1
00:00:03,063 --> 00:00:05,046
El universo no se limita

2
00:00:05,117 --> 00:00:07,289
a las tres dimensiones que podemos ver.

3
00:00:08,341 --> 00:00:10,152
¿Y si les dijera...

4
00:00:11,467 --> 00:00:13,501
que nuestra geometría universal

5
00:00:13,569 --> 00:00:17,639
puede ser mucho mayor
de lo que pensábamos?

6
00:00:18,808 --> 00:00:20,642
Tu padre tenía razón.

7
00:00:20,677 --> 00:00:23,169
George Jones está vivo.

8
00:00:23,239 --> 00:00:24,646
Que no se entere el MI6.

9
00:00:24,681 --> 00:00:26,314
¿Sabes lo que me estás pidiendo?

10
00:00:26,316 --> 00:00:28,950
Si no estamos dispuestos
a usar esta tecnología

11
00:00:28,985 --> 00:00:30,786
con esta gente es que
no nos la merecemos.

12
00:00:30,820 --> 00:00:32,845
Tratamos de ensamblar esas piezas.

13
00:00:32,870 --> 00:00:35,157
¿Quieren llamarlo
carrera armamentística?

14
00:00:35,591 --> 00:00:36,825
Tienen razón.

15
00:00:45,401 --> 00:00:48,257
Buenos días.

16
00:00:48,282 --> 00:00:50,149
Todavía no es de día.

17
00:00:59,649 --> 00:01:02,684
Esto es frustrante.

18
00:01:02,719 --> 00:01:05,020
¿Qué buscas, Sofia?

19
00:01:05,054 --> 00:01:07,389
No encuentro mis registros
de reorden de semillas.

20
00:01:07,423 --> 00:01:08,924
Ayer los tenía justo aquí.

21
00:01:08,958 --> 00:01:10,659
¿Has desayunado?

22
00:01:10,693 --> 00:01:12,794
- No.
- Ese es el problema.

23
00:01:12,829 --> 00:01:15,564
Ve a preparar unas
tortitas, luego vienes

24
00:01:15,598 --> 00:01:17,899
y verás como los encuentras.

25
00:01:17,934 --> 00:01:18,967
Vamos.

26
00:01:19,635 --> 00:01:21,837
Vale, ya voy.

27
00:01:23,439 --> 00:01:25,340
Oye, ¿quieres algo?

28
00:01:25,374 --> 00:01:27,209
- Pues claro.
- Vale.

29
00:04:15,961 --> 00:04:19,602
www.subtitulamos.tv

30
00:04:30,233 --> 00:04:34,396
¿Has perdido una apuesta o algo?

31
00:04:34,421 --> 00:04:37,475
El último par, te habría traído unas.

32
00:04:37,500 --> 00:04:40,602
¿Sabes el tiempo que llevo buscándolas?

33
00:04:40,636 --> 00:04:42,304
¿Unas como estas?

34
00:04:42,338 --> 00:04:43,838
- ¿Esas?
- Sí.

35
00:04:43,873 --> 00:04:46,508
A ver, que no son unas Ray-Ban, ¿vale?

36
00:04:46,542 --> 00:04:47,842
Pero el Rey...

37
00:04:47,877 --> 00:04:49,344
El Rey no necesita Ray-Ban.

38
00:04:49,378 --> 00:04:51,880
El Rey brillaba como el sol.

39
00:04:51,914 --> 00:04:53,782
¿Me has traído el agua?

40
00:04:56,252 --> 00:04:59,988
¿Así que has traído un granizado, una
gafas de Las Vegas y nada de agua?

41
00:05:00,022 --> 00:05:02,624
Venía a preguntarte

42
00:05:02,658 --> 00:05:05,026
si querías una grande o una pequeña.

43
00:05:05,494 --> 00:05:07,629
Claro.

44
00:05:07,663 --> 00:05:09,288
Enseguida vuelvo.

45
00:05:12,535 --> 00:05:16,705
El informe dice que el fragmento
aterrizó a las 2:43 de la mañana.

46
00:05:17,540 --> 00:05:21,209
Los datos de meteorología dicen
que empezó a llover sobre las tres

47
00:05:21,243 --> 00:05:24,546
y aún no ha parado.

48
00:05:24,580 --> 00:05:27,382
Parece estar localizada
en un kilómetro cuadrado.

49
00:05:27,416 --> 00:05:29,918
Jamás había oído algo como esto.

50
00:05:29,952 --> 00:05:33,521
No, lo han clasificado
como de nivel tres.

51
00:05:36,692 --> 00:05:38,126
Mira.

52
00:05:40,029 --> 00:05:42,063
Hemos llegado.

53
00:06:01,450 --> 00:06:03,243
Agente Reed, ¿qué tienes para nosotros?

54
00:06:03,268 --> 00:06:04,901
Tres muertes que sepamos hasta ahora.

55
00:06:04,926 --> 00:06:07,384
Un granjero y dos más
dentro de la zona de lluvia.

56
00:06:07,408 --> 00:06:08,823
Al parecer entraron a intentar ayudarlo,

57
00:06:08,855 --> 00:06:10,314
pero murieron de la misma forma.

58
00:06:10,315 --> 00:06:12,394
Así que lo que esté pasando ahí
adentro, está envenenando a la gente.

59
00:06:12,428 --> 00:06:14,262
Claro. Creemos que hay
cerca de 30 trabajadores

60
00:06:14,296 --> 00:06:16,164
viviendo en la casa de
temporeros de la granja.

61
00:06:16,198 --> 00:06:18,166
Estuvimos en contacto con ellos
por un corto periodo de tiempo,

62
00:06:18,200 --> 00:06:20,702
pero hemos perdido tanto la señal de
radio como la de los móviles de dentro.

63
00:06:20,736 --> 00:06:22,203
Podrían estar todos muertos.

64
00:06:22,238 --> 00:06:23,705
¿Hemos traído a un forense?

65
00:06:23,739 --> 00:06:25,540
- Justo ahí.
- Vale, gracias.

66
00:06:25,574 --> 00:06:26,641
Muy bien.

67
00:06:26,675 --> 00:06:28,643
Hola, John.

68
00:06:28,677 --> 00:06:30,278
- Hola, Bryan.
- Hola.

69
00:06:30,312 --> 00:06:32,280
- No es sencillo.
- ¿Qué les ha pasado?

