1
00:01:08,530 --> 00:01:11,476
Floyd, te necesito.

2
00:01:11,500 --> 00:01:14,345
Floyd, no estás todavía
durmiendo ahí arriba, ¿verdad?

3
00:03:02,644 --> 00:03:04,877
   

4
00:03:06,615 --> 00:03:09,594
Podría estar aquí para siempre.

5
00:03:09,618 --> 00:03:11,951
Muy a favor de esa idea.

6
00:03:13,655 --> 00:03:16,400
Esto es lo que necesito.

7
00:03:26,234 --> 00:03:27,878
Oh, tengo que...

8
00:03:27,902 --> 00:03:29,936
Sí, totalmente.

9
00:03:48,657 --> 00:03:51,836
   

10
00:04:07,475 --> 00:04:09,175
¿Todo bien?

11
00:04:12,314 --> 00:04:14,113
Problemas de familia.

12
00:04:16,815 --> 00:04:21,361
www.subtitulamos.tv

13
00:04:22,090 --> 00:04:23,567
- ¿Quería verme, señor?
- ¡Vaya!, rápido.

14
00:04:23,591 --> 00:04:24,969
Bien, me gusta eso.

15
00:04:24,993 --> 00:04:26,637
Ya demostraste que tienes
lo que hace falta.

16
00:04:26,661 --> 00:04:27,872
¿Para hacer qué exactamente?

17
00:04:27,896 --> 00:04:29,407
Para hacerte cargo del
departamento del Dr. Kapoor.

18
00:04:29,431 --> 00:04:33,210
Dra. Agnes Kao, jefa
interina de Neurología.

19
00:04:33,234 --> 00:04:35,913
Perdona, me gusta mantener las cosas
en movimiento. Trabajaremos en eso.

20
00:04:35,937 --> 00:04:37,915
No puedo hacerme cargo del
departamento del Dr. Kapoor.

21
00:04:37,939 --> 00:04:38,949
¿Por qué no?

22
00:04:38,973 --> 00:04:40,484
Acabo de terminar la especialidad.

23
00:04:40,508 --> 00:04:41,819
Acabo de pasar los exámenes.

24
00:04:41,843 --> 00:04:44,055
- Entonces, ¿cómo te fue?
- 99/100, pero...

25
00:04:44,079 --> 00:04:45,589
- Vas a estar genial.
- Pero...

26
00:04:45,613 --> 00:04:49,627
He aquí, el rey de Cardiología, el duque
de los corazones

27
00:04:49,651 --> 00:04:51,529
- regresa a New Amsterdam.
- Detente.

28
00:04:51,553 --> 00:04:52,730
Lo siento, ¿exageré?

29
00:04:52,754 --> 00:04:53,964
Discúlpame. Lo siento.

30
00:04:53,988 --> 00:04:56,667
Necesita encontrar a alguien
hasta que regrese el Dr. Kapoor.

31
00:04:56,691 --> 00:04:57,835
Alguien calificado.

32
00:04:57,859 --> 00:05:00,104
¿Sabes? Estoy tratando de darle su
propio departamento,

33
00:05:00,128 --> 00:05:01,706
- y ella está determinada en que no.
- He estado allí.

34
00:05:01,730 --> 00:05:03,040
¿Y si yo fuera solo

35
00:05:03,064 --> 00:05:05,276
la interina del jefe
interino de Neurología?

36
00:05:05,300 --> 00:05:07,378
¿Eso te haría sentir más cómoda?

37
00:05:07,402 --> 00:05:08,412
Solo ligeramente.

38
00:05:08,436 --> 00:05:09,516
Trato hecho. Eso se hará.

39
00:05:09,558 --> 00:05:11,838
Al ataque, Dra.

40
00:05:13,508 --> 00:05:14,752
Sí, ¿cómo estás?

41
00:05:14,776 --> 00:05:17,621
Bueno, mejor no hablemos de
eso, pero al menos estoy aquí.

42
00:05:17,645 --> 00:05:19,724
Bueno, me encantaría
estar aquí para presenciar

43
00:05:19,748 --> 00:05:21,392
- tu regreso triunfal.
- ¿Pero?

44
00:05:21,416 --> 00:05:24,428
Me voy a Connecticut. Asumiendo que
sobrevivo a la hora pico en la autopista

45
00:05:24,452 --> 00:05:27,164
y los silencios incómodos
con los padres de Georgia,

46
00:05:27,188 --> 00:05:29,600
finalmente traeré a casa a Luna.

47
00:05:29,624 --> 00:05:31,268
No puedo esperar a ver
la expresión de su cara

48
00:05:31,292 --> 00:05:33,070
- cuando me vea de nuevo.
- Eso es genial, Max.

49
00:05:33,094 --> 00:05:34,605
¿Qué debería...?

50
00:05:34,629 --> 00:05:38,175
Oh, busca a Helen para que te dé
instrucciones sobre tu regreso regio.

51
00:05:38,199 --> 00:05:39,643
Entendido.

52
00:05:39,667 --> 00:05:41,011
Bueno... ¿Dónde está?

53
00:05:41,035 --> 00:05:42,947
Está ahí afuera.

54
00:05:42,971 --> 00:05:44,215
Entendido, está bien.

55
00:05:44,239 --> 00:05:45,746
- Buena suerte.
- Gracias.

56
00:05:48,676 --> 00:05:50,146
¿Linus Wilding?

57
00:05:50,578 --> 00:05:51,989
¿Eres Linus?

58
00:05:52,013 --> 00:05:54,091
Hola, ¿cómo estás? Soy el Dr. Frome.

59
00:05:54,115 --> 00:05:55,926
Puedes llamarme Iggy.

60
00:05:55,950 --> 00:05:57,795
No hice nada malo.

61
00:05:57,819 --> 00:05:59,196
No, lo sé. Lo sé, lo sé.

62
00:05:59,220 --> 00:06:01,232
Estoy aquí para hablar. Eso es todo.

63
00:06:01,256 --> 00:06:03,000
Ahí va una pregunta.

64
00:06:03,024 --> 00:06:04,457
¿Alguna vez te escapaste?

65
00:06:05,827 --> 00:06:07,671
¿No? ¿Alguna vez quisiste?

66
00:06:09,964 --> 00:06:11,609
Bueno.

67
00:06:11,633 --> 00:06:14,011
Entonces tengo que
asumir que algo grande,

68
00:06:14,035 --> 00:06:15,212
algo importante pasó, ¿verdad?

69
00:06:15,236 --> 00:06:17,248
Para que quieras hacerlo ahora.

70
00:06:17,272 --> 00:06:20,017
Y sé que es difícil hablar de eso,

71
00:06:20,041 --> 00:06:22,820
pero tengo que preguntar...

72
00:06:22,844 --> 00:06:24,255
¿Alguien te lastimó físicamente?

73
00:06:24,279 --> 00:06:26,957
No me escapé, ¿está bien?

74
00:06:26,981 --> 00:06:28,926
Mi mamá, ella...

75
00:06:28,950 --> 00:06:30,450
ella me echó.

76
00:06:31,820 --> 00:06:33,564
Bueno.

77
00:06:33,588 --> 00:06:36,155
Bueno, tal vez puedas
ayudarme a entender, entonces.

78
00:06:37,692 --> 00:06:40,838
¿Por qué llamó a la policía y presentó
un reporte de personas desaparecidas?

79
00:06:46,601 --> 00:06:48,406
Bueno. Hola.

80
00:06:51,539 --> 00:06:53,751
Estoy muy agradecida de que
lo haya encontrado, Dr. Frome.

81
00:06:53,775 --> 00:06:56,353
- No he dormido en varios días.
- Sí, puedo imaginarlo.

82
00:06:56,377 --> 00:06:57,688
   

83
00:06:57,712 --> 00:06:58,956
¿Arregló para traer las cosas que yo...?

84
00:06:58,980 --> 00:07:00,391
Sí, todo lo que usted pidió.

85
00:07:00,415 --> 00:07:02,760
Acta de nacimiento de
Linus, libreta de vacunas

86
00:07:02,784 --> 00:07:04,328
y credencial escolar reciente.

87
00:07:04,352 --> 00:07:06,330
Oh, muy bien, gracias.

