1
00:00:08,500 --> 00:00:10,400
Anteriormente en Ray Donovan...

2
00:00:10,402 --> 00:00:12,469
Escúchame, Raymond.

3
00:00:12,471 --> 00:00:14,337
No puedes salvarlos a todos.

4
00:00:14,339 --> 00:00:16,540
No puedes.

5
00:00:16,542 --> 00:00:18,875
Era lo que ella quería.

6
00:00:18,877 --> 00:00:21,778
Era su elección, no la tuya.

7
00:00:24,049 --> 00:00:27,083
Tiene que ayudarle. Tiene que hacerlo.

8
00:00:27,085 --> 00:00:29,752
No puedo perder a nadie más.

9
00:00:30,488 --> 00:00:32,689
A él no. Es lo único que tengo.

10
00:00:32,691 --> 00:00:35,924
Quiero que saques a mi
padre de la circulación.

11
00:00:35,926 --> 00:00:37,759
¿Qué?

12
00:00:37,761 --> 00:00:40,762
Yo mato a Avi.

13
00:00:40,764 --> 00:00:42,931
Y tú detienes a Mickey por lo de Primm.

14
00:00:42,933 --> 00:00:44,866
Vas a tener que poner las manos

15
00:00:44,868 --> 00:00:46,803
- detrás de la espalda, Mick
- ¿Qué estás haciendo, Frank?

16
00:00:46,804 --> 00:00:48,170
¡Canta, joder!

17
00:00:48,172 --> 00:00:50,172
- ¡Canta, cabrón!
- ¿Qué estás haciendo, gilipollas?

18
00:00:52,442 --> 00:00:53,942
Le has matado.

19
00:00:53,944 --> 00:00:55,677
Es el jefe del FBI.

20
00:01:00,918 --> 00:01:02,417
¿Vosotros también os folláis a mi mujer?

21
00:01:03,654 --> 00:01:04,953
Robando mi pasta...

22
00:01:04,955 --> 00:01:06,387
¡Arranca, arranca!

23
00:01:06,389 --> 00:01:07,655
   

24
00:01:07,657 --> 00:01:10,091
Abandonaste al chico
cuando tenía 13 años,

25
00:01:10,093 --> 00:01:12,594
y ahora que tiene una
oportunidad de triunfar,

26
00:01:12,596 --> 00:01:14,962
apareces de la nada.

27
00:01:14,964 --> 00:01:16,864
Soy su padre.

28
00:01:17,667 --> 00:01:19,567
He terminado.

29
00:01:20,570 --> 00:01:22,002
He terminado con todo esto.

30
00:01:22,005 --> 00:01:23,804
Yo no.

31
00:01:23,806 --> 00:01:26,874
Doug y yo teníamos un trato.

32
00:01:26,876 --> 00:01:29,676
Quiero que le mates.

33
00:01:30,513 --> 00:01:32,713
Que le den.

34
00:01:35,578 --> 00:01:40,268
www.subtitulamos.tv

35
00:01:43,025 --> 00:01:46,559
Voy a mostrarte un milagro.

36
00:01:46,561 --> 00:01:49,729
La razón de nuestro pequeño milagro

37
00:01:49,731 --> 00:01:51,664
es tan increíble que...

38
00:01:51,667 --> 00:01:54,267
¿Confías en mí, Sarah?

39
00:01:55,203 --> 00:01:57,870
Si me invitas a una
copa primero, chef Dave.

40
00:01:59,607 --> 00:02:01,106
Ja, ja. No te preocupes, cielo.

41
00:02:01,108 --> 00:02:02,708
Sin trampa ni cartón.

42
00:02:02,710 --> 00:02:04,443
Quiero que pongas tu mano

43
00:02:04,445 --> 00:02:06,945
encima de la placa de cocción.

44
00:02:06,947 --> 00:02:08,881
¿Crees que soy tonta?

45
00:02:08,883 --> 00:02:11,717
No, no.

46
00:02:11,719 --> 00:02:14,186
Creo que debería hacerlo
alguien del público.

47
00:02:14,188 --> 00:02:15,821
¿Qué os parece?

48
00:02:15,823 --> 00:02:17,489
Vamos allá.

49
00:02:17,491 --> 00:02:19,191
Alguien del público.

50
00:02:19,193 --> 00:02:20,759
¿A quién cogemos como víctima?

51
00:02:20,761 --> 00:02:22,661
Se me ha escapado.

52
00:02:22,663 --> 00:02:24,462
¿Qué tal usted, señor?

53
00:02:24,464 --> 00:02:26,031
- Ahí está.
- ¿Qué?

54
00:02:26,033 --> 00:02:27,667
- El de la izquierda.
- El guapo.

55
00:02:27,668 --> 00:02:29,234
- ¿Quién, yo?
- Démosle un fuerte aplauso.

56
00:02:29,236 --> 00:02:30,803
El joven atractivo.

57
00:02:30,804 --> 00:02:33,037
Está bien, estaré encantado
de hacerlo, muñeca.

58
00:02:33,039 --> 00:02:35,573
- Ahí está.
- Baja, cariño.

59
00:02:35,576 --> 00:02:37,742
Ahí viene.

60
00:02:37,744 --> 00:02:40,211
- Está bien.
- Aquí está.

61
00:02:40,214 --> 00:02:42,246
Soy un gran fan.

62
00:02:42,249 --> 00:02:44,582
- Rick Donovan.
- Gracias, gracias.

63
00:02:44,585 --> 00:02:46,017
Y tú,

64
00:02:46,019 --> 00:02:47,852
amor mío.

65
00:02:51,591 --> 00:02:54,192
De nuevo tenemos cuatro
brazaletes para elegir.

66
00:02:54,194 --> 00:02:56,194
- Tenemos...
- Esto me recuerda

67
00:02:56,196 --> 00:02:57,795
a mi tío Tobiath...

68
00:02:57,797 --> 00:02:59,530
Cuando solía molestarme.

69
00:02:59,532 --> 00:03:00,898
   

70
00:03:00,900 --> 00:03:02,633
¡Ya sabes qué hora es!

71
00:03:03,869 --> 00:03:06,470
¡Hola, tío Tobiath!

72
00:03:08,040 --> 00:03:11,007
¡Aquí está! ¡El vecino colgado!

73
00:03:14,079 --> 00:03:16,012
¡Tío Tobiath!

74
00:03:17,149 --> 00:03:19,616
   

75
00:03:21,186 --> 00:03:22,552
Tío Tobiath,

76
00:03:22,554 --> 00:03:23,553
¿qué estás haciendo?

77
00:03:24,656 --> 00:03:25,822
   

78
00:03:25,824 --> 00:03:27,724
   

79
00:03:27,726 --> 00:03:30,927
¡Está bien, vale!

80
00:03:30,929 --> 00:03:33,830
Bueno...

81
00:03:33,832 --> 00:03:38,601
¿Estás listo para probar nuestro
pequeño dispositivo milagroso?

82
00:03:40,004 --> 00:03:41,571
Tócalo.

83
00:03:41,573 --> 00:03:43,205
¡Tócalo!

84
00:03:43,207 --> 00:03:44,708
Pon la mano ahí.

85
00:03:44,709 --> 00:03:46,108
¡Tócalo, tócalo!

86
00:03:46,110 --> 00:03:48,143
¡Tócalo, tócalo!

87
00:03:48,146 --> 00:03:50,013
Tócalo,

88
00:03:50,014 --> 00:03:51,881
- tócalo, tócalo...
- ¡Tócalo!

89
00:03:51,883 --> 00:03:53,749
Tócalo, tócalo,

90
00:03:53,751 --> 00:03:55,351
- tócalo, tócalo...
- Tócalo...

91
00:03:55,352 --> 00:03:56,820
Ray.

92
00:03:56,821 --> 00:03:58,754
¡Ray, Ray!

93
00:03:58,756 --> 00:04:01,190
- Levántate.
- ¿Qué?

