1
00:00:01,917 --> 00:00:04,852
Lo genial de ser transferido
a una escuela como Horizon High

2
00:00:04,854 --> 00:00:07,288
es que no es solo es un gran
lugar para inventar cosas,

3
00:00:07,290 --> 00:00:09,890
también es un gran lugar
para reinventar cosas.

4
00:00:09,892 --> 00:00:11,859
En concreto, a mí mismo.

5
00:00:11,861 --> 00:00:14,462
Así que, en vez de ser conocido
como el raro de la escuela,

6
00:00:14,464 --> 00:00:18,299
ahora tengo la oportunidad de ser
el viejo y confiable Peter Parker.

7
00:00:18,301 --> 00:00:20,767
El problema es...

8
00:00:22,037 --> 00:00:24,739
que no he llegado a la escuela
por evitar que este Escorpión

9
00:00:24,741 --> 00:00:27,708
robe una gema del museo de ciencia.

10
00:00:27,710 --> 00:00:33,514
Este es el Hombre Araña del
que tanto he oído hablar.

11
00:00:35,984 --> 00:00:40,321
Dale algo de tiempo. Te
acostumbrarás, como a un grano.

12
00:00:40,323 --> 00:00:43,891
Entonces mereces ser eliminado como uno.

13
00:00:43,893 --> 00:00:46,727
Realmente tenía las mejores intenciones
de llegar a la escuela a tiempo.

14
00:00:46,729 --> 00:00:48,629
Fue solo hace una hora que
las cosas salieron mal.

15
00:00:48,631 --> 00:00:51,232
¿Trajiste tu ropa de
gimnasia en tu mochila?

16
00:00:51,234 --> 00:00:55,403
Sí... Sí, eso debe ser.

17
00:00:55,405 --> 00:00:59,907
Harry, ¿cómo estuvo tu
primer día en Midtown?

18
00:00:59,909 --> 00:01:03,477
No preguntes, ¿de acuerdo?
¿Cómo estuvo tu primer día?

19
00:01:03,479 --> 00:01:06,631
Acabo de conocer a algunas personas
geniales, tengo que trabajar

20
00:01:06,632 --> 00:01:09,784
con un equipo impresionante y
¡hoy tendré mi propio laboratorio!

21
00:01:09,786 --> 00:01:11,786
Fantástico.

22
00:01:11,788 --> 00:01:13,521
Pero, oye, hazme un favor.

23
00:01:13,523 --> 00:01:16,157
¿Podrias recuperar unos
experimentos de mi laboratorio?

24
00:01:16,159 --> 00:01:19,126
La política de Horizon es confiscar
todo lo que haya quedado atrás

25
00:01:19,128 --> 00:01:24,765
y preferiría que eso
siguiera siendo... privado.

26
00:01:24,767 --> 00:01:26,767
¿Qué clase de experimentos?

27
00:01:26,769 --> 00:01:29,937
Los científicos nunca
revelan sus secretos.

28
00:01:29,939 --> 00:01:32,873
Son los magos, no los científicos.

29
00:01:32,875 --> 00:01:38,012
- Como sea. Hazme ese favor.
- Veré lo que puedo hacer.

30
00:01:38,014 --> 00:01:40,614
Nos vemos.

31
00:01:40,616 --> 00:01:44,285
Parece que hay un loco
atacando el museo de ciencias.

32
00:01:44,287 --> 00:01:47,355
20 minutos antes de
que empiece la escuela.

33
00:01:47,357 --> 00:01:49,990
Probablemente pueda detener
a este tipo y lavar mi traje.

34
00:01:49,992 --> 00:01:53,361
Y ese fue mi primer
error de cálculo del día.

35
00:01:53,363 --> 00:01:55,996
- Sí.
- ¡Cuidado, amigo!

36
00:01:55,998 --> 00:01:57,898
¡Si lo rompes, lo compras!

37
00:02:01,737 --> 00:02:05,829
¡O si lo rompes, eso me aplasta!

38
00:02:09,124 --> 00:02:12,121
www.subtitulamos.tv

39
00:02:19,088 --> 00:02:21,222
¡No, no lo harás!

40
00:02:22,924 --> 00:02:26,427
Los visitantes del museo obtienen
un descuento por actos heroicos.

41
00:02:29,399 --> 00:02:32,806
Este tipo es como un
toro en una cristalería.

42
00:02:35,204 --> 00:02:37,204
Es momento de dominar a este toro.

43
00:02:39,208 --> 00:02:43,344
Y este es claramente mi segundo
error de cálculo del día.

44
00:02:47,115 --> 00:02:49,216
   

45
00:02:51,754 --> 00:02:54,955
Esa cola tiene la fuerza
de una bola de demolición.

46
00:02:54,957 --> 00:02:57,925
Y resulta que conozco un lugar
donde hay menos cosas para destruir.

47
00:02:57,927 --> 00:02:59,794
¡Oye, Escorpión!