88
00:07:06,354 --> 00:07:07,849
Bueno.

89
00:07:08,256 --> 00:07:10,334
Sra. Wilding, ¿puede pensar
en alguna razón por la que

90
00:07:10,358 --> 00:07:13,871
haya confusión sobre las razones
que llevaron a Linus a irse?

91
00:07:13,895 --> 00:07:15,005
¿Ustedes habían tenido una pelea? ¿Algo?

92
00:07:15,029 --> 00:07:16,273
No.

93
00:07:16,297 --> 00:07:18,275
Hace cuatro semanas,
lo envié al campamento

94
00:07:18,299 --> 00:07:19,665
y nunca volvió a casa.

95
00:07:22,604 --> 00:07:23,970
Bueno.

96
00:07:26,307 --> 00:07:27,985
Bueno.

97
00:07:28,109 --> 00:07:29,887
Bien, esto es lo que creo
que deberíamos hacer:

98
00:07:29,911 --> 00:07:31,021
Los tres deberíamos tener una charla,

99
00:07:31,045 --> 00:07:33,190
tal vez aclare algo de esta
confusión de lo que está pasando.

100
00:07:33,214 --> 00:07:34,525
- Muy bien.
- Está bien.

101
00:07:34,549 --> 00:07:35,793
Creo que ahora sería un buen momento.

102
00:07:35,817 --> 00:07:36,983
¿Está de acuerdo con eso?

103
00:07:40,248 --> 00:07:41,480
Linus.

104
00:07:49,264 --> 00:07:50,596
¿Qué está pasando aquí?

105
00:07:51,733 --> 00:07:54,044
Bueno, creo que tu hijo
se siente un poco...

106
00:07:54,068 --> 00:07:56,669
No sé quién es, pero
definitivamente no es mi hijo.

107
00:08:00,108 --> 00:08:01,652
Me...

108
00:08:02,477 --> 00:08:04,188
Me parece que es su hijo.

109
00:08:04,212 --> 00:08:05,823
Se parece a mi hijo, Dr. Frome, lo sé.

110
00:08:05,847 --> 00:08:07,658
Pero no es el mismo.

111
00:08:08,316 --> 00:08:10,049
No, ese chico es un impostor.

112
00:08:11,686 --> 00:08:14,487
Una madre lo sabe. Una
madre puede decirlo.

113
00:08:15,957 --> 00:08:17,201
Ese no es mi hijo.

114
00:08:30,438 --> 00:08:33,050
- Ahí está, en persona.
- Qué bueno verte, Max.

115
00:08:33,074 --> 00:08:35,041
No hay lugar en el que prefiera estar.

116
00:08:35,752 --> 00:08:37,321
Hola. Calvin.

117
00:08:37,345 --> 00:08:40,157
Espero que el viaje
no haya sido tan malo.

118
00:08:40,181 --> 00:08:41,592
Sí, estuvo bien.

119
00:08:41,616 --> 00:08:43,661
Todas las cosas de Luna están
empacadas, lista para irse.

120
00:08:43,685 --> 00:08:46,764
Oh, eso es muy dulce.
Gracias, gracias, Gwen.

121
00:08:46,788 --> 00:08:47,731
¿Dónde se esconde ella?

122
00:08:47,755 --> 00:08:49,800
Oh, ella está jugando en la sala.

123
00:08:49,824 --> 00:08:51,235
Oh, muy bien.

124
00:08:51,259 --> 00:08:53,470
Por favor, dime que te
quedarás a almorzar.

125
00:08:53,494 --> 00:08:55,606
Estoy perfeccionando mi
máquina para hacer pan.

126
00:08:55,630 --> 00:08:58,309
No, no podría... No podría
decirle que no a eso.

127
00:08:58,333 --> 00:09:00,461
Por supuesto. Yo...

128
00:09:00,902 --> 00:09:02,346
Me encantaría.

129
00:09:02,370 --> 00:09:05,382
Estar con ella todo este
tiempo no tiene precio.

130
00:09:05,406 --> 00:09:08,352
¡Luna! Adivina quién está aquí.

131
00:09:12,380 --> 00:09:14,447
- ¡Luna!
- Papito está aquí.

132
00:09:33,735 --> 00:09:36,880
Hammond Sims, varón de 25 años,
posibles cálculos renales.

133
00:09:36,904 --> 00:09:38,015
Como si fueran rocas.

134
00:09:38,039 --> 00:09:39,249
Estarás bien, hermano.

135
00:09:39,273 --> 00:09:40,784
¿Cuánto tiempo ha tenido este dolor?

136
00:09:40,808 --> 00:09:43,520
Como un minuto. Creo que la primera
vez que me dolió fue al entrar...

137
00:09:44,579 --> 00:09:46,323
pero la discoteca fue
arrasada por el coronavirus.

138
00:09:46,347 --> 00:09:47,591
Sin seguro médico.

139
00:09:47,615 --> 00:09:49,760
Oh, sí, como la mitad de la ciudad.

140
00:09:51,552 --> 00:09:52,963
Oh, me dolió.

141
00:09:52,987 --> 00:09:54,698
Está bien, está bien,
vamos a tratarlo en...

142
00:09:54,722 --> 00:09:56,000
¡Aléjate de mí!

143
00:09:57,892 --> 00:09:59,725
¡Detente! ¡No, basta!

144
00:10:02,964 --> 00:10:05,231
- ¡El chico está drogado con K2!
- ¡Llama a seguridad!

145
00:10:07,702 --> 00:10:09,179
¡Casey!

146
00:10:09,203 --> 00:10:11,015
¡Te mataré!

147
00:10:13,408 --> 00:10:16,754
¡Te veo! ¡Los veo a todos!

148
00:10:22,316 --> 00:10:24,216
¡Los veo a todos!

149
00:10:28,413 --> 00:10:29,900
Brunstetter está en cirugía.

150
00:10:30,133 --> 00:10:32,011
Órbita fracturada.

151
00:10:32,035 --> 00:10:33,512
Ese tipo explotó.

152
00:10:33,536 --> 00:10:35,648
Sabía que estaba drogado
cuando lo admitimos.

153
00:10:35,672 --> 00:10:37,616
Debí haber llamado a
seguridad en ese momento.

154
00:10:37,640 --> 00:10:38,651
No, fue mi culpa.

155
00:10:38,675 --> 00:10:41,287
Debí haber llegado allí más
rápido o estar más cerca...

156
00:10:41,311 --> 00:10:42,188
Oye.

157
00:10:42,212 --> 00:10:43,756
Esto no es tu culpa.

158
00:10:43,780 --> 00:10:46,092
Ni tuya o tuya.

159
00:10:46,116 --> 00:10:48,583
¿Cuántos de nosotros hemos sido
atacados mientras estábamos trabajando?

160
00:10:50,453 --> 00:10:52,298
Agredidos...

161
00:10:52,322 --> 00:10:54,800
abofeteados, mordidos,
pateados, arañados.

162
00:10:54,824 --> 00:10:56,290
Vamos.

163
00:10:58,488 --> 00:11:00,488
¿Cuántos de ustedes se sienten
inseguros al trabajar aquí?

164
00:11:03,299 --> 00:11:05,811
Dijeron que iban a instalar
detectores de metales.

165
00:11:05,835 --> 00:11:07,012
Escuché que más cámaras de seguridad.

166
00:11:07,036 --> 00:11:09,582
Sí, seguimos esperando a
alguien para que nos proteja.

167
00:11:09,606 --> 00:11:12,218
Y ahora uno de los nuestros.

168
00:11:12,242 --> 00:11:14,220
Todos merecemos sentirnos seguros.

169
00:11:14,244 --> 00:11:16,222
Y hoy, haré que eso pase.

170
00:11:16,246 --> 00:11:17,556
- ¡Entra!
- Oh, tengo otro.

171
00:11:17,580 --> 00:11:18,679
Aquí vamos.

172
00:11:20,617 --> 00:11:23,629
No, no, el vuelo 117 no me conviene

173
00:11:23,653 --> 00:11:25,664
porque necesito salir
de Nueva York ahora

174
00:11:25,688 --> 00:11:27,021
para llegar a tiempo.

