1
00:00:04,977 --> 00:00:06,960
El universo no se limita

2
00:00:07,031 --> 00:00:09,203
a las tres dimensiones que podemos ver.

3
00:00:10,255 --> 00:00:12,066
¿Y si les dijera...

4
00:00:13,381 --> 00:00:15,415
que nuestra geometría universal

5
00:00:15,483 --> 00:00:19,553
puede ser mucho mayor
de lo que pensábamos?

6
00:00:20,722 --> 00:00:22,556
Tu padre tenía razón.

7
00:00:22,591 --> 00:00:25,083
George Jones está vivo.

8
00:00:25,153 --> 00:00:26,560
Que no se entere el MI6.

9
00:00:26,595 --> 00:00:28,228
¿Sabes lo que me estás pidiendo?

10
00:00:28,230 --> 00:00:30,864
Si no estamos dispuestos
a usar esta tecnología

11
00:00:30,899 --> 00:00:32,700
con esta gente es que
no nos la merecemos.

12
00:00:32,734 --> 00:00:34,759
Tratamos de ensamblar esas piezas.

13
00:00:34,784 --> 00:00:37,071
¿Quieren llamarlo
carrera armamentística?

14
00:00:37,505 --> 00:00:38,739
Tienen razón.

15
00:00:47,315 --> 00:00:50,171
Buenos días.

16
00:00:50,196 --> 00:00:52,063
Todavía no es de día.

17
00:01:01,563 --> 00:01:04,598
Esto es frustrante.

18
00:01:04,633 --> 00:01:06,934
¿Qué buscas, Sofia?

19
00:01:06,968 --> 00:01:09,303
No encuentro mis registros
de reorden de semillas.

20
00:01:09,337 --> 00:01:10,838
Ayer los tenía justo aquí.

21
00:01:10,872 --> 00:01:12,573
¿Has desayunado?

22
00:01:12,607 --> 00:01:14,708
- No.
- Ese es el problema.

23
00:01:14,743 --> 00:01:17,478
Ve a preparar unas
tortitas, luego vienes

24
00:01:17,512 --> 00:01:19,813
y verás como los encuentras.

25
00:01:19,848 --> 00:01:20,881
Vamos.

26
00:01:21,549 --> 00:01:23,751
Vale, ya voy.

27
00:01:25,353 --> 00:01:27,254
Oye, ¿quieres algo?

28
00:01:27,288 --> 00:01:29,123
- Pues claro.
- Vale.

29
00:01:30,859 --> 00:01:32,526
   

30
00:04:17,875 --> 00:04:21,516
www.subtitulamos.tv

31
00:04:32,147 --> 00:04:36,310
¿Has perdido una apuesta o algo?

32
00:04:36,335 --> 00:04:39,389
El último par, te habría traído unas.

33
00:04:39,414 --> 00:04:42,516
¿Sabes el tiempo que llevo buscándolas?

34
00:04:42,550 --> 00:04:44,218
¿Unas como estas?

35
00:04:44,252 --> 00:04:45,752
- ¿Esas?
- Sí.

36
00:04:45,787 --> 00:04:48,422
A ver, que no son unas Ray-Ban, ¿vale?

37
00:04:48,456 --> 00:04:49,756
Pero el Rey...

38
00:04:49,791 --> 00:04:51,258
El Rey no necesita Ray-Ban.

39
00:04:51,292 --> 00:04:53,794
El Rey brillaba como el sol.

40
00:04:53,828 --> 00:04:55,696
¿Me has traído el agua?

41
00:04:58,166 --> 00:05:01,902
¿Así que has traído un granizado, una
gafas de Las Vegas y nada de agua?

42
00:05:01,936 --> 00:05:04,538
Venía a preguntarte

43
00:05:04,572 --> 00:05:06,940
si querías una grande o una pequeña.

44
00:05:07,408 --> 00:05:09,543
Claro.

45
00:05:09,577 --> 00:05:11,202
Enseguida vuelvo.

46
00:05:14,449 --> 00:05:18,619
El informe dice que el fragmento
aterrizó a las 2:43 de la mañana.

47
00:05:19,454 --> 00:05:23,123
Los datos de meteorología dicen
que empezó a llover sobre las tres

48
00:05:23,157 --> 00:05:26,460
y aún no ha parado.

49
00:05:26,494 --> 00:05:29,296
Parece estar localizada
en un kilómetro cuadrado.

50
00:05:29,330 --> 00:05:31,832
Jamás había oído algo como esto.

51
00:05:31,866 --> 00:05:35,435
No, lo han clasificado
como de nivel tres.

52
00:05:38,606 --> 00:05:40,040
Mira.

53
00:05:41,943 --> 00:05:43,977
Hemos llegado.

54
00:06:03,364 --> 00:06:05,157
Agente Reed, ¿qué tienes para nosotros?

55
00:06:05,182 --> 00:06:06,815
Tres muertes que sepamos hasta ahora.

56
00:06:06,840 --> 00:06:09,298
Un granjero y dos más
dentro de la zona de lluvia.

57
00:06:09,322 --> 00:06:10,737
Al parecer entraron a intentar ayudarlo,

58
00:06:10,769 --> 00:06:12,228
pero murieron de la misma forma.

59
00:06:12,229 --> 00:06:14,308
Así que lo que esté pasando ahí
adentro, está envenenando a la gente.

60
00:06:14,342 --> 00:06:16,176
Claro. Creemos que hay
cerca de 30 trabajadores

61
00:06:16,210 --> 00:06:18,078
viviendo en la casa de
temporeros de la granja.

62
00:06:18,112 --> 00:06:20,080
Estuvimos en contacto con ellos
por un corto periodo de tiempo,

63
00:06:20,114 --> 00:06:22,616
pero hemos perdido tanto la señal de
radio como la de los móviles de dentro.

64
00:06:22,650 --> 00:06:24,117
Podrían estar todos muertos.

65
00:06:24,152 --> 00:06:25,619
¿Hemos traído a un forense?

66
00:06:25,653 --> 00:06:27,454
- Justo ahí.
- Vale, gracias.

67
00:06:27,488 --> 00:06:28,555
Muy bien.

68
00:06:28,589 --> 00:06:30,557
Hola, John.

69
00:06:30,591 --> 00:06:32,192
- Hola, Bryan.
- Hola.

70
00:06:32,226 --> 00:06:34,194
- No es sencillo.
- ¿Qué les ha pasado?

