1
00:00:14,877 --> 00:00:17,314
Tío, esto no es ni un
cuarto de lo que movíamos.

2
00:00:17,447 --> 00:00:18,815
Oye, no te preocupes.

3
00:00:18,948 --> 00:00:20,917
Es como pasar por un
control de alcoholemia.

4
00:00:21,050 --> 00:00:22,252
¿Lo prometes?

5
00:00:22,385 --> 00:00:24,254
Lo prometo.

6
00:00:24,387 --> 00:00:26,289
Mierda.

7
00:00:26,760 --> 00:00:28,494
Se escapa. Se escapa.

8
00:00:28,532 --> 00:00:30,293
¡Mierda!

9
00:00:32,595 --> 00:00:34,797
Queremos el doble de
heroína los próximos meses.

10
00:00:34,931 --> 00:00:36,999
En compensación por las pérdidas.

11
00:00:37,133 --> 00:00:39,101
No. Y que os jodan.

12
00:00:39,236 --> 00:00:40,937
Hijos de puta,

13
00:00:41,070 --> 00:00:43,306
¿creéis que podéis
sobrevivir sin nuestra vía?

14
00:00:43,440 --> 00:00:45,810
Mierda, quiero veros intentarlo.

15
00:00:45,885 --> 00:00:47,510
Le damos a Arizona lo que necesita

16
00:00:47,644 --> 00:00:49,145
para mantener a los hermanos
que están dentro a salvo.

17
00:00:49,327 --> 00:00:50,420
Aislaremos a Canche.

18
00:00:50,659 --> 00:00:51,994
Le quitaremos el poder.

19
00:00:52,041 --> 00:00:53,075
Lo dejaremos sin corona.

20
00:00:53,151 --> 00:00:54,352
A nosotros nos va bien.

21
00:01:07,786 --> 00:01:10,022
¿Y por qué te llamó Miguel?

22
00:01:11,167 --> 00:01:12,669
Dijo que te vendría
bien un poco de ayuda.

23
00:01:12,802 --> 00:01:13,870
¿Ayuda?

24
00:01:14,003 --> 00:01:15,372
¿La puede llevar Paco a casa?

25
00:01:15,505 --> 00:01:17,006
- Y que recoja su coche mañana...
- No.

26
00:01:17,139 --> 00:01:19,676
He invitado a tu hermana para
que se quede con nosotros.

27
00:01:21,644 --> 00:01:23,846
- ¿Por cuánto tiempo?
- El que ella quiera.

28
00:01:23,980 --> 00:01:25,848
Dijiste que tenías una puta tonelada.

29
00:01:25,982 --> 00:01:27,650
Tuvimos que enviar esa mierda
a la zona de la meta, tío,

30
00:01:27,784 --> 00:01:29,486
por la cagada con la heroína.

31
00:01:30,953 --> 00:01:33,290
Esto no va a acabar
bien para ti, hermano.

32
00:01:38,548 --> 00:01:40,316
Este no es tu sitio, amigo.

33
00:01:40,363 --> 00:01:42,332
¿Coco?

34
00:01:54,877 --> 00:01:57,814
Ahí estás.

35
00:01:58,815 --> 00:02:00,683
¿Eres un buen chico?

36
00:02:00,817 --> 00:02:03,019
¿Sí?

37
00:02:03,152 --> 00:02:05,488
Pues ven a cuidar de mamá.

38
00:02:15,998 --> 00:02:17,667
Ven.

39
00:02:25,508 --> 00:02:27,510
Oye, oye.

40
00:02:29,512 --> 00:02:30,947
Nunca...

41
00:02:31,080 --> 00:02:33,249
nunca seas como mamá.

42
00:02:34,351 --> 00:02:36,630
Prométemelo, Coco.

43
00:02:36,839 --> 00:02:37,873
Prométemelo.

44
00:02:38,355 --> 00:02:40,523
Sé un buen chico siempre.

45
00:03:02,929 --> 00:03:05,031
Así, Coco.

46
00:03:09,552 --> 00:03:12,455
Así, Coco.

47
00:03:12,589 --> 00:03:14,457
Así.

48
00:03:16,593 --> 00:03:18,795
¿Qué has hecho?

49
00:03:26,469 --> 00:03:28,304
Así todo es mejor.

50
00:05:24,619 --> 00:05:29,367
www.subtitulamos.tv

51
00:06:34,735 --> 00:06:36,192
Angel y yo lo traeremos.

52
00:06:36,325 --> 00:06:38,079
Todos los demás esperaréis en este lado.

53
00:06:38,193 --> 00:06:40,095
¿En cuánto estamos pensando?

54
00:06:40,797 --> 00:06:42,098
En 200 kilos.

55
00:06:45,309 --> 00:06:47,693
Eso es mucho si la cosa sale mal.

56
00:06:48,018 --> 00:06:49,471
No saldrá mal.

57
00:06:49,606 --> 00:06:52,141
Y es lo que necesitamos para
que siga fluyendo en Tucson

58
00:06:52,274 --> 00:06:55,211
mientras dejamos fuera a Ramos
y a Canche y le damos a Bishop

59
00:06:55,344 --> 00:06:57,446
el poder.

60
00:06:59,029 --> 00:07:00,396
Gilly vigilará la carretera.

61
00:07:00,473 --> 00:07:01,874
La camioneta estará detrás
de la casa de Vicki.

62
00:07:01,931 --> 00:07:03,432
Lo cargamos allí.

63
00:07:04,294 --> 00:07:05,995
Deberíamos cargarlo en el huerto.

64
00:07:06,455 --> 00:07:08,991
Y usar los árboles para escondernos
por si aparece la patrulla.

65
00:07:09,588 --> 00:07:11,123
No, eso nos retrasaría.

66
00:07:11,554 --> 00:07:13,368
La patrulla no tiene nada
que hacer tan lejos.

67
00:07:14,012 --> 00:07:15,209
El chico tiene razón.

68
00:07:15,352 --> 00:07:17,166
Saldrá bien.

69
00:07:17,299 --> 00:07:20,202
Vamos a sacar a Vicki y a las chicas.

70
00:07:21,038 --> 00:07:22,621
Cuantos menos ojos, mejor.

71
00:07:27,026 --> 00:07:29,011
¿Qué cojones es todo esto?

72
00:07:29,145 --> 00:07:31,413
Dice que es la única manera de quitar
las manchas de las gotas de agua.

73
00:07:37,931 --> 00:07:39,388
Hola.

74
00:07:40,990 --> 00:07:43,693
No me llamaste anoche.

75
00:07:43,975 --> 00:07:46,177
Sí, lo siento. Me quedé frito temprano.