175
00:11:29,192 --> 00:11:31,337
Sí, entiendo el poco
tiempo de aviso, señora,

176
00:11:31,361 --> 00:11:32,638
pero eso se debe al hecho de

177
00:11:32,662 --> 00:11:34,840
que esperé 45 minutos
para hablar con usted.

178
00:11:37,233 --> 00:11:39,345
Estoy de regreso y me
reporto al servicio.

179
00:11:39,369 --> 00:11:43,182
Sí, sí, con mucho gusto
la espero una vez más.

180
00:11:43,206 --> 00:11:46,961
Espera, ¿has vuelto... aquí?

181
00:11:47,243 --> 00:11:49,588
¿Max no te dijo que empezaba hoy?

182
00:11:49,865 --> 00:11:50,842
No,

183
00:11:51,095 --> 00:11:53,325
lo que es extraño, porque
suele ser muy bueno

184
00:11:53,349 --> 00:11:55,127
en comunicar información importante.

185
00:11:55,151 --> 00:11:56,429
¿Te dijo lo que se
suponía que debía hacer?

186
00:11:56,453 --> 00:11:58,823
Dijo que me tienes instrucciones
para mi regreso re...

187
00:12:00,723 --> 00:12:03,269
¿Por qué no me aparezco en Cardiología
y voy a donde me necesiten?

188
00:12:03,293 --> 00:12:05,354
Suena excelente, gracias.

189
00:12:05,895 --> 00:12:07,573
¿Está todo bien contigo?

190
00:12:07,597 --> 00:12:09,875
Solo estoy tratando de reservar
un vuelo de última hora a Irán,

191
00:12:09,899 --> 00:12:11,343
pero nadie está dispuesto
a ayudarme, así que...

192
00:12:11,367 --> 00:12:12,578
¿Irán?

193
00:12:12,602 --> 00:12:13,988
Es por mi hermano.

194
00:12:15,905 --> 00:12:19,535
Sí, estoy aquí.

195
00:12:19,909 --> 00:12:21,854
No, no, no.

196
00:12:21,878 --> 00:12:25,249
Una escala no me conviene porque
tengo el tiempo muy limitado.

197
00:12:26,382 --> 00:12:28,561
Lo siento, ¿puedo hablar con
su supervisor, por favor?

198
00:12:29,336 --> 00:12:30,969
Dios, cómo creció.

199
00:12:32,255 --> 00:12:34,667
Y usa un tenedor. Se comporta
como si fuera mayor.

200
00:12:34,691 --> 00:12:36,669
Cuando veas el piso después
de que haya terminado,

201
00:12:36,693 --> 00:12:38,771
no te parecerá tan impresionante.

202
00:12:38,795 --> 00:12:39,905
¿Y los guisantes?

203
00:12:39,929 --> 00:12:41,740
Solía encantarle comer
guisantes para almorzar.

204
00:12:41,764 --> 00:12:44,143
Papito extraña verte
comer esos guisantes...

205
00:12:44,167 --> 00:12:46,078
   

206
00:12:46,102 --> 00:12:47,413
- Sí...
- ¿Qué?

207
00:12:47,437 --> 00:12:51,150
Quizás Luna no sea muy
afecta a los guisantes.

208
00:12:51,174 --> 00:12:54,153
No, ella los odia. De verdad.

209
00:12:54,177 --> 00:12:57,056
¿De verdad? Eso es nuevo.

210
00:13:00,850 --> 00:13:04,063
Pero lo que realmente le
gusta es la salchicha.

211
00:13:04,087 --> 00:13:06,432
- ¿Salchicha? No.
- Sí.

212
00:13:06,874 --> 00:13:09,235
- Gwen, enséñale la cosa.
- Sí.

213
00:13:17,934 --> 00:13:19,009
¡Vaya!

214
00:13:34,984 --> 00:13:37,596
No me pasa nada. Me siento bien.

215
00:13:37,620 --> 00:13:40,900
Sé que sí, pero me gustaría
hacer unas pruebas, ¿sí?

216
00:13:40,924 --> 00:13:42,434
No lo entiende.

217
00:13:42,458 --> 00:13:45,426
Se suponía que vendría a casa desde
el campamento, pero no volvió.

218
00:13:46,729 --> 00:13:48,307
No tiene sentido.

219
00:13:48,331 --> 00:13:50,376
Y luego aparece ese otro chico,

220
00:13:50,400 --> 00:13:52,545
que asegura que es mi hijo.

221
00:13:52,569 --> 00:13:56,304
Yana, necesito que
respires hondo y aguantes.

222
00:14:04,981 --> 00:14:06,659
Y exhala.

223
00:14:06,683 --> 00:14:09,144
Genial, Yana. Buen trabajo.

224
00:14:10,426 --> 00:14:12,259
Da miedo.

225
00:14:13,656 --> 00:14:19,004
Una persona cualquiera tratando
de convencerme de que es mi hijo.

226
00:14:19,028 --> 00:14:20,628
Simulando ser mi hijo.

227
00:14:22,265 --> 00:14:24,310
¿Está seguro de que es su hijo?

228
00:14:24,334 --> 00:14:26,211
Sí, estoy seguro. Lo verifiqué.

229
00:14:26,235 --> 00:14:28,247
Linus es definitivamente su hijo.

230
00:14:28,271 --> 00:14:30,471
Tiene que haber una mejor explicación.

231
00:14:33,042 --> 00:14:34,219
Aquí está.

232
00:14:40,383 --> 00:14:43,462
No creerías lo rápido que se
convence al Comité de Salud

233
00:14:43,486 --> 00:14:44,797
cuando amenazas con llamar a los medios.

234
00:14:44,821 --> 00:14:46,532
Vamos a conseguir nuevas
cámaras de seguridad.

235
00:14:46,556 --> 00:14:49,335
Mejor. Por fin accedieron
a soltar algo de dinero

236
00:14:49,359 --> 00:14:52,271
para garantizar la seguridad aquí.

237
00:14:52,295 --> 00:14:53,772
Perdón.

238
00:14:53,796 --> 00:14:55,040
¿La Dra. Bloom?

239
00:14:55,064 --> 00:14:56,275
Ta-da.

240
00:14:56,299 --> 00:14:57,843
Sí, oficiales. Bienvenidos.

241
00:14:57,867 --> 00:15:01,146
Pienso colocarlos aquí, allá,

242
00:15:01,170 --> 00:15:03,382
¿y qué tal por allá?

243
00:15:05,975 --> 00:15:08,821
Los hospitales privados han tenido
policías en Emergencias durante años.

244
00:15:08,845 --> 00:15:10,289
Ya era hora de que
tuviéramos los nuestros.

245
00:15:10,313 --> 00:15:12,166
Problema resuelto.

246
00:15:16,052 --> 00:15:18,364
Es bueno que ella se sienta segura.

247
00:15:26,624 --> 00:15:27,790
Anótame, entrenadora.

248
00:15:27,814 --> 00:15:28,992
¡Floyd, hola! Encantada de verte.

249
00:15:29,016 --> 00:15:30,515
Recién escuchamos que andarías por aquí.

250
00:15:31,952 --> 00:15:34,764
- Recién escuchamos, como...
- ¿Como hace 10 minutos?

251
00:15:34,788 --> 00:15:36,432
Debí haber previsto eso.

252
00:15:36,456 --> 00:15:38,968
Max no es bueno en la comunicación.

253
00:15:38,992 --> 00:15:41,137
Sí, eso oí. Bueno, lamento sorprenderte,

254
00:15:41,161 --> 00:15:44,440
pero estoy de vuelta, estoy aquí.
Estoy listo para la acción y,

255
00:15:44,464 --> 00:15:46,009
sí, ponme donde quieras.

256
00:15:46,033 --> 00:15:47,310
Voy a hacer ese triple
trasplante de válvulas.

257
00:15:47,334 --> 00:15:49,312
Alvarez ya está en eso.

258
00:15:49,336 --> 00:15:50,406
De acuerdo, bien.

259
00:15:50,430 --> 00:15:52,448
No puedo esperar empezar desde arriba.

260
00:15:52,472 --> 00:15:55,552
¿Qué tal el reemplazo de la
válvula aórtica en el quirófano 2?