48
00:02:59,796 --> 00:03:02,930
Dicen que los escorpiones
pequeños son los peligrosos.

49
00:03:02,932 --> 00:03:05,933
- ¿Quieres demostrarme que me equivoco?
- Con mucho gusto.

50
00:03:05,935 --> 00:03:07,535
   

51
00:03:11,707 --> 00:03:14,108
¡Vamos! ¿En serio?

52
00:03:14,110 --> 00:03:16,427
¡Sí!

53
00:03:16,462 --> 00:03:19,016
¡Genial!

54
00:03:19,051 --> 00:03:23,484
Derrotado por tu propio
equipo defectuoso.

55
00:03:24,987 --> 00:03:27,555
El cartucho de telaraña se
rompió. Afortunadamente,

56
00:03:27,557 --> 00:03:30,191
fue una compra de dos por uno.

57
00:03:35,664 --> 00:03:37,965
¡Adiós, Chico Araña!

58
00:03:37,967 --> 00:03:42,069
¡Oye! ¡Nadie viaja
gratis en esta ciudad!

59
00:03:48,177 --> 00:03:51,011
Relájense, amigos. El
Hombre Araña está...

60
00:03:51,013 --> 00:03:52,980
- ¡Oye!
- ¡Aléjate de mí!

61
00:03:52,982 --> 00:03:57,117
¡Apestoso!

62
00:03:57,119 --> 00:04:01,394
- ¿Qué es ese hedor?
- Podría decir que es el metro,

63
00:04:01,429 --> 00:04:04,291
pero creo que ambos sabemos
que necesito lavar mi traje.

64
00:04:04,293 --> 00:04:08,195
¡Bien! ¡Lo lavaré esta noche!

65
00:04:16,972 --> 00:04:19,807
Lo genial de los nuevos héroes...

66
00:04:19,809 --> 00:04:22,543
es que su puntería
aún necesita práctica.

67
00:04:22,545 --> 00:04:24,812
¿En serio? Porque estaba apuntando

68
00:04:24,814 --> 00:04:27,745
al freno de emergencia detrás de ti.

69
00:04:37,025 --> 00:04:40,327
¡Hola, Nueva York!

70
00:04:41,797 --> 00:04:44,732
Lo sé, ¿verdad? Este tipo apesta.

71
00:04:44,734 --> 00:04:48,235
Esto es para ti. Y esto es para ti.

72
00:04:48,237 --> 00:04:53,173
- ¡Oye, atrapar criminales es nuestro
trabajo! - Y te felicito por ello.

73
00:04:53,175 --> 00:04:56,413
   

74
00:04:56,512 --> 00:05:00,548
No puedo creer que llegue tarde a mi
primera reunión con mi consejero.

75
00:05:02,417 --> 00:05:06,587
Hola, amigo. Se supone que me
reuniré con el Dr. Otto Octavius.

76
00:05:06,589 --> 00:05:09,356
¿Alguna idea de dónde podría estar?

77
00:05:09,358 --> 00:05:11,091
Sígueme.

78
00:05:12,994 --> 00:05:16,830
Muchísimas gracias. Con suerte,
no notará que llego tarde.

79
00:05:16,832 --> 00:05:19,400
Se rumorea que puede
ser muy malhumorado.

80
00:05:19,402 --> 00:05:22,236
No me malinterpretes,
el hombre es un genio.

81
00:05:22,238 --> 00:05:24,572
Incluso ganó el premio de ciencias
de la ciudad el año pasado.

82
00:05:24,574 --> 00:05:28,250
Sí. Él es. Pero ¿por qué te
lo está dando el alcalde?

83
00:05:28,285 --> 00:05:31,779
¿Pudo no haber llegado? ¿O tú...?

84
00:05:31,781 --> 00:05:33,614
¿Él...?

85
00:05:33,616 --> 00:05:35,616
Tú eres el Dr. Octavius, ¿verdad?

86
00:05:35,618 --> 00:05:41,055
Y usted llega tarde, señor Parker.
Sin mencionar lo distraído.

87
00:05:41,057 --> 00:05:43,257
Lo siento, Dr. Octavius.

88
00:05:43,259 --> 00:05:46,678
Es solo que se ve más joven que yo.

89
00:05:47,128 --> 00:05:51,532
- Gran primera impresión, Parker.
- Este es su nuevo laboratorio.

90
00:05:51,534 --> 00:05:55,035
Espere. Esto no puede estar bien.
Este es el laboratorio de Harry.

91
00:05:55,037 --> 00:05:58,806
Harry Osborn ya no está
más en esta escuela.

92
00:05:58,808 --> 00:06:00,908
Sí, pero regresará.

93
00:06:00,910 --> 00:06:05,148
- ¿No hay otro laboratorio
que pueda usar? - No.

94
00:06:05,183 --> 00:06:09,283
No hay otros laboratorios
disponibles por el momento.

