1
00:00:06,123 --> 00:00:08,923
A menos seis grados y lleva un crop top.

2
00:00:08,992 --> 00:00:11,826
- No me quejo.
- Stacy está en mi clase de economía.

3
00:00:11,895 --> 00:00:14,696
¿Economía? Eso va a acabar con tu media.

4
00:00:14,765 --> 00:00:17,065
Mi padre me obligó a cursarla.

5
00:00:17,134 --> 00:00:18,700
Quizás Stacy puede darte clases

6
00:00:18,769 --> 00:00:21,703
en algunos de los detalles
de oferta y demanda.

7
00:00:21,772 --> 00:00:23,772
   

8
00:00:23,840 --> 00:00:25,634
Hola, ¿qué hay?

9
00:00:26,276 --> 00:00:28,042
¿Estáis en el equipo de lacrosse?

10
00:00:28,111 --> 00:00:29,544
Sí, sí. ¿Por qué?

11
00:00:29,613 --> 00:00:31,499
¿Estás pensando en apuntarte?

12
00:00:31,567 --> 00:00:34,883
No, no, me han fichado para el fútbol.

13
00:00:34,951 --> 00:00:37,855
Fui campeón estatal en la
línea ofensiva en el instituto.

14
00:00:39,089 --> 00:00:41,523
Estoy de broma.

15
00:00:41,591 --> 00:00:44,025
Soy licenciado del
departamento de filosofía.

16
00:00:44,094 --> 00:00:45,627
- Sí, sí, sí.
- Pero él me ha creído.

17
00:00:45,695 --> 00:00:48,229
- ¿Lo has visto?
- Sí, ya.

18
00:00:48,298 --> 00:00:50,465
¿Cómo te fue la temporada pasada?

19
00:00:50,534 --> 00:00:51,800
12 y 4.

20
00:00:51,868 --> 00:00:54,335
- Guay.
- Ya.

21
00:00:56,306 --> 00:00:57,839
Soy Dylan, por cierto.

22
00:00:57,908 --> 00:01:00,241
Parece que os las habéis terminado.

23
00:01:00,310 --> 00:01:02,588
¿Os importa si os compro otra ronda?

24
00:01:03,547 --> 00:01:06,341
Sí, sí. Lo que sea, hermano. Ve.

25
00:01:12,222 --> 00:01:14,122
Cuatro cervezas, por favor.

26
00:01:14,191 --> 00:01:15,457
Sí.

27
00:01:19,229 --> 00:01:20,962
La cena ha estado increíble. Gracias.

28
00:01:21,031 --> 00:01:22,189
De nada.

29
00:01:22,244 --> 00:01:23,298
Es incluso mejor en verano

30
00:01:23,366 --> 00:01:26,134
cuando el maíz local y los
tomates están de temporada.

31
00:01:26,203 --> 00:01:28,369
Volveremos, entonces.

32
00:01:31,408 --> 00:01:33,141
¿Puedes ponerle un arco a un caballo?

33
00:01:34,342 --> 00:01:35,577
Sí.

34
00:01:35,645 --> 00:01:38,012
Sí, no veo por qué no.

35
00:01:39,883 --> 00:01:42,016
Tali va a estar encantada.

36
00:01:43,520 --> 00:01:45,286
He pensado en preguntártelo.

37
00:01:45,355 --> 00:01:47,822
Va a haber una competición
de obstáculos en Medford.

38
00:01:47,891 --> 00:01:51,392
Me encantaría que Tali viese
cómo es la competición.

39
00:01:51,461 --> 00:01:52,861
Si crees que está lista.

40
00:01:52,929 --> 00:01:54,496
Eso es lo que hiciste
al madurar, ¿verdad?

41
00:01:54,564 --> 00:01:57,465
Mi madre se dedicaba a la
equitación, pero yo quería saltar,

42
00:01:57,534 --> 00:02:00,902
así que hice la carrera de
obstáculos infantil en mi ciudad.