261
00:15:55,576 --> 00:15:57,086
Esa eres tú.

262
00:15:57,110 --> 00:15:59,088
Ha sido una locura por acá.

263
00:15:59,112 --> 00:16:00,890
El COVID redujo nuestras
cirugías programadas a la mitad.

264
00:16:00,914 --> 00:16:04,494
Está bien. Demonios, haré lo que sea.

265
00:16:04,518 --> 00:16:06,296
¿Qué pasa con la biopsia
del ganglio mediastinal?

266
00:16:06,320 --> 00:16:08,486
Bueno, sé cómo se ve esto...

267
00:16:10,490 --> 00:16:12,135
Duke.

268
00:16:12,159 --> 00:16:13,870
Bueno, Duke aún es residente.

269
00:16:13,894 --> 00:16:16,472
- Podría supervisarlo.
- Ya está asignado.

270
00:16:16,496 --> 00:16:18,096
   

271
00:16:19,199 --> 00:16:21,511
Oye, ve a preparar tu oficina

272
00:16:21,535 --> 00:16:23,379
y te llamaré si surge algo.

273
00:16:23,403 --> 00:16:26,037
No tengo realmente una oficina.

274
00:16:29,009 --> 00:16:30,787
No, está en la reserva.

275
00:16:30,811 --> 00:16:33,089
Solo están esperando el visado.

276
00:16:33,113 --> 00:16:34,557
Bueno, ¿no podrías...?

277
00:16:34,581 --> 00:16:38,895
Y... de acuerdo, sí, entiendo.

278
00:16:39,092 --> 00:16:41,526
Sí, sí, tendré mi celular encendido.

279
00:16:43,457 --> 00:16:45,301
Oye.

280
00:16:45,325 --> 00:16:47,003
Solo quería saber cómo estabas

281
00:16:47,027 --> 00:16:48,705
después de la llamada de esta mañana.

282
00:16:49,002 --> 00:16:50,167
Está bien.

283
00:16:51,331 --> 00:16:53,342
No sabía que hablabas farsi.

284
00:16:53,380 --> 00:16:54,713
Bueno, sí lo hablo.

285
00:16:56,409 --> 00:16:58,887
No sé qué está pasando, pero estoy aquí.

286
00:16:59,105 --> 00:17:00,304
Déjame ayudar.

287
00:17:01,500 --> 00:17:04,768
Necesito un abogado de migraciones,
no un cirujano de traumas.

288
00:17:05,724 --> 00:17:07,936
Bueno, definitivamente no
vine a hacer las cosas peores.

289
00:17:07,961 --> 00:17:10,806
Pasé todo el día peleándome con las
agencias de viajes y los visados,

290
00:17:10,831 --> 00:17:13,009
y no ha sido nada menos que
una pesadilla burocrática.

291
00:17:13,034 --> 00:17:15,780
Apenas puedo mantener la compostura.

292
00:17:15,915 --> 00:17:19,461
Así que lo siento, pero realmente
no quiero hablar de ello...

293
00:17:24,363 --> 00:17:25,740
Con nadie.

294
00:17:29,642 --> 00:17:31,286
La mejor abogada de
inmigraciones en Manhattan.

295
00:17:37,636 --> 00:17:41,850
"El querido ciervo se lanza y juega,

296
00:17:41,874 --> 00:17:44,286
mientras el cuervo
grazna toda la noche".

297
00:17:44,310 --> 00:17:45,554
Perdón por interrumpir.

298
00:17:45,578 --> 00:17:47,155
Cal, ¿podrías ayudarme a llevarla

299
00:17:47,179 --> 00:17:48,512
al auto conmigo?

300
00:17:53,185 --> 00:17:54,773
Vamos, Luna.

301
00:17:54,798 --> 00:17:56,598
Muy pronto vamos a ver
al abuelo y a la abuela.

302
00:17:58,724 --> 00:18:00,402
Tal vez quiera quedarse
unos minutos más.

303
00:18:00,426 --> 00:18:01,618
Creo que necesita una siesta.

304
00:18:01,654 --> 00:18:03,989
Sí, lo sé. Necesito llevarla a casa.

305
00:18:04,013 --> 00:18:06,581
Está bien. De acuerdo.

306
00:18:08,952 --> 00:18:10,596
   

307
00:18:10,620 --> 00:18:12,031
Está bien. Gracias, Cal.

308
00:18:12,055 --> 00:18:14,133
No te vayas. ¡No te vayas!

309
00:18:14,157 --> 00:18:15,968
Mamá aquí.

310
00:18:27,370 --> 00:18:30,983
Encontramos pequeñas lesiones
en el cerebro de tu madre.

311
00:18:31,007 --> 00:18:34,375
Y es por eso que ella ha
estado tan confundida.

312
00:18:36,245 --> 00:18:37,912
Está bien.

313
00:18:38,548 --> 00:18:41,360
Tiene un raro trastorno
de identificación errónea

314
00:18:41,384 --> 00:18:43,584
conocido como síndrome de Capgras.

315
00:18:47,190 --> 00:18:49,935
Pero ¿qué significa eso?

316
00:18:49,959 --> 00:18:54,006
Bueno, es como que el sistema de
reconocimiento facial de su cerebro

317
00:18:54,030 --> 00:18:56,014
ha sido recableado.

318
00:18:56,499 --> 00:18:58,477
Y los lazos emocionales
que debería sentir

319
00:18:58,501 --> 00:19:02,047
cuando te mira, se han perdido.

320
00:19:02,071 --> 00:19:03,304
No los siente.

321
00:19:05,575 --> 00:19:08,609
Cree que eres un impostor.

322
00:19:10,113 --> 00:19:11,790
Pero... no lo soy.

323
00:19:11,814 --> 00:19:13,258
Soy yo.

324
00:19:13,282 --> 00:19:15,701
Estaba bien cuando me
fui al campamento y...

325
00:19:17,887 --> 00:19:20,831
No entiendo lo que está pasando.

326
00:19:21,624 --> 00:19:23,702
Si las lesiones estuvieran
en un lugar diferente,

327
00:19:23,726 --> 00:19:26,405
tal vez podríamos hacer una cirugía,
pero en el caso de tu madre,

328
00:19:26,429 --> 00:19:28,029
no es una opción.

329
00:19:30,099 --> 00:19:33,844
Bueno, tiene que haber algún
medicamento que pueda tomar, ¿verdad?

330
00:19:34,804 --> 00:19:37,716
Sí, ya se lo he recetado,

331
00:19:37,740 --> 00:19:41,375
pero los medicamentos solo harán
que sus síntomas no empeoren.

332
00:19:42,812 --> 00:19:43,956
   

333
00:19:43,980 --> 00:19:47,482
Linus, no hay una manera
simple de decirte esto.

334
00:19:48,785 --> 00:19:51,686
Tu madre nunca va reconocerte de nuevo.

335
00:19:54,424 --> 00:19:56,658
Su trastorno es permanente.

336
00:19:57,593 --> 00:20:00,739
¿Ella nunca sabrá quién soy?

337
00:20:06,102 --> 00:20:07,312
Lo siento mucho.

338
00:20:07,336 --> 00:20:10,015
Pero... ella es mi mamá.

339
00:20:10,039 --> 00:20:13,419
No tengo a nadie más...

340
00:20:13,443 --> 00:20:16,155
Bueno, ¿qué se supone que debo hacer?

341
00:20:16,179 --> 00:20:18,390
¿A dónde iré? Ella es mi mamá.

342
00:20:30,026 --> 00:20:31,860
Bueno.

343
00:20:32,462 --> 00:20:35,140
¿Dónde estamos ahora en la
escala del dolor, grandulón?

344
00:20:37,433 --> 00:20:39,144
Siete.

345
00:20:39,168 --> 00:20:40,646
Eso está mejor.

346
00:20:40,670 --> 00:20:42,047
Cero sería mejor.

347
00:20:42,071 --> 00:20:44,516
Subamos su morfina dos miligramos.

348
00:20:46,976 --> 00:20:49,188
Estas piedras en el riñón
no son ninguna broma.