71
00:06:34,228 --> 00:06:37,097
La causa preliminar de la
muerte parece ser asfixia,

72
00:06:37,131 --> 00:06:39,967
como una reacción a un
cambio atmosférico abrupto.

73
00:06:40,668 --> 00:06:42,769
- ¿Cambio atmosférico?
- Sí.

74
00:06:42,804 --> 00:06:45,572
Es como si la atmósfera de dentro
no tuviera suficiente oxígeno.

75
00:06:45,606 --> 00:06:48,608
Se las arreglaron para salir,
pero ya era demasiado tarde.

76
00:06:48,643 --> 00:06:49,977
¿Qué demonios pasó ahí adentro?

77
00:06:50,011 --> 00:06:51,778
El tejido de sus pulmones
parece haber sufrido

78
00:06:51,813 --> 00:06:53,180
daños químicos,

79
00:06:53,214 --> 00:06:54,881
como una reacción a lo
que estaban respirando.

80
00:06:54,916 --> 00:06:57,651
Así que el fragmento está
transformando la atmósfera,

81
00:06:57,685 --> 00:06:59,419
cambiando su composición.

82
00:07:00,688 --> 00:07:02,189
¿Pero por qué no se mezcla la atmósfera

83
00:07:02,223 --> 00:07:03,991
de ahí dentro con la de aquí fuera?

84
00:07:05,693 --> 00:07:07,094
¿Una barrera?

85
00:07:07,128 --> 00:07:08,929
¿Quizá un campo de fuerza de algún tipo?

86
00:07:10,698 --> 00:07:13,367
¿Uno que estos tres hombres
fue capaz de atravesar?

87
00:07:32,286 --> 00:07:34,087
Muy bien.

88
00:07:36,356 --> 00:07:38,625
Allá va.

89
00:07:38,659 --> 00:07:40,894
Vale.

90
00:08:07,121 --> 00:08:09,289
Este sitio está mal.

91
00:08:12,160 --> 00:08:14,895
La luz es...

92
00:08:14,929 --> 00:08:17,097
diferente.

93
00:08:18,533 --> 00:08:19,499
¿Ves el agua?

94
00:08:19,534 --> 00:08:21,134
Sí.

95
00:08:25,039 --> 00:08:26,807
Oye, espera.

96
00:08:30,912 --> 00:08:32,145
   

97
00:08:36,951 --> 00:08:38,518
Vamos a comprobar los edificios.

98
00:08:45,960 --> 00:08:47,039
No, no, no.

99
00:08:48,357 --> 00:08:50,019
- ¿Quiénes sois?
- Hemos venido a ayudar.

100
00:08:50,044 --> 00:08:52,199
- No pasa nada. No pasa nada.
- Hemos venido a ayudar.

101
00:08:52,233 --> 00:08:54,134
Le pasa algo a la lluvia.

102
00:08:54,168 --> 00:08:55,569
Sí, estamos intentando
averiguar qué pasa.

103
00:08:55,603 --> 00:08:57,604
Estamos intentando resolverlo.

104
00:08:57,638 --> 00:08:59,906
¿Alguien me puede decir qué vio?

105
00:08:59,941 --> 00:09:01,641
Nos levantamos temprano esta mañana.

106
00:09:01,676 --> 00:09:03,009
Costaba respirar.

107
00:09:03,044 --> 00:09:04,778
Fue empeorando,

108
00:09:04,812 --> 00:09:07,347
hasta que sentimos que íbamos a morir.

109
00:09:07,381 --> 00:09:10,717
Como si estuviéramos
envenenados. Pero luego paró.

110
00:09:10,751 --> 00:09:12,385
¿Y ahora están bien?

111
00:09:12,420 --> 00:09:13,653
Nos sentimos bien.

112
00:09:13,688 --> 00:09:16,056
¿Han... han visto a alguien
de camino hacia aquí?

113
00:09:16,090 --> 00:09:17,491
No. No, ¿por qué?

114
00:09:17,525 --> 00:09:19,526
Mi hijo. Mi hijo
Arturo. No lo encuentro.

115
00:09:19,560 --> 00:09:21,628
Estaba muy asustado
cuando todo esto comenzó,

116
00:09:21,662 --> 00:09:23,964
y algunos fueron a buscarlo,
pero no lo encuentro.

117
00:09:23,998 --> 00:09:26,533
- ¿Qué edad tiene?
- Ocho años.

118
00:09:26,567 --> 00:09:29,069
Antes de la lluvia,
¿notaron algo diferente?

119
00:09:29,110 --> 00:09:31,635
Algunos nos despertamos anoche.

120
00:09:31,660 --> 00:09:34,295
Oímos una especie de silbido,

121
00:09:34,320 --> 00:09:37,344
- y luego un impacto. - ¿Alguno vio
qué fue lo que provocó el sonido?

122
00:09:37,378 --> 00:09:39,012
Algunos trabajadores intentaron irse,

123
00:09:39,046 --> 00:09:41,348
intentaron arrancar los
coches pero no pudieron.

124
00:09:41,382 --> 00:09:45,051
Se fueron caminando pero murieron.

125
00:09:45,086 --> 00:09:46,720
Quedaos aquí.

126
00:09:46,754 --> 00:09:49,122
Que todo el mundo se quede aquí.

127
00:09:49,157 --> 00:09:50,624
- Vale.
- ¿Vale?

128
00:09:55,029 --> 00:09:56,730
Todos los cadáveres estaban
fuera de esta zona.

129
00:09:56,764 --> 00:09:58,665
Aquí dentro están bien. Mueren al salir.

130
00:09:58,699 --> 00:10:01,101
Es como si hubieran sufrido
algún cambio fisiológico.

131
00:10:01,135 --> 00:10:03,436
Como si ya no pudieran tolerar el aire.

132
00:10:03,471 --> 00:10:06,039
Vamos, volvamos al campamento base.

133
00:10:06,073 --> 00:10:07,541
Averiguaré dónde estaban

134
00:10:07,575 --> 00:10:09,176
y enviaré un equipo
para que los trasladen.

135
00:10:09,210 --> 00:10:10,710
- ¿Qué hay del niño?
- Sí.

136
00:10:10,745 --> 00:10:12,646
Enviaré un equipo de recuperación
para que lo rescaten también.

137
00:10:12,687 --> 00:10:15,224
- Voy a rastrear el campo en
busca de fragmentos. - Adelante.

138
00:11:18,479 --> 00:11:20,280
¡Oye, oye, oye! ¡Oye, oye, oye!

139
00:11:20,314 --> 00:11:22,415
Está bien.