94
00:04:01,192 --> 00:04:03,558
Han detenido a Bridget.

95
00:04:03,560 --> 00:04:05,094
¿En Nueva York?

96
00:04:05,096 --> 00:04:08,563
No, está en la ciudad.

97
00:04:08,565 --> 00:04:10,064
¿Qué ha pasado?

98
00:04:10,066 --> 00:04:11,600
¡Bridget está en la cárcel!

99
00:04:11,602 --> 00:04:13,301
¿Qué ha pasado?

100
00:04:14,738 --> 00:04:16,204
Asalto con arma de fuego, Ray.

101
00:04:16,206 --> 00:04:17,739
Intento de extorsión.

102
00:04:17,741 --> 00:04:19,041
Allanamiento de morada, falsa...

103
00:04:19,042 --> 00:04:20,142
¿De qué coño hablas?

104
00:04:20,143 --> 00:04:22,043
Bridget.

105
00:04:22,045 --> 00:04:23,879
Tengo que evitar el procesamiento

106
00:04:23,880 --> 00:04:25,781
un par de horas.

107
00:04:25,783 --> 00:04:27,748
Tienes que ir al centro.

108
00:04:28,852 --> 00:04:30,318
Joder.

109
00:04:41,898 --> 00:04:44,197
- ¿Cómo está?
- Está asustada.

110
00:04:44,200 --> 00:04:45,833
Si esto va mal,

111
00:04:45,835 --> 00:04:47,669
podría pasarse tres años en la cárcel.

112
00:04:47,670 --> 00:04:49,303
¿Alguna noticia de Barnes?

113
00:04:49,305 --> 00:04:51,305
No, el tío ha desaparecido.

114
00:04:51,307 --> 00:04:53,206
Joder.

115
00:05:02,651 --> 00:05:05,252
¿Estás bien?

116
00:05:05,254 --> 00:05:07,087
Sí.

117
00:05:07,089 --> 00:05:09,323
De acuerdo.

118
00:05:09,325 --> 00:05:11,024
Siéntate.

119
00:05:18,299 --> 00:05:21,300
Cariño, es importante
que no hables con nadie

120
00:05:21,302 --> 00:05:24,971
si no es con Drexler
y Lena, ¿de acuerdo?

121
00:05:24,973 --> 00:05:27,173
Sé que estás asustada, pero...

122
00:05:27,175 --> 00:05:29,809
Me voy a ocupar de esto.

123
00:05:29,811 --> 00:05:31,410
Te prometo que te sacaré de aquí.

124
00:05:32,881 --> 00:05:35,114
No tengo miedo.

125
00:05:35,116 --> 00:05:38,650
No tenía elección.
¿Sabes?, se va a morir.

126
00:05:38,652 --> 00:05:40,819
¿Quién se va a morir?

127
00:05:40,821 --> 00:05:43,322
Smitty.

128
00:05:44,425 --> 00:05:46,792
Cariño, tengo que hablar contigo de...

129
00:05:46,794 --> 00:05:48,295
Oye, necesito que me lleves con él.

130
00:05:48,296 --> 00:05:50,295
Tengo que verlo. ¿Puedes hacer eso?

131
00:05:50,297 --> 00:05:52,364
¿Puedes llevarme con él
ahora mismo, por favor?

132
00:05:52,366 --> 00:05:54,332
Tienes que mantener la calma, Bridge.

133
00:05:54,334 --> 00:05:55,968
Es importante.

134
00:05:56,871 --> 00:05:59,070
Estoy bien. No te preocupes por mí.

135
00:05:59,072 --> 00:06:01,339
Te voy a sacar.

136
00:06:01,341 --> 00:06:03,141
Te lo prometo.

137
00:06:05,279 --> 00:06:09,814
Oye... te quiero.

138
00:06:15,322 --> 00:06:17,722
Vale, papá, has estado
en la cárcel, ¿vale?

139
00:06:17,724 --> 00:06:19,424
Yo no. Y ese fiscal...

140
00:06:19,426 --> 00:06:21,292
Oye, ese negro me da miedo, tío.

141
00:06:21,295 --> 00:06:23,422
Es... es como un un
raro gato hijo de puta,

142
00:06:23,423 --> 00:06:24,622
pero me da miedo.

143
00:06:24,624 --> 00:06:26,490
Tranquilo.

144
00:06:26,492 --> 00:06:27,658
Estoy tranquilo, ¿vale?

145
00:06:27,660 --> 00:06:29,294
¿Qué tal si te pones nervioso tú?

146
00:06:29,295 --> 00:06:30,662
¿Qué estás haciendo?

147
00:06:30,663 --> 00:06:31,997
¿Estás cortando verdura?

148
00:06:31,998 --> 00:06:34,365
El tomate es una fruta.

149
00:06:34,367 --> 00:06:36,000
No puedo.

150
00:06:36,002 --> 00:06:37,268
Cálmate.

151
00:06:37,270 --> 00:06:39,570
Estoy haciendo la cena a Linda.

152
00:06:39,572 --> 00:06:41,104
¿A quién?

153
00:06:41,107 --> 00:06:43,808
La puta de la otra noche.

154
00:06:45,111 --> 00:06:47,010
Estás ha... espera un
momento, un momento.

155
00:06:47,012 --> 00:06:48,612
¿No te duele la polla?

156
00:06:48,615 --> 00:06:51,415
Sí, pero...

157
00:06:51,417 --> 00:06:53,183
Aún puedo satisfacerla.

158
00:06:54,621 --> 00:06:56,820
Vale.

159
00:06:59,125 --> 00:07:01,959
Si hubiera un problema de
verdad, estaríamos en la cárcel.

160
00:07:01,961 --> 00:07:03,660
Nos preocuparemos cuando
tengamos que hacerlo.

161
00:07:05,597 --> 00:07:07,497
Coge. Ten.

162
00:07:09,434 --> 00:07:11,501
No digas que nunca te doy nada.

163
00:07:13,572 --> 00:07:16,272
Es hidropónico.

164
00:07:16,275 --> 00:07:18,575
Lo cultivan de un modo distinto.

165
00:07:18,577 --> 00:07:20,410
No lo hacen en la tierra.

166
00:07:20,412 --> 00:07:22,612
Es una cosa científica.

167
00:07:26,585 --> 00:07:29,151
Bistec para desayunar te va a curar.

168
00:07:30,054 --> 00:07:32,788
¿Duele?

169
00:07:32,791 --> 00:07:36,025
Sí, un poco.

170
00:07:36,027 --> 00:07:37,559
Me gusta.

171
00:07:38,596 --> 00:07:39,661
¿Sí?

172
00:07:39,664 --> 00:07:41,030
Sí.

173
00:07:41,032 --> 00:07:43,332
Va a dejar una cicatriz sexi.

174
00:07:47,638 --> 00:07:50,171
¿No estás enfadada?

175
00:07:50,174 --> 00:07:52,841
¿Por qué?

176
00:07:52,843 --> 00:07:55,210
Te atracaron a mano armada.

177
00:07:55,212 --> 00:07:57,212
No, no estoy enfadada.

178
00:08:04,554 --> 00:08:06,354
Me quieres, ¿no?

179
00:08:07,324 --> 00:08:09,391
Sí, claro que sí.

180
00:08:09,392 --> 00:08:10,458
¿Por qué?

181
00:08:10,460 --> 00:08:12,727
No sé.

182
00:08:12,729 --> 00:08:14,695
Es que te he echado de menos.

183
00:08:18,768 --> 00:08:21,402
Bueno, ahora estamos aquí, ¿no?

184
00:08:22,372 --> 00:08:24,806
¿Y cómo vas a hacer esto?

185
00:08:24,808 --> 00:08:26,441
Crudo.

186
00:08:27,544 --> 00:08:29,076
Que sea crudo pues.

187
00:08:32,716 --> 00:08:34,848
Perdone, ¿doctora Berstein?

188
00:08:34,851 --> 00:08:37,117
Necesito un minuto de su tiempo.