349
00:20:49,212 --> 00:20:50,879
No te preocupes, ya pasará.

350
00:20:51,614 --> 00:20:53,881
¿Entiendes? "Pasará".

351
00:20:55,785 --> 00:20:58,085
Vamos. Es gracioso porque es cierto.

352
00:20:59,622 --> 00:21:02,301
¿Qué? ¿Nada?

353
00:21:02,325 --> 00:21:04,136
Qué audiencia difícil.

354
00:21:04,160 --> 00:21:05,459
¿Podemos hablar?

355
00:21:12,034 --> 00:21:13,167
¿Qué está pasando?

356
00:21:16,239 --> 00:21:17,716
Los policías.

357
00:21:17,740 --> 00:21:19,574
Pero están aquí por nosotros.

358
00:21:20,529 --> 00:21:22,128
Para mantenernos a salvo.

359
00:21:25,715 --> 00:21:27,416
¿Sabes qué veo?

360
00:21:27,950 --> 00:21:30,629
Veo personas que me han estado parando

361
00:21:30,653 --> 00:21:31,964
desde que tenía 12 años,

362
00:21:31,988 --> 00:21:34,166
haciéndome sentar en los bordes de
las aceras y de cara a las paredes.

363
00:21:34,190 --> 00:21:37,336
Me esposaron al volver a casa
del trabajo con mi uniforme.

364
00:21:37,360 --> 00:21:38,670
Con mi uniforme.

365
00:21:38,694 --> 00:21:40,973
Casey, vamos. Sabes que nunca...

366
00:21:40,997 --> 00:21:42,975
Pregúntale a Weber y a Mariana, Lauren.

367
00:21:42,999 --> 00:21:44,476
Todos tenemos nuestras historias.

368
00:21:44,500 --> 00:21:45,844
¿Por qué no le preguntas a tu amiguita

369
00:21:45,868 --> 00:21:47,746
que está siempre aquí
usando nuestras duchas?

370
00:21:47,770 --> 00:21:49,047
Sí.

371
00:21:49,071 --> 00:21:50,549
Me di cuenta.

372
00:21:50,573 --> 00:21:52,251
Pregúntale si se siente más segura

373
00:21:52,275 --> 00:21:53,519
con todos estos policías
rondando por aquí

374
00:21:53,543 --> 00:21:54,686
observando todo lo que hace.

375
00:21:54,710 --> 00:21:55,988
De acuerdo, bien.

376
00:21:56,012 --> 00:21:58,390
Entonces, ¿qué se supone
que hagamos la próxima vez

377
00:21:58,414 --> 00:22:00,259
que haya otro ataque?

378
00:22:00,283 --> 00:22:01,827
Brunstetter aún está arriba

379
00:22:01,851 --> 00:22:03,462
para que le reparen la cuenca del ojo.

380
00:22:03,486 --> 00:22:04,496
¿Crees que querría que se fueran?

381
00:22:04,520 --> 00:22:06,532
¿Crees que los policías hacen que
la gente trans se sienta segura?

382
00:22:06,556 --> 00:22:08,534
Casey, no estoy ciega, ¿de acuerdo?

383
00:22:08,558 --> 00:22:10,202
Sé que hay policías malos...

384
00:22:10,226 --> 00:22:12,371
No vas a venir ahora con eso de
"no todos los policías", ¿verdad?

385
00:22:12,395 --> 00:22:14,406
Pero no todos los policías lo son.

386
00:22:14,430 --> 00:22:15,574
Y lo sabes.

387
00:22:15,598 --> 00:22:17,576
- Y nosotros los necesitamos aquí.
- ¿Nosotros?

388
00:22:17,600 --> 00:22:19,244
Dime quiénes son "nosotros".

389
00:22:19,268 --> 00:22:21,747
Porque los indocumentados
se van a quedar afuera.

390
00:22:21,771 --> 00:22:24,082
Los indigentes también
se van a quedar afuera.

391
00:22:24,106 --> 00:22:25,984
¿Y qué pasará con el próximo
paciente que venga aquí

392
00:22:26,008 --> 00:22:26,985
borracho o drogado?

393
00:22:27,009 --> 00:22:29,221
¿De repente quieres que estos
policías se sientan obligados

394
00:22:29,245 --> 00:22:31,256
a hacer arrestos porque ya están aquí?

395
00:22:31,280 --> 00:22:33,659
¿Qué podría salir mal?

396
00:22:44,927 --> 00:22:48,140
No nos hacen sentir más seguros, Lauren.

397
00:22:48,164 --> 00:22:50,664
Es un tipo distinto de inseguridad.

398
00:23:48,262 --> 00:23:50,373
Tengo una reparación diafragmática.

399
00:23:50,397 --> 00:23:52,208
Un aficionado a las maquetas
de cohetes de 40 años que,

400
00:23:52,232 --> 00:23:53,543
irónicamente, falló en el lanzamiento.

401
00:23:53,567 --> 00:23:55,845
Necesitaré un quirófano.
Ah, y otro par de manos.

402
00:23:55,869 --> 00:23:57,981
Justo aquí, pero tenemos poco personal.

403
00:23:58,005 --> 00:23:59,416
Estoy disponible.

404
00:23:59,440 --> 00:24:00,517
¿Quién eres?

405
00:24:00,541 --> 00:24:02,185
Floyd Reynolds, cardiotorácico.

406
00:24:02,209 --> 00:24:03,920
¿Has trabajado alguna
vez con un diafragma?

407
00:24:03,944 --> 00:24:05,522
Una o dos veces.

408
00:24:12,419 --> 00:24:15,500
Y tenemos el despegue.

409
00:24:16,356 --> 00:24:17,600
El diafragma está expuesto.

410
00:24:17,624 --> 00:24:19,869
El cohete hizo algo de daño.

411
00:24:19,893 --> 00:24:21,971
Sí, un pequeño paso para la humanidad,

412
00:24:21,995 --> 00:24:24,707
un enorme desgarro
abdominal para James Feller.

413
00:24:24,731 --> 00:24:26,376
Malla biológica.

414
00:24:26,400 --> 00:24:28,411
Una sutura con puntos
colchoneros de monofilamento

415
00:24:28,435 --> 00:24:29,746
podría funcionar mejor.

416
00:24:29,770 --> 00:24:31,381
La malla proporcionará
un cierre sin tensión.

417
00:24:31,405 --> 00:24:32,749
Sí, pero ¿por qué no cerrarlo

418
00:24:32,773 --> 00:24:35,618
sin introducir un objeto extraño?

419
00:24:35,642 --> 00:24:36,920
Porque los bordes desiguales

420
00:24:36,944 --> 00:24:39,055
del cierre de monofilamento se fruncen.

421
00:24:39,079 --> 00:24:41,558
Se pueden colocar las suturas
hacia abajo para minimizarlo.

422
00:24:41,582 --> 00:24:43,593
- Disculpe, ¿doctor...?
- Reynolds.

423
00:24:43,617 --> 00:24:45,228
El Dr. Reynolds fue el
jefe de cardiotoraci...

424
00:24:45,252 --> 00:24:46,396
Oh, está bien, Kat.

425
00:24:46,420 --> 00:24:48,364
Jefe o no jefe, pedí otro par de manos,

426
00:24:48,388 --> 00:24:49,562
no una segunda opinión.

427
00:24:51,758 --> 00:24:53,503
Este es mi quirófano y
las cirugías se harán

428
00:24:53,527 --> 00:24:54,737
de la forma en que yo quiera.

429
00:24:54,761 --> 00:24:56,962
Puedes subir a bordo o salir de aquí.

430
00:25:00,033 --> 00:25:01,546
A bordo será.

431
00:25:02,102 --> 00:25:03,413
Malla.

432
00:25:03,437 --> 00:25:05,381
No, es más que suficiente. De verdad.

433
00:25:05,405 --> 00:25:07,083
Gracias.

434
00:25:07,107 --> 00:25:08,473
Bien, tú también. Adiós.

435
00:25:10,811 --> 00:25:13,423
Bien, el primo de Linus de Ohio

436
00:25:13,447 --> 00:25:15,258
lo va a acoger permanentemente.

437
00:25:15,282 --> 00:25:16,860
Son buenas noticias, ¿verdad?

