1
00:00:00,001 --> 00:00:05,000
www.subtitulamos.tv

2
00:00:10,984 --> 00:00:14,234
Y dormido, sueña con el caos de mañana,
y deja que el día se pudra y se oxide,

3
00:00:14,235 --> 00:00:17,485
mientras descansamos, sin saberlo, los
sombríos se nos acercan en silencio.

4
00:02:53,760 --> 00:02:55,759
¿Dónde está todo el mundo?

5
00:02:55,760 --> 00:02:58,279
- Freddie, por favor...
- ¡Cállate!

6
00:02:58,280 --> 00:02:59,959
Me estoy congelando.

7
00:02:59,960 --> 00:03:01,439
¿Te estás congelando?

8
00:03:01,440 --> 00:03:03,559
Pues qué suerte tienes.
Significa que estás viva.

9
00:03:03,560 --> 00:03:05,719
Pensé que éramos amigos, Freddie.

10
00:03:05,720 --> 00:03:08,439
¿Estás loca?

11
00:03:08,440 --> 00:03:10,599
No somos amigos.

12
00:03:10,600 --> 00:03:12,800
No tengo amigos.

13
00:03:17,040 --> 00:03:19,479
¿Qué queréis?

14
00:03:19,480 --> 00:03:20,999
Alejaos de mí.

15
00:03:21,000 --> 00:03:22,519
Ya he hecho bastante.

16
00:03:22,520 --> 00:03:24,880
- ¿Con quién estás hablando...?
- ¡Cállate!

17
00:03:27,440 --> 00:03:30,759
¡No podéis obligarme a hacer nada más!

18
00:03:30,760 --> 00:03:33,039
¡Ahora va a hacerse a mi manera!

19
00:03:33,040 --> 00:03:34,799
¡A la mía!

20
00:03:34,800 --> 00:03:36,679
¿Con quién estás hablando?

21
00:03:36,680 --> 00:03:39,959
No lo... entenderías.

22
00:03:39,960 --> 00:03:41,279
   

23
00:03:50,040 --> 00:03:53,040
Era un chico muy bueno
cuando era más joven.

24
00:03:54,920 --> 00:03:56,920
Normal.

25
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
Solía jugar con los otros niños.

26
00:04:01,600 --> 00:04:03,600
A veces era...

27
00:04:04,400 --> 00:04:06,440
un poco difícil, pero, luego...

28
00:04:10,680 --> 00:04:12,680
cuando ocurrió el accidente...

29
00:04:14,200 --> 00:04:16,240
todo cambió.

30
00:04:17,960 --> 00:04:19,960
¿Qué accidente fue ese?

31
00:04:25,000 --> 00:04:26,890
Estaba en el coche con su padre cuando

32
00:04:26,891 --> 00:04:28,725
se salieron de la carretera
y cayeron en un lago.

33
00:04:30,280 --> 00:04:32,280
Habían ido de pesca.

34
00:04:34,280 --> 00:04:36,760
Los de la ambulancia me dijeron
que había tenido suerte.

35
00:04:38,480 --> 00:04:40,640
Que su corazón estuvo parado
durante siete minutos.

36
00:04:42,200 --> 00:04:44,200
¿Y su marido?

37
00:04:50,960 --> 00:04:53,000
Freddie nunca volvió a ser
el mismo desde entonces.

38
00:04:55,360 --> 00:04:59,160
Intenté conseguirle ayuda después
del accidente, pero nadie me escuchó.

39
00:05:04,800 --> 00:05:07,600
No estaba cortando leña el domingo
por la noche, ¿verdad, Shelly?

40
00:05:11,160 --> 00:05:12,639
Mentiste por él.

41
00:05:12,640 --> 00:05:14,199
No me di cuenta de lo que había hecho.

42
00:05:14,200 --> 00:05:16,200
¿Y qué fue?

43
00:05:17,200 --> 00:05:19,200
No lo estás ayudando.

44
00:05:20,840 --> 00:05:23,400
¿Te dijo que mató a Dorothy Moxley?

45
00:05:30,680 --> 00:05:32,760
Lo vi en las noticias.

46
00:05:34,760 --> 00:05:38,760
Cuando escuché que estaba
envuelta en alambre de púas...

47
00:05:39,960 --> 00:05:42,039
bueno... yo...

48
00:05:42,040 --> 00:05:44,040
¿Tú qué?

49
00:05:45,120 --> 00:05:47,120
¿Tú qué?

50
00:05:52,720 --> 00:05:55,640
Vi un rollo de alambre en el
cobertizo esa misma noche.

51
00:05:56,720 --> 00:05:58,720
Cuando estaba sacando la basura.

52
00:06:00,240 --> 00:06:02,959
- ¿Sabes quién era la mujer?
- No, lo juro.

53
00:06:02,960 --> 00:06:05,239
- ¿Dónde está ahora?
- No lo sé.

54
00:06:05,240 --> 00:06:07,079
No te creo.

55
00:06:07,080 --> 00:06:11,440
¿Tiene alguna idea de por qué podría
querer hacer daño a Jeremy Coleman?

56
00:06:14,440 --> 00:06:16,440
Lobo de mar.

57
00:06:17,040 --> 00:06:20,079
Lo quería como a un padre.
¡Nunca le haría daño!

58
00:06:20,080 --> 00:06:22,039
Es posible que tenga una
mochila de una chica

59
00:06:22,040 --> 00:06:23,639
que fue asesinada hace 20 años.

60
00:06:23,640 --> 00:06:26,559
Se lo dije, limpio la habitación
de Freddie todos los días

61
00:06:26,560 --> 00:06:28,919
y nunca había visto esa mochila antes.

62
00:06:28,920 --> 00:06:30,719
Me habría dado cuenta.

63
00:06:30,720 --> 00:06:32,239
¿Dónde está, Shelly?

64
00:06:32,240 --> 00:06:35,479
No lo sé. ¡Juro que no lo sé!

65
00:06:35,480 --> 00:06:37,479
Creo que está diciendo la verdad.

66
00:06:37,480 --> 00:06:39,879
- ¿Sobre qué?
- Sobre no saber su paradero.

67
00:06:39,880 --> 00:06:42,039
Una madre diría cualquier
cosa para proteger a su hijo.

68
00:06:42,040 --> 00:06:43,799
- No lo está protegiendo.
- Ella cree que sí.

69
00:06:43,800 --> 00:06:46,519
Necesitamos pruebas tangibles que
vinculen a Freddie con la escena.

70
00:06:46,520 --> 00:06:49,919
A la espera de comparar las marcas de
los neumáticos del asesinato de Coleman.