189
00:08:37,119 --> 00:08:38,854
- Tengo una conferencia.
- Ya, esperaba

190
00:08:38,855 --> 00:08:40,353
que pudiera hablar con
el fiscal del distrito,

191
00:08:40,354 --> 00:08:42,490
quizás podría hacer que retirara
lo cargos contra mi hija.

192
00:08:42,491 --> 00:08:45,725
- En absoluto.
- Ha perdido a su madre este año.

193
00:08:45,728 --> 00:08:47,261
Ya lo sabe.

194
00:08:47,263 --> 00:08:49,396
Nos conoce.

195
00:08:49,398 --> 00:08:50,730
Por favor.

196
00:08:50,733 --> 00:08:53,132
Y siento su pérdida y la de usted.

197
00:08:53,134 --> 00:08:55,268
Pues ayúdenos.

198
00:08:55,270 --> 00:08:58,204
Su hija me retuvo a punta de pistola.

199
00:08:58,206 --> 00:09:00,841
Tiene que ver mejor lo que pasa.

200
00:09:17,192 --> 00:09:20,559
Soy Frank Barnes. Deja un mensaje.

201
00:09:20,561 --> 00:09:21,594
Joder.

202
00:09:28,469 --> 00:09:31,203
Coca-cola y patatas.

203
00:09:31,205 --> 00:09:32,872
Gracias.

204
00:09:47,354 --> 00:09:49,754
¿Qué va a pasar exactamente?

205
00:09:49,756 --> 00:09:52,324
Te vamos a sacar de aquí.

206
00:09:52,326 --> 00:09:55,593
Entonces, cuando deje esta
habitación, ¿qué pasará?

207
00:09:55,595 --> 00:09:58,362
Te van a fichar.

208
00:09:58,364 --> 00:09:59,898
Oh, Dios, mío.

209
00:09:59,900 --> 00:10:02,767
Oye, he pasado por eso
una docena de veces.

210
00:10:02,769 --> 00:10:04,903
No es tan malo.

211
00:10:06,306 --> 00:10:08,506
¿Qué tengo que hacer?

212
00:10:08,508 --> 00:10:10,875
Te van a tomar una foto y tus huellas.

213
00:10:10,877 --> 00:10:13,577
Y te meterán un algodón en la boca.

214
00:10:16,282 --> 00:10:18,416
Me siento como un animal.

215
00:10:19,819 --> 00:10:21,852
Es como quieren que te sientas.

216
00:10:21,854 --> 00:10:24,388
Vas a estar bien.

217
00:10:27,626 --> 00:10:29,893
¿Qué más?

218
00:10:29,895 --> 00:10:32,395
Te van a quitar la ropa,

219
00:10:32,397 --> 00:10:34,264
y van a darte esta...

220
00:10:34,266 --> 00:10:35,966
es como una bata.

221
00:10:37,770 --> 00:10:39,836
¿Me van a hacer una...?

222
00:10:39,839 --> 00:10:41,738
Sí.

223
00:10:41,740 --> 00:10:43,406
Será rápido.

224
00:10:48,546 --> 00:10:51,481
Supongo que te llevarán
al régimen común.

225
00:10:51,483 --> 00:10:53,816
- Vale. - Solo tienes que
mantener la cabeza baja

226
00:10:53,818 --> 00:10:55,017
y estar tranquila.

227
00:10:55,020 --> 00:10:56,786
Supongo que van a ser

228
00:10:56,788 --> 00:10:58,588
unas diez horas, en total.

229
00:11:00,359 --> 00:11:02,892
Puedes aguantar diez horas, ¿verdad?

230
00:11:02,894 --> 00:11:04,694
Puedes aguantar unas putas

231
00:11:04,696 --> 00:11:06,228
diez horas.

232
00:11:07,632 --> 00:11:10,365
No es para tanto.

233
00:11:10,368 --> 00:11:13,936
Y tu padre no parará
hasta que te saque de aquí.

234
00:11:13,938 --> 00:11:16,739
Lo sé.

235
00:11:16,741 --> 00:11:18,874
Estamos contigo, ¿de acuerdo?

236
00:11:21,545 --> 00:11:22,844
Vale.

237
00:11:36,027 --> 00:11:37,459
¿Qué coño?

238
00:11:37,461 --> 00:11:38,994
Hola, Kyle.

239
00:11:49,173 --> 00:11:52,040
¿Qué quieres?

240
00:11:52,042 --> 00:11:54,375
A Frank Barnes.

241
00:11:54,377 --> 00:11:56,577
Está en un misión en México.

242
00:11:56,580 --> 00:11:59,881
¿Sí?

243
00:11:59,883 --> 00:12:01,850
Llámalo.

244
00:12:03,086 --> 00:12:05,787
No puedo llamarlo sin más.

245
00:12:05,789 --> 00:12:07,956
¿Dónde está, Kyle?

246
00:12:08,491 --> 00:12:11,225
¿Quieres que te arreste?

247
00:12:11,227 --> 00:12:13,161
Mírate.

248
00:12:13,163 --> 00:12:16,330
Mira eta casa.

249
00:12:16,332 --> 00:12:19,300
¿Es un Zegna lo que llevas puesto?

250
00:12:19,302 --> 00:12:21,001
   

251
00:12:21,971 --> 00:12:23,504
Cuatro años con Frank y...

252
00:12:23,506 --> 00:12:26,140
estás viviendo en la zona este, ¿eh?

253
00:12:26,141 --> 00:12:29,176
¿Cómo lo explicas con
el sueldo de un agente?

254
00:12:31,346 --> 00:12:34,148
Mira, el puto tío ha desparecido, ¿vale?

255
00:12:34,149 --> 00:12:36,116
El Departamento de Justicia está metido,

256
00:12:36,118 --> 00:12:38,552
así que todos piensan que es
una investigación por homicidio.

257
00:12:42,291 --> 00:12:44,457
¿Cuándo fue la última vez que lo viste?

258
00:12:44,460 --> 00:12:46,393
Hace cuatro días.

259
00:12:55,904 --> 00:12:58,204
Bueno... ¿quién va primero?

260
00:12:58,206 --> 00:13:00,073
Una vieja pregunta.

261
00:13:00,075 --> 00:13:02,441
Bueno, este huevo en particular
no es un huevo especial.

262
00:13:02,443 --> 00:13:04,210
Aunque ahora que lo
he dicho en voz alta,

263
00:13:04,212 --> 00:13:05,781
me siento un poco culpable.

264
00:13:05,782 --> 00:13:07,513
Lo siento, amigo mío.

265
00:13:07,515 --> 00:13:09,481
Eres único a tu manera.

266
00:13:09,484 --> 00:13:12,018
O sea, yo no puedo
hacer una salsa bearnesa,

267
00:13:12,020 --> 00:13:14,320
pero tú sí. Me alegro por ti.

268
00:13:14,322 --> 00:13:15,554
Es genial para mí...

269
00:13:17,225 --> 00:13:19,325
Hostia, dame la puta gorra.

270
00:13:19,327 --> 00:13:21,126
Aparta, puto gilipollas.

271
00:13:21,129 --> 00:13:22,628
Dame el puto teléfono.

272
00:13:22,630 --> 00:13:25,564
Dame el puto... Puto loco.

273
00:13:25,566 --> 00:13:27,165
Sí.

274
00:13:27,168 --> 00:13:30,102
Es una buena manera de que te
maten, joder, tonto el culo.

275
00:13:35,042 --> 00:13:36,174
Sí, chico...

276
00:13:36,176 --> 00:13:38,043
Esa es la velocidad.

277
00:13:39,513 --> 00:13:41,412
Oye, D, D.

278
00:13:41,414 --> 00:13:42,948
Hola.

279
00:13:43,550 --> 00:13:45,383
Oye, ¿qué le ha pasado a tu cara?

280
00:13:45,385 --> 00:13:47,319
- ¿Qué coño hace él aquí?
- Le pagado un pasaje.