76
00:07:46,403 --> 00:07:48,405
No pasa nada.

77
00:07:50,032 --> 00:07:52,068
Si quieres hacer algo esta noche,

78
00:07:52,201 --> 00:07:53,703
toca el grupo de mi amiga.

79
00:07:53,903 --> 00:07:55,504
Podría ser divertido.

80
00:07:55,561 --> 00:07:57,837
Algo diferente. Salir de casa, ¿no?

81
00:08:07,416 --> 00:08:09,051
Bueno...

82
00:08:09,185 --> 00:08:11,552
podrías venir si estás por aquí.

83
00:08:11,782 --> 00:08:13,222
Sí, no sé.

84
00:08:13,355 --> 00:08:15,185
Es posible que esté
liado con esto o algo.

85
00:08:16,425 --> 00:08:17,794
Sí, claro.

86
00:08:17,927 --> 00:08:19,228
Cargamos la camioneta.

87
00:08:19,361 --> 00:08:21,297
Steve pasa el control.

88
00:08:21,786 --> 00:08:23,621
Y nos hacemos de oro.

89
00:08:25,034 --> 00:08:26,736
¿Cuándo nos movemos?

90
00:08:26,869 --> 00:08:28,905
He oído que se les está
complicando la historia

91
00:08:29,038 --> 00:08:30,740
a los hermanos encerrados.

92
00:08:30,873 --> 00:08:33,743
Solo tienen que aguantar.

93
00:08:34,416 --> 00:08:36,017
Será un favor muy grande de Alvarez.

94
00:08:36,507 --> 00:08:38,981
Nos llevará unos días coordinarlo.

95
00:08:39,115 --> 00:08:42,418
EZy yo iremos a verle esta mañana.

96
00:08:42,551 --> 00:08:44,586
A organizarlo todo.

97
00:08:47,456 --> 00:08:49,959
Es un buen plan.

98
00:08:50,092 --> 00:08:51,961
Y debería salir bien.

99
00:08:52,972 --> 00:08:55,007
Mientras nadie la cague.

100
00:08:58,735 --> 00:09:00,673
¡¿Qué cojones haces, Steve?!

101
00:09:00,854 --> 00:09:02,499
Lo siento, Hank.

102
00:09:03,056 --> 00:09:04,586
Estamos jodidos.

103
00:09:24,326 --> 00:09:26,295
Te agradezco que vengas a verme.

104
00:09:26,428 --> 00:09:28,530
¿Cómo estás?

105
00:09:29,050 --> 00:09:30,466
No muy bien.

106
00:09:30,599 --> 00:09:32,802
¿Qué dijo el abogado de oficio?

107
00:09:32,935 --> 00:09:34,937
Me enfrento a diez años.

108
00:09:36,207 --> 00:09:37,455
Jesús.

109
00:09:37,840 --> 00:09:40,176
Tienes suerte de que
sea tu primer delito.

110
00:09:41,100 --> 00:09:43,189
De lo contrario sería el doble.

111
00:09:43,759 --> 00:09:45,318
¿Suerte?

112
00:09:45,514 --> 00:09:48,287
Debería haber hecho una puta primitiva.

113
00:09:50,523 --> 00:09:53,726
¿Quieres que te ingrese en
cuenta lo de la semana pasada?

114
00:09:54,957 --> 00:09:56,658
Dáselo a mi madre.

115
00:09:56,793 --> 00:09:58,961
Ella tiene a los niños.

116
00:10:00,559 --> 00:10:02,795
Y hazme un favor, Vic.

117
00:10:03,227 --> 00:10:05,262
Dile...

118
00:10:06,468 --> 00:10:08,971
Dile que no los traiga.

119
00:10:11,867 --> 00:10:13,675
Dice que...

120
00:10:13,810 --> 00:10:16,312
no paran de preguntar por mí, pero...

121
00:10:18,981 --> 00:10:20,917
no quiero...

122
00:10:21,050 --> 00:10:24,186
no quiero que me vean así.

123
00:10:25,023 --> 00:10:27,225
Alicia, tienes otras opciones.

124
00:10:27,311 --> 00:10:28,950
Podrías contarles

125
00:10:28,987 --> 00:10:31,256
quién está detrás de toda esta mierda.

126
00:10:33,457 --> 00:10:35,031
¿Estás loca, joder?

127
00:10:35,164 --> 00:10:38,200
¿Crees que te van a ser leales?

128
00:10:38,893 --> 00:10:42,087
¿Crees que les importas una mierda?
¿Que nosotras les importamos?

129
00:10:42,566 --> 00:10:45,041
Ni siquiera les importó mi sobrino.

130
00:10:45,405 --> 00:10:47,376
No hacía ni un día que Riz había muerto

131
00:10:47,509 --> 00:10:49,746
y ya estaban de vuelta
quedándose con lo que era suyo.

132
00:10:49,946 --> 00:10:51,347
Con lo que es mío.

133
00:10:51,414 --> 00:10:54,176
Aceptaste el trabajo por tu familia.

134
00:10:54,474 --> 00:10:57,310
Si de verdad te importan...

135
00:10:58,270 --> 00:11:02,207
solo tienes una opción, Alicia.

136
00:11:13,369 --> 00:11:16,205
Pero bueno, que se pare el mundo.

137
00:11:19,183 --> 00:11:21,610
Así que aquí es donde vienen
a morir los proscritos, ¿no?

138
00:11:21,743 --> 00:11:23,612
A las putas afueras.

139
00:11:23,745 --> 00:11:25,311
Ya sabes lo que dicen, primo.

140
00:11:25,378 --> 00:11:28,143
Por soga una corbata y
por ataúd una hipoteca.

141
00:11:28,276 --> 00:11:30,390
Por favor, no le hagas caso.

142
00:11:30,610 --> 00:11:32,321
Esto le encanta. Dame un abrazo.

143
00:11:32,387 --> 00:11:35,199
No nos tiramos al suelo cada
vez que se oye un estruendo.

144
00:11:37,293 --> 00:11:38,827
¿Cómo estás?

145
00:11:38,961 --> 00:11:40,462
Te echamos de menos.

146
00:11:40,596 --> 00:11:41,797
Perfectamente.

147
00:11:42,451 --> 00:11:43,785
¿Dónde está Tessa?

148
00:11:43,929 --> 00:11:45,864
En la escuela, está en el séptimo curso.

149
00:11:50,290 --> 00:11:52,658
Sí, el tiempo vuela.

150
00:11:53,574 --> 00:11:55,642
No dejes pasar tanto tiempo, ¿vale?

151
00:11:55,988 --> 00:11:57,947
Te queremos.

152
00:11:58,533 --> 00:12:00,402
Nos vemos pronto, ¿vale?