71
00:06:49,920 --> 00:06:51,999
Gracias, Freya.

72
00:06:52,000 --> 00:06:54,479
Oye, Freya, ¿puedes hacerme un favor?

73
00:06:54,480 --> 00:06:57,359
Acabo de recibir una llamada de una
gasolinera en las afueras de Maydena.

74
00:06:57,360 --> 00:07:00,479
Creen que tienen imágenes de una cámara
de vigilancia de una camioneta roja

75
00:07:00,480 --> 00:07:02,959
grabadas a las 19:30 horas de anoche.

76
00:07:02,960 --> 00:07:04,926
Gracias a Dios. Conseguid
las grabaciones

77
00:07:04,927 --> 00:07:06,639
ahora mismo para que
podamos confirmarlo.

78
00:07:06,640 --> 00:07:08,839
Anoche a las 19:30... podría
estar en cualquier lugar ahora.

79
00:07:11,520 --> 00:07:13,520
Sí, espere. ¿Detective McGee?

80
00:07:14,440 --> 00:07:16,719
- Toma nota del mensaje.
- Dice que es urgente.

81
00:07:16,720 --> 00:07:19,559
De acuerdo, hablaré con Shelly, para
ver si Maydena tiene alguna importancia.

82
00:07:19,560 --> 00:07:22,039
Gracias, Alex

83
00:07:22,040 --> 00:07:24,040
¿Sí?

84
00:07:24,840 --> 00:07:26,840
¿Qué quieres decir con que
no está en la escuela?

85
00:07:28,560 --> 00:07:31,039
¿Jefa?

86
00:07:31,040 --> 00:07:33,680
Ella no estuvo conmigo
anoche. Se fue a casa contigo.

87
00:07:34,680 --> 00:07:36,679
¿Qué?

88
00:07:36,680 --> 00:07:39,119
Sobre las seis.

89
00:07:39,120 --> 00:07:41,639
- Tuve que irme, tuve que ir al trabajo.
- Molly.

90
00:07:41,640 --> 00:07:44,959
Sí, mira, lo sé. Lo sé,
¿de acuerdo, Toby? Lo sé.

91
00:07:44,960 --> 00:07:46,960
¡Molly!

92
00:07:51,320 --> 00:07:52,719
Lily no está en la escuela.

93
00:07:52,720 --> 00:07:53,879
- ¡Molly!
- ¿Qué?

94
00:07:53,880 --> 00:07:55,880
Fuera de aquí. ¡Tienes
que ver esto ahora mismo!

95
00:08:06,040 --> 00:08:07,399
Freddie tiene a Lily.

96
00:08:07,400 --> 00:08:08,959
¡Dios mío!

97
00:08:08,960 --> 00:08:10,719
Francis, llama a la policía de Maydena.

98
00:08:10,720 --> 00:08:14,720
Maydena. ¿Qué más hay por allí?

99
00:08:16,120 --> 00:08:17,262
Se dirige a la presa.

100
00:08:17,263 --> 00:08:19,679
Shelly tiene una foto de la
presa en la pared de la tienda.

101
00:08:19,680 --> 00:08:22,359
Es el único lugar al que
se puede ir desde allí.

102
00:08:22,360 --> 00:08:24,360
Conduciré yo.

103
00:09:52,640 --> 00:09:54,640
La concejala Clunes
puede atenderla ahora.

104
00:10:01,680 --> 00:10:04,159
Gracias por recibirme
con tan poca antelación.

105
00:10:04,160 --> 00:10:07,679
Mi secretaria me dice que usted es de
la Unidad de Investigación Especial.

106
00:10:07,680 --> 00:10:10,399
Así es. Agente Freya Harris.

107
00:10:10,400 --> 00:10:13,119
¿Está trabajando en el
asesinato de esa mujer?

108
00:10:13,120 --> 00:10:15,559
Sí, pero mi visita no es por eso.

109
00:10:15,560 --> 00:10:17,559
¿En qué puedo ayudarle?

110
00:10:17,560 --> 00:10:20,239
Vengo a preguntarle por el
proceso de contratación

111
00:10:20,240 --> 00:10:22,640
que está llevando a cabo el Ayuntamiento
sobre los terrenos de Minor Ferry.

112
00:10:23,880 --> 00:10:26,279
¿Qué pasa con eso?

113
00:10:26,280 --> 00:10:29,399
Hasta finales de mayo, se clasificaban
como terrenos agrícolas, ¿es así?

114
00:10:29,400 --> 00:10:30,599
Sí.

115
00:10:30,600 --> 00:10:33,759
Y su departamento acaba de
recalificarlos como residenciales.

116
00:10:33,760 --> 00:10:35,039
Sí.

117
00:10:35,040 --> 00:10:38,400
Superviso una serie de recalificaciones
para fomentar las inversiones.

118
00:10:39,880 --> 00:10:42,679
La recalificación llegó muy poco después
de que los terrenos fueran adquiridos

119
00:10:42,680 --> 00:10:44,680
por McAvaney Construcciones.

120
00:10:45,640 --> 00:10:47,239
Bueno, la región está creciendo.

121
00:10:47,240 --> 00:10:49,240
Los buenos negocios se mueven rápido.

122
00:10:51,600 --> 00:10:53,799
¿Hay algún problema?

123
00:10:53,800 --> 00:10:57,119
Al parecer, hay planes para
construir una nueva urbanización

124
00:10:57,120 --> 00:10:58,639
en la periferia de la ciudad.

125
00:10:58,640 --> 00:11:00,079
Sí.

126
00:11:00,080 --> 00:11:02,919
Acabamos de aprobar una
licitación, como usted dice.

127
00:11:02,920 --> 00:11:05,720
¿Es McAvaney Construcciones
uno de los solicitantes?

128
00:11:06,720 --> 00:11:08,599
Sí, me imagino que sí.

129
00:11:08,600 --> 00:11:11,520
El negocio y los terrenos del
Sr. McAvaney son muy adecuados.

130
00:11:13,240 --> 00:11:15,079
¿Conoce bien al Sr. McAvaney?

131
00:11:15,080 --> 00:11:17,279
Bueno, es una comunidad
de pequeñas empresas.

132
00:11:17,280 --> 00:11:20,639
Hablamos en un evento recientemente.

133
00:11:20,640 --> 00:11:22,640
Como hice con muchos otros.

134
00:11:26,640 --> 00:11:30,079
Disculpe, ¿qué es exactamente lo
que se está investigando aquí?

135
00:11:30,080 --> 00:11:32,119
Solo estoy haciendo
averiguaciones en esta fase.