70
00:06:32,314 --> 00:06:35,183
La causa preliminar de la
muerte parece ser asfixia,

71
00:06:35,217 --> 00:06:38,053
como una reacción a un
cambio atmosférico abrupto.

72
00:06:38,754 --> 00:06:40,855
- ¿Cambio atmosférico?
- Sí.

73
00:06:40,890 --> 00:06:43,658
Es como si la atmósfera de dentro
no tuviera suficiente oxígeno.

74
00:06:43,692 --> 00:06:46,694
Se las arreglaron para salir,
pero ya era demasiado tarde.

75
00:06:46,729 --> 00:06:48,063
¿Qué demonios pasó ahí adentro?

76
00:06:48,097 --> 00:06:49,864
El tejido de sus pulmones
parece haber sufrido

77
00:06:49,899 --> 00:06:51,266
daños químicos,

78
00:06:51,300 --> 00:06:52,967
como una reacción a lo
que estaban respirando.

79
00:06:53,002 --> 00:06:55,737
Así que el fragmento está
transformando la atmósfera,

80
00:06:55,771 --> 00:06:57,505
cambiando su composición.

81
00:06:58,774 --> 00:07:00,275
¿Pero por qué no se mezcla la atmósfera

82
00:07:00,309 --> 00:07:02,077
de ahí dentro con la de aquí fuera?

83
00:07:03,779 --> 00:07:05,180
¿Una barrera?

84
00:07:05,214 --> 00:07:07,015
¿Quizá un campo de fuerza de algún tipo?

85
00:07:08,784 --> 00:07:11,453
¿Uno que estos tres hombres
fue capaz de atravesar?

86
00:07:30,372 --> 00:07:32,173
Muy bien.

87
00:07:34,442 --> 00:07:36,711
Allá va.

88
00:07:36,745 --> 00:07:38,980
Vale.

89
00:08:05,207 --> 00:08:07,375
Este sitio está mal.

90
00:08:10,246 --> 00:08:12,981
La luz es...

91
00:08:13,015 --> 00:08:15,183
diferente.

92
00:08:16,619 --> 00:08:17,585
¿Ves el agua?

93
00:08:17,620 --> 00:08:19,220
Sí.

94
00:08:23,125 --> 00:08:24,893
Oye, espera.

95
00:08:35,037 --> 00:08:36,604
Vamos a comprobar los edificios.

96
00:08:44,046 --> 00:08:45,125
No, no, no.

97
00:08:46,443 --> 00:08:48,105
- ¿Quiénes sois?
- Hemos venido a ayudar.

98
00:08:48,130 --> 00:08:50,285
- No pasa nada. No pasa nada.
- Hemos venido a ayudar.

99
00:08:50,319 --> 00:08:52,220
Le pasa algo a la lluvia.

100
00:08:52,254 --> 00:08:53,655
Sí, estamos intentando
averiguar qué pasa.

101
00:08:53,689 --> 00:08:55,690
Estamos intentando resolverlo.

102
00:08:55,724 --> 00:08:57,992
¿Alguien me puede decir qué vio?

103
00:08:58,027 --> 00:08:59,727
Nos levantamos temprano esta mañana.

104
00:08:59,762 --> 00:09:01,095
Costaba respirar.

105
00:09:01,130 --> 00:09:02,864
Fue empeorando,

106
00:09:02,898 --> 00:09:05,433
hasta que sentimos que íbamos a morir.

107
00:09:05,467 --> 00:09:08,803
Como si estuviéramos
envenenados. Pero luego paró.

108
00:09:08,837 --> 00:09:10,471
¿Y ahora están bien?

109
00:09:10,506 --> 00:09:11,739
Nos sentimos bien.

110
00:09:11,774 --> 00:09:14,142
¿Han... han visto a alguien
de camino hacia aquí?

111
00:09:14,176 --> 00:09:15,577
No. No, ¿por qué?

112
00:09:15,611 --> 00:09:17,612
Mi hijo. Mi hijo
Arturo. No lo encuentro.

113
00:09:17,646 --> 00:09:19,714
Estaba muy asustado
cuando todo esto comenzó,

114
00:09:19,748 --> 00:09:22,050
y algunos fueron a buscarlo,
pero no lo encuentro.

115
00:09:22,084 --> 00:09:24,619
- ¿Qué edad tiene?
- Ocho años.

116
00:09:24,653 --> 00:09:27,155
Antes de la lluvia,
¿notaron algo diferente?

117
00:09:27,196 --> 00:09:29,721
Algunos nos despertamos anoche.

118
00:09:29,746 --> 00:09:32,381
Oímos una especie de silbido,

119
00:09:32,406 --> 00:09:35,430
- y luego un impacto. - ¿Alguno vio
qué fue lo que provocó el sonido?

120
00:09:35,464 --> 00:09:37,098
Algunos trabajadores intentaron irse,

121
00:09:37,132 --> 00:09:39,434
intentaron arrancar los
coches pero no pudieron.

122
00:09:39,468 --> 00:09:43,137
Se fueron caminando pero murieron.

123
00:09:43,172 --> 00:09:44,806
Quedaos aquí.

124
00:09:44,840 --> 00:09:47,208
Que todo el mundo se quede aquí.

125
00:09:47,243 --> 00:09:48,710
- Vale.
- ¿Vale?

126
00:09:53,115 --> 00:09:54,816
Todos los cadáveres estaban
fuera de esta zona.

127
00:09:54,850 --> 00:09:56,751
Aquí dentro están bien. Mueren al salir.

128
00:09:56,785 --> 00:09:59,187
Es como si hubieran sufrido
algún cambio fisiológico.

129
00:09:59,221 --> 00:10:01,522
Como si ya no pudieran tolerar el aire.

130
00:10:01,557 --> 00:10:04,125
Vamos, volvamos al campamento base.

131
00:10:04,159 --> 00:10:05,627
Averiguaré dónde estaban

132
00:10:05,661 --> 00:10:07,262
y enviaré un equipo
para que los trasladen.

133
00:10:07,296 --> 00:10:08,796
- ¿Qué hay del niño?
- Sí.

134
00:10:08,831 --> 00:10:10,732
Enviaré un equipo de recuperación
para que lo rescaten también.

135
00:10:10,773 --> 00:10:13,310
- Voy a rastrear el campo en
busca de fragmentos. - Adelante.

136
00:11:16,565 --> 00:11:18,366
¡Oye, oye, oye! ¡Oye, oye, oye!