153
00:12:00,966 --> 00:12:02,363
No llegues tarde.

154
00:12:02,421 --> 00:12:04,043
Te veo pronto.

155
00:12:10,331 --> 00:12:11,860
Ezekiel.

156
00:12:13,762 --> 00:12:15,197
Tenemos que pedirte algo.

157
00:12:15,331 --> 00:12:17,433
Yo también quería hablar contigo, primo.

158
00:12:19,301 --> 00:12:20,836
¿Nos dejas un minuto?

159
00:12:21,452 --> 00:12:23,039
El chico está al tanto.

160
00:12:23,529 --> 00:12:25,174
Puede quedarse.

161
00:12:25,952 --> 00:12:29,145
Oye, hazme un favor,
hazle compañía a Luis.

162
00:12:29,278 --> 00:12:31,613
Se siente solo.

163
00:12:43,714 --> 00:12:45,161
¿Qué?

164
00:12:46,886 --> 00:12:48,864
¿Cuánto levantas?

165
00:12:48,998 --> 00:12:50,433
Me han dicho que hubo tensión

166
00:12:50,499 --> 00:12:52,168
la otra noche con los otros jefes.

167
00:12:52,850 --> 00:12:54,585
Que hubo palabras.

168
00:12:55,337 --> 00:12:57,173
Por eso estoy aquí.

169
00:12:57,480 --> 00:12:59,515
Necesitamos traer producto.

170
00:12:59,716 --> 00:13:01,077
Mucho.

171
00:13:01,210 --> 00:13:02,478
200 kilos.

172
00:13:06,523 --> 00:13:08,893
Tomas la decisión correcta, primo.

173
00:13:09,151 --> 00:13:10,754
Sé que es duro, pero a veces

174
00:13:10,819 --> 00:13:12,521
tienes que dejar el ego a un lado.

175
00:13:13,184 --> 00:13:15,691
Canche y Ramos son listos.

176
00:13:16,335 --> 00:13:18,070
Por eso los nombré jefes.

177
00:13:18,175 --> 00:13:21,597
Hacer lo que dicen,
doblar la cantidad...

178
00:13:21,730 --> 00:13:24,266
es la decisión correcta para el club.

179
00:13:24,400 --> 00:13:26,568
Sí, claro.

180
00:13:26,702 --> 00:13:28,537
Lo necesitamos hoy.

181
00:13:28,670 --> 00:13:30,839
Deberían ser 250 kilos.

182
00:13:32,927 --> 00:13:34,962
Joder, me das muy poco tiempo.

183
00:13:35,011 --> 00:13:37,713
Solo intento hacer lo
mejor para el club.

184
00:13:41,279 --> 00:13:42,847
Veré qué escolta puedo encontraros

185
00:13:42,884 --> 00:13:45,754
con tan poco tiempo.

186
00:13:45,887 --> 00:13:48,924
Cuando tenga los detalles
te mandaré un mensaje.

187
00:13:50,526 --> 00:13:52,784
- Nos vemos pronto, hombre.
- Sí.

188
00:13:58,314 --> 00:13:59,767
Oye, primo.

189
00:14:02,647 --> 00:14:04,406
Sé lo que pasa esta semana.

190
00:14:05,195 --> 00:14:06,742
Lo siento.

191
00:14:06,875 --> 00:14:08,744
Y, aunque no lo supiera,

192
00:14:08,877 --> 00:14:11,213
tu mirada me lo ha dicho.

193
00:14:13,547 --> 00:14:16,384
Vaya, ni lo había pensado.

194
00:14:19,664 --> 00:14:20,756
¿Todo bien?

195
00:14:20,889 --> 00:14:23,125
Tu hermano y tú lo haréis hoy.

196
00:14:23,259 --> 00:14:24,493
¿Hoy?

197
00:14:25,166 --> 00:14:26,702
Que se jodan todos.

198
00:14:26,940 --> 00:14:29,275
Va a ser esta noche.

199
00:14:38,034 --> 00:14:39,675
¿Puedes ponerte del revés?

200
00:14:39,808 --> 00:14:41,143
¡Sí!

201
00:14:42,644 --> 00:14:44,780
Eres como un saco de patatas.

202
00:14:49,651 --> 00:14:51,287
¿Sabes qué? ¿Sabes qué? ¿Sabes qué?

203
00:14:52,821 --> 00:14:54,690
El forense ha llamado otra vez.

204
00:14:54,823 --> 00:14:57,459
Ha dejado otro mensaje
para que le llames.

205
00:15:02,331 --> 00:15:03,965
Eres buena con él.

206
00:15:07,103 --> 00:15:09,971
- Lo haces muy...
- ¿Qué planes tienes hoy?

207
00:15:10,106 --> 00:15:11,873
Tengo que ir al sur.

208
00:15:12,007 --> 00:15:13,442
¿Te dejan cruzar la frontera?

209
00:15:14,476 --> 00:15:17,379
Voy en helicóptero
hasta Yuma y cruzo allí.

210
00:15:17,513 --> 00:15:19,348
Un helicóptero.

211
00:15:19,481 --> 00:15:20,716
Sí que vale la pena ser un...

212
00:15:20,849 --> 00:15:23,185
Espera. ¿Qué era lo que hacías?

213
00:15:23,319 --> 00:15:26,021
- No me acuerdo.
- Erin.

214
00:15:26,155 --> 00:15:27,223
¿Qué ponía en LinkedIn?

215
00:15:27,356 --> 00:15:29,525
Erin, nadie lo encuentra gracioso.

216
00:15:29,658 --> 00:15:32,661
Pone que soy un hombre muy
ocupado que llega tarde.

217
00:15:32,794 --> 00:15:34,730
Hoy tendríamos que
llevarlo a Foster Freeze.

218
00:15:34,863 --> 00:15:37,065
- Como cuando éramos pequeñas.
- ¿Foster Freeze?

219
00:15:37,199 --> 00:15:38,700
No es nada.

220
00:15:38,834 --> 00:15:41,170
¿Nada?

221
00:15:41,303 --> 00:15:43,339
Es el recuerdo más
importante de nuestro pasado.

222
00:15:43,472 --> 00:15:45,707
El único buen recuerdo que
Diana nos permitió tener

223
00:15:45,841 --> 00:15:48,009
por su campaña de terrorismo emocional.

224
00:15:48,144 --> 00:15:50,011
¿Tú que dices, Chris?

225
00:15:50,146 --> 00:15:51,380
¿Quieres helado?

226
00:15:51,513 --> 00:15:54,350
No, es... No le dejamos tomar lácteos.

227
00:15:56,552 --> 00:15:59,188
Tengo que irme.