438
00:25:16,884 --> 00:25:20,357
Es mejor que el sistema
de acogida. Eso es cierto.

439
00:25:20,920 --> 00:25:23,855
O peor aún, un refugio para fugitivos.

440
00:25:26,126 --> 00:25:28,198
Oh, vaya.

441
00:25:28,929 --> 00:25:31,074
¿Qué pasa?

442
00:25:31,098 --> 00:25:32,609
Es Yana.

443
00:25:32,633 --> 00:25:33,776
No puedo dejar de pensar en Yana.

444
00:25:33,800 --> 00:25:35,278
Aún está convencida

445
00:25:35,302 --> 00:25:37,780
de que su hijo está afuera
en algún lado, ¿verdad?

446
00:25:37,804 --> 00:25:39,282
Y no parará de buscarlo,

447
00:25:39,306 --> 00:25:41,284
y nunca podremos
convencerla de la verdad.

448
00:25:41,308 --> 00:25:42,919
Así son las cosas.

449
00:25:42,943 --> 00:25:44,676
Es todo tan...

450
00:25:50,851 --> 00:25:52,050
¿Qué?

451
00:25:52,753 --> 00:25:54,130
¿Qué?

452
00:25:54,154 --> 00:25:55,431
Me está mirando.

453
00:25:55,455 --> 00:25:57,133
Oh, sí.

454
00:25:58,759 --> 00:26:00,036
Sí, creo que este suele ser el momento

455
00:26:00,060 --> 00:26:01,538
en que Vijay dice algo profundo

456
00:26:01,562 --> 00:26:03,940
y me da... una buena idea.

457
00:26:03,964 --> 00:26:05,314
Bien, ¡no sé qué decir!

458
00:26:05,343 --> 00:26:06,545
Intenta algo. Lánzamelo.

459
00:26:06,596 --> 00:26:07,577
¿Intentar qué?

460
00:26:07,601 --> 00:26:09,427
Yana piensa que Linus es un impostor,

461
00:26:09,451 --> 00:26:10,980
y nunca la podrá
convencer de que no lo es.

462
00:26:11,004 --> 00:26:12,048
Acabo de decirlo.

463
00:26:12,072 --> 00:26:13,381
Al igual que no será
capaz de convencerme

464
00:26:13,414 --> 00:26:14,657
de que puedo reemplazar al Dr. Kapoor.

465
00:26:14,681 --> 00:26:16,319
¡Son hechos!

466
00:26:16,343 --> 00:26:19,389
No puedo hacer esto, y
Linus podría estar muerto.

467
00:26:19,413 --> 00:26:22,158
Así que, no, no sé qué decir.

468
00:26:22,182 --> 00:26:23,586
Eso es...

469
00:26:24,551 --> 00:26:26,029
eso es genial.

470
00:26:26,053 --> 00:26:27,697
¿Qué es?

471
00:26:27,721 --> 00:26:29,098
Mentiras piadosas terapéuticas.

472
00:26:29,122 --> 00:26:31,167
Es todo un éxito en síndromes similares.

473
00:26:34,194 --> 00:26:35,505
Espere, no.

474
00:26:35,529 --> 00:26:37,840
¿Quiere decirle que su hijo está muerto?

475
00:26:37,864 --> 00:26:39,642
No me refería a eso literalmente.

476
00:26:39,666 --> 00:26:40,843
Mira, todo lo que quiere es
una forma de seguir adelante.

477
00:26:40,867 --> 00:26:42,712
¿Cierto? Una forma de
seguir con su vida.

478
00:26:42,736 --> 00:26:44,881
¿Y qué hay de Linus?

479
00:26:44,905 --> 00:26:47,850
Perdió a su mamá y sabe
que no está muerta.

480
00:26:47,874 --> 00:26:49,752
Sí, está buscando una relación con ella.

481
00:26:49,776 --> 00:26:52,157
Está buscando una conexión. Así que...

482
00:26:52,718 --> 00:26:54,185
¿por qué no le damos una?

483
00:26:58,552 --> 00:26:59,896
¡Uno de ustedes se lo llevó!

484
00:26:59,920 --> 00:27:01,207
Oye.

485
00:27:02,089 --> 00:27:03,933
Gracias por deshacerte de esos policías.

486
00:27:03,957 --> 00:27:05,868
Está bien. De vuelta a cubrirnos
nuestros propios traseros.

487
00:27:05,892 --> 00:27:08,037
- ¡Devuélvelo!
- Y en el momento más oportuno.

488
00:27:08,061 --> 00:27:10,540
Es mi teléfono. ¡Sé que lo tomaste!

489
00:27:10,564 --> 00:27:12,375
- Y lo quiero de vuelta.
- Señor, ¿puede...?

490
00:27:12,399 --> 00:27:13,710
Pero, ¡señor... señor!

491
00:27:13,734 --> 00:27:15,044
Nos dijo que se había dejado
su teléfono en el bar.

492
00:27:15,068 --> 00:27:16,512
- No es cierto.
- Quédense atrás todos.

493
00:27:16,536 --> 00:27:18,214
- ¿Dónde está mi teléfono?
- No, Casey, lo digo en serio.

494
00:27:18,238 --> 00:27:20,383
Si alguien más va a salir
herida hoy, voy a ser yo.

495
00:27:20,407 --> 00:27:21,551
¿Crees que puedes retenerme aquí?

496
00:27:21,575 --> 00:27:22,952
Señor, señor. Necesito que me mire.

497
00:27:22,976 --> 00:27:24,721
Vamos a ponerle sobrio

498
00:27:24,745 --> 00:27:25,755
y podrá salir de aquí.

499
00:27:25,779 --> 00:27:27,757
Pero ahora mismo, necesito
que vuelva a su cama.

500
00:27:27,781 --> 00:27:29,626
No necesito que me pongan sobrio.

501
00:27:29,650 --> 00:27:31,728
Lo que necesito es mi maldito teléfono.

502
00:27:31,752 --> 00:27:33,429
No, tiene que volver a su cama.

503
00:27:33,453 --> 00:27:34,897
¿Puede hacer eso por mí?

504
00:27:34,921 --> 00:27:37,066
No volveré a esa estúpida cama.

505
00:27:37,090 --> 00:27:38,234
Y no puede obligarme.

506
00:27:38,258 --> 00:27:40,036
Estas son mis Urgencias.

507
00:27:40,060 --> 00:27:41,170
Yo pongo las reglas.

508
00:27:41,194 --> 00:27:44,629
¡Ahora póngase la maldita
máscara y vuelva a su cama!

509
00:28:04,951 --> 00:28:08,197
Apuesto a que todo esto
de "soy un tanque"

510
00:28:08,221 --> 00:28:11,200
es muy útil cuando arruinas
las bebidas de alguien.

511
00:28:11,224 --> 00:28:14,237
De hecho, era un guardaespaldas.

512
00:28:14,261 --> 00:28:16,728
No sé cómo se me pasó eso.

513
00:28:30,477 --> 00:28:32,088
Gracias por la abogada.

514
00:28:32,445 --> 00:28:34,045
¿Fue de ayuda?

515
00:28:35,808 --> 00:28:37,241
Fue demasiado tarde.

516
00:28:42,448 --> 00:28:44,018
Mi hermano murió.

517
00:28:47,973 --> 00:28:49,539
Medio hermano.

518
00:28:51,965 --> 00:28:55,678
No fuimos muy cercanos, pero...

519
00:28:55,702 --> 00:28:58,158
Quería serlo, solo...

520
00:28:58,805 --> 00:29:01,172
solo que pensé que tendría tiempo.

521
00:29:03,510 --> 00:29:05,121
De acuerdo al Islam,

522
00:29:05,145 --> 00:29:08,257
necesitaba ser enterrado antes
de la siguiente puesta de sol.

523
00:29:08,520 --> 00:29:10,387
Pero no llegué a tiempo.

524
00:29:12,352 --> 00:29:14,424
No dejo...

525
00:29:15,389 --> 00:29:17,222
No dejo de quedarme sin tiempo.

526
00:29:19,926 --> 00:29:24,763
Y... estaba a punto de irme
allá, pero luego mi visa...