137
00:11:18,400 --> 00:11:20,501
Está bien.

138
00:11:20,536 --> 00:11:22,770
¡Estarás bien! ¡Tranquilo!

139
00:11:26,408 --> 00:11:28,743
Estás a salvo.

140
00:11:31,223 --> 00:11:33,168
Estás a salvo, ¿vale?

141
00:11:43,881 --> 00:11:45,982
Oye.

142
00:11:47,000 --> 00:11:48,833
Está bien.

143
00:11:48,993 --> 00:11:50,620
Vamos.

144
00:12:07,887 --> 00:12:09,722
Gracias.

145
00:12:17,864 --> 00:12:19,515
Mano derecha.

146
00:12:19,540 --> 00:12:22,502
Dios mío. Eso... eso
ha sido impresionante.

147
00:12:22,535 --> 00:12:24,791
Vale, cambiemos a la
mano izquierda, Dario.

148
00:12:24,816 --> 00:12:26,400
No, la izquierda.

149
00:12:27,285 --> 00:12:28,328
Mano izquierda.

150
00:12:29,443 --> 00:12:31,945
Arriba. Un poco más. Así.

151
00:12:31,987 --> 00:12:34,406
Así mismo. Estupendo. Mira eso. Sí.

152
00:12:34,448 --> 00:12:36,241
Justo así, como un guante portero.

153
00:12:36,283 --> 00:12:38,034
Vamos.

154
00:12:38,076 --> 00:12:39,661
Veamos qué puedes hacer.

155
00:12:39,703 --> 00:12:41,913
Muy bien. Mano izquierda.

156
00:12:41,955 --> 00:12:44,374
Listo.

157
00:12:45,292 --> 00:12:46,751
Me matas.

158
00:12:46,793 --> 00:12:49,564
Vale. Pierde papá. Cinco más.

159
00:12:51,105 --> 00:12:53,925
Tres... cuatro... cinco.

160
00:12:53,967 --> 00:12:56,970
Vale. Espera, colega.

161
00:12:57,012 --> 00:12:59,055
Vuelvo enseguida.

162
00:13:05,312 --> 00:13:07,022
¿Hola?

163
00:13:07,939 --> 00:13:09,816
¿Hola?

164
00:13:14,154 --> 00:13:15,614
¿Qué estás haciendo?

165
00:13:15,655 --> 00:13:17,699
Ha llamado alguien.

166
00:13:17,741 --> 00:13:21,620
Han colgado cuando lo he
cogido. Llamada desconocida.

167
00:13:22,913 --> 00:13:25,499
¿Y qué? ¿Cojo yo tu teléfono?

168
00:13:25,540 --> 00:13:27,667
No, no lo hago. Jamás lo cogería.

169
00:13:27,709 --> 00:13:30,545
Lo siento, es que me pareció raro.

170
00:13:30,587 --> 00:13:33,089
No todo es una gran conspiración, Craig.

171
00:13:39,291 --> 00:13:41,710
Vale, colega. Allá vamos.

172
00:13:50,065 --> 00:13:52,567
Izquierda. Vamos.

173
00:13:54,027 --> 00:13:55,153
Impresionante.

174
00:13:55,195 --> 00:13:56,446
¿Ha vuelto Bryan?

175
00:13:56,488 --> 00:13:58,406
No, pero ha encontrado
al niño. Está bien.

176
00:13:58,448 --> 00:13:59,699
Pero hay algo más.

177
00:13:59,741 --> 00:14:01,284
Acaba de llegar un hombre.

178
00:14:01,326 --> 00:14:02,869
Dice que vive aquí.

179
00:14:03,787 --> 00:14:05,831
- ¿Cómo ha entrado?
- Evitando los controles de carretera.

180
00:14:05,872 --> 00:14:08,625
Dice que no se irá hasta
que entre en la granja.

181
00:14:08,667 --> 00:14:11,419
Y que su familia está dentro.

182
00:14:11,461 --> 00:14:15,006
Lo siento, no puede estar aquí. Va a
tener que volver por donde ha venido.

183
00:14:15,048 --> 00:14:17,796
No, yo vivo en esa
granja. Tengo familia ahí.

184
00:14:17,821 --> 00:14:19,528
Vale, ¿qué está pasando?
¿Por qué estáis aquí?

185
00:14:19,553 --> 00:14:21,388
¿Cómo se llama?

186
00:14:21,429 --> 00:14:23,682
- Efraim. Efraim Muñoz.
- Efraim...

187
00:14:23,723 --> 00:14:26,560
en este momento no podemos
decirle lo que está pasando,

188
00:14:26,615 --> 00:14:28,659
pero no es seguro que entre ahí.

189
00:14:28,687 --> 00:14:29,691
¿De qué está hablando?

190
00:14:29,715 --> 00:14:31,446
Hablé con ellos ayer.
No me dijeron nada.

191
00:14:31,471 --> 00:14:32,607
¿No estuvo aquí anoche?

192
00:14:32,649 --> 00:14:34,259
No, llevo de viaje un par de días.

193
00:14:34,284 --> 00:14:36,653
Trabajo como comercial. ¿Qué ha pasado?

194
00:14:36,695 --> 00:14:39,823
Estamos intentando
averiguarlo, pero, por favor.

195
00:14:43,743 --> 00:14:47,622
Estos son los hijos de mi
hermano y su esposa Sofia.

196
00:14:47,664 --> 00:14:49,583
Los conozco.

197
00:14:49,624 --> 00:14:51,751
Están juntos y están a salvo.

198
00:14:51,793 --> 00:14:54,421
- Vale.
- ¿Tu hermano también está en la granja?

199
00:14:54,463 --> 00:14:55,922
Murió hace un año.

200
00:14:55,964 --> 00:14:57,340
Vale.

201
00:14:57,382 --> 00:15:00,135
¿Por qué... por qué lleva un
traje de astronauta ese hombre?

202
00:15:00,177 --> 00:15:01,720
Efraim, por favor, tranquilízate.

203
00:15:01,761 --> 00:15:03,263
Dejaremos que te quedes por aquí

204
00:15:03,305 --> 00:15:05,098
hasta que tengamos todo bajo control.

205
00:15:05,140 --> 00:15:06,224
¿Qué?

206
00:15:06,266 --> 00:15:07,601
Por favor.