281
00:13:47,320 --> 00:13:48,654
No sabía que pasaba contigo.

282
00:13:48,655 --> 00:13:50,555
Sí, ¿por qué has hecho eso?

283
00:13:50,557 --> 00:13:52,523
No has estado por aquí, Terry.

284
00:13:52,526 --> 00:13:54,592
Vas y vienes.

285
00:13:54,594 --> 00:13:56,327
Incluso el fin de semana en Vegas.

286
00:13:56,329 --> 00:13:58,396
Vegas fue hace un año.

287
00:13:58,398 --> 00:14:01,599
Aun así no estuviste la
noche antes del combate.

288
00:14:01,601 --> 00:14:04,334
Mira, tío, mi papá...
intenta estar aquí para mí.

289
00:14:04,336 --> 00:14:06,036
¿Sí?

290
00:14:06,039 --> 00:14:07,905
¿Cuándo estuviste
intentando estar para él

291
00:14:07,907 --> 00:14:09,207
cuándo vivía en una esquina

292
00:14:09,208 --> 00:14:11,341
vendiendo putos cigarrillos?

293
00:14:11,343 --> 00:14:14,178
Estaba colocado... o en la cárcel.

294
00:14:14,180 --> 00:14:17,347
Pero llevo un año y nueve días limpio.

295
00:14:17,349 --> 00:14:18,949
Oh, de puta madre.

296
00:14:18,951 --> 00:14:20,617
Intento pasar más tiempo con mi hijo.

297
00:14:20,619 --> 00:14:22,619
¿No lo podemos hacer formar
parte del equipo, Ter?

298
00:14:22,621 --> 00:14:24,554
Si está él, yo me voy.

299
00:14:24,557 --> 00:14:26,490
Y todo el dinero en
este sitio también...

300
00:14:26,492 --> 00:14:27,724
está fuera.

301
00:14:28,661 --> 00:14:30,327
No, no, no voy a consentir eso.

302
00:14:30,329 --> 00:14:32,228
- Venga, Ter.
- Me tengo que ir, D.

303
00:14:33,399 --> 00:14:35,499
Más tarde cenamos.

304
00:14:37,969 --> 00:14:39,969
Se te ve en forma, chico.

305
00:14:39,971 --> 00:14:41,637
Protege la cabeza.

306
00:14:42,574 --> 00:14:44,274
Te quiero.

307
00:14:59,424 --> 00:15:02,291
Eres un puto témpano de hielo.

308
00:15:02,293 --> 00:15:04,493
O sea, así son las cosas ahora, ¿eh?

309
00:15:04,495 --> 00:15:06,495
Sí, son así.

310
00:15:06,497 --> 00:15:09,298
Empezamos de nuevo
esta noche a las seis.

311
00:15:09,300 --> 00:15:10,465
Dos sesiones diarias.

312
00:15:10,467 --> 00:15:12,301
Volvemos a lo básico,
volvemos a la rutina.

313
00:15:12,302 --> 00:15:14,069
Sin putos vagos.

314
00:15:14,071 --> 00:15:17,005
Solo tú y yo, ¿entendido?

315
00:15:18,508 --> 00:15:19,674
¿Entendido?

316
00:15:19,676 --> 00:15:21,009
Sí.

317
00:15:27,317 --> 00:15:28,558
¿Dónde está Mick?

318
00:15:28,559 --> 00:15:31,727
Hola, oye...

319
00:15:31,729 --> 00:15:33,595
Me alegra que estés aquí-

320
00:15:34,932 --> 00:15:37,298
Sé lo que quiero hacer con el dinero.

321
00:15:37,301 --> 00:15:38,867
¿Sí? ¿Qué quieres hacer

322
00:15:38,869 --> 00:15:40,301
con el dinero?

323
00:15:40,304 --> 00:15:41,803
Quiero comprar el bar?

324
00:15:41,806 --> 00:15:44,372
No.

325
00:15:44,374 --> 00:15:45,806
¿Qué quiere decir, no?

326
00:15:45,809 --> 00:15:47,775
¿Está Mick o no?

327
00:15:48,745 --> 00:15:50,912
Estoy aquí.

328
00:15:50,914 --> 00:15:52,747
¿Qué pasa?

329
00:15:54,451 --> 00:15:56,351
¿Dónde está Frank Barnes?

330
00:15:57,988 --> 00:16:00,955
Bueno, por lo que sé la última vez

331
00:16:00,957 --> 00:16:03,490
estabas haciendo un trato con él.

332
00:16:03,493 --> 00:16:06,460
No me mientas, joder.

333
00:16:06,463 --> 00:16:07,929
¿Qué has hecho?

334
00:16:07,931 --> 00:16:10,297
¿Por qué lo necesitas
con tanta urgencia?

335
00:16:12,669 --> 00:16:14,368
Bridget.

336
00:16:15,805 --> 00:16:17,404
¿Bridget? ¿Qué tiene...

337
00:16:17,406 --> 00:16:18,905
qué tiene que ver con Bridget?

338
00:16:18,907 --> 00:16:22,342
- Está en la cárcel.
- ¿Qué? ¿Por qué?

339
00:16:22,345 --> 00:16:25,512
Robó una pistola y fue tras una doctora.

340
00:16:26,482 --> 00:16:28,682
Necesito que Frank lo solucione.

341
00:16:28,684 --> 00:16:32,819
Bueno, vas a necesitar otro plan.

342
00:16:32,821 --> 00:16:34,487
¿Sí?

343
00:16:34,490 --> 00:16:35,989
¿Por qué es eso, Mickey?

344
00:16:35,991 --> 00:16:39,693
Raymond, ese mamón intentó arrestarme.

345
00:16:39,695 --> 00:16:42,295
¿Así qué, lo mataste?

346
00:16:42,297 --> 00:16:44,798
   

347
00:16:44,800 --> 00:16:46,666
¿Es eso lo que pasó?

348
00:16:49,770 --> 00:16:52,771
No puedo entrar en detalles, pero...

349
00:16:52,773 --> 00:16:54,373
No puedes entrar en detalles.

350
00:16:58,013 --> 00:16:59,679
Tu puta nieta en la cárcel,

351
00:16:59,680 --> 00:17:01,814
¿y no puedes entrar en putos detalles?

352
00:17:01,816 --> 00:17:03,750
- Tranquilo... tranquilízate.
- ¿Qué coño has hecho?

353
00:17:03,751 --> 00:17:07,219
- Tranquilo.
- ¿Qué coño has hecho?

354
00:17:07,221 --> 00:17:09,254
Tienes que matarme, Raymond.

355
00:17:13,728 --> 00:17:15,327
   

356
00:17:25,539 --> 00:17:28,473
¿Qué has hecho, Mick?

357
00:17:28,475 --> 00:17:30,675
Dame un poco de hielo
para eso, ¿quieres?

358
00:17:30,677 --> 00:17:32,076
Mierda.

359
00:17:47,393 --> 00:17:48,559
Sí.

360
00:17:48,562 --> 00:17:51,328
¿Dónde estás?

361
00:17:51,330 --> 00:17:52,630
En el trabajo.

362
00:17:52,632 --> 00:17:55,832
Ray va a venir a verte.

363
00:17:55,834 --> 00:17:58,536
¿Por qué?

364
00:17:58,538 --> 00:18:00,937
Es por lo de Frank Barnes.

365
00:18:02,841 --> 00:18:04,708
Bridget está en problemas.

366
00:18:04,710 --> 00:18:06,043
Ray necesita a Barnes.

367
00:18:06,045 --> 00:18:07,944
Cree que yo lo he matado.

368
00:18:07,947 --> 00:18:09,980
Bueno, ¿por qué cree eso?

369
00:18:10,849 --> 00:18:13,416
No hables con él.

370
00:18:22,761 --> 00:18:26,096
Bridge, ahora te van a procesar.

371
00:18:27,733 --> 00:18:29,599
¿Puedes hacerme un favor?