140
00:11:22,450 --> 00:11:24,684
¡Estarás bien! ¡Tranquilo!

141
00:11:24,719 --> 00:11:26,253
   

142
00:11:26,287 --> 00:11:28,288
   

143
00:11:28,322 --> 00:11:30,657
Estás a salvo.

144
00:11:33,137 --> 00:11:35,082
Estás a salvo, ¿vale?

145
00:11:46,649 --> 00:11:48,750
Oye.

146
00:11:49,760 --> 00:11:51,593
Está bien.

147
00:11:51,753 --> 00:11:53,380
Vamos.

148
00:12:00,512 --> 00:12:03,932
   

149
00:12:10,647 --> 00:12:12,482
Gracias.

150
00:12:20,624 --> 00:12:22,275
Mano derecha.

151
00:12:22,300 --> 00:12:25,262
Dios mío. Eso... eso
ha sido impresionante.

152
00:12:25,295 --> 00:12:27,551
Vale, cambiemos a la
mano izquierda, Dario.

153
00:12:27,576 --> 00:12:29,160
No, la izquierda.

154
00:12:30,045 --> 00:12:31,088
Mano izquierda.

155
00:12:32,203 --> 00:12:34,705
Arriba. Un poco más. Así.

156
00:12:34,747 --> 00:12:37,166
Así mismo. Estupendo. Mira eso. Sí.

157
00:12:37,208 --> 00:12:39,001
Justo así, como un guante portero.

158
00:12:39,043 --> 00:12:40,794
Vamos.

159
00:12:40,836 --> 00:12:42,421
Veamos qué puedes hacer.

160
00:12:42,463 --> 00:12:44,673
Muy bien. Mano izquierda.

161
00:12:44,715 --> 00:12:47,134
Listo.

162
00:12:48,052 --> 00:12:49,511
Me matas.

163
00:12:49,553 --> 00:12:52,324
Vale. Pierde papá. Cinco más.

164
00:12:53,865 --> 00:12:56,685
Tres... cuatro... cinco.

165
00:12:56,727 --> 00:12:59,730
Vale. Espera, colega.

166
00:12:59,772 --> 00:13:01,815
Vuelvo enseguida.

167
00:13:08,072 --> 00:13:09,782
¿Hola?

168
00:13:10,699 --> 00:13:12,576
¿Hola?

169
00:13:16,914 --> 00:13:18,374
¿Qué estás haciendo?

170
00:13:18,415 --> 00:13:20,459
Ha llamado alguien.

171
00:13:20,501 --> 00:13:24,380
Han colgado cuando lo he
cogido. Llamada desconocida.

172
00:13:25,673 --> 00:13:28,259
¿Y qué? ¿Cojo yo tu teléfono?

173
00:13:28,300 --> 00:13:30,427
No, no lo hago. Jamás lo cogería.

174
00:13:30,469 --> 00:13:33,305
Lo siento, es que me pareció raro.

175
00:13:33,347 --> 00:13:35,849
No todo es una gran conspiración, Craig.

176
00:13:42,051 --> 00:13:44,470
Vale, colega. Allá vamos.

177
00:13:52,825 --> 00:13:55,327
Izquierda. Vamos.

178
00:13:56,787 --> 00:13:57,913
Impresionante.

179
00:13:57,955 --> 00:13:59,206
¿Ha vuelto Bryan?

180
00:13:59,248 --> 00:14:01,166
No, pero ha encontrado
al niño. Está bien.

181
00:14:01,208 --> 00:14:02,459
Pero hay algo más.

182
00:14:02,501 --> 00:14:04,044
Acaba de llegar un hombre.

183
00:14:04,086 --> 00:14:05,629
Dice que vive aquí.

184
00:14:06,547 --> 00:14:08,591
- ¿Cómo ha entrado?
- Evitando los controles de carretera.

185
00:14:08,632 --> 00:14:11,385
Dice que no se irá hasta
que entre en la granja.

186
00:14:11,427 --> 00:14:14,179
Y que su familia está dentro.

187
00:14:14,221 --> 00:14:17,766
Lo siento, no puede estar aquí. Va a
tener que volver por donde ha venido.

188
00:14:17,808 --> 00:14:20,556
No, yo vivo en esa
granja. Tengo familia ahí.

189
00:14:20,581 --> 00:14:22,288
Vale, ¿qué está pasando?
¿Por qué estáis aquí?

190
00:14:22,313 --> 00:14:24,148
¿Cómo se llama?

191
00:14:24,189 --> 00:14:26,442
- Efraim. Efraim Muñoz.
- Efraim...

192
00:14:26,483 --> 00:14:29,320
en este momento no podemos
decirle lo que está pasando,

193
00:14:29,375 --> 00:14:31,419
pero no es seguro que entre ahí.

194
00:14:31,447 --> 00:14:32,451
¿De qué está hablando?

195
00:14:32,475 --> 00:14:34,206
Hablé con ellos ayer.
No me dijeron nada.

196
00:14:34,231 --> 00:14:35,367
¿No estuvo aquí anoche?

197
00:14:35,409 --> 00:14:37,019
No, llevo de viaje un par de días.

198
00:14:37,044 --> 00:14:39,413
Trabajo como comercial. ¿Qué ha pasado?

199
00:14:39,455 --> 00:14:42,583
Estamos intentando
averiguarlo, pero, por favor.

200
00:14:46,503 --> 00:14:50,382
Estos son los hijos de mi
hermano y su esposa Sofia.

201
00:14:50,424 --> 00:14:52,343
Los conozco.

202
00:14:52,384 --> 00:14:54,511
Están juntos y están a salvo.

203
00:14:54,553 --> 00:14:57,181
- Vale.
- ¿Tu hermano también está en la granja?

204
00:14:57,223 --> 00:14:58,682
Murió hace un año.

205
00:14:58,724 --> 00:15:00,100
Vale.

206
00:15:00,142 --> 00:15:02,895
¿Por qué... por qué lleva un
traje de astronauta ese hombre?

207
00:15:02,937 --> 00:15:04,480
Efraim, por favor, tranquilízate.

208
00:15:04,521 --> 00:15:06,023
Dejaremos que te quedes por aquí

209
00:15:06,065 --> 00:15:07,858
hasta que tengamos todo bajo control.

210
00:15:07,900 --> 00:15:08,984
¿Qué?

211
00:15:09,026 --> 00:15:10,361
Por favor.

212
00:15:15,199 --> 00:15:17,326
El análisis toxicológico de los cuerpos

213
00:15:17,368 --> 00:15:20,621
reveló una gran deficiencia de oxígeno.