207
00:15:12,439 --> 00:15:14,566
El análisis toxicológico de los cuerpos

208
00:15:14,608 --> 00:15:17,861
reveló una gran deficiencia de oxígeno.

209
00:15:19,112 --> 00:15:24,159
Las plantas recuperadas de la zona
afectada de la muestra de la sección C

210
00:15:24,201 --> 00:15:27,871
no parecen capaces de
hacer fotosíntesis.

211
00:15:27,913 --> 00:15:32,042
Sin embargo, parecen capaces
de realizar un proceso similar

212
00:15:32,083 --> 00:15:36,087
que produce cloro en lugar de oxígeno.

213
00:15:36,129 --> 00:15:38,924
La atmósfera de la zona

214
00:15:38,965 --> 00:15:44,554
alcanza niveles de
casi el 45 % de cloro,

215
00:15:44,596 --> 00:15:48,725
además de hidrógeno, argón, nitrógeno,

216
00:15:48,767 --> 00:15:51,770
y casi nada de oxígeno,

217
00:15:51,812 --> 00:15:54,147
salvo en las moléculas de agua.

218
00:15:54,189 --> 00:15:57,442
Existe una teoría que dice
que las formas de vida capaces

219
00:15:57,484 --> 00:15:59,778
de respirar en atmósferas
con base de cloro

220
00:15:59,820 --> 00:16:03,073
podrían existir en otros planetas.

221
00:16:03,115 --> 00:16:04,616
¿Quieres un poco?

222
00:16:08,662 --> 00:16:10,914
Llevas toda la noche trabajando.

223
00:16:12,374 --> 00:16:13,917
¿De dónde has sacado eso?

224
00:16:14,793 --> 00:16:16,378
De la nevera.

225
00:16:16,419 --> 00:16:18,130
¿Qué nevera?

226
00:16:18,171 --> 00:16:19,881
La nevera de nuestro remolque.

227
00:16:19,923 --> 00:16:22,884
Pues entonces no.

228
00:16:22,926 --> 00:16:25,137
En ese remolque hace tres
semanas que no entra nadie.

229
00:16:30,350 --> 00:16:32,018
Los he comido más viejos.

230
00:16:36,690 --> 00:16:40,068
Está creando un ecosistema
basado en el cloro.

231
00:16:40,110 --> 00:16:42,821
¿Estás diciendo que el fragmento

232
00:16:42,863 --> 00:16:44,656
está terraformando el planeta?

233
00:16:44,698 --> 00:16:46,324
El fragmento ha cambiado la atmósfera,

234
00:16:46,366 --> 00:16:48,034
pero algo en esa atmósfera

235
00:16:48,076 --> 00:16:51,288
ha transformado a los trabajadores
para que puedan respirar el cloro.

236
00:16:51,329 --> 00:16:52,789
Bueno, eso explicaría los episodios

237
00:16:52,831 --> 00:16:54,374
que sufrieron esta mañana.

238
00:16:54,416 --> 00:16:59,004
Si las personas que están dentro de
esa tormenta ya no respiran oxígeno...

239
00:16:59,045 --> 00:17:02,048
¿qué pasará cuando
recojamos el fragmento?

240
00:17:03,258 --> 00:17:07,095
Oye, ¿podríamos tomar más
muestras de las víctimas?

241
00:17:07,137 --> 00:17:10,182
Quiero llevarlas a analizar
con un especialista. Gracias.

242
00:17:15,395 --> 00:17:16,897
¿Qué ocurre?

243
00:17:16,938 --> 00:17:18,985
La tormenta está creciendo.

244
00:17:19,063 --> 00:17:20,859
¿Qué tan rápido?

245
00:17:20,901 --> 00:17:23,904
Deberíamos empezar a pensar
en evacuar el condado.

246
00:17:31,054 --> 00:17:33,100
Son muestras de plantas y suelo
para el laboratorio de Orbital.

247
00:17:33,139 --> 00:17:35,381
Las están esperando. Diles
que contacten conmigo

248
00:17:35,406 --> 00:17:37,229
en cuanto acaben con la
secuenciación genética.

249
00:17:37,254 --> 00:17:38,721
Sí.

250
00:17:47,585 --> 00:17:49,452
Oye.

251
00:17:52,664 --> 00:17:54,631
Quiero sacarte una muestra de sangre.

252
00:17:54,658 --> 00:17:58,794
Eres la única persona con la que
contamos que tiene parientes ahí dentro.

253
00:17:58,828 --> 00:18:00,262
Si podemos coger tu ADN

254
00:18:00,297 --> 00:18:03,265
y compararlo con el de tu sobrino,

255
00:18:03,300 --> 00:18:05,568
puede que eso nos ayude a
entender qué está pasando.

256
00:18:06,369 --> 00:18:09,204
¿Es la lluvia? ¿Qué les está haciendo?

257
00:18:09,239 --> 00:18:12,841
Por favor. Solo confía en mí.

258
00:18:15,946 --> 00:18:17,836
Aprieta el puño.

259
00:18:25,522 --> 00:18:27,022
Listo.

260
00:18:27,557 --> 00:18:29,858
Vale. ¿Quieres agua?

261
00:18:38,201 --> 00:18:40,703
Creo que Dios me está castigando.

262
00:18:42,572 --> 00:18:43,906
¿Qué quieres decir?

263
00:18:43,940 --> 00:18:47,276
Antes... me reía de mi hermano

264
00:18:47,310 --> 00:18:49,778
por ser tan familiar.

265
00:18:50,814 --> 00:18:52,948
Se casó joven.

266
00:18:55,752 --> 00:18:57,586
Nunca entendí eso.

267
00:18:57,621 --> 00:19:00,356
Tener una familia hizo que su vida...

268
00:19:00,390 --> 00:19:03,559
fuera mucho más dura de lo
que habría sido sin ella.

269
00:19:03,593 --> 00:19:05,861
Alimentar a una boca ya es muy duro.

270
00:19:05,895 --> 00:19:07,963
Alimentar a cuatro...

271
00:19:07,998 --> 00:19:11,867
Cuando estaba muriendo...

272
00:19:11,901 --> 00:19:14,069
me pidió que cuidara de ellos.

273
00:19:15,605 --> 00:19:17,172
¿Qué podía decir?

274
00:19:21,077 --> 00:19:24,146
Después de su muerte, Arturo,

275
00:19:24,180 --> 00:19:27,750
la forma que tuvo de lidiar con ello...