228
00:16:01,890 --> 00:16:03,759
Joder. Buscaos un hotel.

229
00:16:03,892 --> 00:16:05,927
Que os divirtáis.

230
00:16:08,164 --> 00:16:09,698
No.

231
00:16:09,831 --> 00:16:12,201
No tenemos a nadie que nos
lleve. Estarán todos con Miguel.

232
00:16:12,334 --> 00:16:15,237
Y siempre tenemos que
dejar a alguien en casa.

233
00:16:15,371 --> 00:16:18,073
Vale, es que la gente

234
00:16:18,207 --> 00:16:20,542
de la ciudad...

235
00:16:20,676 --> 00:16:22,911
Hay mucha rabia.

236
00:16:23,044 --> 00:16:25,046
Nos echan la culpa de lo
del parque agrario, por...

237
00:16:25,181 --> 00:16:27,015
lo del cierre.

238
00:16:30,386 --> 00:16:31,553
Ven aquí.

239
00:16:31,687 --> 00:16:33,722
¿Por favor? Por favor,

240
00:16:33,855 --> 00:16:36,592
¿podemos tomar un poco?

241
00:17:21,437 --> 00:17:22,504
Joder.

242
00:17:33,482 --> 00:17:35,351
¡¿Pero qué cojones...?!

243
00:17:35,484 --> 00:17:38,487
¿Has dormido bien, cariño?

244
00:17:39,488 --> 00:17:41,490
No te acerques, joder.

245
00:17:49,265 --> 00:17:51,800
Te entiendo, hermano.

246
00:17:54,135 --> 00:17:57,639
Crees que eres libre mientras
acatas las leyes de otros hombres.

247
00:17:57,773 --> 00:18:00,642
Mientras te dan por el
culo con reglas y normas.

248
00:18:02,311 --> 00:18:04,780
Es un espejismo.

249
00:18:06,282 --> 00:18:08,384
Esto...

250
00:18:08,517 --> 00:18:11,152
Esto sí es la puta libertad.

251
00:18:11,287 --> 00:18:13,822
¿Eres tú el jefe de este
circo de los horrores?

252
00:18:13,955 --> 00:18:16,558
No, yo no soy el jefe de nadie.

253
00:18:16,692 --> 00:18:18,660
Y nadie es mi jefe.

254
00:18:18,794 --> 00:18:22,130
Ese discurso acabará con tus
huesos esparcidos por el desierto.

255
00:18:23,965 --> 00:18:26,668
Solo quiero largarme de aquí, joder.

256
00:18:26,802 --> 00:18:28,704
¿Olvidas algo?

257
00:18:40,482 --> 00:18:43,385
¿Sabes quién coño soy?

258
00:18:43,519 --> 00:18:46,888
¿Crees que me puedes poner
las putas manos encima?

259
00:18:47,889 --> 00:18:50,091
Sé quién eres.

260
00:18:50,225 --> 00:18:52,193
Eres como un pastorcillo.

261
00:18:52,328 --> 00:18:53,562
Que ha perdido a su rebaño.

262
00:19:00,502 --> 00:19:02,371
¿No lo sabes, amigo? Un pastor no es más

263
00:19:02,504 --> 00:19:04,506
que un asesino para los corderos.

264
00:19:37,038 --> 00:19:40,041
Si me vuelves a tocar otra puta vez...

265
00:19:41,377 --> 00:19:44,112
os voy a matar a todos, hijos de puta.

266
00:19:49,084 --> 00:19:51,152
Nos vemos pronto, pastorcillo.

267
00:19:58,727 --> 00:20:00,562
Pastorcillo.

268
00:20:19,815 --> 00:20:21,650
¡Joder!

269
00:20:23,485 --> 00:20:25,487
¡Joder!

270
00:20:46,257 --> 00:20:48,110
Ahora eres el chico de Bishop, ¿eh?

271
00:20:49,945 --> 00:20:51,680
No, solo tuve una idea.

272
00:20:51,813 --> 00:20:54,015
Una puta gran idea.

273
00:20:54,149 --> 00:20:56,184
Que Bishop sea el único jefe

274
00:20:56,317 --> 00:20:58,987
cambiará las reglas del
juego para Santo Padre.

275
00:20:59,120 --> 00:21:01,122
Seremos el centro del universo.

276
00:21:06,194 --> 00:21:08,664
Pero este plan...

277
00:21:08,797 --> 00:21:10,566
Escucha, hermano, un club

278
00:21:10,699 --> 00:21:12,701
no es diferente de
cualquier otra sociedad.

279
00:21:12,834 --> 00:21:15,504
Un puñado de cabrones envidiosos.

280
00:21:15,637 --> 00:21:17,038
Si esto fracasa,

281
00:21:17,172 --> 00:21:19,508
los hermanos irán a por ti.

282
00:21:20,509 --> 00:21:21,677
Si subes mucho,

283
00:21:21,810 --> 00:21:23,679
la caída es más fuerte.

284
00:21:23,812 --> 00:21:25,847
Eso nunca me ha dado miedo.

285
00:21:27,148 --> 00:21:28,750
Vamos a traerlo, joder.

286
00:21:28,884 --> 00:21:30,519
Sí.

287
00:21:30,652 --> 00:21:32,721
Me imaginaba que dirías eso.

288
00:21:42,864 --> 00:21:45,066
¿Qué hay, Beatriz?

289
00:22:08,056 --> 00:22:10,058
Puta Catalina.

290
00:22:10,191 --> 00:22:12,193
Nunca trama nada bueno.

291
00:22:36,217 --> 00:22:38,787
¿Dónde coño has estado?

292
00:22:38,920 --> 00:22:40,288
¿Tenemos una historia
en marcha esta noche

293
00:22:40,421 --> 00:22:41,923
y vuelves a desaparecer?

294
00:22:43,925 --> 00:22:45,326
¿Tienes un momento?

295
00:22:45,460 --> 00:22:47,228
Estás hecho una puta mierda.

296
00:22:48,564 --> 00:22:50,966
Ya lo sé, y...

297
00:22:52,267 --> 00:22:55,470
sé que la he cagado
últimamente, ¿sabes? Pero...

298
00:22:55,604 --> 00:22:56,972
Son las pastillas, colega.

299
00:22:57,105 --> 00:22:59,307
Estamos hartos de cubrirte
delante de Bishop.

300
00:23:00,308 --> 00:23:02,443
Ya lo sé. Y yo...

301
00:23:04,145 --> 00:23:06,181
Me he dejado llevar, ¿vale? Pero...

302
00:23:06,314 --> 00:23:09,284
Pero es el puto... Es el dolor.