214
00:15:21,872 --> 00:15:26,919
Las plantas recuperadas de la zona
afectada de la muestra de la sección C

215
00:15:26,961 --> 00:15:30,631
no parecen capaces de
hacer fotosíntesis.

216
00:15:30,673 --> 00:15:34,802
Sin embargo, parecen capaces
de realizar un proceso similar

217
00:15:34,843 --> 00:15:38,847
que produce cloro en lugar de oxígeno.

218
00:15:38,889 --> 00:15:41,684
La atmósfera de la zona

219
00:15:41,725 --> 00:15:47,314
alcanza niveles de
casi el 45 % de cloro,

220
00:15:47,356 --> 00:15:51,485
además de hidrógeno, argón, nitrógeno,

221
00:15:51,527 --> 00:15:54,530
y casi nada de oxígeno,

222
00:15:54,572 --> 00:15:56,907
salvo en las moléculas de agua.

223
00:15:56,949 --> 00:16:00,202
Existe una teoría que dice
que las formas de vida capaces

224
00:16:00,244 --> 00:16:02,538
de respirar en atmósferas
con base de cloro

225
00:16:02,580 --> 00:16:05,833
podrían existir en otros planetas.

226
00:16:05,875 --> 00:16:07,376
¿Quieres un poco?

227
00:16:11,422 --> 00:16:13,674
Llevas toda la noche trabajando.

228
00:16:15,134 --> 00:16:16,677
¿De dónde has sacado eso?

229
00:16:17,553 --> 00:16:19,138
De la nevera.

230
00:16:19,179 --> 00:16:20,890
¿Qué nevera?

231
00:16:20,931 --> 00:16:22,641
La nevera de nuestro remolque.

232
00:16:22,683 --> 00:16:25,644
Pues entonces no.

233
00:16:25,686 --> 00:16:27,897
En ese remolque hace tres
semanas que no entra nadie.

234
00:16:33,110 --> 00:16:34,778
Los he comido más viejos.

235
00:16:39,450 --> 00:16:42,828
Está creando un ecosistema
basado en el cloro.

236
00:16:42,870 --> 00:16:45,581
¿Estás diciendo que el fragmento

237
00:16:45,623 --> 00:16:47,416
está terraformando el planeta?

238
00:16:47,458 --> 00:16:49,084
El fragmento ha cambiado la atmósfera,

239
00:16:49,126 --> 00:16:50,794
pero algo en esa atmósfera

240
00:16:50,836 --> 00:16:54,048
ha transformado a los trabajadores
para que puedan respirar el cloro.

241
00:16:54,089 --> 00:16:55,549
Bueno, eso explicaría los episodios

242
00:16:55,591 --> 00:16:57,134
que sufrieron esta mañana.

243
00:16:57,176 --> 00:17:01,764
Si las personas que están dentro de
esa tormenta ya no respiran oxígeno...

244
00:17:01,805 --> 00:17:04,808
¿qué pasará cuando
recojamos el fragmento?

245
00:17:06,018 --> 00:17:09,855
Oye, ¿podríamos tomar más
muestras de las víctimas?

246
00:17:09,897 --> 00:17:12,942
Quiero llevarlas a analizar
con un especialista. Gracias.

247
00:17:18,155 --> 00:17:19,657
¿Qué ocurre?

248
00:17:19,698 --> 00:17:21,745
La tormenta está creciendo.

249
00:17:21,823 --> 00:17:23,619
¿Qué tan rápido?

250
00:17:23,661 --> 00:17:26,664
Deberíamos empezar a pensar
en evacuar el condado.

251
00:17:34,917 --> 00:17:36,963
Son muestras de plantas y suelo
para el laboratorio de Orbital.

252
00:17:37,002 --> 00:17:39,244
Las están esperando. Diles
que contacten conmigo

253
00:17:39,269 --> 00:17:41,092
en cuanto acaben con la
secuenciación genética.

254
00:17:41,117 --> 00:17:42,584
Sí.

255
00:17:51,448 --> 00:17:53,315
Oye.

256
00:17:56,527 --> 00:17:58,494
Quiero sacarte una muestra de sangre.

257
00:17:58,521 --> 00:18:02,657
Eres la única persona con la que
contamos que tiene parientes ahí dentro.

258
00:18:02,691 --> 00:18:04,125
Si podemos coger tu ADN

259
00:18:04,160 --> 00:18:07,128
y compararlo con el de tu sobrino,

260
00:18:07,163 --> 00:18:09,431
puede que eso nos ayude a
entender qué está pasando.

261
00:18:10,232 --> 00:18:13,067
¿Es la lluvia? ¿Qué les está haciendo?

262
00:18:13,102 --> 00:18:16,704
Por favor. Solo confía en mí.

263
00:18:19,809 --> 00:18:21,699
Aprieta el puño.

264
00:18:29,385 --> 00:18:30,885
Listo.

265
00:18:31,420 --> 00:18:33,721
Vale. ¿Quieres agua?

266
00:18:42,064 --> 00:18:44,566
Creo que Dios me está castigando.

267
00:18:46,435 --> 00:18:47,769
¿Qué quieres decir?

268
00:18:47,803 --> 00:18:51,139
Antes... me reía de mi hermano

269
00:18:51,173 --> 00:18:53,641
por ser tan familiar.

270
00:18:54,677 --> 00:18:56,811
Se casó joven.

271
00:18:59,615 --> 00:19:01,449
Nunca entendí eso.

272
00:19:01,484 --> 00:19:04,219
Tener una familia hizo que su vida...

273
00:19:04,253 --> 00:19:07,422
fuera mucho más dura de lo
que habría sido sin ella.

274
00:19:07,456 --> 00:19:09,724
Alimentar a una boca ya es muy duro.

275
00:19:09,758 --> 00:19:11,826
Alimentar a cuatro...

276
00:19:11,861 --> 00:19:15,730
Cuando estaba muriendo...

277
00:19:15,764 --> 00:19:17,932
me pidió que cuidara de ellos.

278
00:19:19,468 --> 00:19:21,035
¿Qué podía decir?

279
00:19:24,940 --> 00:19:28,009
Después de su muerte, Arturo,

280
00:19:28,043 --> 00:19:31,613
la forma que tuvo de lidiar con ello...

281
00:19:31,647 --> 00:19:33,882
empezó a llamarme papi.

282
00:19:35,351 --> 00:19:39,587
Tenía que recordarle en todo momento

283
00:19:39,622 --> 00:19:41,623
que soy su tío, no su papi.