276
00:19:27,784 --> 00:19:30,019
empezó a llamarme papi.

277
00:19:31,488 --> 00:19:35,724
Tenía que recordarle en todo momento

278
00:19:35,759 --> 00:19:37,760
que soy su tío, no su papi.

279
00:19:38,928 --> 00:19:40,863
Cuando conseguí este empleo...

280
00:19:40,897 --> 00:19:42,598
siempre estoy de viaje.

281
00:19:42,632 --> 00:19:44,733
Gano bien, pero...

282
00:19:44,768 --> 00:19:46,435
empecé a echarlo de menos.

283
00:19:47,771 --> 00:19:52,141
Ellos... me dan paz.

284
00:19:52,175 --> 00:19:57,246
Me di cuenta de que mi hermano
era el más listo de los dos.

285
00:19:57,280 --> 00:20:00,482
Ha habido muchos momentos

286
00:20:00,517 --> 00:20:04,319
en los que habría deseado no
tener esta responsabilidad.

287
00:20:04,354 --> 00:20:06,121
Esta carga.

288
00:20:09,959 --> 00:20:12,227
Y ahora...

289
00:20:14,397 --> 00:20:16,231
no sé qué va a pasarles,

290
00:20:16,266 --> 00:20:18,434
o si volveré a verlos.

291
00:20:21,004 --> 00:20:23,972
Parece un castigo por
haber deseado no tenerlos.

292
00:20:24,007 --> 00:20:27,609
Creo que has hecho lo correcto.

293
00:20:27,644 --> 00:20:30,646
Hiciste lo que era mejor para ellos,

294
00:20:30,680 --> 00:20:36,151
aunque eso te rompiera el corazón.

295
00:20:36,186 --> 00:20:40,956
No me imagino que un
hombre así merezca...

296
00:20:40,990 --> 00:20:44,026
castigo.

297
00:20:46,463 --> 00:20:50,032
Haré todo lo que pueda
para sacar a tu familia.

298
00:20:52,469 --> 00:20:54,636
Arturo, esto no te va a doler.

299
00:20:54,671 --> 00:20:57,005
Créeme.

300
00:21:01,911 --> 00:21:03,412
¿Qué es eso?

301
00:21:03,446 --> 00:21:07,683
Esto es...

302
00:21:07,717 --> 00:21:09,985
la parte más importante.

303
00:21:13,189 --> 00:21:16,625
Son unas gafas muy especiales.

304
00:21:16,659 --> 00:21:18,694
Las gafas de un rey.

305
00:21:18,728 --> 00:21:23,398
Y los reyes, ellos no
sienten miedo, ¿no?

306
00:21:24,567 --> 00:21:26,401
Ellos reinan.

307
00:21:32,075 --> 00:21:36,111
Ahora eres el rey de la granja.

308
00:21:40,683 --> 00:21:42,417
¿Estás listo, Arturo?

309
00:21:42,452 --> 00:21:43,852
Sí.

310
00:21:43,887 --> 00:21:46,488
Muy bien. Rapidísimo.

311
00:22:01,538 --> 00:22:05,207
Envían al equipo B, ¿no?

312
00:22:05,241 --> 00:22:06,441
Al A solo lo envían

313
00:22:06,476 --> 00:22:08,644
cuando quieren que el agente sobreviva.

314
00:22:09,646 --> 00:22:11,213
Finola Jones.

315
00:22:11,247 --> 00:22:12,948
Encantado de conocerla.

316
00:22:12,982 --> 00:22:16,318
Beck pertenece al equipo de contención
de emergencias. ¿Te han informado?

317
00:22:16,352 --> 00:22:19,788
Esto es algo único. ¿Llega a 850?

318
00:22:19,823 --> 00:22:21,957
No ha variado desde que llegamos.

319
00:22:22,926 --> 00:22:25,427
Tenemos suerte de que no haya
aterrizado en una zona más poblada.

320
00:22:25,461 --> 00:22:28,764
Tengo orden de evacuar
esta cosa de inmediato.

321
00:22:28,798 --> 00:22:31,099
Acaba de expandirse 60 metros.

322
00:22:31,134 --> 00:22:32,734
¿Algo más que debería saber?

323
00:22:32,769 --> 00:22:34,770
Está todo en el informe.

324
00:22:34,804 --> 00:22:37,506
Registra ondas beta, así que...

325
00:22:38,808 --> 00:22:40,075
¿Vienes?

326
00:22:40,109 --> 00:22:41,610
Sí, enseguida voy.

327
00:22:45,048 --> 00:22:48,784
¿Una zona más poblada?

328
00:22:48,818 --> 00:22:50,419
Aunque no sea una ciudad entera,

329
00:22:50,453 --> 00:22:53,188
aquí hay gente en peligro.

330
00:22:53,223 --> 00:22:56,058
Morirán si el fragmento es evacuado.

331
00:22:56,092 --> 00:22:58,727
¿Sabes siquiera cómo se verá eso?

332
00:22:59,829 --> 00:23:03,265
Tú sabes cosas de la vida que yo no sé,

333
00:23:03,299 --> 00:23:05,934
y lo respeto.

334
00:23:05,969 --> 00:23:08,270
Pero hay cosas que yo sé

335
00:23:08,304 --> 00:23:10,939
que a ti pueden no agradarte,

336
00:23:10,974 --> 00:23:12,441
y una de las lecciones más
duras que he aprendido

337
00:23:12,475 --> 00:23:14,376
es que, cuando me tengo que
enfrentar a una situación como esta,

338
00:23:14,410 --> 00:23:15,944
tengo que centrarme en las
personas que estoy salvando,

339
00:23:15,979 --> 00:23:17,946
no en las que no puedo salvar.

340
00:23:17,981 --> 00:23:19,681
Encontraré la manera.

341
00:23:19,716 --> 00:23:21,250
No tenemos tiempo.

342
00:23:21,284 --> 00:23:26,121
Piensa en toda la gente de
este condado. Del estado.

343
00:23:26,155 --> 00:23:28,624
Si no actuamos rápidamente,
puede que no seamos capaces

344
00:23:28,658 --> 00:23:30,993
de detener la terraformación.

345
00:23:33,263 --> 00:23:37,165
Es imposible que podamos
salvarlos a todos.

346
00:23:38,501 --> 00:23:41,136
Y sé que cada célula de tu
cuerpo te está diciendo

347
00:23:41,170 --> 00:23:43,725
que tienes que hacer
lo que crees correcto.