136
00:11:32,120 --> 00:11:34,799
¿En nombre de quién, exactamente?

137
00:11:34,800 --> 00:11:37,840
Mi superior. La sargento
detective Molly McGee.

138
00:11:50,600 --> 00:11:52,559
Puede que la haya llevado
a dar una vuelta.

139
00:11:52,560 --> 00:11:55,239
Dijiste que eran amigos, ¿verdad?

140
00:11:55,240 --> 00:11:56,919
Ha matado a dos personas, Alex.

141
00:11:56,920 --> 00:11:58,920
Aún necesitamos confirmar eso.

142
00:12:03,680 --> 00:12:05,680
Está haciendo esto para vengarse de mí.

143
00:12:07,120 --> 00:12:09,120
¿Por qué?

144
00:12:11,360 --> 00:12:13,360
Daisy.

145
00:12:14,800 --> 00:12:16,279
Me culpa de su muerte.

146
00:12:16,280 --> 00:12:18,280
Eso no tiene nada que ver contigo.

147
00:12:23,520 --> 00:12:26,240
Ella me llamó esa noche.

148
00:12:28,880 --> 00:12:30,559
¿Daisy te llamó?

149
00:12:30,560 --> 00:12:32,560
No lo cogí.

150
00:12:35,720 --> 00:12:37,645
Yo la ayudaba mucho
cuando vivía en la calle,

151
00:12:37,646 --> 00:12:39,565
pero ahora tenía padres de acogida.

152
00:12:40,600 --> 00:12:42,319
¿A qué hora llamó?

153
00:12:43,880 --> 00:12:46,520
A las siete de la tarde más o menos.

154
00:12:48,360 --> 00:12:49,987
Si hubiera respondido,
probablemente ya lo tendríamos

155
00:12:49,988 --> 00:12:51,485
y Daisy no estaría muerta.

156
00:12:57,400 --> 00:12:59,400
No puedes culparte.

157
00:13:03,720 --> 00:13:05,720
Y ahora tiene a Lily.

158
00:13:34,855 --> 00:13:35,955
JACINTA CLUNES

159
00:13:37,920 --> 00:13:39,920
Jacinta, ¿qué pasa?

160
00:13:40,720 --> 00:13:43,080
Espera, espera. Despacio, despacio.

161
00:13:47,120 --> 00:13:49,280
Sí, cálmate. Respira hondo.

162
00:13:52,520 --> 00:13:54,520
¿Qué querían?

163
00:13:56,800 --> 00:13:58,800
No, no. No podemos vernos ahora mismo.

164
00:14:02,200 --> 00:14:05,479
Está bien, mira, podemos vernos en
el lugar de costumbre a las seis.

165
00:14:05,480 --> 00:14:08,040
Vale, no te preocupes. Estaré allí.

166
00:14:58,040 --> 00:14:59,639
No puedo ver a la chica allí abajo.

167
00:14:59,640 --> 00:15:01,479
¿Quieres que baje?

168
00:15:01,480 --> 00:15:03,759
Órdenes estrictas de esperar.

169
00:15:03,760 --> 00:15:05,840
Averigua a qué distancia están
los servicios de emergencia.

170
00:15:26,640 --> 00:15:28,640
¡Molly!

171
00:15:30,920 --> 00:15:33,640
¡Freddie! ¿Dónde está Lily?

172
00:15:34,960 --> 00:15:36,519
¡Freddie, por favor!

173
00:15:36,520 --> 00:15:37,559
Quédate aquí.

174
00:15:37,560 --> 00:15:39,799
Tenemos un negociador en camino.

175
00:15:39,800 --> 00:15:42,479
Parece que por fin llegó mamá.

176
00:15:42,480 --> 00:15:45,279
Ya era hora... Detective.

177
00:15:45,280 --> 00:15:46,919
¿Dónde está Lily?

178
00:15:50,360 --> 00:15:51,919
¡Mamá, ayuda!

179
00:15:53,800 --> 00:15:55,079
- ¡Vamos!
- Molly, espera, espera.

180
00:15:55,080 --> 00:15:56,759
Espera al negociador.
Espera al negociador.

181
00:15:56,760 --> 00:15:58,760
   

182
00:15:59,560 --> 00:16:03,319
Freddie, déjala ir. Si quieres
hablar conmigo, me acercaré a ti.

183
00:16:03,320 --> 00:16:05,320
No, es demasiado tarde para eso.

184
00:16:06,560 --> 00:16:08,399
No estuviste allí por Daisy.

185
00:16:08,400 --> 00:16:12,639
Freddie, vamos a intentar bajarte
un teléfono. ¿Te parece bien?

186
00:16:12,640 --> 00:16:16,039
Por favor, no le hagas daño,
Freddie. ¡Haré todo lo que quieras!

187
00:16:16,040 --> 00:16:18,479
Un ojo por ojo, detective.

188
00:16:18,480 --> 00:16:20,479
Mantenlo hablando mientras
traemos a los médicos.

189
00:16:20,480 --> 00:16:22,679
- Vale.
- ¡Ayúdame!

190
00:16:22,680 --> 00:16:25,439
Voy a bajar para hablar
contigo, ¿de acuerdo, Freddie?

191
00:16:25,440 --> 00:16:29,240
Por favor, es una buena chica.
Por favor, no le hagas daño.

192
00:16:32,040 --> 00:16:34,119
¡Suéltame, Freddie!

193
00:16:34,120 --> 00:16:36,319
Daisy también era una buena chica.

194
00:16:36,320 --> 00:16:38,359
No haría daño a una mosca.

195
00:16:38,360 --> 00:16:40,999
Todo lo que quería era
que alguien la ayudara

196
00:16:41,000 --> 00:16:42,559
y eso es lo que hice.

197
00:16:42,560 --> 00:16:44,399
La he ayudado.

198
00:16:44,400 --> 00:16:46,319
¿Qué hiciste, Freddie?

199
00:16:46,320 --> 00:16:49,680
Cuéntele al detective McGee
lo del vídeo que tiene.

200
00:16:51,400 --> 00:16:52,999
¡Enséñeselo!

201
00:16:53,000 --> 00:16:55,560
¿De qué vídeo está hablando?

202
00:16:56,880 --> 00:16:58,827
Llegó a mi teléfono ayer por la tarde.

203
00:16:58,828 --> 00:16:59,879
Estaba intentando decírtelo.

204
00:16:59,880 --> 00:17:01,959
Mira.

205
00:17:01,960 --> 00:17:03,479
¡Mira!