303
00:23:09,417 --> 00:23:11,920
Es el puto dolor, Gilly.

304
00:23:13,755 --> 00:23:15,791
Pero he vuelto.

305
00:23:16,925 --> 00:23:20,629
Soy yo, colega.

306
00:23:20,762 --> 00:23:22,197
Estoy aquí.

307
00:23:22,330 --> 00:23:25,100
¿Y cuál es la puta diferencia esta vez?

308
00:23:29,104 --> 00:23:32,307
Rompí una puta promesa.

309
00:23:37,312 --> 00:23:38,780
Vale.

310
00:23:40,315 --> 00:23:42,183
Vale.

311
00:23:42,317 --> 00:23:44,385
¿Vas a dejar esa mierda?

312
00:23:44,519 --> 00:23:46,054
Sí.

313
00:23:46,187 --> 00:23:47,956
La dejaré.

314
00:23:50,859 --> 00:23:52,961
Bien.

315
00:23:54,162 --> 00:23:56,665
¿Tú vas a dejar los tacos?

316
00:23:56,798 --> 00:23:58,166
Ni de coña.

317
00:24:13,649 --> 00:24:15,684
Estáis lejos de Charming.

318
00:24:15,817 --> 00:24:18,687
Visita de cortesía.
¿Sabéis lo de Packer?

319
00:24:18,820 --> 00:24:21,522
El cáncer es una mierda.

320
00:24:21,657 --> 00:24:23,524
Llevo Berdoo mientras
está con la quimio.

321
00:24:23,659 --> 00:24:25,827
Son tiempos desesperados.

322
00:24:27,663 --> 00:24:29,865
Agradecemos la visita, pero...

323
00:24:29,998 --> 00:24:31,700
De la manera en que
han salido las cosas...

324
00:24:31,833 --> 00:24:35,036
las armas, jodernos
con los irlandeses...

325
00:24:35,170 --> 00:24:39,107
pensamos que era importante
decíroslo en persona.

326
00:24:39,240 --> 00:24:41,042
Para que no

327
00:24:41,176 --> 00:24:42,778
haya malentendidos:

328
00:24:42,911 --> 00:24:45,881
si se os ocurre siquiera
pensar en pasar por Berdoo

329
00:24:46,014 --> 00:24:48,784
o por cualquier otro de
nuestros territorios,

330
00:24:48,917 --> 00:24:50,618
queremos una llamada.

331
00:24:50,752 --> 00:24:52,220
Siempre os hemos avisado.

332
00:24:52,353 --> 00:24:54,555
Queremos una llamada.

333
00:24:56,557 --> 00:24:59,060
No recuerdo haber recibido
ninguna llamada pidiendo permiso

334
00:24:59,194 --> 00:25:00,628
para que vosotros dos
vinierais hasta aquí.

335
00:25:00,762 --> 00:25:02,563
La próxima vez, enviaré
aquí a Ciervo Veloz

336
00:25:02,698 --> 00:25:04,065
una señal de humo.

337
00:25:04,199 --> 00:25:06,134
Genial. Ahora, ¿por qué no
os largáis tú y el viruelas

338
00:25:06,267 --> 00:25:08,403
cagando leches?

339
00:25:08,536 --> 00:25:10,071
Estamos aquí por

340
00:25:10,205 --> 00:25:12,573
el respeto que nos queda,

341
00:25:12,708 --> 00:25:16,745
para avisaros de que las
acciones tienen consecuencias.

342
00:25:16,878 --> 00:25:19,080
¿Qué acciones serían esas?

343
00:25:19,214 --> 00:25:21,582
Un par de docenas de mexicanos muertos.

344
00:25:21,717 --> 00:25:26,922
Y una falta de respeto hacia la
última voluntad de Jax Teller.

345
00:25:27,055 --> 00:25:28,589
- ¿Quién es Jax Teller?
- No tenemos nada que ver.

346
00:25:28,724 --> 00:25:30,425
¿A quién coño le importa?

347
00:25:30,558 --> 00:25:33,261
- ¿Esto viene de Chibs?
- No estaríamos aquí si no.

348
00:25:50,278 --> 00:25:51,479
¿Crees que ha tenido algo que ver

349
00:25:51,612 --> 00:25:52,814
con el de la parca que
enterramos en el desierto?

350
00:25:54,415 --> 00:25:57,285
Happy no sabe ni en qué día vive.

351
00:25:57,418 --> 00:25:59,788
Pero Montez...

352
00:25:59,921 --> 00:26:02,958
Siempre ha sido un cabrón muy listo.

353
00:26:05,945 --> 00:26:08,281
Más cosas de las que preocuparse.

354
00:26:08,358 --> 00:26:10,031
Hank y yo lo hemos hablado.

355
00:26:10,567 --> 00:26:11,901
El chaval.

356
00:26:12,018 --> 00:26:14,921
Este asunto de tener un solo jefe.

357
00:26:15,170 --> 00:26:16,872
¿Estás seguro de que
deberíamos dejar tanta

358
00:26:16,947 --> 00:26:18,604
responsabilidad en alguien
que está tan verde?

359
00:26:18,622 --> 00:26:19,924
Oye, él es el único de por aquí

360
00:26:19,960 --> 00:26:22,662
que tiene una puta visión más amplia.

361
00:26:23,472 --> 00:26:25,339
De futuro.

362
00:26:25,386 --> 00:26:26,914
Si tenéis un problema con eso,

363
00:26:26,951 --> 00:26:28,953
sacad la puta cabeza del pasado.

364
00:27:01,971 --> 00:27:03,539
No puede ser.

365
00:27:04,552 --> 00:27:06,254
Creo que podría.

366
00:27:07,177 --> 00:27:09,980
¿EZ? ¿Angel?

367
00:27:13,565 --> 00:27:15,167
¿Alvarez te envía?

368
00:27:16,486 --> 00:27:19,321
Juan Denver.

369
00:27:22,812 --> 00:27:25,249
¿Acaba de decir que su
puto nombre es Juan Denver?

370
00:27:25,304 --> 00:27:26,838
Sí, creo que sí.

371
00:27:27,232 --> 00:27:29,368
¿Dónde vamos exactamente?

372
00:27:29,607 --> 00:27:31,943
"Llevadme a casa,
carreteras secundarias".

373
00:27:32,680 --> 00:27:35,050
Tío, ¿nos van a secuestrar?

374
00:27:35,289 --> 00:27:37,491
"Nena, estás muy guapa esta noche".

375
00:27:37,682 --> 00:27:39,384
¿Qué ha dicho?

376
00:27:39,412 --> 00:27:41,180
¿Qué coño has dicho?

377
00:27:41,785 --> 00:27:44,421
Debe ser la "luz del
sol en mis hombros".