284
00:19:42,791 --> 00:19:44,726
Cuando conseguí este empleo...

285
00:19:44,760 --> 00:19:46,461
siempre estoy de viaje.

286
00:19:46,495 --> 00:19:48,596
Gano bien, pero...

287
00:19:48,631 --> 00:19:50,298
empecé a echarlo de menos.

288
00:19:51,634 --> 00:19:56,004
Ellos... me dan paz.

289
00:19:56,038 --> 00:20:01,109
Me di cuenta de que mi hermano
era el más listo de los dos.

290
00:20:01,143 --> 00:20:04,345
Ha habido muchos momentos

291
00:20:04,380 --> 00:20:08,182
en los que habría deseado no
tener esta responsabilidad.

292
00:20:08,217 --> 00:20:09,984
Esta carga.

293
00:20:13,822 --> 00:20:16,090
Y ahora...

294
00:20:18,260 --> 00:20:20,094
no sé qué va a pasarles,

295
00:20:20,129 --> 00:20:22,297
o si volveré a verlos.

296
00:20:24,867 --> 00:20:27,835
Parece un castigo por
haber deseado no tenerlos.

297
00:20:27,870 --> 00:20:31,472
Creo que has hecho lo correcto.

298
00:20:31,507 --> 00:20:34,509
Hiciste lo que era mejor para ellos,

299
00:20:34,543 --> 00:20:40,014
aunque eso te rompiera el corazón.

300
00:20:40,049 --> 00:20:44,819
No me imagino que un
hombre así merezca...

301
00:20:44,853 --> 00:20:47,889
castigo.

302
00:20:50,326 --> 00:20:53,895
Haré todo lo que pueda
para sacar a tu familia.

303
00:20:56,332 --> 00:20:58,499
Arturo, esto no te va a doler.

304
00:20:58,534 --> 00:21:00,868
Créeme.

305
00:21:05,774 --> 00:21:07,275
¿Qué es eso?

306
00:21:07,309 --> 00:21:11,546
Esto es...

307
00:21:11,580 --> 00:21:13,848
la parte más importante.

308
00:21:17,052 --> 00:21:20,488
Son unas gafas muy especiales.

309
00:21:20,522 --> 00:21:22,557
Las gafas de un rey.

310
00:21:22,591 --> 00:21:27,261
Y los reyes, ellos no
sienten miedo, ¿no?

311
00:21:28,430 --> 00:21:30,264
Ellos reinan.

312
00:21:34,737 --> 00:21:35,903
   

313
00:21:35,938 --> 00:21:39,974
Ahora eres el rey de la granja.

314
00:21:44,546 --> 00:21:46,280
¿Estás listo, Arturo?

315
00:21:46,315 --> 00:21:47,715
Sí.

316
00:21:47,750 --> 00:21:50,351
Muy bien. Rapidísimo.

317
00:22:05,401 --> 00:22:09,070
Envían al equipo B, ¿no?

318
00:22:09,104 --> 00:22:10,304
Al A solo lo envían

319
00:22:10,339 --> 00:22:12,507
cuando quieren que el agente sobreviva.

320
00:22:13,509 --> 00:22:15,076
Finola Jones.

321
00:22:15,110 --> 00:22:16,811
Encantado de conocerla.

322
00:22:16,845 --> 00:22:20,181
Beck pertenece al equipo de contención
de emergencias. ¿Te han informado?

323
00:22:20,215 --> 00:22:23,651
Esto es algo único. ¿Llega a 850?

324
00:22:23,686 --> 00:22:25,820
No ha variado desde que llegamos.

325
00:22:26,789 --> 00:22:29,290
Tenemos suerte de que no haya
aterrizado en una zona más poblada.

326
00:22:29,324 --> 00:22:32,627
Tengo orden de evacuar
esta cosa de inmediato.

327
00:22:32,661 --> 00:22:34,962
Acaba de expandirse 60 metros.

328
00:22:34,997 --> 00:22:36,597
¿Algo más que debería saber?

329
00:22:36,632 --> 00:22:38,633
Está todo en el informe.

330
00:22:38,667 --> 00:22:41,369
Registra ondas beta, así que...

331
00:22:42,671 --> 00:22:43,938
¿Vienes?

332
00:22:43,972 --> 00:22:45,473
Sí, enseguida voy.

333
00:22:48,911 --> 00:22:52,647
¿Una zona más poblada?

334
00:22:52,681 --> 00:22:54,282
Aunque no sea una ciudad entera,

335
00:22:54,316 --> 00:22:57,051
aquí hay gente en peligro.

336
00:22:57,086 --> 00:22:59,921
Morirán si el fragmento es evacuado.

337
00:22:59,955 --> 00:23:02,590
¿Sabes siquiera cómo se verá eso?

338
00:23:03,692 --> 00:23:07,128
Tú sabes cosas de la vida que yo no sé,

339
00:23:07,162 --> 00:23:09,797
y lo respeto.

340
00:23:09,832 --> 00:23:12,133
Pero hay cosas que yo sé

341
00:23:12,167 --> 00:23:14,802
que a ti pueden no agradarte,

342
00:23:14,837 --> 00:23:16,304
y una de las lecciones más
duras que he aprendido

343
00:23:16,338 --> 00:23:18,239
es que, cuando me tengo que
enfrentar a una situación como esta,

344
00:23:18,273 --> 00:23:19,807
tengo que centrarme en las
personas que estoy salvando,

345
00:23:19,842 --> 00:23:21,809
no en las que no puedo salvar.

346
00:23:21,844 --> 00:23:23,544
Encontraré la manera.

347
00:23:23,579 --> 00:23:25,113
No tenemos tiempo.

348
00:23:25,147 --> 00:23:29,984
Piensa en toda la gente de
este condado. Del estado.

349
00:23:30,018 --> 00:23:32,487
Si no actuamos rápidamente,
puede que no seamos capaces

350
00:23:32,521 --> 00:23:34,856
de detener la terraformación.

351
00:23:37,126 --> 00:23:41,028
Es imposible que podamos
salvarlos a todos.

352
00:23:42,364 --> 00:23:44,999
Y sé que cada célula de tu
cuerpo te está diciendo

353
00:23:45,033 --> 00:23:47,588
que tienes que hacer
lo que crees correcto.

354
00:23:49,271 --> 00:23:51,205
Pero necesito que actúes
en contra de eso.

355
00:23:51,247 --> 00:23:53,833
Necesito que confíes en mí.