206
00:17:11,480 --> 00:17:13,679
¿Quién viene a jugar esta noche?

207
00:17:13,680 --> 00:17:15,399
¿Qué es esto?

208
00:17:15,400 --> 00:17:17,199
Bueno, es obvio que lo envió Freddie.

209
00:17:17,200 --> 00:17:19,720
Estaba intentando rastrearlo pero
probablemente sea un prepago.

210
00:17:21,960 --> 00:17:26,320
No es tan buena chica después
de todo, ¿verdad, detective?

211
00:17:35,360 --> 00:17:37,959
Dios mío, va a empujarla.

212
00:17:37,960 --> 00:17:39,960
Molly, Molly, Molly.

213
00:17:47,680 --> 00:17:49,680
¡Para!

214
00:18:05,560 --> 00:18:08,360
¡Suéltame, Freddie!

215
00:18:14,960 --> 00:18:16,960
Déjala ir, Freddie.

216
00:18:18,120 --> 00:18:20,120
¡Suéltala, Freddie!

217
00:18:26,840 --> 00:18:28,599
¡No!

218
00:18:28,600 --> 00:18:30,919
¡Freddie!

219
00:19:30,455 --> 00:19:32,479
HOSPITAL

220
00:19:32,480 --> 00:19:35,200
Atención a todo el personal. Todo listo.

221
00:19:37,480 --> 00:19:40,079
- Está vivo.
- De puto milagro.

222
00:19:40,080 --> 00:19:42,159
En coma. Heridas en la cabeza.

223
00:19:42,160 --> 00:19:44,426
Necesitamos interrogar a
Lily en cuanto podamos,

224
00:19:44,427 --> 00:19:45,839
mientras su memoria todavía esté fresca.

225
00:19:45,840 --> 00:19:48,239
- ¿Cómo está ella?
- Es dura.

226
00:19:48,240 --> 00:19:50,280
Como su madre.

227
00:19:52,520 --> 00:19:54,520
Molly y Toby, ¿podemos hablar?

228
00:19:55,400 --> 00:19:56,799
Lo siento, mamá.

229
00:19:56,800 --> 00:19:59,239
   

230
00:19:59,240 --> 00:20:02,240
Estás a salvo. Es suficiente para mí.

231
00:20:04,680 --> 00:20:07,480
- Molly, lo siento.
- Sí, ya.

232
00:20:08,760 --> 00:20:10,760
Estaremos por ahí.

233
00:20:17,400 --> 00:20:19,099
Hola, Lily.

234
00:20:19,100 --> 00:20:20,390
El detective O'Connell y yo

235
00:20:20,391 --> 00:20:22,305
necesitamos hacerte unas
preguntas, si no te importa.

236
00:20:23,800 --> 00:20:25,800
Hola, Lily.

237
00:20:27,960 --> 00:20:29,639
Nos conocimos el otro día.

238
00:20:29,640 --> 00:20:31,679
Me acuerdo de usted.

239
00:20:31,680 --> 00:20:33,479
¿Quién es este tipo?

240
00:20:33,480 --> 00:20:35,480
¿Lo conocía ella?

241
00:20:36,560 --> 00:20:39,239
Es sospechoso de un doble asesinato.

242
00:20:39,240 --> 00:20:42,399
Lily no lo sabe todavía, así que
mejor que siga así por ahora.

243
00:20:42,400 --> 00:20:45,240
Necesitaré a uno de vosotros
aquí, como adulto responsable.

244
00:20:46,600 --> 00:20:48,600
Supongo que ese sería yo, ¿no?

245
00:20:51,780 --> 00:20:53,487
Lily, sabemos que has pasado por mucho,

246
00:20:53,488 --> 00:20:56,005
así que intentaremos ser lo
más rápidos posible, ¿vale?

247
00:20:58,880 --> 00:21:01,039
- ¿Está muerto?
- No.

248
00:21:01,040 --> 00:21:03,080
Pero está en estado crítico.

249
00:21:04,280 --> 00:21:06,480
¿Qué te parece eso, Lily?

250
00:21:07,480 --> 00:21:10,240
En cierto modo me da pena.

251
00:21:11,240 --> 00:21:13,239
¿Y eso por qué?

252
00:21:13,240 --> 00:21:16,159
Está disgustado por
haber perdido a Daisy.

253
00:21:16,160 --> 00:21:18,479
Creo que lo está volviendo loco.

254
00:21:18,480 --> 00:21:20,239
¿Por qué dices eso?

255
00:21:20,240 --> 00:21:22,439
Estaba hablando con alguien en la presa.

256
00:21:22,440 --> 00:21:24,439
¿Sabes con quién estaba hablando?

257
00:21:24,440 --> 00:21:26,279
No, no pude ver a nadie.

258
00:21:26,280 --> 00:21:29,959
¿Te encuentras bien, cariño?

259
00:21:29,960 --> 00:21:31,439
Podemos parar en cualquier momento.

260
00:21:31,440 --> 00:21:33,440
No tardará mucho más.

261
00:21:34,840 --> 00:21:36,920
Lily, ¿por qué crees que
intentaba hacerte daño?

262
00:21:37,920 --> 00:21:39,999
No creo que quisiera hacerme daño.

263
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
Creo que iba de farol.

264
00:21:43,080 --> 00:21:45,080
¿Cómo lo sabes?

265
00:21:46,760 --> 00:21:48,960
Sabía que mamá vendría a buscarme.

266
00:21:51,560 --> 00:21:53,960
¿Por qué crees que
quería a tu madre allí?

267
00:21:55,880 --> 00:21:59,199
Estaba enfadado porque
ella no ayudó a Daisy.

268
00:21:59,200 --> 00:22:01,960
Pero, en realidad, no era con
mamá con quien quería hablar.

269
00:22:03,800 --> 00:22:05,919
Era con usted.

270
00:22:05,920 --> 00:22:07,920
Era con usted, Alex.

271
00:22:12,200 --> 00:22:14,720
¿Por qué quería hablar conmigo?

272
00:22:15,920 --> 00:22:18,920
Dijo que tenía lago
importante que decirle.

273
00:22:22,640 --> 00:22:24,839
Transmitirle un mensaje.

274
00:22:24,840 --> 00:22:27,080
De Jenny.

275
00:23:09,400 --> 00:23:11,400
Dios...

276
00:23:15,000 --> 00:23:16,759
Lo siento. Yo...

277
00:23:16,760 --> 00:23:18,760
¿Estás bien?

278
00:23:23,280 --> 00:23:25,559
Escucha, ahí atrás, Lily...

279
00:23:25,560 --> 00:23:27,599
tiene una imaginación activa.

