
00:14:21,880 --> 00:14:24,012
Vaya, mira qué bien os lo pasáis.

270
00:14:24,298 --> 00:14:25,492
Hola...

271
00:14:26,182 --> 00:14:27,344
Sheriff.

272
00:14:27,388 --> 00:14:29,738
¿Hay algo que quiera decirme?

273
00:14:31,174 --> 00:14:32,654
Bueno, no sé.

274
00:14:32,697 --> 00:14:34,580
¿Hay algo que quieras decirme tú?

275
00:14:35,962 --> 00:14:37,970
En ese caso, sí.

276
00:14:38,529 --> 00:14:40,009
Que pase un buen día.

277
00:14:40,705 --> 00:14:42,782
Adiós, Lewis. Nos vemos el jueves.

278
00:14:46,929 --> 00:14:48,110
El jueves.

279
00:14:48,844 --> 00:14:50,324
¿Qué pasa el jueves?

280
00:14:50,523 --> 00:14:52,148
Comemos juntos.

281
00:14:52,258 --> 00:14:54,279
Se sienta aquí, posiblemente
para hablar mal de mí,

282
00:14:54,304 --> 00:14:55,602
¿y tú la invitas a comer?

283
00:14:55,953 --> 00:14:57,406
Ya veo.

284
00:14:57,722 --> 00:14:59,159
No ha dicho nada.

285
00:14:59,411 --> 00:15:01,520
De hecho, básicamente escuchaba.

286
00:15:01,733 --> 00:15:03,512
Ya podrías aprender tú.

287
00:15:04,301 --> 00:15:05,761
¿Qué quieres decir con eso?

288
00:15:05,786 --> 00:15:09,017
Tu relación con Liv me
recuerda a la mía con tu madre

289
00:15:09,042 --> 00:15:10,739
antes de que llegara y me dejara.

290
00:15:11,301 --> 00:15:12,733
¿Te refieres a cuando murió?

291
00:15:12,758 --> 00:15:14,422
Nunca la perdonaré por eso.

292
00:15:14,516 --> 00:15:17,656
Tu madre era inteligente.
Siempre me ponía a prueba.

293
00:15:17,917 --> 00:15:19,353
Cuando la cagaba,

294
00:15:19,396 --> 00:15:20,789
no me dejaba en paz

295
00:15:20,832 --> 00:15:22,834
hasta que hacía algo por arreglarlo.

296
00:15:23,923 --> 00:15:26,490
Te vendría bien aplicarte el cuento.

297
00:15:27,448 --> 00:15:29,145
Pídeme una hamburguesa.
Vuelvo enseguida.

298
00:15:30,407 --> 00:15:32,671
Oye, oye, oye. Papá, papá.

299
00:15:32,696 --> 00:15:35,369
¡Oye, oye! No pasa nada por pedir ayuda.

300
00:15:35,567 --> 00:15:37,221
Mira quién habla.

301
00:16:10,491 --> 00:16:12,406
Tenemos los resultados del
examen toxicológico de Sam.

302
00:16:12,449 --> 00:16:15,278
Los niveles de la toxina botulínica
tipo A están por las nubes.

303
00:16:15,322 --> 00:16:17,133
Sam fue envenenado.

304
00:16:17,697 --> 00:16:21,003
Con la insulina como
método de administración,

305
00:16:21,028 --> 00:16:24,120
él o ella solo tendría
que inyectar la toxina

306
00:16:24,145 --> 00:16:26,458
en un vial de insulina

307
00:16:26,721 --> 00:16:29,724
y esperar a que Sam lo usase.

308
00:16:31,014 --> 00:16:32,287
MÓVIL SIGNIFICA OPORTUNIDAD

309
00:16:33,132 --> 00:16:34,312
EL DOCTOR HODGES SUFRÍA DE DIABETES

310
00:16:35,682 --> 00:16:38,154
Hija de perra.

311
00:16:48,190 --> 00:16:50,180
BOTULINA PARA USO COSMÉTICO

312
00:16:52,183 --> 00:16:53,639
Hola, sheriff, tome asiento.

313
00:16:53,664 --> 00:16:55,478
Estoy con usted en diez minutos.

314
00:16:56,015 --> 00:16:57,984
Sí, bueno, no vengo
por asuntos capilares.

315
00:16:58,009 --> 00:17:00,220
Estoy aquí por asuntos oficiales.

316
00:17:00,541 --> 00:17:02,064
Veo que ponéis inyecciones de bótox.

317
00:17:02,108 --> 00:17:03,159
Sí.

318
00:17:03,643 --> 00:17:06,597
Necesitará unas 20 unidades
para ese ceño fruncido.

319
00:17:06,895 --> 00:17:08,114
Pues tengo noticias para ti.

320
00:17:08,157 --> 00:17:10,737
Me gusta fruncirlo y
me gustan las arrugas.

321
00:17:10,993 --> 00:17:14,190
Abigail Hodges, quedas detenida
por el asesinato de Sam Hodges.

322
00:17:14,642 --> 00:17:16,212
¡¿Qué?! ¿De qué está hablando?

323
00:17:16,237 --> 00:17:17,403
Te diré de qué estoy hablando.

324
00:17:17,427 --> 00:17:19,168
Verás, he revisado tu historial
de llamadas telefónicas

325
00:17:19,212 --> 00:17:20,604
y he encontrado repetidas llamadas,

326
00:17:20,648 --> 00:17:22,606
y me refiero a un montón
de ellas, a cierto número.

327
00:17:22,650 --> 00:17:24,253
¿Sabes a quién pertenecía?

328
00:17:24,559 --> 00:17:26,077
Thomas Hoffman.

329
00:17:26,818 --> 00:17:27,993
Vale, está bien.

330
00:17:28,018 --> 00:17:29,265
Nos estamos empezando a conocer.

331
00:17:29,309 --> 00:17:31,156
¿Pero va a detenerme
por tener vida social?

332
00:17:31,180 --> 00:17:32,268
¿No puede una viuda seguir con su vida?

333
00:17:32,312 --> 00:17:33,724
Claro que una viuda
puede seguir con su vida.

334
00:17:33,748 --> 00:17:35,793
El único problema es
que esas llamadas...

335
00:17:35,837 --> 00:17:38,240
empezaron mucho antes de morir Sam.

336
00:17:38,840 --> 00:17:40,600
Verás, yo creo que
querías deshacerte de Sam

337
00:17:40,624 --> 00:17:41,879
porque estabas teniendo una aventura.