95
00:06:09,285 --> 00:06:12,286
Ahora, saque esa placa de
identificación por mí.

96
00:06:12,288 --> 00:06:16,323
Me siento muy extraño con esto.
Tal vez no necesito un laboratorio.

97
00:06:16,325 --> 00:06:19,059
Créame, necesitará un laboratorio.

98
00:06:19,061 --> 00:06:23,556
Ahora, baje ese nombre y ponga este.

99
00:06:29,337 --> 00:06:33,418
Una vez que este lugar sea
vaciado, será todo suyo.

100
00:06:34,509 --> 00:06:36,343
¿Cuánto tiempo llevará eso?

101
00:06:36,345 --> 00:06:40,514
- Depende de lo rápido que pueda
moverse. - ¿Tengo que mover todo?

102
00:06:40,516 --> 00:06:45,396
Todos los experimentos confiscados
van a la bodega al final del pasillo.

103
00:06:54,262 --> 00:06:56,363
¿Qué es todo esto, Harry?

104
00:06:56,365 --> 00:06:59,166
¿En qué demonios estabas trabajando?

105
00:07:00,101 --> 00:07:02,970
Mi sentido arácnido.

106
00:07:02,972 --> 00:07:05,172
¡Peter! Me dijeron que
te encontraría aquí.

107
00:07:05,174 --> 00:07:08,475
Ven conmigo. Quiero
presentarte a alguien.

108
00:07:08,477 --> 00:07:11,145
¿Alguien ha visto a Gwen Stacy?

109
00:07:11,147 --> 00:07:14,281
- Quería que conociera a Peter.
- Conoces a Gwen.

110
00:07:14,283 --> 00:07:17,685
La princesa de la preparación
está recogiendo muestras.

111
00:07:17,687 --> 00:07:19,887
Pero podemos mostrarle
el lugar al novato.

112
00:07:19,889 --> 00:07:22,723
Claro que podemos. Bienvenido
al Laboratorio de Ideas, Pete.

113
00:07:22,725 --> 00:07:26,360
Aquí es donde confluimos,
mezclamos y motivamos.

114
00:07:26,362 --> 00:07:29,863
A lo que se refiere es a que aquí es
donde mostramos el trabajo que hacemos.

115
00:07:29,865 --> 00:07:32,900
Sí. Mira este robot
de seguridad que hice.

116
00:07:32,902 --> 00:07:34,902
¡Oye! Algo no anda bien.

117
00:07:34,904 --> 00:07:36,804
Me cansé de la voz robótica de siempre,

118
00:07:36,806 --> 00:07:38,972
así que la reemplacé con la mía.

119
00:07:38,974 --> 00:07:40,990
- ¡Suéltame!
- Te vas de aquí, amigo.

120
00:07:41,025 --> 00:07:42,976
Aún no debes estar en el sistema.

121
00:07:42,978 --> 00:07:44,311
   

122
00:07:44,313 --> 00:07:47,347
Parece que voy a presumir
de mi nuevo codificador.

123
00:07:47,349 --> 00:07:50,084
Puede cortar la energía a
cualquier cosa mecánica. Oye...

124
00:07:50,086 --> 00:07:52,920
Buen trabajo, Anya.

125
00:07:52,922 --> 00:07:55,589
Ahora, estudiantes, con
respecto al robot de Miles,

126
00:07:55,591 --> 00:07:57,891
¿cómo se pudo haber
evitado esta situación?

127
00:07:57,893 --> 00:08:01,361
- ¿Reconocimiento visual?
- ¿Actualizaciones automáticas?

128
00:08:01,363 --> 00:08:06,318
¿Bóxer en vez de calzoncillos?

129
00:08:06,936 --> 00:08:09,870
¿Esa es la mejor idea que se te ocurre?

130
00:08:09,872 --> 00:08:12,740
Gwen Stacy te va a comer vivo.

131
00:08:12,742 --> 00:08:16,577
No seamos tan duros con
Peter. Es su primera semana.

132
00:08:16,579 --> 00:08:20,547
Estoy seguro de que tiene muchas
ideas que puede aportar al grupo.

133
00:08:20,549 --> 00:08:23,283
¿Verdad, Peter?

134
00:08:23,285 --> 00:08:26,553
Por supuesto que tengo ideas.

135
00:08:26,555 --> 00:08:28,255
Tengo un montón de ideas.

136
00:08:28,257 --> 00:08:31,592
Empezando con las ideas para mantener
mis ideas seguras en mi mochila.

137
00:08:31,594 --> 00:08:33,761
Deja de decir "ideas".

138
00:08:33,763 --> 00:08:35,863
Enseguida vuelvo.

139
00:08:35,865 --> 00:08:38,132
Viejo, me siento fuera de mi nivel.

140
00:08:38,134 --> 00:08:39,933
Pero puedes hacerlo, Parker.

141
00:08:39,935 --> 00:08:43,403
Quieren ideas. Les darás ideas.