356
00:24:00,883 --> 00:24:03,961
Sí. Sí.

357
00:24:10,627 --> 00:24:13,095
No hay hemoglobina
en las células sanguíneas,

358
00:24:13,120 --> 00:24:15,296
pero mira esto.

359
00:24:15,339 --> 00:24:16,632
Vale. ¿Qué estoy mirando?

360
00:24:16,695 --> 00:24:19,463
Glóbulos rojos que contienen
un sucedáneo de hemoglobina

361
00:24:19,498 --> 00:24:22,266
que transporta cloro
en lugar de oxígeno.

362
00:24:23,535 --> 00:24:25,937
Su sangre y tejido pulmonar
han sido invadidos

363
00:24:25,971 --> 00:24:27,405
por una estructura celular alternativa,

364
00:24:27,439 --> 00:24:30,274
y parece progresivo.

365
00:24:30,309 --> 00:24:32,243
Es como si la parte más
importante de la transformación

366
00:24:32,285 --> 00:24:34,980
ocurriera al principio.

367
00:24:36,882 --> 00:24:40,618
Lo que tenemos aquí no se parece
a nada que haya en la Tierra.

368
00:24:40,652 --> 00:24:43,220
La tecnología para entender,
ni que decir de revertir

369
00:24:43,255 --> 00:24:46,474
lo que les ha hecho esto, está a años,
o mejor dicho décadas de distancia.

370
00:24:48,760 --> 00:24:50,728
Lo siento.

371
00:25:00,672 --> 00:25:02,907
¿Estás bien?

372
00:25:02,941 --> 00:25:04,542
Sí, estoy bien.

373
00:25:06,580 --> 00:25:09,260
¿Alguna vez piensas en Julian?

374
00:25:09,576 --> 00:25:11,971
¿Como podría olvidarlo?

375
00:25:13,201 --> 00:25:15,036
Todo era mucho más sencillo
en ese entonces.

376
00:25:15,704 --> 00:25:17,705
La agencia nunca ha sido sencilla.

377
00:25:17,739 --> 00:25:21,576
Ya sabes a lo que me refiero.
A antes de los fragmentos.

378
00:25:21,610 --> 00:25:23,844
¿Por qué mencionas a Jules?

379
00:25:23,879 --> 00:25:27,048
Tu compañera... Finola.

380
00:25:27,082 --> 00:25:28,282
¿Sí?

381
00:25:28,317 --> 00:25:29,850
Dices que tiene un gran corazón.

382
00:25:29,885 --> 00:25:32,787
La gente solía decir eso mismo de Jules.

383
00:25:34,156 --> 00:25:35,756
Eso fue lo que lo mató.

384
00:25:35,791 --> 00:25:39,193
Jules se fue del modo
que él mismo eligió.

385
00:25:40,128 --> 00:25:41,429
Era un héroe.

386
00:25:41,463 --> 00:25:42,863
Es fácil para ti decirlo.

387
00:25:42,898 --> 00:25:45,566
Yo fui el que se lo tuvo
que contar a su esposa.

388
00:25:49,237 --> 00:25:51,005
¿Qué quieres decir?

389
00:25:51,039 --> 00:25:53,507
Solo ten cuidado.

390
00:25:53,542 --> 00:25:55,776
No dejes que ella te arrastre.

391
00:26:06,288 --> 00:26:08,322
Espera. Espera.

392
00:26:08,357 --> 00:26:10,491
¿Estás...?

393
00:26:10,525 --> 00:26:15,455
¿Estás familiarizada
con el fragmento 489?

394
00:26:16,531 --> 00:26:18,332
Creo que eso es algo desesperado.

395
00:26:18,367 --> 00:26:20,368
Lo sé, pero es que no sé qué más hacer.

396
00:26:20,402 --> 00:26:21,736
No hay otra manera.

397
00:26:21,770 --> 00:26:24,071
Sé que hicieron todo tipo de pruebas,

398
00:26:24,106 --> 00:26:25,506
pero no en humanos.

399
00:26:25,540 --> 00:26:26,574
¿Y?

400
00:26:26,608 --> 00:26:28,309
Pues que es algo a tener en cuenta.

401
00:26:28,343 --> 00:26:30,311
Sí, pero sé que estaban
pensando en hacerlo.

402
00:26:30,345 --> 00:26:32,113
Estaban pensando en usarlo con

403
00:26:32,147 --> 00:26:33,481
pacientes con cáncer terminal.

404
00:26:33,515 --> 00:26:35,249
Pensar en un estudio secreto

405
00:26:35,283 --> 00:26:37,084
es algo muy diferente a actuar en uno.

406
00:26:37,119 --> 00:26:42,221
Pero al menos estas personas
tendrían una oportunidad.

407
00:26:44,459 --> 00:26:45,926
¿Qué necesitas que haga?

408
00:26:45,961 --> 00:26:47,862
¿Sabes una cosa? Yo
me encargo desde aquí.

409
00:26:47,896 --> 00:26:49,764
Pero, ¿April?

410
00:26:49,798 --> 00:26:51,407
Gracias.

411
00:26:54,935 --> 00:26:58,420
489. ¿Cuál era ese?

412
00:26:58,445 --> 00:26:59,592
Es el fragmento que aterrizó

413
00:26:59,616 --> 00:27:01,044
en las Rocosas hace un par de meses.

414
00:27:01,045 --> 00:27:03,310
Pone organismos en animación suspendida.

415
00:27:03,345 --> 00:27:04,812
Lo encontró el equipo de O'Neil.

416
00:27:04,846 --> 00:27:07,181
Sí. Los investigadores
que trabajan en él

417
00:27:07,215 --> 00:27:09,650
han llamado al fenómeno suspensión.

418
00:27:09,685 --> 00:27:13,988
Bryan, creo que podemos
utilizar el fragmento 489

419
00:27:14,022 --> 00:27:18,693
para poner a las personas que están
atrapadas en la tormenta en suspensión.

420
00:27:18,727 --> 00:27:22,963
Y luego podríamos llevarlos
a una instalación hasta...

421
00:27:22,998 --> 00:27:26,634
hasta que encontremos la respuesta.

422
00:27:26,668 --> 00:27:29,970
Podría salvarles la vida.

423
00:27:30,005 --> 00:27:32,773
No sabemos que lo hará.

424
00:27:32,808 --> 00:27:35,976
Sí... acabamos de utilizar
un fragmento en Iowa.

425
00:27:36,011 --> 00:27:37,445
Hemos hecho esto antes.