527
00:29:26,366 --> 00:29:27,510
¿Qué importa?

528
00:29:27,534 --> 00:29:29,480
Ya no quiero poner excusas.

529
00:29:30,370 --> 00:29:31,983
Sobre él...

530
00:29:32,372 --> 00:29:34,239
Sobre ti.

531
00:29:42,195 --> 00:29:44,229
¿Cuál era el nombre de tu hermano?

532
00:29:47,911 --> 00:29:49,499
Farhad.

533
00:30:04,404 --> 00:30:05,882
Lo siento.

534
00:30:05,906 --> 00:30:08,019
No te habíamos visitado desde...

535
00:30:11,211 --> 00:30:12,811
desde el funeral.

536
00:30:19,085 --> 00:30:21,497
Ella piensa que estamos en el parque.

537
00:30:21,521 --> 00:30:23,326
No se da cuenta...

538
00:30:24,791 --> 00:30:26,491
"Mamá aquí".

539
00:30:30,263 --> 00:30:32,341
Quiero hacer lo correcto, pero...

540
00:30:32,365 --> 00:30:34,065
No sé lo que es.

541
00:30:39,639 --> 00:30:43,252
La amo muchísimo. Solo que no sé...

542
00:30:43,276 --> 00:30:45,014
si soy suficiente...

543
00:30:46,453 --> 00:30:47,986
sin ti.

544
00:30:53,186 --> 00:30:57,622
No sé si lo seré alguna vez.

545
00:31:06,698 --> 00:31:07,814
Hola.

546
00:31:07,838 --> 00:31:09,789
Solo vine a ver cómo estás.

547
00:31:11,352 --> 00:31:12,896
Sé que esto ha sido mucho,

548
00:31:12,920 --> 00:31:15,566
con lo del diagnóstico y lo de tu hijo.

549
00:31:15,590 --> 00:31:17,067
No puedo creer que se haya ido.

550
00:31:19,760 --> 00:31:21,472
Y lo más extraño es

551
00:31:21,496 --> 00:31:23,678
que una parte de mí se siente...

552
00:31:24,365 --> 00:31:25,930
aliviada

553
00:31:26,367 --> 00:31:28,167
por saber finalmente la verdad.

554
00:31:30,238 --> 00:31:32,270
¿Eso es horrible por mi parte?

555
00:31:33,174 --> 00:31:34,350
No.

556
00:31:34,642 --> 00:31:35,886
No.

557
00:31:35,910 --> 00:31:38,818
Cuando pensé que todavía
estaba allá afuera

558
00:31:39,347 --> 00:31:42,030
completamente solo, perdido,

559
00:31:42,350 --> 00:31:44,907
que me necesitaba y
no podía encontrarlo,

560
00:31:45,586 --> 00:31:47,410
fue insoportable.

561
00:31:49,183 --> 00:31:50,179
Ahora...

562
00:31:51,792 --> 00:31:53,659
Ahora puedes llorar.

563
00:31:57,064 --> 00:31:58,664
Lo entiendo.

564
00:32:01,702 --> 00:32:03,302
Sí.

565
00:32:05,740 --> 00:32:07,084
Escucha,

566
00:32:07,108 --> 00:32:11,388
sé que este puede que no sea
el mejor momento, pero...

567
00:32:11,412 --> 00:32:13,603
en realidad hay alguien aquí

568
00:32:13,981 --> 00:32:16,026
que está pasando
exactamente por lo mismo,

569
00:32:16,356 --> 00:32:18,107
si quisieras hablar con él.

570
00:32:19,020 --> 00:32:20,318
¿Ahora?

571
00:32:21,322 --> 00:32:22,966
Sí.

572
00:32:22,990 --> 00:32:25,168
Creo que sería genial
que hablaras con alguien

573
00:32:25,192 --> 00:32:27,408
que sabe cómo se siente esto.

574
00:32:28,062 --> 00:32:29,327
¿Sabes?

575
00:32:29,684 --> 00:32:32,284
Pero solo si tú quieres. Tú decides.

576
00:32:35,436 --> 00:32:37,236
¿Sí? Bueno.

577
00:32:48,249 --> 00:32:50,961
- ¡Tú!
- Ella no quiere verme.

578
00:32:50,985 --> 00:32:52,629
- No, no, no.
- Yana, espera, escucha.

579
00:32:52,653 --> 00:32:54,364
Solo escúchalo, ¿de acuerdo?

580
00:32:54,388 --> 00:32:55,966
¡Irrumpió en mi casa!

581
00:32:55,990 --> 00:32:58,035
Lo sé, lo sé, y eso debe haber
sido realmente aterrador.

582
00:32:58,059 --> 00:33:02,172
Pero te estoy pidiendo
que lo dejes explicarse.

583
00:33:02,196 --> 00:33:03,395
Eso es todo.

584
00:33:09,837 --> 00:33:12,204
Gracias. Bueno, está bien.

585
00:33:14,241 --> 00:33:15,874
Bueno.

586
00:33:19,146 --> 00:33:21,254
Yo...

587
00:33:21,983 --> 00:33:23,423
Irrumpí en su casa.

588
00:33:24,685 --> 00:33:26,218
Y lo siento mucho.

589
00:33:28,262 --> 00:33:29,662
Dile por qué.

590
00:33:32,786 --> 00:33:34,100
Yo...

591
00:33:35,496 --> 00:33:37,040
   

592
00:33:37,064 --> 00:33:39,730
Acabo de perder a mi mamá.

593
00:33:40,501 --> 00:33:42,066
Y...

594
00:33:43,304 --> 00:33:44,615
fue repentino.

595
00:33:44,639 --> 00:33:48,018
Y... no sabía

596
00:33:48,042 --> 00:33:51,117
qué hacer, a dónde ir, pero...

597
00:33:51,879 --> 00:33:55,204
tu casa... tu casa se sentía segura.

598
00:33:55,683 --> 00:33:58,082
La sentí familiar.

599
00:33:59,520 --> 00:34:01,169
Como en casa.

600
00:34:04,471 --> 00:34:06,750
Siento lo de tu mamá.

601
00:34:06,775 --> 00:34:09,010
Sé lo difícil que debe ser.

602
00:34:09,830 --> 00:34:11,530
Realmente la extraño.

603
00:34:14,035 --> 00:34:15,434
¿Cómo era ella?

604
00:34:20,174 --> 00:34:21,440
Lo sé.

605
00:34:22,710 --> 00:34:24,442
Vamos. Dile a ella.

606
00:34:37,992 --> 00:34:39,582
Era...

607
00:34:40,861 --> 00:34:42,460
única.

608
00:34:44,264 --> 00:34:46,042
Era divertida,

609
00:34:46,133 --> 00:34:50,302
inteligente y honesta.

610
00:34:53,841 --> 00:34:55,552
Perdí a mi hijo, ¿sabes?

611
00:35:09,790 --> 00:35:11,364
¿Está en la lista?

612
00:35:11,826 --> 00:35:13,503
¿Estoy qué?

613
00:35:13,527 --> 00:35:15,243
¿Está en la lista?

614
00:35:15,830 --> 00:35:17,863
Está bien. Está conmigo.

615
00:35:19,066 --> 00:35:20,581
Estoy con ella.

616
00:35:20,935 --> 00:35:23,580
Vine a ver cómo estaba Brunstetter.

617
00:35:23,604 --> 00:35:26,883
No hay daño ocular y el
hueso está estabilizado.

618
00:35:26,907 --> 00:35:30,087
- Estará bien.
- Bien, excelente.

619
00:35:30,111 --> 00:35:34,762
¿Y qué me puedes decir de ellos?

620
00:35:35,676 --> 00:35:37,887
- Retiramos a la policía.
- ¿Qué?

621
00:35:37,985 --> 00:35:39,596
¿Mientras estaba en Connecticut?

622
00:35:39,620 --> 00:35:41,098
Todos estos gorilas,

623
00:35:41,122 --> 00:35:43,133
que saben de resolución de conflictos,

624
00:35:43,157 --> 00:35:45,202
estaban sin trabajo a causa del COVID.

625
00:35:45,226 --> 00:35:47,838
Ahora tienen un trabajo que
viene con atención médica.