142
00:08:47,209 --> 00:08:48,776
No tengo nada.

143
00:08:48,778 --> 00:08:52,212
Tengo que relajarme.
Algo se me ocurrirá.

144
00:08:52,214 --> 00:08:54,214
¿Tienes problemas?

145
00:08:54,216 --> 00:08:56,984
Me quedo hasta tarde para
estudiar las estrellas.

146
00:08:56,986 --> 00:09:00,888
Aunque el sol es una estrella
y puede verse durante el día.

147
00:09:00,890 --> 00:09:02,517
Peter, no te preocupes.

148
00:09:02,518 --> 00:09:04,958
Muchos estudiantes se quedan hasta
tarde para trabajar en sus proyectos.

149
00:09:04,960 --> 00:09:09,129
Se te ocurrirá una idea. Empieza con
algo que esté cerca de tu corazón.

150
00:09:09,131 --> 00:09:12,466
- Hasta mañana.
- Gracias, Max.

151
00:09:12,468 --> 00:09:15,002
Cerca de mi corazón, ¿no?

152
00:09:15,004 --> 00:09:18,739
Este podría ser el momento perfecto para
perfeccionar mi traje de Hombre Araña.

153
00:09:32,153 --> 00:09:35,522
Lo siento, tía May. Perdí
la noción del tiempo.

154
00:09:35,524 --> 00:09:39,293
El tiempo vuela cuando te
diviertes. Volveré a casa pronto.

155
00:09:39,295 --> 00:09:41,829
¡Oye! Algo no anda bien.

156
00:09:41,831 --> 00:09:45,265
¡Oye! Algo no anda bien.

157
00:09:45,267 --> 00:09:49,937
No recuerdo que nadie trabaje
en una cosa tecno-orgánica.

158
00:09:49,939 --> 00:09:52,706
Supongo que no tienes
identificación de estudiante, ¿no?

159
00:09:52,708 --> 00:09:54,641
   

160
00:09:56,545 --> 00:09:59,473
¡Oye! ¡Nadie me empuja!

161
00:09:59,508 --> 00:10:01,515
De hecho, eso no es cierto.

162
00:10:01,517 --> 00:10:03,617
Todos me empujan.

163
00:10:03,619 --> 00:10:06,653
Pero creo que conozco
a alguien que no puede.

164
00:10:06,655 --> 00:10:10,123
Algo me dice que eso no es un
proyecto aprobado por la escuela.

165
00:10:10,125 --> 00:10:13,360
Así que entrégamelo.

166
00:10:13,362 --> 00:10:17,369
Creo que ahora sé lo que hace eso.

167
00:10:21,337 --> 00:10:24,471
Vaya. Con razón Tony Stark
usa un traje blindado.

168
00:10:24,473 --> 00:10:26,139
Este trabajo duele.

169
00:10:26,141 --> 00:10:28,575
Esperaba probar mi nueva
tecnología antes de usarla,

170
00:10:28,577 --> 00:10:30,344
pero esto me deja sin elección.

171
00:10:30,346 --> 00:10:33,380
Y casi sin pantalones.

172
00:10:33,382 --> 00:10:36,542
Hora de estrenar la nueva
línea de moda de Araña.

173
00:10:46,995 --> 00:10:49,496
¡Quieto ahí! Veamos cómo te va

174
00:10:49,498 --> 00:10:51,832
contra el nuevo y mejorado Hombre Araña.

175
00:10:53,235 --> 00:10:55,235
No te gusta el nuevo diseño, ¿verdad?

176
00:10:55,237 --> 00:10:58,405
Dale algo de tiempo. Te
acostumbrarás, como a un grano.

177
00:10:58,407 --> 00:11:00,774
Espera. Ya usé eso.

178
00:11:00,776 --> 00:11:03,610
   

179
00:11:03,612 --> 00:11:05,946
Hora de trabajar con material nuevo.

180
00:11:05,948 --> 00:11:08,916
Podrías dejar de interrumpir mi velada.

181
00:11:14,572 --> 00:11:19,526
¡Cuidado!

182
00:11:19,528 --> 00:11:21,528
¿Hombre Araña?

183
00:11:21,530 --> 00:11:23,563
- ¿Qué está pasando?
- No lo sé exactamente,

184
00:11:23,565 --> 00:11:27,534
pero sea lo que sea esa
cosa, lo dejé escapar.

185
00:11:27,536 --> 00:11:29,269
Tú salvaste mi vida.

186
00:11:29,271 --> 00:11:31,271
Y si era una elección entre los dos,

187
00:11:31,273 --> 00:11:32,873
creo que elegiste al correcto.

188
00:11:32,875 --> 00:11:34,541
- Gracias.
- Aprecio eso.

189
00:11:34,543 --> 00:11:37,644
Oye, ¿te conozco? Me pareces conocido.

190
00:11:37,646 --> 00:11:39,980
No.