372
00:18:35,039 --> 00:18:36,806
¿Qué quieres?

373
00:18:49,053 --> 00:18:51,020
Siéntate.

374
00:19:02,466 --> 00:19:04,499
Fran Barnes ha desparecido.

375
00:19:07,838 --> 00:19:09,070
Vale.

376
00:19:09,072 --> 00:19:12,608
¿Sabes algo de esto?

377
00:19:12,610 --> 00:19:14,409
¿Qué pasa si lo sé?

378
00:19:14,411 --> 00:19:17,512
¿Por qué no me lo dices?

379
00:19:20,984 --> 00:19:24,819
¿Qué crees que quiere
decir ser un hombre?

380
00:19:24,821 --> 00:19:28,056
   

381
00:19:28,058 --> 00:19:33,027
Yo siempre he pensado que era
que cuidabas de la familia.

382
00:19:35,431 --> 00:19:40,000
Estás hasta el cuello
de mierda, ¿verdad?

383
00:19:40,002 --> 00:19:42,836
Te está sobrepasando.

384
00:19:42,838 --> 00:19:46,039
Por qué no me dices lo que pasó.

385
00:19:46,042 --> 00:19:47,675
Deja que ayude.

386
00:19:47,677 --> 00:19:49,744
¿Ayudar cómo?

387
00:19:49,745 --> 00:19:51,444
Deja que yo me preocupe de eso.

388
00:19:51,446 --> 00:19:54,815
No, ¿ayudar cómo, Ray?

389
00:19:54,817 --> 00:19:56,950
Les daré a Avi.

390
00:20:00,056 --> 00:20:02,790
Espera... pensaba que Avi estaba muerto.

391
00:20:02,792 --> 00:20:05,025
No lo está.

392
00:20:07,029 --> 00:20:08,795
Cuéntame lo de Barnes.

393
00:20:18,873 --> 00:20:22,141
Le disparé.

394
00:20:27,015 --> 00:20:29,581
Iba... iba a arrestar a Mickey,

395
00:20:29,584 --> 00:20:32,018
y yo le maté, Ray.

396
00:20:35,957 --> 00:20:38,157
De acuerdo.

397
00:20:43,163 --> 00:20:45,631
Me encargaré de esto.

398
00:20:45,633 --> 00:20:47,966
Un momento, ¿qué vas a hacer?

399
00:20:49,237 --> 00:20:51,670
¿Dónde está el cuerpo?

400
00:20:53,541 --> 00:20:55,073
Oye.

401
00:20:59,146 --> 00:21:02,013
Me tienes que dar tu
palabra de que esto no va

402
00:21:02,015 --> 00:21:04,950
a salpicarnos.

403
00:21:04,952 --> 00:21:07,219
¿Dónde está el cuerpo, Daryll?

404
00:21:07,221 --> 00:21:09,087
Os tengo que hacer
una pregunta personal.

405
00:21:09,089 --> 00:21:10,488
Bien.

406
00:21:10,490 --> 00:21:12,557
¿Tiene padre?

407
00:21:12,559 --> 00:21:14,859
- Sí.
- Vale, bien.

408
00:21:14,861 --> 00:21:17,729
No todo el mundo tiene un padre.

409
00:21:17,731 --> 00:21:20,097
No lo podemos dar por sentado.

410
00:21:20,099 --> 00:21:23,200
Bueno, lo que quiero es que
te concentres intensamente

411
00:21:23,202 --> 00:21:25,137
en su nombre de pila. ¿Puedes hacerlo?

412
00:21:25,138 --> 00:21:26,871
- Sí.
- ¿Estás concentrada?

413
00:21:26,873 --> 00:21:28,806
- Sí.
- Bien. Usted, señor.

414
00:21:28,808 --> 00:21:30,308
¿Quiere participar rápidamente?

415
00:21:30,309 --> 00:21:31,842
- No.
- Solo necesito que me haga

416
00:21:31,844 --> 00:21:33,310
un favor. Es muy fácil

417
00:21:33,312 --> 00:21:36,646
Solo saque un trozo de papel de su boca.

418
00:21:46,592 --> 00:21:51,027
Bueno, el nombre de tu padre es...

419
00:21:51,029 --> 00:21:52,696
¿Michael?

420
00:21:54,600 --> 00:21:57,768
No puede ser.

421
00:21:57,770 --> 00:21:59,269
¿Me estás tomando el pelo?

422
00:21:59,271 --> 00:22:01,772
Es una locura.

423
00:22:01,774 --> 00:22:04,073
Muchas gracias.

424
00:22:04,075 --> 00:22:06,709
Gracias. Estaré aquí todo el día.

425
00:22:06,711 --> 00:22:08,744
Estaré aquí toda la
semana. Este es mi trabajo.

426
00:22:08,746 --> 00:22:10,880
- ¿Quiere un cacahuete?
- No, gracias.

427
00:22:15,954 --> 00:22:19,822
- ¿Sí?
- ¿Terry?

428
00:22:19,824 --> 00:22:22,925
Bridget necesita un favor.

429
00:22:24,729 --> 00:22:26,261
- No.
- El FBI dice

430
00:22:26,263 --> 00:22:28,263
que Frank Barnes ha estado
en una misión especial

431
00:22:28,265 --> 00:22:29,998
los últimos cuatro días.

432
00:22:30,000 --> 00:22:31,634
No es cierto.

433
00:22:31,636 --> 00:22:33,702
Está muerto.

434
00:22:35,306 --> 00:22:39,241
Tuvo un problema en
un tráfico de drogas.

435
00:22:39,243 --> 00:22:41,076
¿Cómo lo sabes?

436
00:22:41,078 --> 00:22:42,945
Puedo decirte dónde está el cuerpo,

437
00:22:42,947 --> 00:22:45,347
y puedo decirte quién lo mató.

438
00:22:50,620 --> 00:22:52,720
Han arrestado a mi hija.

439
00:22:52,723 --> 00:22:56,023
Necesito que se retiren los cargos.

440
00:22:56,025 --> 00:22:58,893
¿Qué ha hecho?

441
00:22:58,895 --> 00:23:00,762
Posesión de un arma de fuego.

442
00:23:00,764 --> 00:23:01,996
Allanamiento de morada.

443
00:23:01,998 --> 00:23:03,598
Asalto con agravantes.

444
00:23:03,600 --> 00:23:05,633
Secuestro.

445
00:23:11,941 --> 00:23:14,208
Me traes el cuerpo de Frank,

446
00:23:14,210 --> 00:23:16,710
podemos hacerlo en el momento apropiado,

447
00:23:16,712 --> 00:23:19,613
y después hablaremos de sacar a tu hija,

448
00:23:19,615 --> 00:23:21,148
Vete a la mierda.

449
00:23:21,150 --> 00:23:23,250
Espera.

450
00:23:23,253 --> 00:23:24,885
Un momento.

451
00:23:24,888 --> 00:23:28,121
Dame el cuerpo, dime quién lo hizo,

452
00:23:28,123 --> 00:23:30,357
y dejaré salir a tu hija.

453
00:23:30,359 --> 00:23:31,925
Bien.

454
00:23:31,927 --> 00:23:34,260
Voy a necesitar el arma del crimen, Ray.

455
00:23:37,800 --> 00:23:39,900
Vale, puedes enjuagarte.

456
00:24:08,763 --> 00:24:10,162
Dame un momento.

457
00:24:23,777 --> 00:24:25,210
Hola, muchacho.

458
00:24:25,212 --> 00:24:28,047
Es...

459
00:24:28,049 --> 00:24:31,350
es extraño que se haya marchado
a LA sin ni siquiera decírmelo.

460
00:24:31,352 --> 00:24:34,385
Es una cosa de familia.
Será ir y venir.

461
00:24:34,387 --> 00:24:37,956
Bueno, ¿esa asunto familiar? ¿Qué...?

462
00:24:37,958 --> 00:24:41,860
Es una asunto de su hermano
y la escuela militar.