280
00:23:27,600 --> 00:23:30,199
Está... en shock.

281
00:23:35,320 --> 00:23:37,320
¿Vas a llevarla a casa?

282
00:23:39,360 --> 00:23:42,240
Se va a casa con su padre.
Podré pasar a visitarla después.

283
00:23:44,120 --> 00:23:46,120
Siento lo del vídeo.

284
00:23:49,360 --> 00:23:51,920
Quería decírtelo, pero las
cosas se volvieron locas.

285
00:23:53,440 --> 00:23:56,119
Me alegro de que te lo hayan
enviado a ti y no a Toby.

286
00:23:56,120 --> 00:23:58,680
¿Vas a decírselo?

287
00:24:00,440 --> 00:24:02,440
No lo sé.

288
00:24:04,880 --> 00:24:08,480
Tengo que hablar con ella primero,
averiguar qué demonios estaba haciendo.

289
00:24:11,600 --> 00:24:14,079
Me siento muy culpable.

290
00:24:14,080 --> 00:24:16,080
No te culpes.

291
00:24:17,320 --> 00:24:19,839
Recuérdanos a esa edad...

292
00:24:19,840 --> 00:24:22,519
Sí.

293
00:24:22,520 --> 00:24:24,519
Las cachimbas.

294
00:24:24,520 --> 00:24:26,760
En mi dormitorio.

295
00:24:28,880 --> 00:24:30,880
   

296
00:24:40,480 --> 00:24:42,480
¿Y qué pasa con Freddie?

297
00:24:44,360 --> 00:24:47,720
Supongo que tenemos que
esperar a que salga del coma.

298
00:24:52,280 --> 00:24:55,440
¿Recuerdas que el otro día
preguntaste por el pendiente?

299
00:24:56,760 --> 00:24:58,599
Por qué lo tenía yo.

300
00:24:58,600 --> 00:25:00,600
- No es asunto mío.
- Lo encontré.

301
00:25:05,360 --> 00:25:07,480
En la terraza de Ben.

302
00:25:12,280 --> 00:25:14,360
Estaba...

303
00:25:16,080 --> 00:25:18,200
Era como si la sintiera allí.

304
00:25:19,960 --> 00:25:21,960
Y entonces me di la vuelta...

305
00:25:23,240 --> 00:25:25,280
y estaba en el suelo.

306
00:25:29,800 --> 00:25:31,919
¿Por qué no le pides a
Lewis que te deje ir?

307
00:25:31,920 --> 00:25:34,080
- Podemos conseguir a alguien más.
- No.

308
00:25:39,000 --> 00:25:42,873
No, si este crimen tiene algo que
ver con el asesinato de Jenny,

309
00:25:42,874 --> 00:25:43,929
entonces quiero saberlo.

310
00:25:48,200 --> 00:25:50,039
Vale.

311
00:25:59,800 --> 00:26:02,959
Atamos la tierra con la
palabra de Tu mandamiento

312
00:26:02,960 --> 00:26:05,240
y la sellamos con Tu terror.

313
00:26:20,600 --> 00:26:23,959
Mis palabras son con el martillo
que rompen las rocas...

314
00:26:40,240 --> 00:26:42,034
Sabemos quién es el
propietario legal de Millstock

315
00:26:42,035 --> 00:26:43,624
es el difunto Thomas Belfour.

316
00:26:44,600 --> 00:26:46,630
Utilizando las autorizaciones
precisas, hemos conseguido

317
00:26:46,631 --> 00:26:49,039
- acceder a los registros bancarios
de Millstock. - ¿CÓMO ESTÁS?

318
00:26:49,040 --> 00:26:51,679
Su actividad es el suministro
de envases especializados.

319
00:26:51,680 --> 00:26:55,439
Intermediario del sector
agrícola y venden al por mayor.

320
00:26:55,440 --> 00:26:56,879
Pero...

321
00:26:56,880 --> 00:27:00,799
lo que descubrimos es que Millstock
parece tener solo un cliente importante.

322
00:27:00,800 --> 00:27:02,999
Hollowes Inc.

323
00:27:03,000 --> 00:27:05,799
¿No pertenece a los
defensores de la Biblia?

324
00:27:05,800 --> 00:27:07,399
Iglesia de la Estrella del Bosque.

325
00:27:07,400 --> 00:27:09,400
Correcto.

326
00:27:10,000 --> 00:27:12,639
Oficialmente es un negocio registrado
de caridad con fines de lucro.

327
00:27:12,640 --> 00:27:14,919
¿Caridad con fines de
lucro? ¿Qué significa eso?

328
00:27:14,920 --> 00:27:18,239
Significa que... funcionan como una
empresa pero no pagan impuestos.

329
00:27:18,240 --> 00:27:20,679
Todos los beneficios se
destinan a obras de caridad.

330
00:27:20,680 --> 00:27:24,039
Con razón Hollowes es enorme. Son
dueños de la mitad de Tasmania.

331
00:27:24,040 --> 00:27:26,719
Bueno, aquí tenemos a Millstock,

332
00:27:26,720 --> 00:27:30,399
una pequeña empresa que vende
cantidades de cajas al por mayor

333
00:27:30,400 --> 00:27:32,439
a una empresa propiedad de una iglesia.

334
00:27:32,440 --> 00:27:35,926
Hollowes Inc. está invirtiendo
potencialmente dinero en Millstock

335
00:27:35,927 --> 00:27:37,221
sin ninguna forma real de controlar

336
00:27:37,222 --> 00:27:39,199
la cantidad de envases que
realmente están utilizando.

337
00:27:39,200 --> 00:27:40,679
Eso es lo que parece.

338
00:27:40,680 --> 00:27:43,919
Así que Dorothy Moxley,
o quienquiera que sea,

339
00:27:43,920 --> 00:27:47,239
posiblemente esté dirigiendo un negocio
de blanqueo de dinero para la iglesia.

340
00:27:47,240 --> 00:27:50,079
Y a juzgar por la cantidad de
dinero en efectivo en su casa,

341
00:27:50,080 --> 00:27:52,559
podría haber estado sacando
su propio beneficio de paso.

342
00:27:52,560 --> 00:27:54,999
Bueno, eso podría ser
peligroso. ¿Posible motivo?

343
00:27:55,000 --> 00:27:58,199
Hemos investigado los billetes que hemos
encontrado. Ni marcados, ni registrados.

344
00:27:58,200 --> 00:27:59,839
En realidad, no es sorprendente.