338
00:17:41,904 --> 00:17:42,800
Eso es un móvil.

339
00:17:42,844 --> 00:17:44,076
Espere un...

340
00:17:44,101 --> 00:17:46,115
Todo lo que necesitabas eran
altas dosis de botulina,

341
00:17:46,152 --> 00:17:48,023
a la que claramente tienes acceso.

342
00:17:48,067 --> 00:17:49,894
Luego cogiste ese veneno y lo metiste

343
00:17:49,938 --> 00:17:51,307
en el vial de insulina de
Sam. Y, desde ese momento,

344
00:17:51,331 --> 00:17:53,363
era simplemente una bomba de
relojería esperando a explotar.

345
00:17:53,388 --> 00:17:54,566
- No es...
- Y al final lo hizo.

346
00:17:54,591 --> 00:17:56,082
- Date la vuelta y pon las
manos en la espalda. - Sheriff.

347
00:17:56,107 --> 00:17:58,326
Date la vuelta. Tienes derecho
a permanecer en silencio.

348
00:17:58,425 --> 00:18:01,123
Todo lo que digas podrá ser usado
en tu contra en un tribunal.

349
00:18:01,167 --> 00:18:02,864
Tienes derecho a un abogado.

350
00:18:02,907 --> 00:18:04,344
Si no puedes permitirte un abogado,

351
00:18:04,387 --> 00:18:06,888
me dejarías anonadado porque
esta peluquería es impresionante.

352
00:18:14,032 --> 00:18:17,578
¿Qué estás buscando en una convención
sobre contactos con alienígenas?

353
00:18:18,184 --> 00:18:20,055
Lo sabré cuando lo vea.

354
00:18:29,238 --> 00:18:30,264
Gracias.

355
00:18:30,289 --> 00:18:32,740
Hola, soy Peter Bach.

356
00:18:33,155 --> 00:18:35,026
La mayoría de vosotros
me conoce por mi podcast

357
00:18:35,070 --> 00:18:37,159
como el Rastreador Alienígena.

358
00:18:37,203 --> 00:18:39,205
He estado 15 años

359
00:18:39,248 --> 00:18:42,512
trabajando en el Centro
Carl Sagan del SETI.

360
00:18:42,556 --> 00:18:44,297
He sido asesor del Gobierno.

361
00:18:44,340 --> 00:18:47,103
Y, si leyerais mis libros,
sabríais que poseo una serie

362
00:18:47,128 --> 00:18:49,737
de habilidades especiales que
hacen que los alienígenas me teman.

363
00:18:49,780 --> 00:18:52,914
Y, por supuesto, tuve
mi propio encuentro,

364
00:18:52,964 --> 00:18:54,358
el cual fue,

365
00:18:54,647 --> 00:18:55,826
bueno,

366
00:18:55,960 --> 00:18:58,514
aterrador como poco.

367
00:18:58,857 --> 00:19:03,098
Yo creo sinceramente que los
alienígenas están entre nosotros.

368
00:19:03,142 --> 00:19:05,883
Y mi misión en la vida es
encontrar a esos alienígenas,

369
00:19:05,927 --> 00:19:07,929
atraparlos

370
00:19:07,972 --> 00:19:10,192
y, bueno...

371
00:19:12,760 --> 00:19:14,571
Una descarga de esto...

372
00:19:17,243 --> 00:19:20,420
10 000 voltios, puedo
derribar a un elefante.

373
00:19:22,465 --> 00:19:23,727
¿Estás bien?

374
00:19:23,771 --> 00:19:25,185
Sí.

375
00:19:25,816 --> 00:19:27,470
No soy un elefante.

376
00:19:27,514 --> 00:19:30,386
Además he descubierto que
hablar acerca de mi encuentro

377
00:19:30,430 --> 00:19:32,870
me ha ayudado a experimentar
una sensación de control.

378
00:19:33,259 --> 00:19:36,218
Y me gustaría que sintierais
que este es un foro seguro

379
00:19:36,262 --> 00:19:37,934
donde podéis hacer lo mismo.

380
00:19:38,089 --> 00:19:39,961
Así que, por favor, subid aquí

381
00:19:40,004 --> 00:19:42,299
y compartid vuestras experiencias

382
00:19:42,324 --> 00:19:43,637
sin juicios,

383
00:19:44,152 --> 00:19:46,067
para que todos podamos escucharlas.

384
00:19:48,274 --> 00:19:51,385
Iba conduciendo hacia casa una noche

385
00:19:51,737 --> 00:19:54,149
cuando una luz azul

386
00:19:54,193 --> 00:19:56,412
atravesó el techo de mi coche.

387
00:19:56,456 --> 00:19:58,719
Me desperté con unos
cortes triangulares...

388
00:19:58,762 --> 00:20:00,111
Me quedé paralizada.

389
00:20:00,155 --> 00:20:02,766
Y unas lesiones en el estómago
y por toda la espalda.

390
00:20:02,810 --> 00:20:04,464
Fue horrible.

391
00:20:05,438 --> 00:20:07,684
Lo tengo grabado en el
cerebro para siempre.

392
00:20:07,743 --> 00:20:10,046
Me ataron a una...

393
00:20:10,538 --> 00:20:13,429
superficie metálica dura y fría.

394
00:20:13,473 --> 00:20:15,083
- Son monstruos.
- Y...

395
00:20:15,126 --> 00:20:16,432
Y están aquí para matarnos.

396
00:20:16,476 --> 00:20:20,219
Sacaron una barra cilíndrica

397
00:20:20,487 --> 00:20:23,511
y me la introdujeron en...

398
00:20:23,961 --> 00:20:25,964
en el...

399
00:20:29,489 --> 00:20:31,964
Iba a decir en el culo.

400
00:20:32,274 --> 00:20:34,320
Una noche, hace unos meses,

401
00:20:34,363 --> 00:20:37,284
mi exmarido y yo nos estábamos peleando,

402
00:20:37,758 --> 00:20:40,543
que viene a ser algo
habitual entre nosotros.

403
00:20:42,786 --> 00:20:46,288
Por fin, decidí que ya había
tenido bastante y me marché,

404
00:20:46,332 --> 00:20:48,290
pero no estaba segura

405
00:20:48,334 --> 00:20:50,684
de si estaba haciendo bien.

406
00:20:52,207 --> 00:20:53,981
Y entonces lo vi.