348
00:23:45,408 --> 00:23:47,342
Pero necesito que actúes
en contra de eso.

349
00:23:47,384 --> 00:23:49,970
Necesito que confíes en mí.

350
00:23:57,020 --> 00:24:00,098
Sí. Sí.

351
00:24:04,949 --> 00:24:07,417
No hay hemoglobina
en las células sanguíneas,

352
00:24:07,442 --> 00:24:09,618
pero mira esto.

353
00:24:09,661 --> 00:24:10,954
Vale. ¿Qué estoy mirando?

354
00:24:11,017 --> 00:24:13,785
Glóbulos rojos que contienen
un sucedáneo de hemoglobina

355
00:24:13,820 --> 00:24:16,588
que transporta cloro
en lugar de oxígeno.

356
00:24:17,857 --> 00:24:20,259
Su sangre y tejido pulmonar
han sido invadidos

357
00:24:20,293 --> 00:24:21,727
por una estructura celular alternativa,

358
00:24:21,761 --> 00:24:24,596
y parece progresivo.

359
00:24:24,631 --> 00:24:26,565
Es como si la parte más
importante de la transformación

360
00:24:26,607 --> 00:24:29,302
ocurriera al principio.

361
00:24:31,204 --> 00:24:34,940
Lo que tenemos aquí no se parece
a nada que haya en la Tierra.

362
00:24:34,974 --> 00:24:37,542
La tecnología para entender,
ni que decir de revertir

363
00:24:37,577 --> 00:24:40,796
lo que les ha hecho esto, está a años,
o mejor dicho décadas de distancia.

364
00:24:43,082 --> 00:24:45,050
Lo siento.

365
00:24:54,994 --> 00:24:57,229
¿Estás bien?

366
00:24:57,263 --> 00:24:58,864
Sí, estoy bien.

367
00:25:00,902 --> 00:25:03,582
¿Alguna vez piensas en Julian?

368
00:25:03,898 --> 00:25:06,293
¿Como podría olvidarlo?

369
00:25:07,523 --> 00:25:09,358
Todo era mucho más sencillo
en ese entonces.

370
00:25:10,026 --> 00:25:12,027
La agencia nunca ha sido sencilla.

371
00:25:12,061 --> 00:25:15,898
Ya sabes a lo que me refiero.
A antes de los fragmentos.

372
00:25:15,932 --> 00:25:18,166
¿Por qué mencionas a Jules?

373
00:25:18,201 --> 00:25:21,370
Tu compañera... Finola.

374
00:25:21,404 --> 00:25:22,604
¿Sí?

375
00:25:22,639 --> 00:25:24,172
Dices que tiene un gran corazón.

376
00:25:24,207 --> 00:25:27,109
La gente solía decir eso mismo de Jules.

377
00:25:28,478 --> 00:25:30,078
Eso fue lo que lo mató.

378
00:25:30,113 --> 00:25:33,515
Jules se fue del modo
que él mismo eligió.

379
00:25:34,450 --> 00:25:35,751
Era un héroe.

380
00:25:35,785 --> 00:25:37,185
Es fácil para ti decirlo.

381
00:25:37,220 --> 00:25:39,888
Yo fui el que se lo tuvo
que contar a su esposa.

382
00:25:43,559 --> 00:25:45,327
¿Qué quieres decir?

383
00:25:45,361 --> 00:25:47,829
Solo ten cuidado.

384
00:25:47,864 --> 00:25:50,098
No dejes que ella te arrastre.

385
00:26:00,610 --> 00:26:02,644
Espera. Espera.

386
00:26:02,679 --> 00:26:04,813
¿Estás...?

387
00:26:04,847 --> 00:26:09,777
¿Estás familiarizada
con el fragmento 489?

388
00:26:10,853 --> 00:26:12,654
Creo que eso es algo desesperado.

389
00:26:12,689 --> 00:26:14,690
Lo sé, pero es que no sé qué más hacer.

390
00:26:14,724 --> 00:26:16,058
No hay otra manera.

391
00:26:16,092 --> 00:26:18,393
Sé que hicieron todo tipo de pruebas,

392
00:26:18,428 --> 00:26:19,828
pero no en humanos.

393
00:26:19,862 --> 00:26:20,896
¿Y?

394
00:26:20,930 --> 00:26:22,631
Pues que es algo a tener en cuenta.

395
00:26:22,665 --> 00:26:24,633
Sí, pero sé que estaban
pensando en hacerlo.

396
00:26:24,667 --> 00:26:26,435
Estaban pensando en usarlo con

397
00:26:26,469 --> 00:26:27,803
pacientes con cáncer terminal.

398
00:26:27,837 --> 00:26:29,571
Pensar en un estudio secreto

399
00:26:29,605 --> 00:26:31,406
es algo muy diferente a actuar en uno.

400
00:26:31,441 --> 00:26:36,543
Pero al menos estas personas
tendrían una oportunidad.

401
00:26:38,781 --> 00:26:40,248
¿Qué necesitas que haga?

402
00:26:40,283 --> 00:26:42,184
¿Sabes una cosa? Yo
me encargo desde aquí.

403
00:26:42,218 --> 00:26:44,086
Pero, ¿April?

404
00:26:44,120 --> 00:26:45,729
Gracias.

405
00:26:49,257 --> 00:26:52,742
489. ¿Cuál era ese?

406
00:26:52,767 --> 00:26:53,914
Es el fragmento que aterrizó

407
00:26:53,938 --> 00:26:55,366
en las Rocosas hace un par de meses.

408
00:26:55,367 --> 00:26:57,632
Pone organismos en animación suspendida.

409
00:26:57,667 --> 00:26:59,134
Lo encontró el equipo de O'Neil.

410
00:26:59,168 --> 00:27:01,503
Sí. Los investigadores
que trabajan en él

411
00:27:01,537 --> 00:27:03,972
han llamado al fenómeno suspensión.

412
00:27:04,007 --> 00:27:08,310
Bryan, creo que podemos
utilizar el fragmento 489

413
00:27:08,344 --> 00:27:13,015
para poner a las personas que están
atrapadas en la tormenta en suspensión.

414
00:27:13,049 --> 00:27:17,285
Y luego podríamos llevarlos
a una instalación hasta...

415
00:27:17,320 --> 00:27:20,956
hasta que encontremos la respuesta.