191
00:11:39,982 --> 00:11:41,748
No creo que nos hayamos conocido antes.

192
00:11:41,750 --> 00:11:45,285
Solo tengo una de esas
voces que parecen conocidas.

193
00:11:45,287 --> 00:11:48,121
¿Estás bien?

194
00:11:48,123 --> 00:11:50,958
No. Estoy bien.

195
00:11:50,960 --> 00:11:53,160
Supongo que mi robot
necesita más trabajo, ¿no?

196
00:11:53,162 --> 00:11:54,728
¿Qué te hace pensar eso?

197
00:11:54,730 --> 00:11:57,564
Algo no está...

198
00:11:57,566 --> 00:11:59,599
   

199
00:11:59,601 --> 00:12:02,669
Qué día tan duro. Esperemos
que no sean todos así.

200
00:12:02,671 --> 00:12:04,604
No es tan sencillo.

201
00:12:04,606 --> 00:12:07,407
Sin Ben aquí, las facturas
están empezando a amontonarse.

202
00:12:07,409 --> 00:12:09,476
No sé qué haré, Anna.

203
00:12:09,478 --> 00:12:11,411
No tenía ni idea de que fuera tan caro.

204
00:12:11,413 --> 00:12:14,399
Espero que no esté hablando
de lo que creo que es.

205
00:12:15,584 --> 00:12:18,018
¡La cuenta de la colegiatura! ¡Lo sabía!

206
00:12:18,020 --> 00:12:19,586
¿Y los anuncios de empleos?

207
00:12:19,588 --> 00:12:21,855
No, tía May. Esto se detiene aquí.

208
00:12:21,857 --> 00:12:25,592
No dejaré que tomes un trabajo extra
solo para que me quede en Horizon.

209
00:12:25,594 --> 00:12:28,662
Nunca debí haber aceptado este trabajo.

210
00:12:30,465 --> 00:12:32,599
¿Estás bien, Pete?
Pareces un poco deprimido.

211
00:12:32,601 --> 00:12:35,035
Problemas económicos.
Odio tener que decirlo,

212
00:12:35,037 --> 00:12:37,637
pero no creo que pueda
permitirme ir a Horizon.

213
00:12:37,639 --> 00:12:39,539
- ¿Necesitas algo de ayuda?
- ¡No!

214
00:12:39,541 --> 00:12:43,343
No podría vivir conmigo mismo si me
llevara tu laboratorio y tu dinero.

215
00:12:43,345 --> 00:12:46,646
Tengo que resolver esto por
mi cuenta. Pero gracias.

216
00:12:46,648 --> 00:12:48,515
Depende de ti. Pero después de anoche,

217
00:12:48,517 --> 00:12:50,717
me sorprende que todavía
haya una escuela a la que ir.

218
00:12:50,719 --> 00:12:52,986
¿Es verdad que estabas
allí cuando ocurrió?

219
00:12:52,988 --> 00:12:56,173
- Sí.
- Vaya. Y esa cosa acaba de empezar

220
00:12:56,174 --> 00:12:58,892
- a destrozar el lugar, ¿no?
- En realidad, no.

221
00:12:58,894 --> 00:13:02,195
Más o menos... fue tras tus cosas.

222
00:13:02,197 --> 00:13:04,531
- ¿Mis cosas?
- Sí.

223
00:13:04,533 --> 00:13:07,034
Exactamente lo mismo que me
pediste que te recuperara.

224
00:13:07,036 --> 00:13:09,302
¿Qué quieres decir con eso?

225
00:13:09,304 --> 00:13:12,472
- ¿Crees que tuve algo que ver con eso?
- ¡No! Por supuesto que no.

226
00:13:12,474 --> 00:13:14,908
No sé de qué hablo.

227
00:13:14,910 --> 00:13:17,310
Pero pude conseguirte esto.

228
00:13:17,312 --> 00:13:21,548
- ¿Quieres decirme qué es?
- No puedo decírtelo, Pete. Es...

229
00:13:22,750 --> 00:13:24,718
Mira, mi padre creará
una escuela para mí.

230
00:13:24,720 --> 00:13:27,554
Una escuela que
competirá contra Horizon.

231
00:13:27,556 --> 00:13:29,089
Tengo que mantener
algunas cosas en secreto.

232
00:13:29,091 --> 00:13:32,592
- ¿Entonces crearán bombas?
- ¿Bombas?

233
00:13:32,594 --> 00:13:36,229
No son bombas. Son...

234
00:13:36,231 --> 00:13:40,349
Muy listo, Parker. Muy listo.

235
00:13:40,384 --> 00:13:44,361
Pero no seré tan fácil. Este
chico seguirá siendo un misterio.

236
00:13:46,274 --> 00:13:48,508
Muy parecida a la respuesta de:

237
00:13:48,510 --> 00:13:51,362
"¿Cómo me daré el lujo
de quedarme en Horizon?".

238
00:13:56,451 --> 00:13:58,785
¿Qué estoy haciendo, tío Ben?