407
00:20:54,427 --> 00:20:58,169
Era... un fuego en el cielo,

408
00:20:59,030 --> 00:21:00,902
como una luz guía.

409
00:21:02,348 --> 00:21:04,085
Me dio fuerza.

410
00:21:05,332 --> 00:21:07,726
Fuerza para seguir
adelante y no mirar atrás.

411
00:21:09,485 --> 00:21:11,400
Meses más tarde, entré en contacto

412
00:21:11,444 --> 00:21:14,795
con quien ahora sé era
el ocupante de ese ovni.

413
00:21:16,144 --> 00:21:19,078
Había algo en él que
me hacía sentir segura

414
00:21:20,888 --> 00:21:22,759
y no sentirme sola.

415
00:21:24,195 --> 00:21:27,155
Y sé que eso no es lo que
todos habéis experimentado.

416
00:21:27,198 --> 00:21:29,331
Pero, creedme,

417
00:21:29,375 --> 00:21:31,744
basándome en mi encuentro,

418
00:21:32,332 --> 00:21:34,378
no creo que sean monstruos.

419
00:21:36,382 --> 00:21:38,906
Creo que algunos están
aquí para hacer el bien.

420
00:21:44,955 --> 00:21:46,252
¡No!

421
00:21:49,917 --> 00:21:51,310
Abigail Hodges.

422
00:21:51,353 --> 00:21:53,312
¿Quién lo hubiera dicho?

423
00:21:53,355 --> 00:21:56,184
Bueno, felicidades por resolver el caso.

424
00:21:56,227 --> 00:21:57,359
Debes estar contento.

425
00:21:57,670 --> 00:21:59,454
Sí, bueno, un hombre ha muerto.

426
00:21:59,479 --> 00:22:01,121
Así que no hay realmente mucho
por lo que estar contento.

427
00:22:01,159 --> 00:22:02,143
Por supuesto.

428
00:22:02,332 --> 00:22:03,541
Solo me refería a...

429
00:22:04,366 --> 00:22:08,109
Pero sí que usasteis una gran cantidad
de recursos para dragar el lago.

430
00:22:08,152 --> 00:22:10,271
En realidad, una cantidad ingente

431
00:22:10,296 --> 00:22:12,766
que aún intento justificar
ante la junta municipal.

432
00:22:13,161 --> 00:22:15,956
Seguramente no podamos celebrar
el Día de la Familia de Paciencia

433
00:22:15,981 --> 00:22:17,042
este año en el parque.

434
00:22:17,067 --> 00:22:19,784
Pero, oye, has llegado
hasta el fondo del asunto.

435
00:22:19,809 --> 00:22:21,601
Eso es lo que importa.

436
00:22:21,644 --> 00:22:23,056
Sí, es cierto. Eso es lo que importa.

437
00:22:23,080 --> 00:22:24,254
Gracias.

438
00:22:26,134 --> 00:22:27,153
Vale.

439
00:22:27,960 --> 00:22:29,032
Sí.

440
00:22:38,630 --> 00:22:41,997
Hola, Jay. ¿Qué te pongo?

441
00:22:42,048 --> 00:22:44,660
Tenemos una hora feliz
especial de cerveza artesanal.

442
00:22:44,885 --> 00:22:46,787
¿Me estás ofreciendo alcohol?

443
00:22:47,443 --> 00:22:48,699
No tengo aún 18 años.

444
00:22:48,724 --> 00:22:51,544
Quería ofrecerte un zumo

445
00:22:51,587 --> 00:22:54,285
en una taza opaca.

446
00:22:54,329 --> 00:22:56,026
En realidad, solo venía a pedirte

447
00:22:56,070 --> 00:22:57,985
que me concedas una entrevista
para el periódico del instituto.

448
00:22:58,215 --> 00:23:00,870
Todos en el pueblo hablan del rescate.

449
00:23:02,816 --> 00:23:05,645
Estoy harta de que todos
crean que es para tanto.

450
00:23:05,688 --> 00:23:07,821
No tenéis que ponerme en un pedestal.

451
00:23:07,864 --> 00:23:09,388
No tardaremos mucho

452
00:23:09,431 --> 00:23:11,061
y solo lo hago por los créditos extra.

453
00:23:12,380 --> 00:23:14,009
Bueno, en ese caso...

454
00:23:16,286 --> 00:23:17,308
Gracias.

455
00:23:17,352 --> 00:23:19,316
Son solo unas cuantas preguntas.

456
00:23:20,137 --> 00:23:21,269
Pregunta.

457
00:23:21,331 --> 00:23:22,253
Vale.

458
00:23:23,723 --> 00:23:26,535
Fuiste esquiadora olímpica.

459
00:23:27,667 --> 00:23:30,191
¿Cómo fue lo de caerse

460
00:23:30,234 --> 00:23:32,452
y perder delante del mundo entero?

461
00:23:34,935 --> 00:23:36,197
Nada maravilloso.

462
00:23:36,240 --> 00:23:39,809
¿Te consideras un ídolo caído

463
00:23:39,853 --> 00:23:42,066
porque eras un ídolo para
todos y luego te caíste?

464
00:23:46,729 --> 00:23:47,971
No sé.

465
00:23:48,135 --> 00:23:52,525
Creía que esta entrevista iba
a ser por lo del rescate.

466
00:23:52,561 --> 00:23:54,563
- Estoy estableciendo el trasfondo.
- Genial.

467
00:23:54,607 --> 00:23:56,299
¿Y qué te ha pasado en la mano?

468
00:23:56,522 --> 00:23:57,653
Me la rompí.

469
00:23:57,697 --> 00:23:59,990
Al caerme por la grieta.

470
00:24:00,613 --> 00:24:02,263
¿Te caíste por una grieta?

471
00:24:02,419 --> 00:24:03,248
Sí.

472
00:24:03,662 --> 00:24:05,295
¿Qué creías que había pasado?

473
00:24:05,810 --> 00:24:08,990
Pues... creí que os quedasteis
atrapados en la cima de la montaña.

474
00:24:09,168 --> 00:24:11,318
¿Escalaste con la mano así?

475
00:24:11,568 --> 00:24:13,498
Bueno, sí. Tuve que hacerlo.

476
00:24:13,990 --> 00:24:15,541
Estaba a diez metros de profundidad.

477
00:24:15,584 --> 00:24:17,325
Asta y Harry cayeron incluso más abajo.