416
00:27:20,990 --> 00:27:24,292
Podría salvarles la vida.

417
00:27:24,327 --> 00:27:27,095
No sabemos que lo hará.

418
00:27:27,130 --> 00:27:30,298
Sí... acabamos de utilizar
un fragmento en Iowa.

419
00:27:30,333 --> 00:27:31,767
Hemos hecho esto antes.

420
00:27:31,801 --> 00:27:33,769
Sabemos que funciona en vacas. Ovejas.

421
00:27:33,803 --> 00:27:35,137
No es lo mismo, Finola.

422
00:27:35,171 --> 00:27:37,572
La alternativa a la muerte instantánea

423
00:27:37,607 --> 00:27:39,574
de todas esas personas

424
00:27:39,609 --> 00:27:42,844
es que les demos una oportunidad.

425
00:27:42,879 --> 00:27:44,446
Entiendo a dónde quieres
llegar, Finola...

426
00:27:44,480 --> 00:27:47,149
¡No, no, no!

427
00:27:48,117 --> 00:27:50,886
Lo veo diferente a como lo ves tú.

428
00:27:50,920 --> 00:27:54,322
¿Vale? Da igual el tiempo, Bryan.

429
00:27:54,357 --> 00:27:56,792
Da igual si tardamos seis meses,

430
00:27:56,826 --> 00:27:59,161
un año, tres, o los que sean.

431
00:27:59,195 --> 00:28:02,297
Les daría a las personas
como April tiempo.

432
00:28:02,331 --> 00:28:04,900
Tiempo para encontrar
algo que neutralice

433
00:28:04,934 --> 00:28:06,835
y revierta la mutación.

434
00:28:09,872 --> 00:28:12,107
¿Crees que autorizarán esto?

435
00:28:12,141 --> 00:28:14,309
Ya tengo la aprobación de Maddox

436
00:28:14,343 --> 00:28:17,538
y viene de camino desde la base de las
fuerzas aéreas en la montaña Cheyenne.

437
00:28:22,318 --> 00:28:24,219
Pues...

438
00:28:29,029 --> 00:28:30,563
Eso es todo.

439
00:28:32,829 --> 00:28:34,329
¿A dónde vas?

440
00:28:36,232 --> 00:28:40,502
Voy a explicarle a Efraim
lo que está pasando.

441
00:28:40,536 --> 00:28:42,537
¿Por qué?

442
00:28:42,572 --> 00:28:45,157
¿Por qué vas a hacer eso?

443
00:28:50,546 --> 00:28:53,014
Porque creo...

444
00:28:54,717 --> 00:28:56,952
que todos tenemos
derecho a saber la verdad

445
00:28:56,986 --> 00:29:00,017
sobre lo que pasa con las
personas que queremos.

446
00:29:02,258 --> 00:29:03,859
Ese no es nuestro trabajo.

447
00:29:04,427 --> 00:29:08,296
Se supone que tenemos que ser un
parpadeo en la vida de estas personas.

448
00:29:09,665 --> 00:29:11,066
No recuerdos.

449
00:29:11,100 --> 00:29:14,787
Estamos haciendo todo lo que podemos.

450
00:29:25,915 --> 00:29:28,984
Tendremos que llevarte a la ciudad.

451
00:29:29,018 --> 00:29:31,353
Hemos hecho todo lo posible por ahora.

452
00:29:31,387 --> 00:29:34,422
¿Qué le ha pasado a mi familia?

453
00:29:34,457 --> 00:29:35,690
¿Están muertos?

454
00:29:35,725 --> 00:29:37,592
No. No están muertos.

455
00:29:37,627 --> 00:29:40,262
Pues llévame lo más cerca que puedas.

456
00:29:40,296 --> 00:29:41,897
Los veo entrar con esos
trajes espaciales.

457
00:29:41,931 --> 00:29:44,140
Dame uno. Quiero verlos.

458
00:29:44,165 --> 00:29:45,433
Solo quiero verlos una vez más.

459
00:29:45,468 --> 00:29:47,435
Hay alguien de camino
para llevarte a un sitio

460
00:29:47,470 --> 00:29:49,938
para hacerte pruebas que determinen
que no has estado expuesto

461
00:29:49,972 --> 00:29:52,274
a la contaminación
mientras has estado aquí.

462
00:29:52,308 --> 00:29:56,144
Hasta entonces, tenemos
que mantenerte detenido.

463
00:29:56,179 --> 00:29:57,712
Lo siento.

464
00:29:57,747 --> 00:30:00,448
Pero yo sé que estoy
bien. Al igual que tú.

465
00:30:00,483 --> 00:30:02,600
No soy estúpido. Me estás mintiendo.

466
00:30:02,625 --> 00:30:04,502
- ¿Por qué me estás mintiendo?
- Chicos.

467
00:30:05,054 --> 00:30:07,289
Solo quiero saber si
mi familia está bien.

468
00:30:07,323 --> 00:30:10,258
¡Necesito verlos! ¡¿Qué te pasa?!

469
00:30:10,293 --> 00:30:12,460
¡Lo prometiste! ¡¿Qué les ha pasado?!

470
00:30:12,495 --> 00:30:14,062
¡¿Qué le ha pasado a mi familia?!

471
00:30:14,096 --> 00:30:16,142
¡No! ¡Vuelve! ¡No!

472
00:30:16,204 --> 00:30:17,537
¡Por favor!

473
00:30:32,121 --> 00:30:33,995
Estás haciendo lo correcto.

474
00:31:17,478 --> 00:31:18,712
Hola, ahora mismo no puedo hablar.

475
00:31:18,746 --> 00:31:20,046
Estoy en medio de una operación.

476
00:31:21,723 --> 00:31:24,261
Esto es más importante.
Tienes que escucharme.

477
00:31:24,361 --> 00:31:26,081
¿Estás sola?

478
00:31:26,113 --> 00:31:28,114
Dame un momento.

479
00:31:32,259 --> 00:31:35,228
Acabo de recibir información...

480
00:31:35,262 --> 00:31:36,587
Vale, ¿qué?

481
00:31:37,537 --> 00:31:39,471
Es tu padre.

482
00:31:39,563 --> 00:31:44,400
Acabamos de recibir un informe
que dice que podría estar vivo.

483
00:31:45,964 --> 00:31:47,689
¿Qué? ¿De qué estás hablando?