239
00:13:58,787 --> 00:14:02,173
Ya es bastante difícil dividir
mi tiempo entre ser un estudiante

240
00:14:02,174 --> 00:14:05,559
y ser un héroe, ¿y ahora estoy
agregando conserje a la mezcla?

241
00:14:05,561 --> 00:14:08,161
¿Cuándo tendré tiempo para
concentrarme en mis tareas escolares?

242
00:14:10,064 --> 00:14:12,766
¿Puedo entrar y jugar con mi
equipo de química, tío Ben?

243
00:14:12,768 --> 00:14:14,401
En cuanto terminemos de
recoger las hojas, Petey.

244
00:14:14,403 --> 00:14:16,803
Cuando envejezca,

245
00:14:16,805 --> 00:14:19,106
voy a ser un científico para
no tener que recoger hojas.

246
00:14:19,108 --> 00:14:22,275
¿Quieres oír una historia graciosa?

247
00:14:22,277 --> 00:14:25,212
Cuando tenía tu edad
odiaba recoger hojas.

248
00:14:25,214 --> 00:14:27,814
Hubiera preferido
pintar trenes a escala.

249
00:14:27,816 --> 00:14:31,485
Entonces un día, se me ocurrió una idea.

250
00:14:31,487 --> 00:14:35,122
Si conseguía que todos en el
vecindario me pagaran por recoger

251
00:14:35,123 --> 00:14:38,758
las hojas de sus patios, podría ganar
dinero para comprar un tren a escala.

252
00:14:38,760 --> 00:14:41,728
¿Y sabes qué? Funcionó.

253
00:14:41,730 --> 00:14:43,730
Así que eso te demuestra que

254
00:14:43,732 --> 00:14:47,100
a veces el trabajo duro es solo
la pausa que el cerebro necesita

255
00:14:47,102 --> 00:14:49,402
para generar una nueva idea.

256
00:14:49,404 --> 00:14:52,516
Bien pensado, tío Ben.

257
00:14:54,108 --> 00:14:57,677
Peter, acabo de recibir
un correo muy extraño.

258
00:14:57,679 --> 00:15:00,447
¿Solicitaste el trabajo de
conserje aquí en Horizon?

259
00:15:00,449 --> 00:15:02,449
Lo solicité, Max.

260
00:15:02,451 --> 00:15:05,585
La verdad es que mi tía May no puede
permitirse el lujo de enviarme aquí.

261
00:15:05,587 --> 00:15:08,622
A menos que pueda contribuir de alguna
manera, no veo cómo puedo quedarme.

262
00:15:08,624 --> 00:15:12,859
Respeto eso, Peter. Te
diré lo que voy a hacer.

263
00:15:12,861 --> 00:15:15,428
He estado pensando en quién puede ser
mi nuevo asistente de laboratorio.

264
00:15:15,430 --> 00:15:17,430
No sería mucho dinero, por supuesto,

265
00:15:17,432 --> 00:15:20,000
pero sería suficiente
para pagar las cuentas.

266
00:15:20,002 --> 00:15:24,137
- ¿Estás interesado?
- ¡Sí, señor!

267
00:15:24,139 --> 00:15:27,541
Bien, entonces puedes empezar
ayudándome con mi próximo proyecto.

268
00:15:27,543 --> 00:15:29,883
¡Claro que sí! ¿Debería
llevar el divisor atómico?

269
00:15:29,884 --> 00:15:34,548
- ¿El condensador de moléculas?
- No, pero puedes agarrar una escoba.

270
00:15:34,550 --> 00:15:37,050
Porque tengo que limpiar este
lugar después del robo de anoche.

271
00:15:37,052 --> 00:15:38,818
¿Una escoba?

272
00:15:38,820 --> 00:15:40,854
No hay nada malo en
trabajar duro, Peter.

273
00:15:40,856 --> 00:15:44,041
A veces es la pausa
que el cerebro necesita

274
00:15:44,042 --> 00:15:47,227
- para generar una nueva idea.
- Eso es lo que he oído.

275
00:15:47,229 --> 00:15:49,963
Y, oye, Anya y yo vamos
a regresar a Midtown

276
00:15:49,965 --> 00:15:52,399
para investigar más sobre
la situación de Harry.

277
00:15:52,401 --> 00:15:54,801
- Deberías venir.
- ¿Yo?

278
00:15:54,803 --> 00:15:57,837
Seguro. Conoces a Harry mejor que nadie.

279
00:15:57,839 --> 00:16:00,611
Creo que nos beneficiaría tenerte allí.

280
00:16:05,914 --> 00:16:09,149
Bueno, bueno, bueno, mira
quién regresó a Midtown High.

281
00:16:09,151 --> 00:16:12,719
Supongo que no eres tan listo
después de todo, ¿verdad, Osborn?

282
00:16:12,721 --> 00:16:15,822
Lo suficiente como para saber que
alguien me tendió una trampa, Smythe.