478
00:24:17,368 --> 00:24:20,328
Sabía que cualquier rescate se
retrasaría hasta que pasara la tormenta,

479
00:24:20,371 --> 00:24:23,133
momento en el que ya
sería demasiado tarde

480
00:24:23,418 --> 00:24:26,305
pues todos estaríamos
en estado de hipotermia

481
00:24:26,383 --> 00:24:27,641
y habríamos muerto.

482
00:24:28,614 --> 00:24:29,963
¿Asta podría haber muerto?

483
00:24:32,253 --> 00:24:33,141
Sí.

484
00:24:33,434 --> 00:24:34,741
Podría.

485
00:24:34,766 --> 00:24:37,766
Es decir, todos podríamos haber muerto.

486
00:24:38,763 --> 00:24:39,982
Tuvimos mucha suerte.

487
00:24:42,219 --> 00:24:44,399
¿Sabes qué?

488
00:24:44,613 --> 00:24:47,573
Creo que sí voy a tomarme
ese zumo en taza opaca.

489
00:24:49,360 --> 00:24:52,727
Cacho guarra, casi te pierdo.

490
00:24:57,781 --> 00:24:59,086
Estoy bien.

491
00:24:59,976 --> 00:25:01,369
Es que me siento...

492
00:25:01,930 --> 00:25:03,763
Deberías invitarme a una copa o algo

493
00:25:03,806 --> 00:25:07,593
porque estoy... Tengo
los nervios destrozados.

494
00:25:08,594 --> 00:25:10,247
Tomaremos dos refrescos.

495
00:25:10,729 --> 00:25:12,143
Uno con vodka.

496
00:25:12,293 --> 00:25:16,079
Cuando desperté, no tenía
ni idea de dónde estaba.

497
00:25:16,401 --> 00:25:18,745
Es decir, estaba
tranquilamente en la cama

498
00:25:18,770 --> 00:25:21,951
y, de repente, estaba
tirada en una cuneta

499
00:25:21,976 --> 00:25:23,260
al lado de la carretera.

500
00:25:23,476 --> 00:25:25,265
Y me pusieron algo.

501
00:25:25,524 --> 00:25:26,523
Mirad.

502
00:25:27,700 --> 00:25:30,679
No sé por qué, pero me siguen.

503
00:25:31,225 --> 00:25:32,773
Están escuchando.

504
00:25:33,564 --> 00:25:35,348
Mirad, podéis verlo.

505
00:25:39,143 --> 00:25:40,808
Tecnología alienígena.

506
00:25:40,894 --> 00:25:41,894
Eso es.

507
00:25:50,052 --> 00:25:52,159
- Hola, cielo.
- Cielo.

508
00:25:53,989 --> 00:25:55,902
¿Por qué huele a pescado?

509
00:25:55,945 --> 00:25:57,904
Porque he hecho lubina.

510
00:26:02,430 --> 00:26:04,345
Se suponía que hoy era noche de tacos.

511
00:26:04,911 --> 00:26:06,804
¿Eso significa que la noche
de tacos se pasa a mañana?

512
00:26:06,829 --> 00:26:08,305
Porque es... es la noche de espaguetis.

513
00:26:08,349 --> 00:26:10,917
¿Quieres calmarte y probar a
salir de tu zona de confort?

514
00:26:10,960 --> 00:26:12,005
Sí, pero...

515
00:26:12,048 --> 00:26:13,615
Max está viendo una película con Sahar.

516
00:26:13,659 --> 00:26:16,139
Así que he invitado a
una amiga y su marido.

517
00:26:17,619 --> 00:26:18,806
Quiero que los conozcas.

518
00:26:18,831 --> 00:26:20,013
Te van a encantar.

519
00:26:20,056 --> 00:26:20,901
Sí.

520
00:26:21,318 --> 00:26:22,972
Quizá podríamos tomar tacos de pescado.

521
00:26:25,758 --> 00:26:27,455
Este es mi marido, Ben.

522
00:26:27,498 --> 00:26:29,588
Ben, estos son Sarah y Richard Houston.

523
00:26:29,631 --> 00:26:31,328
Vamos. Somos amigos.

524
00:26:31,372 --> 00:26:33,285
Podéis llamarlo Dick.

525
00:26:33,679 --> 00:26:35,376
Vamos a tomar pescado.

526
00:26:38,858 --> 00:26:41,643
Quiero daros las gracias a todos por
venir y compartir vuestras historias.

527
00:26:41,687 --> 00:26:42,818
Venid a visitarme.

528
00:26:42,862 --> 00:26:44,733
Tenemos un stand en el vestíbulo.

529
00:26:45,254 --> 00:26:46,825
Con un montón de productos de recuerdo.

530
00:26:46,879 --> 00:26:47,832
Gracias.

531
00:26:51,348 --> 00:26:52,474
Perdón.

532
00:26:53,362 --> 00:26:55,365
Espera. Harry, ¿dónde vas?

533
00:26:58,704 --> 00:27:00,314
Rastreador Alienígena, un momento.

534
00:27:00,357 --> 00:27:01,473
¡El Rastreador Alienígena!

535
00:27:02,235 --> 00:27:03,802
¿Me firma un autógrafo?

536
00:27:05,580 --> 00:27:06,712
Lo siento. Perdón.

537
00:27:06,755 --> 00:27:08,288
Lo siento. Lo siento.

538
00:27:12,049 --> 00:27:13,390
CABINA DE FOTOS
ENTRADA Y RECUERDO FOTOGRÁFICO

539
00:27:13,414 --> 00:27:14,955
Sí. De nada.

540
00:27:33,832 --> 00:27:35,181
Perdón. Es mi turno.

541
00:27:38,592 --> 00:27:39,701
¿Le importa?

542
00:27:39,745 --> 00:27:42,269
Voy a extraerte esa tecnología
alienígena del brazo

543
00:27:42,312 --> 00:27:43,920
y luego me marcharé.

544
00:27:46,350 --> 00:27:48,186
- ¡Qué diablos...!
- Silencio.

545
00:27:50,114 --> 00:27:51,896
¡No es alienígena! Es un perdigón.

546
00:27:51,982 --> 00:27:52,845
¿Qué?

547
00:27:52,888 --> 00:27:54,213
Un perdigón se me quedó
alojado en el brazo de niña.

548
00:27:54,237 --> 00:27:55,154
Vale, vale, mentí.

549
00:27:55,217 --> 00:27:56,529
¿Pero a ti qué te pasa?

550
00:27:56,677 --> 00:27:59,873
Tú eres el que lleva un
cuchillo, maldito psicópata.