426
00:27:37,479 --> 00:27:39,447
Sabemos que funciona en vacas. Ovejas.

427
00:27:39,481 --> 00:27:40,815
No es lo mismo, Finola.

428
00:27:40,849 --> 00:27:43,250
La alternativa a la muerte instantánea

429
00:27:43,285 --> 00:27:45,252
de todas esas personas

430
00:27:45,287 --> 00:27:48,522
es que les demos una oportunidad.

431
00:27:48,557 --> 00:27:50,124
Entiendo a dónde quieres
llegar, Finola...

432
00:27:50,158 --> 00:27:52,827
¡No, no, no!

433
00:27:53,795 --> 00:27:56,564
Lo veo diferente a como lo ves tú.

434
00:27:56,598 --> 00:28:00,000
¿Vale? Da igual el tiempo, Bryan.

435
00:28:00,035 --> 00:28:02,470
Da igual si tardamos seis meses,

436
00:28:02,504 --> 00:28:04,839
un año, tres, o los que sean.

437
00:28:04,873 --> 00:28:07,975
Les daría a las personas
como April tiempo.

438
00:28:08,009 --> 00:28:10,578
Tiempo para encontrar
algo que neutralice

439
00:28:10,612 --> 00:28:12,513
y revierta la mutación.

440
00:28:15,550 --> 00:28:17,785
¿Crees que autorizarán esto?

441
00:28:17,819 --> 00:28:19,987
Ya tengo la aprobación de Maddox

442
00:28:20,021 --> 00:28:23,216
y viene de camino desde la base de las
fuerzas aéreas en la montaña Cheyenne.

443
00:28:27,996 --> 00:28:29,897
Pues...

444
00:28:34,707 --> 00:28:36,241
Eso es todo.

445
00:28:38,507 --> 00:28:40,007
¿A dónde vas?

446
00:28:41,910 --> 00:28:46,180
Voy a explicarle a Efraim
lo que está pasando.

447
00:28:46,214 --> 00:28:48,215
¿Por qué?

448
00:28:48,250 --> 00:28:50,835
¿Por qué vas a hacer eso?

449
00:28:56,224 --> 00:28:58,692
Porque creo...

450
00:29:00,395 --> 00:29:02,630
que todos tenemos
derecho a saber la verdad

451
00:29:02,664 --> 00:29:05,695
sobre lo que pasa con las
personas que queremos.

452
00:29:07,936 --> 00:29:09,537
Ese no es nuestro trabajo.

453
00:29:10,105 --> 00:29:13,974
Se supone que tenemos que ser un
parpadeo en la vida de estas personas.

454
00:29:15,343 --> 00:29:16,744
No recuerdos.

455
00:29:16,778 --> 00:29:20,465
Estamos haciendo todo lo que podemos.

456
00:29:29,024 --> 00:29:31,559
   

457
00:29:31,593 --> 00:29:34,662
Tendremos que llevarte a la ciudad.

458
00:29:34,696 --> 00:29:37,031
Hemos hecho todo lo posible por ahora.

459
00:29:37,065 --> 00:29:40,100
¿Qué le ha pasado a mi familia?

460
00:29:40,135 --> 00:29:41,368
¿Están muertos?

461
00:29:41,403 --> 00:29:43,270
No. No están muertos.

462
00:29:43,305 --> 00:29:45,940
Pues llévame lo más cerca que puedas.

463
00:29:45,974 --> 00:29:47,575
Los veo entrar con esos
trajes espaciales.

464
00:29:47,609 --> 00:29:49,818
Dame uno. Quiero verlos.

465
00:29:49,843 --> 00:29:51,111
Solo quiero verlos una vez más.

466
00:29:51,146 --> 00:29:53,113
Hay alguien de camino
para llevarte a un sitio

467
00:29:53,148 --> 00:29:55,616
para hacerte pruebas que determinen
que no has estado expuesto

468
00:29:55,650 --> 00:29:57,952
a la contaminación
mientras has estado aquí.

469
00:29:57,986 --> 00:30:01,822
Hasta entonces, tenemos
que mantenerte detenido.

470
00:30:01,857 --> 00:30:03,390
Lo siento.

471
00:30:03,425 --> 00:30:06,126
Pero yo sé que estoy
bien. Al igual que tú.

472
00:30:06,161 --> 00:30:08,278
No soy estúpido. Me estás mintiendo.

473
00:30:08,303 --> 00:30:10,180
- ¿Por qué me estás mintiendo?
- Chicos.

474
00:30:10,732 --> 00:30:12,967
Solo quiero saber si
mi familia está bien.

475
00:30:13,001 --> 00:30:15,936
¡Necesito verlos! ¡¿Qué te pasa?!

476
00:30:15,971 --> 00:30:18,138
¡Lo prometiste! ¡¿Qué les ha pasado?!

477
00:30:18,173 --> 00:30:19,740
¡¿Qué le ha pasado a mi familia?!

478
00:30:19,774 --> 00:30:21,820
¡No! ¡Vuelve! ¡No!

479
00:30:21,882 --> 00:30:23,215
¡Por favor!

480
00:30:37,799 --> 00:30:39,673
Estás haciendo lo correcto.

481
00:31:24,315 --> 00:31:25,549
Hola, ahora mismo no puedo hablar.

482
00:31:25,583 --> 00:31:26,883
Estoy en medio de una operación.

483
00:31:28,560 --> 00:31:31,098
Esto es más importante.
Tienes que escucharme.

484
00:31:31,198 --> 00:31:32,918
¿Estás sola?

485
00:31:32,950 --> 00:31:34,951
Dame un momento.

486
00:31:39,096 --> 00:31:42,065
Acabo de recibir información...

487
00:31:42,099 --> 00:31:43,424
Vale, ¿qué?

488
00:31:44,374 --> 00:31:46,308
Es tu padre.

489
00:31:46,400 --> 00:31:51,237
Acabamos de recibir un informe
que dice que podría estar vivo.

490
00:31:52,801 --> 00:31:54,526
¿Qué? ¿De qué estás hablando?

491
00:31:54,551 --> 00:31:57,905
Tenemos pruebas de que un hombre
que coincide con su descripción

492
00:31:57,964 --> 00:32:00,742
es prisionero de Influx.

493
00:32:00,767 --> 00:32:03,072
No. Ferris...

494
00:32:03,097 --> 00:32:04,945
Lo vi muerto.

495
00:32:04,979 --> 00:32:07,090
Estuve con su cadáver en la morgue.