463
00:24:41,862 --> 00:24:45,296
Una mención de honor que le dan.

464
00:24:47,835 --> 00:24:50,468
Gracias.

465
00:24:50,470 --> 00:24:54,939
No sé, pero...

466
00:24:54,941 --> 00:24:57,175
pero... gracias.

467
00:25:01,147 --> 00:25:05,082
¿Bueno... alguien te
pegó por algún motivo?

468
00:25:06,318 --> 00:25:11,922
Y ahora estás mintiendo a un moribundo.

469
00:25:16,028 --> 00:25:17,527
¿Eso ayuda?

470
00:25:23,235 --> 00:25:25,068
Bueno, no te hace daño.

471
00:25:25,070 --> 00:25:28,505
¿Puedo probar?

472
00:25:28,507 --> 00:25:30,474
Sí, por supuesto.

473
00:25:44,355 --> 00:25:46,956
Puedo poner música.

474
00:25:48,359 --> 00:25:50,059
Sí, claro.

475
00:25:55,133 --> 00:25:57,233
Ella está bien, ¿no?

476
00:25:57,235 --> 00:26:00,269
Sí, sí, está bien.

477
00:26:10,981 --> 00:26:13,882
No, pero entonces también
la quemaste en la cara,

478
00:26:13,884 --> 00:26:15,017
después en sus costados.

479
00:26:15,019 --> 00:26:16,818
Sí, eso es.

480
00:26:16,820 --> 00:26:19,921
Después la quemé en los
costados, pero no es como...

481
00:26:19,924 --> 00:26:22,357
No es como si no
hubiéramos seguido con...

482
00:26:22,359 --> 00:26:25,226
Y le dije: "Oye, oye, dinos simplemente

483
00:26:25,228 --> 00:26:26,528
dónde está el puto coche...

484
00:26:26,530 --> 00:26:27,928
¿No?

485
00:26:28,998 --> 00:26:30,532
Bridget...

486
00:26:30,534 --> 00:26:34,369
localizó a la doctora del cáncer.

487
00:26:36,839 --> 00:26:40,875
Robó la pistola de Ray,
la pistola de su padre,

488
00:26:40,877 --> 00:26:44,011
y fue al encuentro de la
doctora para intentar que ella

489
00:26:44,013 --> 00:26:48,215
te operase, pero fue arrestada,

490
00:26:48,217 --> 00:26:51,385
y esta en la cárcel en LA.

491
00:26:51,387 --> 00:26:54,855
- Oh, mierda.
- Sí. Sí, pero no te preocupes,

492
00:26:54,857 --> 00:26:58,993
porque... Bueno, ¿recuerdas
como Ray... casi te mata

493
00:26:58,995 --> 00:27:02,062
para meter a la madre
de Bridget en el ensayo?

494
00:27:02,064 --> 00:27:04,064
- Sí.
- Sí, bueno,

495
00:27:04,066 --> 00:27:07,100
Ray aún quiere más a Bridget.

496
00:27:07,103 --> 00:27:11,171
Así que van mil pavos a que
estará aquí mañana contigo

497
00:27:11,173 --> 00:27:13,039
en este cuarto.

498
00:27:13,041 --> 00:27:15,809
Cien pavos.

499
00:27:15,811 --> 00:27:18,978
No me puedo creer que haya hecho eso.

500
00:27:18,981 --> 00:27:21,181
Sí, una buena mujer...

501
00:27:21,182 --> 00:27:24,084
lo cambia todo.

502
00:27:24,086 --> 00:27:26,586
Ojalá fuera tan afortunado.

503
00:27:27,990 --> 00:27:30,223
- Ya me entiendes.
- Sí.

504
00:27:30,225 --> 00:27:33,093
Pero ella no tenía que decirle
a nadie que fuimos nosotras.

505
00:27:33,095 --> 00:27:34,393
No lo dijo.

506
00:27:34,395 --> 00:27:36,862
- Estúpida zorra.
- Estúpida zorra.

507
00:27:36,864 --> 00:27:38,431
Llamando entre lloros a papá.

508
00:27:38,433 --> 00:27:40,399
Sí, es cierto.

509
00:27:40,401 --> 00:27:42,134
¡Papá, papá!

510
00:28:33,920 --> 00:28:35,319
Hola, Bunch.

511
00:28:35,321 --> 00:28:38,055
Hola, Mick.

512
00:28:39,292 --> 00:28:41,091
Hola.

513
00:28:45,398 --> 00:28:47,598
¿Qué pasa con Bridge?

514
00:28:50,536 --> 00:28:52,569
En vías de solución.

515
00:29:01,513 --> 00:29:04,214
Frank Barnes era un hijo de puta.

516
00:29:07,920 --> 00:29:11,454
Un cáncer para la familia.

517
00:29:13,692 --> 00:29:15,191
Sí.

518
00:29:21,966 --> 00:29:25,501
¿Qué vas a hacer con lo de Bridget?

519
00:29:25,503 --> 00:29:29,371
He dicho que lo estoy arreglando.

520
00:29:29,373 --> 00:29:32,141
¿Qué estás haciendo?

521
00:29:32,143 --> 00:29:33,943
Les daré a Avi.

522
00:29:33,945 --> 00:29:36,645
¿Avi está aún con nosotros?

523
00:29:37,648 --> 00:29:40,682
Sudamérica.

524
00:29:40,684 --> 00:29:44,386
Y le vas a endosar el asesinato.

525
00:29:46,423 --> 00:29:49,658
Estará fuera al final del día.

526
00:29:52,062 --> 00:29:53,528
Bien.

527
00:29:55,999 --> 00:29:57,466
Bien.

528
00:30:01,605 --> 00:30:04,438
Anoche mismo.

529
00:30:04,440 --> 00:30:07,675
Soñé que estaba paseando al perro

530
00:30:07,677 --> 00:30:11,512
en Fenway durante un partido,

531
00:30:11,514 --> 00:30:16,517
en el mismo campo, y ¡bam!

532
00:30:16,519 --> 00:30:20,721
Una pelota de béisbol
me golpea en la cara.

533
00:30:20,723 --> 00:30:23,056
Justo aquí mismo, justo aquí.

534
00:30:23,058 --> 00:30:26,093
¿Sí?

535
00:30:28,431 --> 00:30:31,499
¿Sabes a quién te parecías antes?

536
00:30:31,501 --> 00:30:35,402
¿A quién?

537
00:30:35,404 --> 00:30:38,138
A mi padre.

538
00:30:38,140 --> 00:30:40,107
Michael Donovan, senior.

539
00:30:41,510 --> 00:30:44,378
Ojalá lo hubieras conocido.

540
00:30:47,216 --> 00:30:48,715
Nueve dedos.

541
00:30:52,688 --> 00:30:54,320
Sí, nueve dedos.

542
00:30:57,693 --> 00:31:02,662
Perdió uno en una pelea
de navajas a los los 11 años.

543
00:31:09,370 --> 00:31:12,738
Era el hombre más malo
que he conocido nunca.

544
00:31:20,648 --> 00:31:23,215
Brindo por tu papá.

545
00:31:29,122 --> 00:31:30,556
Me tengo que ir.

546
00:31:39,132 --> 00:31:40,799
Buenas noches, hijo.

547
00:31:44,371 --> 00:31:46,204
Buenas noches, Mick.

548
00:33:02,880 --> 00:33:05,313
Oye, ¿me puedes llevar al aeropuerto?

549
00:33:05,316 --> 00:33:07,683
Tengo que volver a Nueva York.

550
00:33:08,753 --> 00:33:09,820
Te llevaré por la mañana.

551
00:33:09,821 --> 00:33:12,521
Puedes llevarme o buscaré a alguien.

552
00:33:12,523 --> 00:33:14,623
Tú decides.

553
00:33:19,530 --> 00:33:22,197
Si Abby estuviera,
querría que lo llevaras tú.

554
00:33:22,199 --> 00:33:25,700
Oh, si Abby estuviera, lo llevaría ella.