551
00:28:05,467 --> 00:28:07,157
¿Qué diablos ocurre?

552
00:28:07,752 --> 00:28:09,025
¿Qué es lo que buscas?

553
00:28:09,050 --> 00:28:10,322
Y no me mientas.

554
00:28:10,348 --> 00:28:12,002
Creo que al menos merezco eso.

555
00:28:15,171 --> 00:28:18,346
Cuando los grises abducen a un humano,

556
00:28:18,371 --> 00:28:21,467
le implantan tecnología
alienígena en el cuerpo.

557
00:28:22,373 --> 00:28:24,093
Es un transmisor.

558
00:28:24,326 --> 00:28:26,748
Es su forma de rastrear a la víctima.

559
00:28:26,792 --> 00:28:28,553
Necesito encontrar uno.

560
00:28:29,838 --> 00:28:31,592
¿Por eso estamos aquí?

561
00:28:32,162 --> 00:28:35,317
¿Para que puedas arrancarle un implante
del brazo a alguna pobre persona?

562
00:28:35,342 --> 00:28:36,540
Es para mi radio.

563
00:28:36,967 --> 00:28:40,013
El implante está hecho
de metal alienígena.

564
00:28:40,407 --> 00:28:41,844
Lo necesito.

565
00:28:53,553 --> 00:28:55,639
El Rastreador Alienígena va tras de mí.

566
00:28:55,864 --> 00:28:57,475
Puede verme como Max.

567
00:28:58,108 --> 00:28:59,098
No entiendo.

568
00:28:59,123 --> 00:29:00,521
El resto es evidente.

569
00:29:00,564 --> 00:29:03,437
Se llama Rastreador Alienígena.

570
00:29:03,480 --> 00:29:05,436
Pues, entonces, deberíamos irnos.

571
00:29:05,820 --> 00:29:06,826
Sí.

572
00:29:08,137 --> 00:29:10,456
Era... es decir, diseñó todo él mismo,

573
00:29:10,481 --> 00:29:13,240
todo. Lo hizo él solo sin ayuda.

574
00:29:13,283 --> 00:29:14,466
Qué pena tan grande.

575
00:29:14,491 --> 00:29:16,091
Creía que Max estaría
con nosotros esta noche.

576
00:29:16,116 --> 00:29:17,843
Tenemos unas ganas
increíbles de conocerlo.

577
00:29:17,886 --> 00:29:19,062
¿Verdad, cielo?

578
00:29:19,453 --> 00:29:20,835
Oh, sí. Sí.

579
00:29:21,280 --> 00:29:22,327
Me encantan los niños.

580
00:29:22,413 --> 00:29:24,240
Queremos tener, pero el médico dijo

581
00:29:24,265 --> 00:29:25,804
que Sarah ya era demasiado mayor.

582
00:29:26,491 --> 00:29:27,591
Lo siento.

583
00:29:27,616 --> 00:29:30,601
Seguro que os llega el momento.

584
00:29:31,187 --> 00:29:33,999
Mientras, disfrutad de la libertad
porque los niños son agotadores.

585
00:29:35,101 --> 00:29:36,960
Por eso es tan agradable
tener compañía adulta.

586
00:29:37,140 --> 00:29:38,167
¿Verdad, cielo?

587
00:29:39,101 --> 00:29:40,849
Dato curioso: más gente muere

588
00:29:40,874 --> 00:29:43,272
cada año atragantada con espinas de
lubina que por enfermedades del corazón.

589
00:29:44,870 --> 00:29:47,021
Cielo, ¿me ayudas con el postre?

590
00:29:50,614 --> 00:29:53,260
Cariño, no has dicho ni dos
palabras en toda la noche.

591
00:29:54,103 --> 00:29:56,455
Soy la única que hace un esfuerzo.

592
00:29:56,480 --> 00:29:57,322
Vaya, lo siento.

593
00:29:57,347 --> 00:30:00,119
Creo que no poder cenar tacos
me ha quitado las ganas.

594
00:30:00,658 --> 00:30:01,712
Escucha, lo intento.

595
00:30:01,756 --> 00:30:04,031
Te has pasado la última media
hora jugando a los forenses

596
00:30:04,056 --> 00:30:05,124
con las espinas de tu pescado.

597
00:30:05,149 --> 00:30:07,673
Bueno, si te hace sentir mejor,
me he tragado la mayoría.

598
00:30:08,110 --> 00:30:09,885
No me hace sentir mejor.

599
00:30:09,910 --> 00:30:11,129
Vale. Me siento fatal.

600
00:30:13,028 --> 00:30:14,900
Me caen muy bien Sarah y Dick.

601
00:30:14,943 --> 00:30:17,857
Y es agradable tener un
par de amigos a los que

602
00:30:17,882 --> 00:30:19,163
invitar a cenar.

603
00:30:19,523 --> 00:30:20,748
¿Puedes intentarlo?

604
00:30:20,773 --> 00:30:23,449
Vale. Seré más sociable.

605
00:30:23,734 --> 00:30:26,636
Hablaré con Dick de la
elaboración de velas.

606
00:30:26,825 --> 00:30:28,902
Sí... claro.

607
00:30:29,488 --> 00:30:31,668
O de alguna otra cosa.

608
00:30:32,455 --> 00:30:33,793
¿Qué? ¿Es que no...?

609
00:30:34,277 --> 00:30:35,918
¿Es que no te gustan mis velas?

610
00:30:36,003 --> 00:30:37,627
No, por supuesto que sí.

611
00:30:37,652 --> 00:30:40,675
Me... encantan.

612
00:30:40,926 --> 00:30:42,433
Es solo que...

613
00:30:42,979 --> 00:30:45,634
no es la conversación más
excitante en una cena.

614
00:30:47,096 --> 00:30:50,622
No sé si quiero vivir en un
mundo tan frío, pero vale.

615
00:30:50,892 --> 00:30:52,938
Tú déjame a mí lo de
hablar de bebés, ¿vale?

616
00:30:52,981 --> 00:30:54,243
Soy la que va a ser madre.

617
00:30:54,287 --> 00:30:55,568
Bueno, no fue eso lo que dijo el médico.

618
00:30:55,592 --> 00:30:57,812
Escucha, capullo, limítate
a hacer tu trabajo.

619
00:30:58,035 --> 00:30:59,118
Mantenlos entretenidos

620
00:30:59,161 --> 00:31:00,747
para que yo pueda irme en
misión de reconocimiento.