345
00:27:59,840 --> 00:28:01,899
Es probable que retirara el
dinero en pequeñas cantidades,

346
00:28:01,900 --> 00:28:03,599
durante un largo periodo de tiempo.

347
00:28:03,600 --> 00:28:06,959
Estamos entrevistando a todos
los empleados de Hollowes.

348
00:28:06,960 --> 00:28:08,999
Freya, ¿puedes conseguirnos una
lista de todas las empresas

349
00:28:09,000 --> 00:28:10,599
asociadas a la Iglesia de
la Estrella del Bosque,

350
00:28:10,600 --> 00:28:12,079
incluyendo las sucursales de Hollowes?

351
00:28:12,080 --> 00:28:13,239
Ahora mismo.

352
00:28:13,240 --> 00:28:15,320
La cuestión es...

353
00:28:16,320 --> 00:28:18,679
¿dónde encaja Freddie
Hopkins en todo esto?

354
00:28:18,680 --> 00:28:21,240
Él es en quien debemos centrarnos.

355
00:28:31,040 --> 00:28:34,599
URGENCIAS

356
00:28:57,720 --> 00:28:59,720
¿Puedo ayudarle?

357
00:29:02,080 --> 00:29:03,479
Lo siento.

358
00:29:03,480 --> 00:29:05,480
Me equivoqué de sala.

359
00:29:51,840 --> 00:29:54,339
Hola, detective.

360
00:29:54,340 --> 00:29:55,715
¿Qué tienes ahí, George?

361
00:29:55,716 --> 00:29:58,039
Encontré esto en la
camioneta de Freddie Hopkins.

362
00:29:58,040 --> 00:30:00,359
Pensé que podría interesarle.

363
00:30:00,360 --> 00:30:02,360
¿Qué pasa?

364
00:30:04,720 --> 00:30:07,280
Parece un diario escolar.

365
00:30:09,000 --> 00:30:11,000
Hillscrest.

366
00:30:13,440 --> 00:30:15,440
Norman Grant.

367
00:30:16,680 --> 00:30:18,680
Es nombre me suena.

368
00:30:21,440 --> 00:30:25,160
¿No era el chico que se ahogó en el
campamento escolar hace un par de años?

369
00:30:28,200 --> 00:30:30,200
Era del Hillscrest.

370
00:30:31,240 --> 00:30:33,240
Nunca encontraron su cuerpo.

371
00:30:41,320 --> 00:30:45,000
Habla mucho de su
profesora, Edwina Morgan.

372
00:30:46,440 --> 00:30:48,480
Mira esto.

373
00:30:49,640 --> 00:30:51,680
¿Enamoramiento hacia la profesora?

374
00:30:52,680 --> 00:30:54,680
¿Llamas a eso enamoramiento?

375
00:30:55,520 --> 00:30:58,120
¿Qué demonios está haciendo
Freddie Hopkins con él?

376
00:31:01,360 --> 00:31:05,880
Y otra posesión perteneciente
a un niño muerto de Hillscrest.

377
00:31:08,760 --> 00:31:12,319
Hillscrest está dirigido por la Iglesia
de la Estrella del Bosque, ¿verdad?

378
00:31:12,320 --> 00:31:15,319
Es una escuela independiente.
No es propiedad de la iglesia.

379
00:31:15,320 --> 00:31:17,079
Sí, pero muchos van allí, ¿no?

380
00:31:17,080 --> 00:31:18,719
Sí, Así es, sí.

381
00:31:18,720 --> 00:31:20,879
Es una tradición familiar, supongo.

382
00:31:20,880 --> 00:31:22,963
¿Cuándo se convirtió en un internado?

383
00:31:22,964 --> 00:31:24,719
¿No fue en algún momento de los años 90?

384
00:31:24,720 --> 00:31:26,559
Fuiste uno de los primeros
en ir allí, ¿verdad?

385
00:31:26,560 --> 00:31:28,879
Fue un año después.

386
00:31:28,880 --> 00:31:31,652
Recuerdo que mi padre me dijo que
había recibido un fuerte donativo

387
00:31:31,653 --> 00:31:33,599
y que había una nueva junta directiva
cuando yo estaba en 1º de la ESO.

388
00:31:33,600 --> 00:31:34,999
¿Qué cantidad?

389
00:31:35,000 --> 00:31:37,252
Bueno, la suficiente para

390
00:31:37,253 --> 00:31:39,359
añadir un departamento de agricultura,
así como convertirlo en un internado.

391
00:31:39,360 --> 00:31:43,080
- Entonces, ¿millones?
- Bueno, unos cuantos, diría yo.

392
00:31:46,000 --> 00:31:48,919
¿Y cómo te las arreglaste con
todos los cambios en Hillscrest,

393
00:31:48,920 --> 00:31:52,159
todos los ángeles de alas negras
y las cuentas del rosario?

394
00:31:52,160 --> 00:31:54,160
Los rosarios son católicos.

395
00:32:00,840 --> 00:32:03,639
¿Y qué pasa con los
ángeles de alas negras?

396
00:32:03,640 --> 00:32:06,035
Esas son las sombras que nos siguen

397
00:32:06,036 --> 00:32:08,519
y nos susurran al oído en
nuestros momentos más oscuros.

398
00:32:08,520 --> 00:32:11,479
¿Empezaste a remar para
Hillscrest en ese curso?

399
00:32:11,480 --> 00:32:13,319
El primer año, ganamos los campeonatos.

400
00:32:13,320 --> 00:32:16,999
¿No es el mismo año que Gareth
McAvaney llegó a la escuela, en el 95?

401
00:32:17,000 --> 00:32:18,679
Molly...

402
00:32:18,680 --> 00:32:20,439
basta con Gareth McAvaney.

403
00:32:20,440 --> 00:32:21,919
Pero tengo razón, ¿verdad?

404
00:32:21,920 --> 00:32:23,439
Sí.

405
00:32:23,440 --> 00:32:26,239
Sí, fue el mismo año que llegó Gareth.

406
00:32:26,240 --> 00:32:28,559
En parte, por eso
ganamos los campeonatos.

407
00:32:28,560 --> 00:32:30,719
¿De dónde venía?

408
00:32:30,720 --> 00:32:33,399
Dijiste que tenía una
educación muy pobre.

409
00:32:33,400 --> 00:32:34,919
Bueno, muy poca.

410
00:32:34,920 --> 00:32:36,719
Nunca hablaba de su familia,

411
00:32:36,720 --> 00:32:39,760
aunque, si lo pienso, parecía
conocer a William Fian.

412
00:32:41,000 --> 00:32:43,000
¿El subdirector?