555
00:33:28,705 --> 00:33:30,539
¿Sabes? A la mierda.

556
00:33:30,540 --> 00:33:36,478
O sea, me gustaba la idea
porque te gustaba a ti,

557
00:33:36,480 --> 00:33:38,312
pero la verdad es que
me siento aliviada.

558
00:33:41,451 --> 00:33:42,817
Un trabajo de la hostia.

559
00:33:42,819 --> 00:33:44,953
   

560
00:33:44,955 --> 00:33:47,521
De acuerdo, yo también.

561
00:33:47,524 --> 00:33:50,725
- ¿No?
- Sí.

562
00:33:50,727 --> 00:33:52,894
No es importante.

563
00:33:52,896 --> 00:33:54,462
Encontraremos otra cosa.

564
00:33:54,464 --> 00:33:56,397
   

565
00:33:56,399 --> 00:33:59,032
Lo único que importa
está aquí, ahora mismo.

566
00:34:04,840 --> 00:34:07,274
¿Qué pasa, nena?

567
00:34:07,276 --> 00:34:09,743
   

568
00:34:12,982 --> 00:34:14,915
Tengo que decirte una cosa.

569
00:34:19,021 --> 00:34:21,989
Vale.

570
00:34:21,991 --> 00:34:25,025
¿Qué pasa, nena?

571
00:34:25,027 --> 00:34:27,727
Oye, ¿qué pasa?

572
00:34:27,729 --> 00:34:30,730
Me acosté con alguien.

573
00:34:34,569 --> 00:34:37,437
¿Qué?

574
00:34:40,642 --> 00:34:42,808
¿Qué?

575
00:34:44,679 --> 00:34:46,411
¿Qué quieres decir?

576
00:34:46,414 --> 00:34:49,048
En la gira me acosté con uno.

577
00:34:49,050 --> 00:34:51,751
¿Te acostaste con otro?

578
00:34:55,890 --> 00:34:58,390
¿Me estás vacilando?

579
00:34:58,392 --> 00:35:00,892
¿El puto Zorro Astuto?

580
00:35:00,894 --> 00:35:03,962
¿Te acostaste con el puto zorro astuto?

581
00:35:03,964 --> 00:35:05,697
No lo conocía.

582
00:35:05,699 --> 00:35:07,932
Fue un tipo que vino
a ver el espectáculo.

583
00:35:10,304 --> 00:35:13,372
¿Tú... estabas... estabas
borracha de cojones?

584
00:35:13,374 --> 00:35:14,706
Lo siento.

585
00:35:14,708 --> 00:35:16,474
Te fuiste unos pocos días.

586
00:35:16,476 --> 00:35:18,476
¿Un tío que vino
a ver el espectáculo?

587
00:35:18,478 --> 00:35:20,611
Lo siento, la he cagado.

588
00:35:20,614 --> 00:35:21,713
Lo siento mucho.

589
00:35:21,715 --> 00:35:23,014
¿Estás de coña?

590
00:35:23,016 --> 00:35:24,582
Lo siento.

591
00:35:24,585 --> 00:35:28,019
Lo siento, lo siento mucho, Brendan.

592
00:35:28,021 --> 00:35:29,988
Deja que vaya.

593
00:35:29,990 --> 00:35:31,756
- No.
- Yo voy, yo voy.

594
00:35:31,758 --> 00:35:34,892
- Por favor, no, por favor.

595
00:36:00,753 --> 00:36:05,622
Sepa más sobre seguridad
aeroportuaria en TSA.gov.

596
00:36:15,033 --> 00:36:17,834
¿Me vas a decir como te hiciste daño?

597
00:36:17,836 --> 00:36:19,502
Me caí.

598
00:36:19,505 --> 00:36:20,970
¿Te caíste?

599
00:36:22,974 --> 00:36:24,874
Me caí.

600
00:36:28,513 --> 00:36:30,813
De acuerdo, bien, gracias.

601
00:36:30,815 --> 00:36:34,450
No te vayas.

602
00:36:34,452 --> 00:36:35,451
Por favor.

603
00:36:35,453 --> 00:36:36,485
Tengo que hacerlo.

604
00:36:36,487 --> 00:36:38,020
Apenas conoces al chico.

605
00:36:38,023 --> 00:36:40,556
Tienes... tienes razón, y
nunca llegaré a conocerlo.

606
00:36:40,558 --> 00:36:42,625
- Bridge.
- Porque se está muriendo.

607
00:36:44,695 --> 00:36:46,161
De acuerdo.

608
00:36:48,699 --> 00:36:50,165
Lo siento, ¿vale?

609
00:36:50,168 --> 00:36:52,635
Lo...

610
00:36:52,637 --> 00:36:55,103
lo siento por todo.

611
00:36:55,105 --> 00:36:56,838
Por lo qué hiciste.

612
00:36:56,840 --> 00:36:58,940
Sí, por lo que hice.

613
00:37:01,945 --> 00:37:04,112
¿De qué coño va eso, Bridge?

614
00:37:05,949 --> 00:37:07,816
- ¿Qué?
- Piénsalo.

615
00:37:07,818 --> 00:37:09,851
Encontraste al tío con el mismo cáncer

616
00:37:09,853 --> 00:37:11,753
que tu mamá, empezaste a salir con él,

617
00:37:11,754 --> 00:37:13,854
o sea, vamos, ¿de que va eso?

618
00:37:13,856 --> 00:37:15,990
Me enamoré de él.

619
00:37:15,992 --> 00:37:17,992
- Dios.
- No tienes que hacerlo.

620
00:37:17,994 --> 00:37:20,395
No tiene que pasar por esto otra vez

621
00:37:20,397 --> 00:37:23,531
con alguien a quien apenas conoces.

622
00:37:23,533 --> 00:37:26,100
No es culpa tuya.

623
00:37:26,102 --> 00:37:28,068
¿Crees que no lo sé, joder?

624
00:37:28,071 --> 00:37:30,437
Lo quiero, ¿vale?

625
00:37:30,439 --> 00:37:32,807
No eres el único que sabe
lo que es el puto amor.

626
00:37:32,809 --> 00:37:35,008
- Cariño...
- ¿De qué... de qué va esto, por cierto?

627
00:37:35,010 --> 00:37:37,511
Y desde cuándo tienes
algún tipo de percepción

628
00:37:37,513 --> 00:37:39,179
de la... condición humana.

629
00:37:39,181 --> 00:37:40,980
¿Te estás burlando de mí?

630
00:37:40,982 --> 00:37:42,149
No es eso lo que...

631
00:37:42,150 --> 00:37:43,883
- Solo parada.
- Déjeme salir.

632
00:37:43,885 --> 00:37:46,486
- Daré una vuelta.
- No, voy a salir.

633
00:37:46,488 --> 00:37:48,922
- No.
- Aún no hemos acabado.

634
00:37:48,924 --> 00:37:52,558
Vale, de acuerdo, quiero que me digas

635
00:37:52,560 --> 00:37:54,128
que no te acostaste con Natalie James

636
00:37:54,129 --> 00:37:56,229
cuando mamá se estaba muriendo.

637
00:37:56,231 --> 00:37:58,597
Ya me has oído.

638
00:38:01,770 --> 00:38:03,769
¿De dónde has sacado eso?

639
00:38:06,641 --> 00:38:10,142
Vale, si es así como
quieres jugar, bien.

640
00:38:10,144 --> 00:38:13,479
No me culpo por lo que pasó a mamá.

641
00:38:13,481 --> 00:38:14,729
No debes... no es...

642
00:38:14,730 --> 00:38:15,848
Déjame acabar.

643
00:38:15,850 --> 00:38:17,783
Tampoco culpo al tío Terry.

644
00:38:17,785 --> 00:38:19,852
Te culpo a ti.

645
00:38:19,854 --> 00:38:23,956
Culpo a Dios, que es
claramente un puto gilipollas.

646
00:38:23,958 --> 00:38:25,824
Y te culpo a ti.