283
00:16:15,824 --> 00:16:17,090
Eres un fraude.

284
00:16:17,092 --> 00:16:20,927
Y tú no tienes ni idea
igual que tu padre.

285
00:16:22,998 --> 00:16:24,531
¡Chicos, deténganse!

286
00:16:24,533 --> 00:16:28,935
¿Max? ¿Qué hacen ustedes aquí?

287
00:16:28,937 --> 00:16:31,438
Hablando con la gente
sobre tu carácter, Harry.

288
00:16:31,440 --> 00:16:34,541
- ¿También tú, Pete?
- ¡No! Solo estoy aquí para...

289
00:16:34,543 --> 00:16:36,276
   

290
00:16:44,752 --> 00:16:46,254
¡Harry!

291
00:16:46,289 --> 00:16:47,787
Por favor, que esté vacío.
Por favor, que esté vacío.

292
00:16:50,024 --> 00:16:53,193
¡Oye! ¡Déjame ir!

293
00:16:53,195 --> 00:16:57,088
¡Cabeza de metal!

294
00:16:58,432 --> 00:17:02,759
¿Primero Horizonte, ahora Midtown?
¿Qué haces, compras escolares?

295
00:17:03,938 --> 00:17:05,972
Buen intento.

296
00:17:05,974 --> 00:17:08,942
Pero si crees que voy a dejar
que te vayas con un estudiante,

297
00:17:08,944 --> 00:17:10,944
no tienes un buen
control de la situación.

298
00:17:10,946 --> 00:17:13,566
O del estudiante, para este caso.

299
00:17:14,215 --> 00:17:17,717
¿Esto es porque te
llamé "cabeza de metal"?

300
00:17:17,719 --> 00:17:20,553
Porque si miras más de cerca,
verás que soy un buen chico.

301
00:17:20,555 --> 00:17:22,355
¡Hombre Araña, aguanta!

302
00:17:25,927 --> 00:17:27,927
Me encanta esa pieza de tecnología.

303
00:17:27,929 --> 00:17:31,398
Gracias. ¿Te conozco?
Me resultas conocido.

304
00:17:31,400 --> 00:17:34,267
   

305
00:17:34,269 --> 00:17:36,736
¡Pensé que había acabado con este robot!

306
00:17:36,738 --> 00:17:38,605
Tu tecnología desactiva máquinas.

307
00:17:38,607 --> 00:17:41,775
Esta cosa parece ser semiorgánica.

308
00:17:41,777 --> 00:17:44,997
¡Y por todos lados malo!

309
00:17:47,074 --> 00:17:49,209
Tengo que evitar que
esta cosa me aplaste.

310
00:17:49,211 --> 00:17:50,810
Espera un minuto.

311
00:17:51,312 --> 00:17:53,213
¿Qué estás haciendo?

312
00:17:53,215 --> 00:17:55,648
¡Ayuda! ¡Este Hombre Araña
está intentando atraparme!

313
00:17:55,650 --> 00:18:00,019
A ti no. Pero, claramente,
esta cosa siente algo en ti.

314
00:18:00,989 --> 00:18:04,632
Vamos a darle lo que quiere.

315
00:18:10,030 --> 00:18:13,500
Lástima que no fui mordido
por una tortuga mejorada.

316
00:18:13,502 --> 00:18:17,070
Me vendría bien un armazón
exterior resistente.

317
00:18:17,072 --> 00:18:20,240
Ese tipo es una amenaza.
Todos lo vieron.

318
00:18:20,242 --> 00:18:23,910
- Intentó arrastrarme al peligro.
- Eso no es verdad. Estaba...

319
00:18:23,912 --> 00:18:26,880
Cada vez que te presentas,
algo malo sucede.

320
00:18:26,882 --> 00:18:30,950
- Harry, nos salvó la vida. Dos veces.
- Estás siendo engañada, Anya.

321
00:18:30,952 --> 00:18:34,954
Está escondiendo algo y tengo
la intención de probarlo.

322
00:18:34,956 --> 00:18:38,208
Siento que se sienta así,
Hombre Araña. Sobre todo desde

323
00:18:38,209 --> 00:18:41,461
que salvarnos de la destrucción
parece ser algo normal para ti.

324
00:18:41,463 --> 00:18:44,197
Bueno, esta vez, creo que
todos jugamos un papel.

325
00:18:44,199 --> 00:18:47,901
- Increíble.
- Deberíamos tomarnos una con Peter.

326
00:18:47,903 --> 00:18:50,069
¿Dónde está Peter?

327
00:18:50,071 --> 00:18:54,207
¡Demonios! Me encantaría, pero
tengo que irme a otro sitio.

328
00:18:54,209 --> 00:18:55,708
¡Que tengan un buen día!

329
00:18:55,710 --> 00:18:58,645
Ese chico tiene la voz más peculiar.