496
00:32:07,215 --> 00:32:09,191
- Lo vi muerto.
- Todavía estamos procesando

497
00:32:09,215 --> 00:32:12,685
la información, intentamos
entender qué ha pasado.

498
00:32:12,719 --> 00:32:15,854
Pero estamos seguros de una cosa.

499
00:32:15,889 --> 00:32:18,557
Los americanos llevan
un tiempo sabiéndolo.

500
00:32:18,591 --> 00:32:22,294
Interceptamos una comunicación
con Bryan, él también lo sabe.

501
00:32:25,332 --> 00:32:27,633
Te envío un archivo.

502
00:32:28,910 --> 00:32:30,544
Vale.

503
00:32:54,728 --> 00:32:56,328
Sí.

504
00:32:56,363 --> 00:32:59,131
Estas fotos fueron tomadas hace unas
tres semanas a las afueras de Londres.

505
00:32:59,165 --> 00:33:01,200
Sé lo que esto significa para ti.

506
00:33:01,234 --> 00:33:05,070
Sé el... impacto que te
ha producido su pérdida.

507
00:33:05,940 --> 00:33:07,306
Pero, Finola...

508
00:33:07,340 --> 00:33:09,041
no puedes revelar que tienes

509
00:33:09,075 --> 00:33:10,576
esta información.

510
00:33:10,610 --> 00:33:11,910
Tenemos que averiguar

511
00:33:11,952 --> 00:33:14,153
cuáles van a ser
nuestros próximos pasos.

512
00:33:14,766 --> 00:33:17,179
Me dirijo a dar parte de la situación.

513
00:33:17,204 --> 00:33:20,185
Solo... quería que lo supieras tú antes.

514
00:33:21,653 --> 00:33:24,289
Te informaré de lo que vaya pasando.

515
00:33:24,324 --> 00:33:25,991
Sí.

516
00:34:19,913 --> 00:34:22,319
Te voy a decir una cosa
que no deberías saber.

517
00:34:23,249 --> 00:34:25,327
Algo que no serás capaz de creer.

518
00:34:27,675 --> 00:34:32,612
Pero cada palabra es cierta.

519
00:34:34,994 --> 00:34:37,963
¿Saben lo que les va a pasar?

520
00:34:41,668 --> 00:34:44,803
¿Qué van a sentir cuando les pase?

521
00:34:44,838 --> 00:34:47,339
Creo que no sentirán nada.

522
00:34:48,908 --> 00:34:52,845
Y cuando despierten un día,

523
00:34:52,879 --> 00:34:55,681
no sabrán lo que les ha pasado.

524
00:34:55,715 --> 00:34:58,183
No habrán envejecido,

525
00:34:58,218 --> 00:35:02,454
no experimentaran el paso del tiempo.

526
00:35:03,890 --> 00:35:07,326
Estarán como en pausa

527
00:35:07,712 --> 00:35:10,213
del resto de sus vidas.

528
00:35:11,331 --> 00:35:13,031
¿Por qué me estás contando esto?

529
00:35:13,066 --> 00:35:16,201
Porque yo querría saberlo.

530
00:35:18,238 --> 00:35:21,473
Para poder tomar mis propias decisiones

531
00:35:21,508 --> 00:35:23,876
con esta información.

532
00:36:09,022 --> 00:36:10,756
¿Papi? ¡Papi!

533
00:36:10,790 --> 00:36:13,759
¡Arturo!

534
00:36:19,432 --> 00:36:20,732
¿Por qué has venido?

535
00:36:20,767 --> 00:36:22,234
Quería estar con vosotros,

536
00:36:22,268 --> 00:36:24,336
- para asegurarme de que no
teníais miedo. - No tenemos miedo.

537
00:36:24,370 --> 00:36:27,239
Las personas del gobierno han
descubierto la forma de salvarnos.

538
00:36:28,441 --> 00:36:30,776
No hay por qué estar asustados.

539
00:36:36,749 --> 00:36:39,551
Sí, es cierto...

540
00:36:39,586 --> 00:36:41,520
los agentes han encontrado una salida.

541
00:36:47,727 --> 00:36:49,561
Que todo el mundo se ponga en posición.

542
00:36:49,596 --> 00:36:53,799
Vale. Vamos.

543
00:37:01,507 --> 00:37:03,141
Vale.

544
00:37:06,579 --> 00:37:08,480
Vale.

545
00:37:08,514 --> 00:37:10,849
Todo va a estar bien.

546
00:37:12,185 --> 00:37:14,019
¿Vamos a estar bien, papi?

547
00:37:14,053 --> 00:37:15,520
Oye, estoy contigo.

548
00:37:41,047 --> 00:37:43,048
Cuatro.

549
00:37:44,083 --> 00:37:45,884
Tres.

550
00:37:46,987 --> 00:37:48,888
Dos.

551
00:37:50,323 --> 00:37:51,556
Uno.

552
00:38:18,951 --> 00:38:20,802
¿Podemos empezar?

553
00:38:22,422 --> 00:38:24,185
Vale, apágalo.

554
00:39:37,697 --> 00:39:39,531
¿Ha funcionado?

555
00:39:39,565 --> 00:39:42,236
Las lecturas indican
que siguen con vida.

556
00:41:16,329 --> 00:41:18,630
- Mantenme informado.
- Vale.

557
00:41:30,271 --> 00:41:31,805
¿Por qué lo hiciste?

558
00:41:33,803 --> 00:41:35,934
Porque me di cuenta de
que era lo correcto.

559
00:41:36,923 --> 00:41:38,690
No lo entiendo.

560
00:41:38,768 --> 00:41:41,089
No creo que lo entiendas jamás.

561
00:41:42,688 --> 00:41:47,251
Tienes... mucho que recoger por aquí.

562
00:41:47,337 --> 00:41:49,532
Haré que uno de los agentes
me lleve de vuelta al avión

563
00:41:49,595 --> 00:41:51,821
para empezar a redactar el informe.

564
00:42:33,319 --> 00:42:35,482
Roger. Estamos a punto
de hacer la entrega.

565
00:42:35,507 --> 00:42:37,843
¿Puedes repetir el último valor?

566
00:42:41,096 --> 00:42:43,974
No es posible obtener
confirmación visual.

567
00:42:47,144 --> 00:42:52,149
Este es el Orbital-6370
listo para extracción.

568
00:42:53,817 --> 00:42:56,156
Delta plus cero cero nueve tres.

569
00:42:57,156 --> 00:43:01,157
www.subtitulamos.tv