378
00:27:45,593 --> 00:27:47,428
"En las alas de un sueño".

379
00:27:49,919 --> 00:27:51,964
"Gracias a Dios que
soy un chico de campo".

380
00:27:54,558 --> 00:27:56,826
¿Qué cojones pasa ahora?

381
00:28:01,253 --> 00:28:03,422
¿Que hostias es todo esto?

382
00:28:04,545 --> 00:28:06,247
El manifiesto de carga.

383
00:28:08,048 --> 00:28:09,884
Para el parque agrario de Santo Padre.

384
00:28:11,155 --> 00:28:13,757
Se suponía que todo esto iba a
cruzar la frontera antes del cierre.

385
00:28:41,517 --> 00:28:43,719
El puto Juan Denver.

386
00:28:45,060 --> 00:28:47,896
"Algunos días son diamantes".

387
00:28:52,160 --> 00:28:54,829
Buenos días, gruñón.

388
00:28:54,963 --> 00:28:57,198
O buenas tardes.

389
00:28:57,814 --> 00:28:59,916
Duermes como un crío.

390
00:29:00,768 --> 00:29:03,038
¿Qué diablos haces ahora?

391
00:29:03,575 --> 00:29:04,876
Tamales.

392
00:29:05,174 --> 00:29:07,210
¿Hojas de banana?

393
00:29:07,275 --> 00:29:09,310
Los deja más jugosos.

394
00:29:09,397 --> 00:29:11,432
Mantiene la humedad.

395
00:29:15,366 --> 00:29:16,667
¿Enfermería?

396
00:29:16,954 --> 00:29:18,656
Sí, lo siento.

397
00:29:18,751 --> 00:29:21,833
Pensé que este sería un lugar
tranquilo para estudiar.

398
00:29:21,957 --> 00:29:25,961
Mis sobrinos y sobrinas son
geniales, pero son demasiado.

399
00:29:26,461 --> 00:29:29,664
Soy consciente de lo molesta que
puede resultar la gente más joven.

400
00:29:32,333 --> 00:29:35,336
¿Te ha contado EZ que
iba a entrar en medicina?

401
00:29:35,470 --> 00:29:37,338
¿De verdad?

402
00:29:37,472 --> 00:29:40,355
Casi dos años preparándose.

403
00:29:40,440 --> 00:29:43,343
Bueno, es muy inteligente.

404
00:29:43,438 --> 00:29:46,197
No siempre se trata de ser inteligente.

405
00:29:46,387 --> 00:29:50,787
Tal vez sea más de
tener la capacidad de...

406
00:29:56,391 --> 00:29:59,560
Tuvimos una perrita
cuando EZ era pequeño.

407
00:29:59,694 --> 00:30:03,431
Era una escandalosa,
los chicos la adoraban,

408
00:30:03,564 --> 00:30:05,922
igual que mi mujer.

409
00:30:06,326 --> 00:30:08,805
Pero siempre se escapaba.

410
00:30:09,208 --> 00:30:12,912
Y un día, EZ y Angel la
encontraron muerta en la calle.

411
00:30:14,542 --> 00:30:18,180
Angel se derrumbó, pero EZ la recogió.

412
00:30:18,343 --> 00:30:20,048
La trajo a casa.

413
00:30:20,701 --> 00:30:23,403
Angel no podía parar de llorar,

414
00:30:23,567 --> 00:30:26,507
pero EZ la sostenía,

415
00:30:26,630 --> 00:30:29,633
toda llena de sangre, y...

416
00:30:30,413 --> 00:30:31,695
la miraba.

417
00:30:31,761 --> 00:30:33,329
Jamás derramó una lágrima.

418
00:30:34,461 --> 00:30:37,297
Incluso de pequeño ya era fuerte.

419
00:30:47,660 --> 00:30:49,368
¿Y?

420
00:30:50,793 --> 00:30:53,028
¿Cuándo fue la última
vez que os acostasteis?

421
00:30:53,133 --> 00:30:54,915
- Erin.
- ¿Qué?

422
00:30:55,050 --> 00:30:56,917
¿Quieres que mi hijo necesite terapia?

423
00:30:57,052 --> 00:30:58,653
Le llamaste Cristóbal.

424
00:30:58,786 --> 00:31:00,788
La terapia ya es una buena opción.

425
00:31:00,921 --> 00:31:02,590
Eres una capulla. Es un nombre familiar.

426
00:31:02,723 --> 00:31:04,625
Algunas tradiciones deberían acabarse,

427
00:31:04,759 --> 00:31:06,094
- No cambies de tema.
- No voy a...

428
00:31:06,227 --> 00:31:07,762
No voy a hablar de esto contigo.

429
00:31:07,895 --> 00:31:10,498
Miguel te besa como el
abuelo besaba a la abuela.

430
00:31:10,631 --> 00:31:13,301
Eso no es verdad.

431
00:31:13,434 --> 00:31:14,435
- Sabes que su madre...
- Su madre

432
00:31:14,569 --> 00:31:16,271
tendría que ser lo
último en lo que pensara

433
00:31:16,404 --> 00:31:19,240
cuando besa a su preciosa mujer con
ese culo bien torneado por el Pilates.

434
00:31:20,275 --> 00:31:21,809
Primero, eso es lo más bonito

435
00:31:21,942 --> 00:31:23,478
que me has dicho nunca, y segundo,

436
00:31:23,611 --> 00:31:25,646
no vamos a hablar de
esto. Venga, vámonos.

437
00:31:27,782 --> 00:31:29,016
- Me levanto.
- Sí, vamos.

438
00:31:29,150 --> 00:31:31,186
Vale, vamos. Bien.

439
00:31:31,319 --> 00:31:33,020
Vamos, vamos. ¿Listo?

440
00:31:33,154 --> 00:31:35,656
¿Preparado? Vamos. Vamos.

441
00:31:38,159 --> 00:31:40,295
Así.

442
00:31:40,428 --> 00:31:42,497
Es una pregunta muy válida.

443
00:31:42,630 --> 00:31:44,165
Mírame.

444
00:31:44,299 --> 00:31:47,268
No vamos a tener esta conversación.

445
00:31:55,610 --> 00:31:57,145
¿Semanas?

446
00:31:57,278 --> 00:31:58,713
¿Meses?

447
00:31:58,846 --> 00:32:00,615
Jesús, estás obsesionada.

448
00:32:01,649 --> 00:32:03,851
No, estoy preocupada.

449
00:32:03,984 --> 00:32:05,186
¿Estás preocupada?

450
00:32:05,320 --> 00:32:07,488
No llevas aquí ni 24 horas

451
00:32:07,622 --> 00:32:09,690
y ya eres una experta en mi relación.