43
00:02:00,971 --> 00:02:03,104
No sé... me parece un poco peligroso.

44
00:02:03,173 --> 00:02:04,939
¿Lo dice el tío que se
convirtió en agente del FBI?

45
00:02:05,008 --> 00:02:06,908
Era eso o el piano clásico.

46
00:02:06,977 --> 00:02:08,409
Ya, ya.

47
00:02:12,382 --> 00:02:13,951
Así que...

48
00:02:15,252 --> 00:02:17,519
- ¿Quieres ir a por café?
- Sí, sí.

49
00:02:17,587 --> 00:02:19,220
No estoy lista para ir a casa todavía.

50
00:02:19,665 --> 00:02:22,156
Vale, genial.

51
00:02:30,800 --> 00:02:32,600
   

52
00:02:43,210 --> 00:02:45,346
Jake... ¿estás bien?

53
00:02:45,415 --> 00:02:46,681
Sí.

54
00:02:46,750 --> 00:02:49,517
Sí, sí.

55
00:02:49,586 --> 00:02:52,698
Oye. No deberías estar conduciendo, tío.

56
00:02:53,690 --> 00:02:56,057
Deja que te lleve a casa.

57
00:02:56,126 --> 00:02:58,092
Vamos.

58
00:02:59,529 --> 00:03:01,729
Vale. Adentro.

59
00:03:21,184 --> 00:03:22,584
¿Qué...?

60
00:03:22,652 --> 00:03:24,252
¿Por qué estamos parando aquí?

61
00:03:24,321 --> 00:03:26,254
Parece que vas a vomitar.

62
00:03:33,296 --> 00:03:35,730
Tío, estoy bien, estoy bien.

63
00:03:35,799 --> 00:03:38,232
No quiero que vomites en el coche.

64
00:03:38,301 --> 00:03:42,036
Venga, vamos a por algo
de aire fresco un momento.

65
00:03:47,310 --> 00:03:48,643
- ¿Estás bien?
- Sí, sí.

66
00:03:50,480 --> 00:03:51,512
Ahí tienes.

67
00:03:51,581 --> 00:03:54,115
- Vale.
- Estarás bien.

68
00:03:54,184 --> 00:03:57,685
Estoy bien, estoy bien. Vale.

69
00:03:57,754 --> 00:03:59,687
   

70
00:03:59,756 --> 00:04:01,422
¿Qué haces?

71
00:04:01,491 --> 00:04:04,492
¡Suéltame! ¡Suéltame! ¡Suéltame!

72
00:04:04,561 --> 00:04:05,760
   

73
00:04:14,492 --> 00:04:21,002
www.subtitulamos.tv

74
00:04:23,613 --> 00:04:26,848
Oye, oye. Mirad quién
es. ¿Cómo estás, chica?

75
00:04:26,916 --> 00:04:28,483
Bien. Un placer estar de vuelta.

76
00:04:28,551 --> 00:04:30,351
Ya, bueno, te hemos echado de menos.

77
00:04:30,420 --> 00:04:32,453
Ha sido como ser Gladys
Knight sin sus Pips.

78
00:04:32,522 --> 00:04:34,122
¿Has conocido a Ortiz?

79
00:04:34,190 --> 00:04:35,456
- Sí, señor.
- Todo bien.

80
00:04:35,525 --> 00:04:37,825
- ¿Cómo está el pie?
- Una semana más con la bota.

81
00:04:37,894 --> 00:04:40,461
Órdenes oficiales de
Isobel: "Tómalo con calma".

82
00:04:40,530 --> 00:04:42,930
Buena suerte con eso.

83
00:04:45,568 --> 00:04:47,335
Estás alegre hoy.

84
00:04:47,404 --> 00:04:49,221
Ya, bueno...