626
00:35:47,862 --> 00:35:49,539
¿Este caballero la está molestando?

627
00:35:49,563 --> 00:35:51,274
Ya me iba.

628
00:36:08,649 --> 00:36:09,760
¿En serio?

629
00:36:09,784 --> 00:36:10,961
Me enteré sobre tu día.

630
00:36:10,985 --> 00:36:12,863
Y vine a disculparme.

631
00:36:12,887 --> 00:36:14,297
Gran error por mi parte,

632
00:36:14,321 --> 00:36:16,900
pero luego me imaginé a Cassian,

633
00:36:16,924 --> 00:36:18,364
que ni siquiera sabía quién eras.

634
00:36:19,393 --> 00:36:21,225
Lo siento, lo siento.

635
00:36:21,896 --> 00:36:23,073
Gracias.

636
00:36:23,097 --> 00:36:24,641
Es algo gracioso.

637
00:36:24,665 --> 00:36:27,144
¿Cierto? Perdón.

638
00:36:27,168 --> 00:36:28,178
¿Qué...? Esta es

639
00:36:28,202 --> 00:36:30,013
- la peor disculpa que he oído.
- Lo sé.

640
00:36:30,037 --> 00:36:32,403
Lo siento de nuevo. Yo...

641
00:36:32,873 --> 00:36:34,651
también tuve un día un poco raro.

642
00:36:34,675 --> 00:36:37,617
Se me acabaron las fuerzas.

643
00:36:38,078 --> 00:36:40,453
No te queda nada.

644
00:36:41,048 --> 00:36:44,528
Estoy viviendo con mi
mamá solo con mi maleta,

645
00:36:44,552 --> 00:36:46,897
mi matrimonio terminó antes de empezar,

646
00:36:46,921 --> 00:36:51,005
y el único lugar donde me sentí bien

647
00:36:51,425 --> 00:36:53,492
ya no tiene sitio para mí.

648
00:36:55,550 --> 00:36:57,494
Conozco muchos lugares
que felizmente te darían

649
00:36:57,519 --> 00:36:58,797
su departamento de cardio.

650
00:36:58,822 --> 00:37:01,098
No me importan otros lugares, hombre.

651
00:37:01,702 --> 00:37:02,983
Me importa este.

652
00:37:03,007 --> 00:37:06,529
Mira, si quieres meterme en el
aula, enseñar a los residentes,

653
00:37:06,553 --> 00:37:08,231
estoy ahí.

654
00:37:08,255 --> 00:37:10,286
Si quieres que te ayude en
las cirugías generales,

655
00:37:10,320 --> 00:37:11,343
lo haré.

656
00:37:11,367 --> 00:37:13,269
Eso es un enorme retroceso para ti.

657
00:37:13,293 --> 00:37:16,227
¿Enorme retroceso en qué? Ya estoy allí.

658
00:37:18,038 --> 00:37:21,661
Lo que necesito es una
mano que me levante.

659
00:37:42,589 --> 00:37:49,146
En Corea, las mujeres que están de
luto usan lazos blancos en el pelo.

660
00:37:49,596 --> 00:37:51,407
Esto es lo mejor que pude
encontrar en el Barrio Coreano.

661
00:37:52,866 --> 00:37:54,243
¿Puedo?

662
00:37:54,267 --> 00:37:55,736
Sí.

663
00:38:12,819 --> 00:38:14,880
Tuvimos el mismo padre.

664
00:38:18,191 --> 00:38:20,058
Él era más joven que yo.

665
00:38:21,495 --> 00:38:24,929
Ni siquiera sabía que
existía hasta hace seis años.

666
00:38:27,000 --> 00:38:29,200
Solo lo vi una vez.

667
00:38:31,204 --> 00:38:32,615
Pero esa vez fue todo lo que hizo falta.

668
00:38:35,609 --> 00:38:39,021
Supe que era mi hermano.

669
00:38:39,045 --> 00:38:40,879
Sin duda.

670
00:38:46,787 --> 00:38:50,124
¿Esto es lo que hace tu
familia cuando alguien muere?

671
00:38:50,657 --> 00:38:52,635
¿Martha y Tim Shinnler?

672
00:38:52,659 --> 00:38:54,470
No, ellos no sabían de
esta costumbre coreana

673
00:38:54,494 --> 00:38:57,428
- ni tenían idea de eso.
- Espera, ¿Shinnler?

674
00:38:59,432 --> 00:39:01,135
Fui adoptado.

675
00:39:01,868 --> 00:39:03,679
Cuando tenía tres años.

676
00:39:04,237 --> 00:39:06,582
Acorté mi nombre justo
después de la universidad.

677
00:39:06,606 --> 00:39:08,217
En cuanto a la horquilla
blanca, lo aprendí

678
00:39:08,241 --> 00:39:09,986
en mi clase de literatura coreana.

679
00:39:10,352 --> 00:39:11,604
   

680
00:39:12,078 --> 00:39:13,856
Entonces tu familia...

681
00:39:13,880 --> 00:39:15,649
Irlandesa alemana.

682
00:39:17,017 --> 00:39:19,317
De hecho, aprendí a ser
coreano por mí mismo.

683
00:39:21,054 --> 00:39:22,532
Todavía no sé bien cómo serlo.

684
00:39:27,561 --> 00:39:32,675
¿Qué más aprendiste en
tus clases universitarias?

685
00:39:53,238 --> 00:39:55,773
Leyla, deberíamos hablar.

686
00:39:57,190 --> 00:40:00,027
Sabía que usar tus duchas era
demasiado bueno para que durara.

687
00:40:01,628 --> 00:40:04,629
Bueno, termina con esto.

688
00:40:07,334 --> 00:40:10,535
Agarra tus cosas. No es
seguro que estés acá afuera.

689
00:40:24,751 --> 00:40:27,218
Este es mi lugar secreto.

690
00:40:31,925 --> 00:40:33,424
¿Por qué haces esto por mí?

691
00:40:35,095 --> 00:40:36,628
Yo protejo a mi gente.

692
00:40:45,171 --> 00:40:47,216
Aquí vamos, ¿estás lista?

693
00:40:47,240 --> 00:40:49,752
- Sí.
- Acá lo tienes.

694
00:40:50,244 --> 00:40:51,988
Nuestra casa.

695
00:40:52,012 --> 00:40:53,656
¿La recuerdas?

696
00:40:53,680 --> 00:40:55,057
- Sí.
- ¿Sí?

697
00:40:55,081 --> 00:40:57,193
Hay un sofá ahí, ¿verdad?

698
00:40:57,217 --> 00:40:59,762
Esta es nuestra cocina.
¿Recuerdas la cocina?

699
00:40:59,786 --> 00:41:01,297
- Sí.
- Sí.

700
00:41:01,321 --> 00:41:05,301
Aquí es donde vas a tirar
mucha comida a papito

701
00:41:05,325 --> 00:41:06,769
hasta que se dé cuenta
de lo que quieres,

702
00:41:06,793 --> 00:41:08,905
que supongo que ya no son los guisantes.

703
00:41:08,929 --> 00:41:11,974
Y este es nuestro dormitorio.

704
00:41:11,998 --> 00:41:13,876
Esta es mi cama.

705
00:41:13,900 --> 00:41:17,146
Y esta cama es la tuya.

706
00:41:17,771 --> 00:41:19,515
- ¿Te gusta?
- Sí.

707
00:41:19,539 --> 00:41:20,950
Sí.

708
00:41:25,545 --> 00:41:28,616
Y este lugar...

709
00:41:30,684 --> 00:41:32,728
solo es tuyo.

710
00:41:32,752 --> 00:41:35,731
Sé que no es mucho,

711
00:41:35,755 --> 00:41:37,722
pero...

712
00:41:39,526 --> 00:41:41,804
Papito aquí.

713
00:41:44,497 --> 00:41:45,430
Sí.

714
00:41:50,136 --> 00:41:52,236
Sí, papito aquí.

715
00:42:02,716 --> 00:42:04,985
Papito siempre estará aquí.

716
00:42:05,852 --> 00:42:08,086
Sí.

717
00:42:08,680 --> 00:42:13,680
www.subtitulamos.tv