621
00:31:00,964 --> 00:31:03,408
He hecho una investigación exhaustiva
por Internet y he visto fotos de Ben

622
00:31:03,433 --> 00:31:05,820
haciendo esas velas cutres.
Pregúntale sobre eso.

623
00:31:06,207 --> 00:31:07,707
Espero que a todos os apetezca tarta.

624
00:31:08,355 --> 00:31:09,302
No me la perdería.

625
00:31:09,345 --> 00:31:10,999
¿Podría usar antes el tocador?

626
00:31:11,043 --> 00:31:12,043
Por supuesto.

627
00:31:14,742 --> 00:31:15,917
Tengo que decir

628
00:31:15,961 --> 00:31:18,224
que son unas velas realmente bonitas.

629
00:31:18,267 --> 00:31:20,400
¿De qué están hechas? ¿Soja?

630
00:31:20,443 --> 00:31:22,820
Pues, en realidad, se hacen con...

631
00:31:22,845 --> 00:31:24,926
se hacen con diferentes clases de...

632
00:31:25,087 --> 00:31:26,479
No estoy seguro.

633
00:31:27,161 --> 00:31:28,446
No lo sé.

634
00:31:29,228 --> 00:31:31,392
Son solo unas velas normales de tienda.

635
00:31:37,556 --> 00:31:39,719
PROFECÍAS DE LOS CÍRCULOS EN CULTIVOS

636
00:31:46,307 --> 00:31:48,151
Vale, no te pares.

637
00:31:48,198 --> 00:31:49,393
Yo me ocupo.

638
00:31:51,039 --> 00:31:51,988
Dios mío.

639
00:31:52,647 --> 00:31:54,018
Tú eres el Rastreador Alienígena.

640
00:31:54,042 --> 00:31:57,698
He escuchado todos los
episodios de tu podcast.

641
00:31:57,741 --> 00:32:00,701
Me preguntaba si podría
hacerme un selfie contigo.

642
00:32:01,050 --> 00:32:02,949
Y apareció ese chalado

643
00:32:02,974 --> 00:32:05,933
y trató de apuñalarme con un bisturí.

644
00:32:06,141 --> 00:32:09,275
¿Por qué me miran así? ¿Me van a ayudar?

645
00:32:09,318 --> 00:32:10,667
¿Podemos ir a buscarlo?

646
00:32:13,018 --> 00:32:14,099
No estoy loca.

647
00:32:17,474 --> 00:32:19,121
Oye, ¿puedo ayudarte?

648
00:32:19,146 --> 00:32:21,200
Necesito esconderme. ¿Puedes irte?

649
00:32:21,618 --> 00:32:23,228
¿De qué te escondes?

650
00:32:24,507 --> 00:32:27,083
Del Rastreador Alienígena. Me persigue.

651
00:32:30,590 --> 00:32:31,985
Cree que soy un alienígena.

652
00:32:35,688 --> 00:32:37,329
Es un loco.

653
00:32:37,433 --> 00:32:40,697
Bueno, no tengo problema
en ocultar alienígenas.

654
00:32:41,829 --> 00:32:43,085
Espera un minuto.

655
00:32:43,508 --> 00:32:45,890
Tú eres el de los pelos,

656
00:32:46,421 --> 00:32:48,630
el que sabe todo de monumentos antiguos.

657
00:32:48,655 --> 00:32:51,360
Sí, ese soy yo. ¿Quieres
una copia firmada?

658
00:32:53,686 --> 00:32:57,202
Preferiría la fruta con forma de flor.

659
00:33:11,177 --> 00:33:13,091
HABITACIÓN DE MAX
ENTRA BAJO TU RESPONSABILIDAD

660
00:33:54,423 --> 00:33:57,608
Oye, ¿qué haces aquí arriba?

661
00:33:57,633 --> 00:33:59,472
Lo sé. Menuda cotilla, ¿verdad?

662
00:33:59,515 --> 00:34:01,459
Es que me encanta tu decoración.

663
00:34:01,484 --> 00:34:03,432
Tenía que ver el resto de la casa.

664
00:34:03,655 --> 00:34:06,223
Podrías haber pedido que te la enseñara.

665
00:34:11,092 --> 00:34:12,820
Seré sincera contigo.

666
00:34:14,574 --> 00:34:15,593
Todo este

667
00:34:16,906 --> 00:34:19,352
asunto de "no poder tener hijos"

668
00:34:20,110 --> 00:34:21,571
es muy duro.

669
00:34:22,408 --> 00:34:24,671
Y solo quería ver la
habitación de tu hijo.

670
00:34:26,934 --> 00:34:28,540
Lo siento.

671
00:34:29,134 --> 00:34:30,111
Sí.

672
00:34:30,155 --> 00:34:32,001
Tú no te rindas.

673
00:34:32,235 --> 00:34:34,420
Las mujeres tienen hijos
siendo cada vez más mayores.

674
00:34:34,454 --> 00:34:35,351
Nunca se sabe.

675
00:34:35,376 --> 00:34:37,634
En realidad, el problema no soy yo.

676
00:34:37,814 --> 00:34:40,540
Dick solo dijo eso porque
estaba demasiado avergonzado.

677
00:34:40,730 --> 00:34:43,899
Resulta que tiene muy baja motilidad.

678
00:34:44,082 --> 00:34:46,265
Escucha, si quieres probar cómo sería,

679
00:34:46,290 --> 00:34:48,233
puedes hacer de niñera
de Max cuando quieras.

680
00:34:48,258 --> 00:34:50,212
Eso me encantaría.

681
00:34:51,350 --> 00:34:53,265
Tendrá mi más completa atención.

682
00:34:56,425 --> 00:34:58,096
Lo más interesante es que

683
00:34:58,139 --> 00:35:01,360
el estilo de construcción
de Delfos, Cuzco

684
00:35:01,403 --> 00:35:05,059
o Sacsayhuamán son
virtualmente idénticos

685
00:35:05,103 --> 00:35:07,844
y se les considera "ombligos del mundo",

686
00:35:07,888 --> 00:35:10,238
lugares en los que las deidades
descienden de los cielos

687
00:35:10,282 --> 00:35:13,546
e imparten conocimiento
a la población local.

688
00:35:13,589 --> 00:35:15,156
Pues esos lugares

689
00:35:15,200 --> 00:35:17,637
están en polos opuestos del planeta

690
00:35:17,680 --> 00:35:19,943
y presentan las mismas historias.