413
00:32:43,560 --> 00:32:45,319
Entonces era el entrenador de remo.

414
00:32:45,320 --> 00:32:47,165
Era el mejor entrenador de la época.

415
00:32:49,720 --> 00:32:51,720
¿No te parece extraño?

416
00:32:52,800 --> 00:32:55,198
¿Aparece sin educación, sin historia,

417
00:32:55,199 --> 00:32:57,239
sin antecedentes, en una escuela privada

418
00:32:57,240 --> 00:33:01,079
al mismo tiempo que se hace una
misteriosa donación multimillonaria?

419
00:33:01,080 --> 00:33:02,479
En realidad no.

420
00:33:02,480 --> 00:33:04,879
Al igual que yo, sabía remar

421
00:33:04,880 --> 00:33:08,040
y Hillscrest tenía al mejor
entrenador de remo de Tasmania.

422
00:33:09,520 --> 00:33:11,273
A mí me parece una coincidencia,

423
00:33:11,274 --> 00:33:13,445
y ya sabes que odio las coincidencias.

424
00:33:14,640 --> 00:33:17,680
Tienes una obsesión malsana
con Gareth McAvaney.

425
00:33:18,680 --> 00:33:20,680
Nos vemos mañana.

426
00:34:08,360 --> 00:34:10,360
- Hola.
- Hola.

427
00:34:12,880 --> 00:34:14,880
Salud.

428
00:34:22,640 --> 00:34:24,640
¿A qué viene toda esta urgencia?

429
00:34:25,840 --> 00:34:27,840
Tenemos un problema.

430
00:34:29,600 --> 00:34:31,319
¿Qué clase de problema?

431
00:34:31,320 --> 00:34:33,439
La propuesta.

432
00:34:33,440 --> 00:34:35,480
Tienes que mantenerte al margen.

433
00:34:36,680 --> 00:34:38,079
¿De qué estás hablando?

434
00:34:38,080 --> 00:34:40,383
Hoy he tenido a la
policía en mi oficina,

435
00:34:40,384 --> 00:34:42,445
con preguntas sobre Minor Ferry.

436
00:34:44,160 --> 00:34:46,240
¿Qué estaban preguntando?

437
00:34:47,400 --> 00:34:49,316
El momento en que compraste el terreno y

438
00:34:49,317 --> 00:34:51,485
luego el municipio lo
recalificó tan rápido.

439
00:34:53,360 --> 00:34:55,360
Bien.

440
00:34:57,600 --> 00:34:59,719
Hablo en serio, Gareth.

441
00:35:05,560 --> 00:35:07,560
¿Qué tiene eso que ver con la policía?

442
00:35:10,160 --> 00:35:13,719
Bueno, creen que, con el beneficio
que obtuviste con la recalificación,

443
00:35:13,720 --> 00:35:16,319
podría haber algo sospechoso.

444
00:35:17,680 --> 00:35:20,519
Gareth, si presentas una
propuesta para la urbanización,

445
00:35:20,520 --> 00:35:22,520
se te echarán encima.

446
00:35:25,920 --> 00:35:27,920
¿Qué les dijiste?

447
00:35:29,680 --> 00:35:31,840
No les dije nada.

448
00:35:34,240 --> 00:35:36,320
Entonces no tienen nada.

449
00:35:37,800 --> 00:35:39,559
La gente sabe que estamos juntos.

450
00:35:39,560 --> 00:35:41,800
Yo no diría que estamos juntos.

451
00:35:44,880 --> 00:35:46,880
Ya sabes lo que quiero decir.

452
00:35:47,800 --> 00:35:49,800
Sí.

453
00:35:52,000 --> 00:35:55,239
Ya sabes cuántos millones
he invertido en esto.

454
00:35:55,240 --> 00:35:56,919
Lo sé.

455
00:35:56,920 --> 00:35:59,279
Pero no me estás escuchando.
Podríamos ir a la cárcel.

456
00:35:59,280 --> 00:36:03,037
Jacinta, tengo que presentar
McAvaney Construcciones,

457
00:36:03,038 --> 00:36:04,799
y tú tienes que apoyarme.

458
00:36:04,800 --> 00:36:06,879
Ese era el trato.

459
00:36:06,880 --> 00:36:08,639
¿Y qué pasa con la policía?

460
00:36:08,640 --> 00:36:09,999
Olvida la policía.

461
00:36:10,000 --> 00:36:12,639
Van a investigar esto. Ella me lo dijo.

462
00:36:12,640 --> 00:36:14,880
¡¿Quién es en la policía?!
Iré a hablar con ellos.

463
00:36:15,960 --> 00:36:18,640
Es... detective McGee o algo así.

464
00:36:28,760 --> 00:36:30,319
Jacinta...

465
00:36:30,320 --> 00:36:32,320
¡Jacinta!

466
00:36:34,040 --> 00:36:37,479
Molly McGee. Es Molly McGee.

467
00:36:37,480 --> 00:36:38,959
¿La conoces?

468
00:36:38,960 --> 00:36:40,519
   

469
00:36:40,520 --> 00:36:42,640
- ¿De qué la conoces, Gareth?
- Zorra. Ella... ella...

470
00:36:43,640 --> 00:36:45,119
- ¿Qué?
- Vale.

471
00:36:45,120 --> 00:36:47,519
Cariño, quiere destruirme.

472
00:36:47,520 --> 00:36:49,119
¿De acuerdo?

473
00:36:49,120 --> 00:36:50,919
Y tienes que creerme, esto... que...

474
00:36:50,920 --> 00:36:53,959
Eso no tiene nada que
ver con esto, ¿vale?

475
00:36:53,960 --> 00:36:56,679
Escucha, tú... Confía en mí.

476
00:36:56,680 --> 00:37:00,479
Tú solo sigue como lo
planeamos, ¿de acuerdo?

477
00:37:00,480 --> 00:37:03,079
Todo va a salir bien. Se
está tirando un farol.

478
00:37:03,080 --> 00:37:05,160
Tienes que confiar en mí en esto.

479
00:37:06,200 --> 00:37:08,200
¿Confías en mí?

480
00:37:08,800 --> 00:37:10,479
- Por favor...
- No puedo, Gareth.

481
00:37:10,480 --> 00:37:11,799
- Tú... No, no.
- No puedo.

482
00:37:11,800 --> 00:37:14,040
- No, tú puedes.
- Lo perderé todo. No puedo.

483
00:37:17,200 --> 00:37:20,119
¡Tú... puedes... zorra!

484
00:37:20,120 --> 00:37:22,120
Vale. Lo siento.

485
00:37:23,000 --> 00:37:24,119
No, no, espera, espera.