330
00:18:58,647 --> 00:19:01,581
Lo sé. Hasta habló español antes.

331
00:19:01,583 --> 00:19:04,651
- Hola, chicos. ¿Están bien?
- ¿Dónde estabas?

332
00:19:04,653 --> 00:19:06,753
¿Cómo que dónde estaba?

333
00:19:06,755 --> 00:19:09,055
Había un robot gigante atacando.
Estaba escondido en el baño.

334
00:19:09,057 --> 00:19:12,058
Bueno, te perdiste hacerte
una foto con el Hombre Araña.

335
00:19:12,060 --> 00:19:15,456
Sí. Voy a publicarla en el
sitio web de Horizon High.

336
00:19:16,330 --> 00:19:19,065
Casi lo tenías, papá.

337
00:19:19,067 --> 00:19:20,800
No te preocupes, hijo.

338
00:19:20,802 --> 00:19:25,971
El Buitre, los Cazadores... todo
forma parte de su plan maestro.

339
00:19:33,581 --> 00:19:38,117
- Hola, tía May.
- Peter. Me diste un susto.

340
00:19:38,119 --> 00:19:41,254
¿Puedo traerte un
pedazo de pastel o algo?

341
00:19:41,256 --> 00:19:43,156
No, haces lo suficiente por mí, tía May.

342
00:19:43,158 --> 00:19:44,991
De hecho, debería hacer más por ti.

343
00:19:44,993 --> 00:19:47,494
Tonterías. Haces muchas cosas.

344
00:19:47,496 --> 00:19:50,497
Simplemente estudia mucho y saca
el máximo provecho de tus talentos.

345
00:19:50,499 --> 00:19:54,968
- Yo me encargaré del resto. - Es
gracioso que menciones los estudios.

346
00:19:54,970 --> 00:19:57,937
Hablé con Max hoy y me dijo
que mis notas me califican

347
00:19:57,939 --> 00:19:59,772
para una beca parcial en Horizon.

348
00:19:59,774 --> 00:20:03,476
¿Qué? ¡Peter, eso es maravilloso!

349
00:20:03,478 --> 00:20:08,047
Siempre haces que tu tío
y yo nos enorgullezcamos.

350
00:20:08,049 --> 00:20:11,150
Bueno, ahora insisto
en que comamos pastel.

351
00:20:11,152 --> 00:20:13,653
Tan pronto como saque la basura.

352
00:20:13,655 --> 00:20:16,437
Permíteme, tía May.

353
00:20:19,360 --> 00:20:23,062
Anna Watson, nunca vas
a creer lo que sucedió.

354
00:20:23,064 --> 00:20:26,299
Peter consiguió una beca en Horizon.

355
00:20:26,301 --> 00:20:29,302
Lo sé. Estoy tan aliviada.

356
00:20:29,304 --> 00:20:32,539
Aparte de las pequeñas mentiras blancas,

357
00:20:32,541 --> 00:20:35,074
este no ha sido un mal
primer día de trabajo.

358
00:20:35,076 --> 00:20:37,377
De hecho, me siento bastante bien.

359
00:20:37,379 --> 00:20:39,913
¡Vamos! ¿En serio?

360
00:20:39,915 --> 00:20:41,981
No eres la misma paloma
de antes, ¿verdad?

361
00:20:41,983 --> 00:20:46,352
Digo, científicamente hablando, las
probabilidades son de 4.750 a 1,

362
00:20:46,354 --> 00:20:49,188
pero, bueno, digamos que sí la eres,

363
00:20:49,190 --> 00:20:52,058
para así poder tener una segunda
oportunidad en esta relación.

364
00:20:52,060 --> 00:20:55,328
Tal vez esa es la cuestión de
las segundas oportunidades.

365
00:20:55,330 --> 00:20:57,764
No se trata de hacer las
cosas de manera diferente,

366
00:20:57,766 --> 00:21:00,333
sino de verlas de manera diferente.

367
00:21:00,335 --> 00:21:02,936
Como una oportunidad
en vez de una disputa.

368
00:21:05,273 --> 00:21:08,741
Un héroe en vez de una celebridad.

369
00:21:08,743 --> 00:21:12,178
O incluso amigos donde viste
por primera vez a extraños.

370
00:21:12,180 --> 00:21:14,180
Tenías razón, tío Ben.

371
00:21:14,182 --> 00:21:16,516
Tu talento daba sentido a las cosas.

372
00:21:16,518 --> 00:21:19,385
No sé si ser un
superhéroe es mi talento,

373
00:21:19,387 --> 00:21:21,588
pero si no te importaría cuidarme,

374
00:21:21,590 --> 00:21:23,723
tengo la sensación de que
podríamos hacer esto juntos.

375
00:21:24,425 --> 00:21:26,025
   

376
00:21:27,428 --> 00:21:31,497
E incluso podríamos divertirnos un poco.

377
00:21:33,295 --> 00:21:37,432
www.subtitulamos.tv