647
00:38:25,826 --> 00:38:28,060
¿Y sabes lo que voy a hacer ahora?

648
00:38:28,062 --> 00:38:31,864
Voy a volver a Nueva York, con mi novio,

649
00:38:31,866 --> 00:38:35,533
a verlo morir, y voy a sostener su mano

650
00:38:35,535 --> 00:38:40,038
mientras muere, porque eso es lo
que hacen las personas decentes.

651
00:38:40,040 --> 00:38:42,173
Así que será mejor
que pares el puto coche

652
00:38:42,175 --> 00:38:44,175
o me bajaré en marcha.

653
00:39:05,765 --> 00:39:07,531
De acuerdo.

654
00:39:11,938 --> 00:39:15,005
Oye, se te va a quitar el apetito.

655
00:39:15,007 --> 00:39:16,774
No, no es verdad.

656
00:39:16,776 --> 00:39:19,142
Esto está bueno, nene.

657
00:39:21,079 --> 00:39:22,880
Vale, venga, empecemos.

658
00:39:22,881 --> 00:39:24,548
La sopa esta servida.

659
00:39:24,550 --> 00:39:26,817
Apaga eso. Ven aquí.

660
00:39:26,819 --> 00:39:29,520
Apaga la tele.

661
00:39:29,522 --> 00:39:31,721
Oh, es una buena pelea.

662
00:39:31,723 --> 00:39:35,792
Vamos a tener una
bonita y civilizada cena.

663
00:39:39,531 --> 00:39:42,265
Sí, un pequeño asunto familiar.

664
00:39:42,267 --> 00:39:43,866
Como una galleta Oreo.

665
00:39:43,869 --> 00:39:45,969
Coño, ya empezamos.

666
00:39:47,639 --> 00:39:50,239
Sí, es muy sensible porque es racista.

667
00:39:50,241 --> 00:39:52,842
- Dios mío.
- ¿Siempre os tratáis así?

668
00:39:52,844 --> 00:39:54,176
Un poco.

669
00:39:54,178 --> 00:39:55,912
Decimos eso, decimos aquello.

670
00:39:55,913 --> 00:39:58,047
Por mi bella...

671
00:39:58,049 --> 00:39:59,315
¿Qué es eso?

672
00:39:59,317 --> 00:40:00,817
Voy a ver...

673
00:40:00,819 --> 00:40:02,685
Toma.

674
00:40:02,687 --> 00:40:05,254
Es solo un... un vendedor probablemente.

675
00:40:07,024 --> 00:40:10,326
- Ignóralo.
- No, papá, deja que vaya.

676
00:40:12,196 --> 00:40:13,929
¿Te basta?

677
00:40:13,931 --> 00:40:15,265
Porque aún estás creciendo.

678
00:40:15,266 --> 00:40:16,665
- ¡Abran!
- ¿Sí?

679
00:40:16,667 --> 00:40:18,033
- Policía.
- ¡Mierda!

680
00:40:18,035 --> 00:40:19,734
¡Atrás!

681
00:40:19,737 --> 00:40:21,235
- ¿Michael Donovan?
- ¿Qué cojones...?

682
00:40:23,139 --> 00:40:25,239
¿Qué estáis haciendo en mi puta casa?

683
00:40:25,242 --> 00:40:27,776
¿De qué se me acusa, gilipollas?

684
00:40:27,778 --> 00:40:29,978
Estamos en un país con derechos.

685
00:40:29,980 --> 00:40:31,312
- Llama a Ray.
- Vamos, vamos.

686
00:40:31,314 --> 00:40:32,881
¿Quién coño eres tú?

687
00:40:34,918 --> 00:40:36,117
Joder.

688
00:41:58,333 --> 00:42:00,231
Sláinte.

689
00:42:10,444 --> 00:42:12,778
Les has entregado a Mick.

690
00:42:16,316 --> 00:42:18,049
Sí.

691
00:42:24,024 --> 00:42:27,125
Ray, ¿qué te hizo, eh?

692
00:42:27,127 --> 00:42:29,827
¿Te quemaba con cigarrillos?

693
00:42:29,829 --> 00:42:32,063
¿Te golpeaba con un palo?

694
00:42:32,064 --> 00:42:33,864
¿Qué?

695
00:42:55,454 --> 00:42:57,321
¿Dónde está la pistola, Daryll?

696
00:43:01,160 --> 00:43:03,293
Aún no la he encontrado.

697
00:43:03,295 --> 00:43:06,562
Oh, no la has encontrado, vale.

698
00:43:09,367 --> 00:43:12,201
Esto es lo que va a pasar.

699
00:43:12,203 --> 00:43:16,072
Me vas a dar la pistola.

700
00:43:16,074 --> 00:43:18,942
Después irás a la comisaría
del sheriff de Lost Hills,

701
00:43:18,944 --> 00:43:21,144
y les vas a decir que Mickey Donovan

702
00:43:21,146 --> 00:43:23,246
disparó a Frank Barnes.

703
00:43:24,882 --> 00:43:29,218
Les vas a decir que lo
sabes porque lo viste.

704
00:43:30,121 --> 00:43:32,955
Después, vas a volver a tu coche,

705
00:43:32,957 --> 00:43:36,859
vas a irte a casa y te vas a dormir.

706
00:43:36,861 --> 00:43:38,326
Así de fácil.

707
00:43:41,165 --> 00:43:42,230
¿Me sigues?

708
00:44:02,553 --> 00:44:05,086
No sé lo que te hizo Mickey...

709
00:44:06,823 --> 00:44:10,458
Pero, lo que fuera,

710
00:44:10,461 --> 00:44:14,228
es seguro que te dejó bien jodido.

711
00:45:54,627 --> 00:45:58,362
Son tan elegantes, tan clásicos.

712
00:45:58,364 --> 00:46:00,331
Y repito, puedes llevarlos arriba

713
00:46:00,333 --> 00:46:02,200
o llevarlos abajo.

714
00:46:02,202 --> 00:46:05,536
Los rubíes son piedras preciosas...

715
00:46:05,538 --> 00:46:08,339
¿Sí?

716
00:46:08,341 --> 00:46:10,174
Hola.

717
00:46:10,176 --> 00:46:12,209
Hola, Mickey, ¿cómo estás?

718
00:46:14,146 --> 00:46:17,348
Estoy usando mi llamada telefónica.

719
00:46:17,350 --> 00:46:19,116
La gasto contigo.

720
00:46:19,118 --> 00:46:20,685
¿Sí?

721
00:46:23,089 --> 00:46:25,289
¿Puedo hacerte una pregunta?

722
00:46:25,290 --> 00:46:27,024
Claro.

723
00:46:28,728 --> 00:46:31,161
¿Enviaste a Barnes
para que me arrestara?

724
00:46:33,032 --> 00:46:34,764
Dímelo. Dime la verdad.

725
00:46:37,502 --> 00:46:39,502
Claro que sí.

726
00:46:49,581 --> 00:46:52,215
¿Es todo lo que necesitas, Mick?

727
00:46:52,217 --> 00:46:54,283
No, una cosa más.

728
00:46:54,286 --> 00:46:56,752
¿Qué es?

729
00:46:56,755 --> 00:46:59,488
Me has jodido por última vez.

730
00:46:59,490 --> 00:47:02,658
Voy a por ti, Raymond.

731
00:47:09,100 --> 00:47:12,568
Se acabó, Donovan, vámonos.

732
00:47:12,570 --> 00:47:14,636
Y eso son seis pagos

733
00:47:14,639 --> 00:47:17,272
y uno de estos llegará a casa para ti.

734
00:47:17,275 --> 00:47:20,141
Bueno, quiero estar segura
de que veáis otra vez

735
00:47:20,144 --> 00:47:21,677
el anillo con la esmeralda tallada.

736
00:47:21,679 --> 00:47:23,311
De este hay pocas unidades...

737
00:47:25,182 --> 00:47:30,585
www.subtitulamos.tv