452
00:32:09,824 --> 00:32:11,025
No, soy una experta en ti.

453
00:32:11,159 --> 00:32:13,894
Y tenías todo un carácter.

454
00:32:14,028 --> 00:32:16,231
Ahora eres la esposa de alguien.

455
00:32:16,364 --> 00:32:20,368
De alguien que me preocupa
que no esté pasando

456
00:32:20,501 --> 00:32:22,337
por el mismo período de sequía que tú.

457
00:32:22,470 --> 00:32:23,704
Confías...

458
00:32:25,140 --> 00:32:27,074
¿Qué coño pasa?

459
00:32:27,208 --> 00:32:29,244
No, no, no, no. Erin, Erin, Erin, no...

460
00:32:29,377 --> 00:32:31,512
- Para.
- ¡Oye!

461
00:32:32,980 --> 00:32:35,350
- Ahí tiene su puñetera majestad.
- ¿Qué puto problema tienes?

462
00:32:35,483 --> 00:32:37,218
Mi problema es esa
zorra y su puta familia,

463
00:32:37,352 --> 00:32:38,886
que han destrozado esta ciudad y
nos han dejado a todos sin trabajo.

464
00:32:39,019 --> 00:32:40,688
Si vuelves a llamar puta a mi hermana,

465
00:32:40,821 --> 00:32:41,989
te voy a patear ese culo gordo.

466
00:32:42,123 --> 00:32:44,325
- Puto desgraciado.
- ¿Qué coño has dicho?

467
00:32:47,828 --> 00:32:49,564
Cielo, vuelve al coche.

468
00:32:49,697 --> 00:32:51,065
Dios mío.

469
00:32:51,199 --> 00:32:54,535
Sí. ¡Lárgate de aquí!

470
00:32:54,669 --> 00:32:58,839
¡Sí, será mejor que corras,
morsa con micropene!

471
00:33:02,677 --> 00:33:05,246
¡Corre!

472
00:33:21,028 --> 00:33:22,397
Lo siento, Em.

473
00:33:25,266 --> 00:33:28,068
No me creía lo de la ciudad.

474
00:33:28,203 --> 00:33:30,271
No sabía que era tan malo.

475
00:33:35,042 --> 00:33:37,612
¿"Morsa con micropene"?

476
00:33:40,948 --> 00:33:43,751
Dios mío.

477
00:33:43,884 --> 00:33:45,586
Jesús.

478
00:33:46,954 --> 00:33:48,789
Por eso no le dejamos tomar lácteos.

479
00:34:08,142 --> 00:34:11,579
Tiene que ser una puta broma.

480
00:34:16,817 --> 00:34:19,619
¿Queréis decirme qué demonios pasa aquí?

481
00:34:20,819 --> 00:34:22,087
Buenas tardes, Vicki.

482
00:34:22,558 --> 00:34:24,693
¿Qué diablos es esto?

483
00:34:25,260 --> 00:34:27,628
Necesitamos que las chicas
se tomen la noche libre.

484
00:34:27,762 --> 00:34:29,697
Las chicas no son de vuestra propiedad,

485
00:34:29,830 --> 00:34:33,100
y esta propiedad tampoco.

486
00:34:34,843 --> 00:34:36,885
¿Tenemos un puto problema, Vicki?

487
00:34:44,279 --> 00:34:45,713
No.

488
00:34:45,846 --> 00:34:47,448
No hay problema.

489
00:35:04,830 --> 00:35:07,001
Dios mío.

490
00:35:07,134 --> 00:35:09,404
No me había dado cuenta de
que no se puede respirar aquí.

491
00:35:09,537 --> 00:35:11,672
Deja de hablar. Consumes
todo el oxígeno.

492
00:35:14,132 --> 00:35:15,374
¡Joder!

493
00:35:18,609 --> 00:35:20,066
Se ha jodido.

494
00:35:22,216 --> 00:35:24,051
Tendremos que llevarlos
nosotros desde aquí.

495
00:35:24,453 --> 00:35:27,156
Estás de puta coña, ¿verdad?

496
00:36:03,290 --> 00:36:05,292
- ¿Qué pasa?
- Oye.

497
00:36:06,193 --> 00:36:08,295
Alguien tiene que bajar aquí

498
00:36:08,429 --> 00:36:10,398
para subir esta mierda,

499
00:36:10,955 --> 00:36:13,291
Necesitamos aire.

500
00:36:20,274 --> 00:36:22,281
Tienes que hacer más cardio, hermano.

501
00:36:24,733 --> 00:36:27,099
La carga ha llegado. ¿Qué tal todo?

502
00:36:34,555 --> 00:36:35,423
Despejado.

503
00:36:35,556 --> 00:36:36,891
Bien.

504
00:36:55,643 --> 00:36:57,311
Mira.

505
00:37:16,160 --> 00:37:18,162
Acabas de salvarles la vida
a unos cuantos hermanos.

506
00:37:19,064 --> 00:37:21,233
Puede que acabes de
salvar este capítulo.

507
00:37:29,777 --> 00:37:31,812
Hacemos falta todos, Coco.

508
00:37:31,956 --> 00:37:33,624
Voy, voy, Bish.

509
00:38:16,420 --> 00:38:17,985
Joder.

510
00:38:28,123 --> 00:38:28,991
Bishop.

511
00:38:29,048 --> 00:38:30,204
¿Qué pasa?

512
00:38:30,337 --> 00:38:32,773
La patrulla viene hacia aquí,
como a un par de kilómetros.

513
00:38:33,523 --> 00:38:35,297
Joder, ¿en serio?

514
00:38:36,410 --> 00:38:38,529
Tenemos unos dos minutos.

515
00:38:41,081 --> 00:38:43,450
Volved a meter esa mierda
en el túnel, vamos.

516
00:38:43,940 --> 00:38:45,909
Todo fuera de la camioneta.

517
00:38:46,687 --> 00:38:48,616
Joder, ¿vas a ayudar o qué?

518
00:39:00,535 --> 00:39:04,482
- ¿Qué coño haces?
- ¡La patrulla, hay que esconderlo todo!

519
00:39:05,372 --> 00:39:06,574
Mierda.

520
00:39:06,707 --> 00:39:09,370
Vamos. Cógelo, cógelo.

521
00:39:15,004 --> 00:39:17,206
30 putos segundos.

522
00:39:18,479 --> 00:39:20,921
Hay que ganar puto tiempo.

523
00:39:21,455 --> 00:39:22,723
¡Novato!

524
00:39:24,327 --> 00:39:26,147
Ve directo a ellos con la camioneta.