484
00:31:47,714 --> 00:31:51,068
Tenemos pruebas de que un hombre
que coincide con su descripción

485
00:31:51,127 --> 00:31:53,905
es prisionero de Influx.

486
00:31:53,930 --> 00:31:56,235
No. Ferris...

487
00:31:56,260 --> 00:31:58,108
Lo vi muerto.

488
00:31:58,142 --> 00:32:00,253
Estuve con su cadáver en la morgue.

489
00:32:00,378 --> 00:32:02,354
- Lo vi muerto.
- Todavía estamos procesando

490
00:32:02,378 --> 00:32:05,848
la información, intentamos
entender qué ha pasado.

491
00:32:05,882 --> 00:32:09,017
Pero estamos seguros de una cosa.

492
00:32:09,052 --> 00:32:11,720
Los americanos llevan
un tiempo sabiéndolo.

493
00:32:11,754 --> 00:32:15,457
Interceptamos una comunicación
con Bryan, él también lo sabe.

494
00:32:18,495 --> 00:32:20,796
Te envío un archivo.

495
00:32:22,073 --> 00:32:23,707
Vale.

496
00:32:47,891 --> 00:32:49,491
Sí.

497
00:32:49,526 --> 00:32:52,294
Estas fotos fueron tomadas hace unas
tres semanas a las afueras de Londres.

498
00:32:52,328 --> 00:32:54,363
Sé lo que esto significa para ti.

499
00:32:54,397 --> 00:32:58,233
Sé el... impacto que te
ha producido su pérdida.

500
00:32:59,103 --> 00:33:00,469
Pero, Finola...

501
00:33:00,503 --> 00:33:02,204
no puedes revelar que tienes

502
00:33:02,238 --> 00:33:03,739
esta información.

503
00:33:03,773 --> 00:33:05,073
Tenemos que averiguar

504
00:33:05,115 --> 00:33:07,316
cuáles van a ser
nuestros próximos pasos.

505
00:33:07,929 --> 00:33:10,342
Me dirijo a dar parte de la situación.

506
00:33:10,367 --> 00:33:13,348
Solo... quería que lo supieras tú antes.

507
00:33:14,816 --> 00:33:17,452
Te informaré de lo que vaya pasando.

508
00:33:17,487 --> 00:33:19,154
Sí.

509
00:34:13,076 --> 00:34:15,482
Te voy a decir una cosa
que no deberías saber.

510
00:34:16,412 --> 00:34:18,490
Algo que no serás capaz de creer.

511
00:34:20,838 --> 00:34:25,775
Pero cada palabra es cierta.

512
00:34:28,157 --> 00:34:31,126
¿Saben lo que les va a pasar?

513
00:34:34,831 --> 00:34:37,966
¿Qué van a sentir cuando les pase?

514
00:34:38,001 --> 00:34:40,502
Creo que no sentirán nada.

515
00:34:42,071 --> 00:34:46,008
Y cuando despierten un día,

516
00:34:46,042 --> 00:34:48,844
no sabrán lo que les ha pasado.

517
00:34:48,878 --> 00:34:51,346
No habrán envejecido,

518
00:34:51,381 --> 00:34:55,617
no experimentaran el paso del tiempo.

519
00:34:57,053 --> 00:35:00,489
Estarán como en pausa

520
00:35:00,875 --> 00:35:03,376
del resto de sus vidas.

521
00:35:04,494 --> 00:35:06,194
¿Por qué me estás contando esto?

522
00:35:06,229 --> 00:35:09,364
Porque yo querría saberlo.

523
00:35:11,401 --> 00:35:14,636
Para poder tomar mis propias decisiones

524
00:35:14,671 --> 00:35:17,039
con esta información.

525
00:36:02,185 --> 00:36:03,919
¿Papi? ¡Papi!

526
00:36:03,953 --> 00:36:06,922
¡Arturo!

527
00:36:12,595 --> 00:36:13,895
¿Por qué has venido?

528
00:36:13,930 --> 00:36:15,397
Quería estar con vosotros,

529
00:36:15,431 --> 00:36:17,499
- para asegurarme de que no
teníais miedo. - No tenemos miedo.

530
00:36:17,533 --> 00:36:20,402
Las personas del gobierno han
descubierto la forma de salvarnos.

531
00:36:21,604 --> 00:36:23,939
No hay por qué estar asustados.

532
00:36:29,912 --> 00:36:32,714
Sí, es cierto...

533
00:36:32,749 --> 00:36:34,683
los agentes han encontrado una salida.

534
00:36:40,890 --> 00:36:42,724
Que todo el mundo se ponga en posición.

535
00:36:42,759 --> 00:36:46,962
Vale. Vamos.

536
00:36:54,670 --> 00:36:56,304
Vale.

537
00:36:59,742 --> 00:37:01,643
Vale.

538
00:37:01,677 --> 00:37:04,012
Todo va a estar bien.

539
00:37:05,348 --> 00:37:07,182
¿Vamos a estar bien, papi?

540
00:37:07,216 --> 00:37:08,683
Oye, estoy contigo.

541
00:37:34,210 --> 00:37:36,211
Cuatro.

542
00:37:37,246 --> 00:37:39,047
Tres.

543
00:37:40,150 --> 00:37:42,051
Dos.

544
00:37:43,486 --> 00:37:44,719
Uno.

545
00:38:12,114 --> 00:38:13,965
¿Podemos empezar?

546
00:38:15,585 --> 00:38:17,348
Vale, apágalo.

547
00:39:30,860 --> 00:39:32,694
¿Ha funcionado?

548
00:39:32,728 --> 00:39:35,399
Las lecturas indican
que siguen con vida.

549
00:41:09,492 --> 00:41:11,793
- Mantenme informado.
- Vale.

550
00:41:23,434 --> 00:41:24,968
¿Por qué lo hiciste?

551
00:41:26,966 --> 00:41:29,097
Porque me di cuenta de
que era lo correcto.

552
00:41:30,086 --> 00:41:31,853
No lo entiendo.

553
00:41:31,931 --> 00:41:34,252
No creo que lo entiendas jamás.

554
00:41:35,851 --> 00:41:40,414
Tienes... mucho que recoger por aquí.

555
00:41:40,500 --> 00:41:42,695
Haré que uno de los agentes
me lleve de vuelta al avión

556
00:41:42,758 --> 00:41:44,984
para empezar a redactar el informe.

557
00:42:46,156 --> 00:42:50,157
www.subtitulamos.tv