691
00:35:19,987 --> 00:35:21,728
Así que cabe preguntarse

692
00:35:21,771 --> 00:35:24,034
si esos pueblos fueron visitados

693
00:35:24,078 --> 00:35:25,688
por los mismos seres.

694
00:35:25,732 --> 00:35:29,311
Y, de ser así, hay que
hacerse la siguiente pregunta:

695
00:35:29,424 --> 00:35:32,340
"¿Quiénes eran y de dónde venían?".

696
00:35:33,689 --> 00:35:35,853
Deberías salir en televisión.

697
00:35:36,197 --> 00:35:36,950
Vale.

698
00:35:37,025 --> 00:35:38,384
Tengo que irme.

699
00:35:39,008 --> 00:35:40,414
Espero no haberte aburrido.

700
00:35:40,439 --> 00:35:41,470
No.

701
00:35:42,001 --> 00:35:43,880
Solo te has quedado sin flores fruta.

702
00:35:43,924 --> 00:35:45,621
Te he dejado el melón de piel lisa.

703
00:35:46,040 --> 00:35:48,477
Sabe a perfume de mujer vieja.

704
00:36:02,556 --> 00:36:05,467
¿A Kate no le va lo de las velas?

705
00:36:05,511 --> 00:36:07,643
Derramé por accidente un poco
de cera sobre su cabeza una vez.

706
00:36:07,687 --> 00:36:08,644
Perdió algo de pelo.

707
00:36:08,688 --> 00:36:10,063
- Ya.
- ¿Qué le vas a hacer?

708
00:36:10,088 --> 00:36:11,517
Sí, lo entiendo. ¿Sabes?

709
00:36:11,560 --> 00:36:14,875
Sarah también puede ser bastante
particular con las cosas que hago.

710
00:36:14,900 --> 00:36:15,999
Así que sí.

711
00:36:16,043 --> 00:36:17,740
Una chicas muy muy pasionales.

712
00:36:17,784 --> 00:36:19,715
Es... es una forma de decirlo.

713
00:36:23,605 --> 00:36:26,155
¿Lo enciendo? Para
mostrarte cómo se hace.

714
00:36:26,184 --> 00:36:27,449
Sí, sí.

715
00:36:27,668 --> 00:36:28,441
¿Seguro?

716
00:36:28,466 --> 00:36:29,712
Por favor, sí, sí.

717
00:36:31,957 --> 00:36:32,973
Vale.

718
00:36:40,693 --> 00:36:42,146
Lo encuentro muy relajante.

719
00:36:42,171 --> 00:36:42,968
Sí.

720
00:36:43,312 --> 00:36:46,945
Me ayuda a lidiar con el
estrés de ser alcalde,

721
00:36:47,379 --> 00:36:50,077
sobre todo después de que
mataran al doctor del pueblo.

722
00:36:52,253 --> 00:36:53,645
Eso es terrible.

723
00:36:53,907 --> 00:36:55,700
Sí, sí.

724
00:36:56,039 --> 00:36:57,519
Aunque ya hemos detenido a alguien.

725
00:36:57,563 --> 00:37:00,450
Y era el primer asesinato en Paciencia

726
00:37:00,475 --> 00:37:02,170
desde, no sé, el siglo XIX.

727
00:37:03,131 --> 00:37:06,180
Siempre he querido
decir eso de, ya sabes,

728
00:37:06,224 --> 00:37:08,873
"no bajo mi mando, colega".

729
00:37:09,034 --> 00:37:10,225
Pero...

730
00:37:11,115 --> 00:37:13,523
sí, fue... fue bajo mi mando.

731
00:37:16,408 --> 00:37:19,541
Creo que incluso podría haber estado
al otro lado de la calle cuando pasó.

732
00:37:25,112 --> 00:37:27,070
¿Te gusta el aroma a calabaza?

733
00:37:32,870 --> 00:37:34,175
Casi.

734
00:37:34,730 --> 00:37:38,081
Es que todo el mundo habla de mí
como si fuera una gran heroína...

735
00:37:40,475 --> 00:37:43,326
Excepto las dos personas
cuyas vidas salvé

736
00:37:43,351 --> 00:37:46,655
que, curiosamente, me están
ignorando por completo.

737
00:37:50,093 --> 00:37:52,289
¿Sabes? Debería estar de fiesta
con mi amiga ahora mismo.

738
00:37:52,313 --> 00:37:54,097
Guarra, yo soy tu amiga.

739
00:37:54,500 --> 00:37:56,703
Estamos más unidas que Asta y tú.

740
00:37:57,313 --> 00:37:59,249
Compartimos novio en el instituto.

741
00:37:59,274 --> 00:38:01,842
¿Te refieres a ese tío con el
que te acostaste a mis espaldas?

742
00:38:01,867 --> 00:38:03,764
Le cogí la polla y pareció gustarle.

743
00:38:03,789 --> 00:38:05,949
¿Qué debía haber hecho? ¿Decir que no?

744
00:38:05,974 --> 00:38:07,323
Sí. Bien visto.

745
00:38:08,539 --> 00:38:11,889
Es que me molesta no saber de ellos.

746
00:38:11,914 --> 00:38:13,203
Llevo enviando mensajes todo el día.

747
00:38:13,383 --> 00:38:15,423
No sé, quizá a ella le haya pasado algo.

748
00:38:16,000 --> 00:38:17,678
Quizá no estén bien, no sé.

749
00:38:17,703 --> 00:38:18,881
Me estoy empezando a preocupar.

750
00:38:18,905 --> 00:38:21,560
Sí, seguramente a ella le
ha podido pasar algo malo.

751
00:38:21,603 --> 00:38:23,431
No sé. Es probable que la hayan raptado

752
00:38:23,475 --> 00:38:25,495
o algo o que alguien haya ido tras ella

753
00:38:25,520 --> 00:38:28,175
y, no sé, la haya metido en la parte
de atrás de un coche o furgoneta,

754
00:38:28,218 --> 00:38:30,438
que haya gemidos y golpetazos

755
00:38:30,482 --> 00:38:32,614
y que... o podría estar muerta.

756
00:38:32,658 --> 00:38:34,616
Podría estar muerta en cualquier cuneta,

757
00:38:34,660 --> 00:38:35,922
cubierta de sangre

758
00:38:35,964 --> 00:38:39,627
y, no sé, con los intestinos,
no sé, colgando...