486
00:37:24,120 --> 00:37:25,999
   

487
00:37:26,000 --> 00:37:28,039
¡No, espera, espera,
espera, espera! ¡Lo siento!

488
00:37:28,040 --> 00:37:29,399
¡Jacinta!

489
00:37:53,080 --> 00:37:56,720
Está cansada, así que no la
entretengas demasiado, ¿de acuerdo?

490
00:38:09,280 --> 00:38:11,280
¿Lily?

491
00:38:12,560 --> 00:38:14,319
Mamá.

492
00:38:14,320 --> 00:38:16,119
¿Cómo te encuentras?

493
00:38:16,120 --> 00:38:18,120
Bien. Cansada.

494
00:38:19,040 --> 00:38:21,960
¿Ya ha recuperado Freddie la conciencia?

495
00:38:23,560 --> 00:38:25,569
Es bueno que te preocupes por él,

496
00:38:25,570 --> 00:38:27,839
después de todo lo que te hizo pasar.

497
00:38:34,440 --> 00:38:36,440
Mamá...

498
00:38:38,480 --> 00:38:41,200
Necesito contarte lo de los vídeos.

499
00:38:49,200 --> 00:38:51,559
¿Por qué lo hiciste, Lily?

500
00:38:51,560 --> 00:38:54,120
Estaba enfadada contigo y con papá.

501
00:38:56,680 --> 00:38:59,160
Por favor, ¿puedes prometer
que no se lo dirás?

502
00:39:00,160 --> 00:39:02,160
Por favor...

503
00:39:09,480 --> 00:39:11,480
Con una condición.

504
00:39:12,200 --> 00:39:14,200
Lo que sea.

505
00:39:15,200 --> 00:39:17,320
Ve a buscar asesoramiento.

506
00:39:23,640 --> 00:39:25,640
Ese es el trato.

507
00:39:26,560 --> 00:39:28,560
Iré contigo.

508
00:39:30,280 --> 00:39:32,280
Y luego...

509
00:39:33,520 --> 00:39:35,719
cuando acabe este trabajo,

510
00:39:35,720 --> 00:39:37,720
voy a tomarme unas vacaciones

511
00:39:40,000 --> 00:39:43,159
para que podamos pasar
más tiempo juntas.

512
00:39:43,160 --> 00:39:45,240
Te debo eso.

513
00:39:47,560 --> 00:39:49,800
¿Podemos irnos de vacaciones?

514
00:39:51,720 --> 00:39:53,839
Sí.

515
00:39:53,840 --> 00:39:56,240
Claro. ¿Por qué no?

516
00:40:02,640 --> 00:40:04,680
Hora de la cena para Lily.

517
00:40:12,160 --> 00:40:14,160
Nos veremos mañana.

518
00:40:15,280 --> 00:40:17,840
Quiero quedarme contigo, mamá.

519
00:40:19,720 --> 00:40:22,399
A mí también me gustaría.

520
00:40:22,400 --> 00:40:24,239
Aquí tienes, Lil.

521
00:40:24,240 --> 00:40:26,240
Esto hará que te sientas mejor.

522
00:40:36,720 --> 00:40:38,720
Aquí tienes.

523
00:40:45,920 --> 00:40:47,920
¿Estás bien?

524
00:40:49,440 --> 00:40:51,520
Sí. Gracias.

525
00:41:09,600 --> 00:41:11,039
Pasaré mañana.

526
00:41:11,040 --> 00:41:13,399
Molly...

527
00:41:13,400 --> 00:41:15,400
He solicitado una orden judicial.

528
00:41:16,200 --> 00:41:18,200
No quiero que Lily se
quede contigo nunca más.

529
00:41:20,880 --> 00:41:22,880
¿Qué?

530
00:41:25,080 --> 00:41:27,240
- No puedes hace eso.
- No puedo.

531
00:41:29,040 --> 00:41:30,919
No eres una madre responsable.

532
00:41:30,920 --> 00:41:32,199
Apelaré.

533
00:41:32,200 --> 00:41:35,414
Mira, puedes exponer tu caso
en el tribunal de mediación,

534
00:41:35,415 --> 00:41:36,759
pero vas a perder.

535
00:41:36,760 --> 00:41:39,399
Por favor, no me hagas esto, Toby.

536
00:41:39,400 --> 00:41:41,400
Pudo ser asesinada anoche.

537
00:41:49,520 --> 00:41:51,679
El papeleo ya está presentado.

538
00:41:53,320 --> 00:41:54,959
Y puedes pelear conmigo
todo lo que quieras,

539
00:41:54,960 --> 00:41:57,280
pero eso no ayudará a Lily, y lo sabes.

540
00:41:58,800 --> 00:42:00,759
¡Toby, por favor, no hagas esto!

541
00:42:30,360 --> 00:42:32,239
¡No!

542
00:42:43,800 --> 00:42:45,880
¡Para!

543
00:43:04,680 --> 00:43:06,719
   

544
00:43:23,240 --> 00:43:25,400
   

545
00:43:33,440 --> 00:43:36,599
Gareth... pide ayuda.

546
00:43:38,000 --> 00:43:40,400
Ayúdame.

547
00:43:43,280 --> 00:43:45,119
Ayúdame, ayúdame, ayúdame...

548
00:43:45,120 --> 00:43:47,079
Por favor, ayuda...

549
00:43:51,600 --> 00:43:53,600
   

550
00:44:03,520 --> 00:44:06,120
   

551
00:44:21,840 --> 00:44:25,040
¡Ayúdenme, por favor! Acabo
de presenciar un accidente.

552
00:44:26,040 --> 00:44:28,040
¡Por favor!

553
00:45:36,240 --> 00:45:37,919
   

554
00:45:37,920 --> 00:45:39,759
Te estaba esperando...

555
00:45:39,760 --> 00:45:41,760
Stephanie.

556
00:45:56,519 --> 00:45:58,719
EL GRAN TESTAMENTO

557
00:46:10,454 --> 00:46:15,477
RESURRECCIÓN...
ESPÍRITUS DE LOS PERDIDOS...

558
00:46:15,478 --> 00:46:19,878
ATAMOS LA TIERRA CON TU MANDAMIENTO Y
LA SELLAMOS CON EL TERROR DE SU MANO

559
00:46:43,367 --> 00:46:50,387
RICKY JONES MURIÓ TRÁGICAMENTE 3/02/2005
A LOS 23 AÑOS. SE FUE DEMASIADO PRONTO

560
00:48:33,838 --> 00:48:38,838
www.subtitulamos.tv