525
00:39:26,860 --> 00:39:28,561
¿Que haga qué?

526
00:39:28,761 --> 00:39:31,097
¡Vete, joder!

527
00:39:34,290 --> 00:39:35,825
Joder.

528
00:39:38,639 --> 00:39:39,907
¿Qué cojones haces, Steve?

529
00:40:00,154 --> 00:40:02,185
Puedes con esto.

530
00:40:17,311 --> 00:40:20,347
Las manos donde podamos verlas. ¡Ya!

531
00:40:26,353 --> 00:40:27,688
Date la vuelta.

532
00:40:28,149 --> 00:40:31,458
Mierda. El novato nos
ha dado otro minuto.

533
00:40:36,484 --> 00:40:38,198
- ¿Está todo?
- Sí.

534
00:40:40,167 --> 00:40:42,536
- ¡Bajo!
- ¡No! ¡Tapad la trampilla!

535
00:40:42,670 --> 00:40:44,972
No pueden pillarnos aquí abajo. ¡Vamos!

536
00:40:47,170 --> 00:40:48,763
¡Vamos, vamos!

537
00:40:52,312 --> 00:40:54,381
Hank, por aquí.

538
00:41:13,333 --> 00:41:15,102
Oye, ¿estás bien?

539
00:41:16,025 --> 00:41:17,326
Sí.

540
00:41:17,423 --> 00:41:18,657
Vale, vamos.

541
00:41:24,650 --> 00:41:26,262
Joder.

542
00:42:03,364 --> 00:42:04,977
Déjalo.

543
00:42:05,216 --> 00:42:06,321
Es culpa mía.

544
00:42:06,377 --> 00:42:08,155
Seguirá siento culpa tuya mañana.

545
00:42:08,288 --> 00:42:09,757
Acabo de colgar con Lobo.

546
00:42:09,890 --> 00:42:11,826
Dice que ya les han dado
luz verde a los nuestros.

547
00:42:11,959 --> 00:42:12,793
Joder.

548
00:42:13,216 --> 00:42:14,993
No van a poner el culo.

549
00:42:15,309 --> 00:42:16,910
Les plantarán cara en el patio.

550
00:42:19,121 --> 00:42:20,856
¿Qué salió mal?

551
00:42:21,385 --> 00:42:23,220
¿Qué coño se me ha pasado por alto?

552
00:42:28,493 --> 00:42:30,160
¿Estás bien?

553
00:42:31,609 --> 00:42:34,412
Sí. Bien.

554
00:42:41,620 --> 00:42:43,958
Taza y Creeper recuperaron
toda la heroína.

555
00:42:44,091 --> 00:42:46,326
Se quedarán con ella en lo de Beatriz.

556
00:42:52,890 --> 00:42:55,226
No sé cuánto tiempo podremos estar así.

557
00:43:00,474 --> 00:43:02,558
Ahora hemos quedado expuestos.

558
00:43:04,011 --> 00:43:07,047
Lo que hemos intentado hoy...

559
00:43:07,721 --> 00:43:10,490
mintiéndole a Alvarez.

560
00:43:11,485 --> 00:43:13,720
Es solo cuestión de
tiempo que se enteren,

561
00:43:13,854 --> 00:43:15,622
él y los demás jefes.

562
00:45:37,664 --> 00:45:38,966
No quiero.

563
00:45:47,141 --> 00:45:48,675
Yo tampoco.

564
00:46:54,241 --> 00:46:56,543
Eres una buena chica, Hope.

565
00:47:01,592 --> 00:47:03,683
Mi mejor chica.

566
00:47:47,278 --> 00:47:50,630
Jesús. ¿Quieres entrar ya?

567
00:47:53,098 --> 00:47:54,601
¿Estoy en un lío?

568
00:47:54,734 --> 00:47:57,737
Entra antes de que los
vecinos llamen a la policía.

569
00:48:10,705 --> 00:48:12,322
Vamos.

570
00:48:17,386 --> 00:48:19,505
Ese foco se está aflojando.

571
00:48:20,427 --> 00:48:22,762
Sí, ya estaba así cuando te fuiste.

572
00:48:24,264 --> 00:48:25,765
Vamos.

573
00:48:43,625 --> 00:48:45,193
Hola, papá.

574
00:48:45,356 --> 00:48:47,158
Está en el baño.

575
00:48:53,495 --> 00:48:54,871
- Hola.
- Hola.

576
00:48:54,927 --> 00:48:56,644
Has vuelto.

577
00:49:00,234 --> 00:49:02,637
Las sobras están en la nevera.

578
00:49:06,551 --> 00:49:09,008
Yo también te echaré de menos.

579
00:49:09,143 --> 00:49:11,178
¿Qué es eso?

580
00:49:11,311 --> 00:49:14,214
- Tamales.
- ¿Envueltos en hojas?

581
00:49:14,618 --> 00:49:17,654
¿Qué os pasa a vosotros dos?

582
00:49:59,905 --> 00:50:01,907
Gracias por lo de hoy.

583
00:50:02,081 --> 00:50:04,661
Creo que le empiezas a caer bien.

584
00:50:08,395 --> 00:50:09,936
Es bonito...

585
00:50:10,454 --> 00:50:12,757
lo que estás haciendo por él.

586
00:50:19,476 --> 00:50:22,816
Echo de menos a mi madre
y a mi hermano, así que...

587
00:50:23,738 --> 00:50:25,740
a mí también me gusta.

588
00:50:28,272 --> 00:50:30,224
Es un buen hombre.

589
00:50:36,891 --> 00:50:38,285
¿Qué?

590
00:50:39,088 --> 00:50:40,386
¿Qué?

591
00:50:44,932 --> 00:50:46,306
Debería entrar.

592
00:50:46,440 --> 00:50:49,309
Mi tío no se acostará
hasta que yo lo haga.

593
00:50:50,744 --> 00:50:52,612
Sí.

594
00:50:52,746 --> 00:50:54,748
Vale.

595
00:50:58,452 --> 00:51:00,320
Buenas noches, Gaby.

596
00:51:12,795 --> 00:51:14,496
¿EZ?

597
00:51:14,658 --> 00:51:16,560
Sí.

598
00:51:41,562 --> 00:51:43,029
Buenas noches.

599
00:51:44,213 --> 00:51:45,934
Buenas noches.

600
00:52:33,423 --> 00:52:34,790
Oye,

601
00:52:34,916 --> 00:52:36,424
tendríamos que hablar.

602
00:52:36,529 --> 00:52:38,231
Tal vez deberíais

603
00:52:38,277 --> 00:52:40,223
vestiros primero.

604
00:52:56,696 --> 00:53:01,905
www.subtitulamos.tv