759
00:38:39,652 --> 00:38:41,129
¿Se supone que eso va a
ayudarme a sentirme mejor?

760
00:38:41,223 --> 00:38:42,192
Vale.

761
00:38:42,407 --> 00:38:44,598
Vamos ahora a centrar nuestra
atención en el karaoke.

762
00:38:44,653 --> 00:38:48,231
Primero, nuestra Liv Baker cantando
una canción para nosotros.

763
00:38:48,527 --> 00:38:49,515
Adelante.

764
00:39:02,296 --> 00:39:04,560
*Debías sentir bastante frío*

765
00:39:04,585 --> 00:39:07,739
*bajo mi sombra*

766
00:39:10,130 --> 00:39:13,348
*Sin recibir jamás la luz del sol*

767
00:39:13,373 --> 00:39:16,115
*en la cara*

768
00:39:18,312 --> 00:39:22,969
*Te pareció bien dejarme brillar*

769
00:39:23,012 --> 00:39:25,104
*Así eres tú*

770
00:39:26,276 --> 00:39:30,542
*Siempre has ido un paso por detrás*

771
00:39:33,459 --> 00:39:38,353
*Así que yo me llevé toda la gloria*

772
00:39:38,378 --> 00:39:39,931
¿Qué diablos está pasando?

773
00:39:40,290 --> 00:39:43,076
*Mientras que eras tú*

774
00:39:43,119 --> 00:39:47,259
*la más fuerte*

775
00:39:49,256 --> 00:39:53,702
*Una hermosa cara sin nombre*

776
00:39:53,727 --> 00:39:55,685
*durante demasiado tiempo*

777
00:39:56,742 --> 00:40:03,026
*Una hermosa sonrisa
que oculta el dolor*

778
00:40:03,531 --> 00:40:05,696
*¿Te he dicho alguna vez*

779
00:40:05,721 --> 00:40:10,002
*que eres mi heroína*

780
00:40:11,626 --> 00:40:17,987
*y todo lo que yo querría ser?*

781
00:40:19,242 --> 00:40:21,549
*Puedo volar más alto*

782
00:40:21,593 --> 00:40:25,861
*que un águila*

783
00:40:27,120 --> 00:40:34,149
*Tú eres el viento bajo mis alas*

784
00:40:36,558 --> 00:40:38,915
Vale.

785
00:40:44,137 --> 00:40:46,436
Supongo que vuelvo a ser ayudante.

786
00:40:58,217 --> 00:40:59,512
Mierda.

787
00:41:01,850 --> 00:41:04,113
Aprendí por primera vez
el concepto de dos por uno

788
00:41:04,157 --> 00:41:07,377
cuando empezaron a vender baguettes
del día anterior en el mercado.

789
00:41:13,296 --> 00:41:15,734
Pero tener a este Rastreador
Alienígena a mi merced

790
00:41:15,777 --> 00:41:18,127
y descubrir que le habían
implantado el preciso chip

791
00:41:18,171 --> 00:41:20,782
que yo necesitaba es aún más excitante

792
00:41:20,826 --> 00:41:23,752
que conseguir una barra de
pan tierno de medio metro.

793
00:41:24,567 --> 00:41:25,873
No te muevas.

794
00:41:26,154 --> 00:41:29,418
Voy a sacarte esa tecnología
alienígena del cuello.

795
00:41:29,443 --> 00:41:30,270
No, espera.

796
00:41:30,888 --> 00:41:32,895
¿Dónde está mi bebé?

797
00:41:34,045 --> 00:41:35,089
¿Qué bebé?

798
00:41:35,114 --> 00:41:37,074
El que le quitasteis a mi mujer

799
00:41:37,099 --> 00:41:38,539
hace 30 años en el autobús.

800
00:41:38,583 --> 00:41:41,150
Nosotros no hacemos
eso. Eso son los grises.

801
00:41:41,194 --> 00:41:42,543
Tú eres un gris.

802
00:41:42,587 --> 00:41:43,888
¡Cómo te atreves!

803
00:41:43,936 --> 00:41:45,414
Por favor, no me lo saques.

804
00:41:45,677 --> 00:41:48,549
Es el único modo de que puedan
encontrarme si regresan.

805
00:41:48,593 --> 00:41:50,899
Es el único modo de que
pueda conocer a mi hijo.

806
00:41:52,684 --> 00:41:54,468
No van a regresar a por ti.

807
00:41:55,469 --> 00:41:57,776
Ya tienen lo que venían a buscar.

808
00:42:06,698 --> 00:42:08,134
Te reconozco.

809
00:42:08,177 --> 00:42:10,223
Estabas en la convención
sobre contactos.

810
00:42:10,424 --> 00:42:11,441
Sí.

811
00:42:11,485 --> 00:42:13,182
Oí lo que dijiste.

812
00:42:13,444 --> 00:42:14,659
Fue muy conmovedor.

813
00:42:14,933 --> 00:42:16,666
Pero deberías tener cuidado.

814
00:42:17,883 --> 00:42:18,764
¿A qué te refieres?

815
00:42:18,789 --> 00:42:19,993
Por lo que sabes,

816
00:42:20,018 --> 00:42:23,282
tu alienígena podría ser el
Cristóbal Colón de los cielos.

817
00:42:47,159 --> 00:42:49,643
ALERTA DE SEGURIDAD
¿QUIERES VER ESTE ARCHIVO?

818
00:43:13,242 --> 00:43:14,467
Vámonos.

819
00:43:14,819 --> 00:43:16,217
Ya tengo lo que quiero.

820
00:43:16,381 --> 00:43:17,943
Eso me pone algo nerviosa.

821
00:43:17,986 --> 00:43:19,901
No te preocupes. No le he hecho daño.

822
00:43:21,033 --> 00:43:23,426
Se puso de rodillas,
para darme las gracias.

823
00:43:24,037 --> 00:43:25,388
Eres un monstruo.

824
00:43:25,787 --> 00:43:27,526
De nada.

825
00:43:30,042 --> 00:43:31,779
No hay monstruos.

826
00:43:32,777 --> 00:43:35,928
Todos los seres hacen lo que
haga falta para sobrevivir.

827
00:43:50,189 --> 00:43:51,298
¡Asta!

828
00:43:56,408 --> 00:43:57,878
¡¿Estás ahí?!

829
00:44:16,392 --> 00:44:18,024
¡Mierda!

830
00:45:18,581 --> 00:45:23,635
www.subtitulamos.tv