85
00:04:51,241 --> 00:04:52,611
   

86
00:04:54,477 --> 00:04:55,877
Creo que deberíamos ponernos a trabajar.

87
00:04:55,945 --> 00:04:58,980
Hana, cuéntanos. Enséñale
a Ortiz cómo se hace.

88
00:05:00,383 --> 00:05:03,051
Es nuestra noche de viernes atípica

89
00:05:03,119 --> 00:05:05,053
en la universidad Bard.

90
00:05:05,121 --> 00:05:08,489
El segundo por la izquierda es
nuestra presa, Dylan Wright,

91
00:05:08,558 --> 00:05:10,692
al menos es lo que ponía el
DNI que presentó en el bar.

92
00:05:10,760 --> 00:05:13,895
El colega con el brazo por encima de
él es nuestra víctima, Jake Ferris.

93
00:05:13,963 --> 00:05:15,730
Está en último curso en Bard.

94
00:05:15,799 --> 00:05:17,498
¿Ahora vamos solo a por uno?

95
00:05:17,567 --> 00:05:19,667
Jake es hijo de la representante
en Nueva York, Diane Ferris.

96
00:05:19,736 --> 00:05:20,902
¿Os suena?

97
00:05:20,970 --> 00:05:22,704
La republicana que vota a conciencia.

98
00:05:22,772 --> 00:05:26,340
A favor de la inmigración y la elección,
se abstuvo dos veces en la destitución.

99
00:05:26,409 --> 00:05:28,109
Lo que enfadó mucho a
las bases del partido.

100
00:05:28,178 --> 00:05:30,111
Tuvo protestas en la puerta de su casa.

101
00:05:30,180 --> 00:05:32,880
Jake nunca llegó anoche a su dormitorio.

102
00:05:32,949 --> 00:05:34,182
Su cadáver fue encontrado

103
00:05:34,250 --> 00:05:35,616
a las orillas del Hudson esta mañana.

104
00:05:35,685 --> 00:05:37,585
El forense dice que se ahogó.

105
00:05:37,654 --> 00:05:39,454
¿Qué hace que sea esto
un asesinato, entonces?

106
00:05:39,522 --> 00:05:40,988
Esto.

107
00:05:41,057 --> 00:05:43,925
Una cámara de seguridad del
puente Kingston-Rhinecliff

108
00:05:43,993 --> 00:05:46,788
30 minutos después de que
Jake se fuese del bar.

109
00:05:47,831 --> 00:05:51,399
Ese es el coche de Jake y,
presuntamente, ese es nuestro Dylan.

110
00:05:57,424 --> 00:05:59,941
Lo empuja y lo tira.

111
00:06:00,009 --> 00:06:02,777
La policía de Annandale encontró
el coche abandonado en un callejón.

112
00:06:02,846 --> 00:06:04,979
No hay huellas ni testigos.

113
00:06:05,474 --> 00:06:07,648
Podría ser desde un golpe político

114
00:06:07,717 --> 00:06:09,751
a una pelea por una chica.

115
00:06:09,819 --> 00:06:11,705
¿Alguna dirección de los
otros chicos de la foto?

116
00:06:11,778 --> 00:06:14,355
Sí. Son los que entregaron la
foto a la policía de Annandale.

117
00:06:14,424 --> 00:06:15,957
Viven en una casa fuera del campus.

118
00:06:16,025 --> 00:06:17,792
Vale, Barnes y yo iremos
a ver a los chicos.

119
00:06:17,861 --> 00:06:20,094
Vosotros dos intentad ver si podéis
descubrir quién es este Dylan.

120
00:06:20,163 --> 00:06:22,574
- Voy al campus.
- Voy al bar.

121
00:06:23,133 --> 00:06:26,234
- ¿Y yo?
- Ya.

122
00:06:26,302 --> 00:06:28,770
Sube con el Equipo contra Terrorismo

123
00:06:28,838 --> 00:06:32,751
para ver si hay amenazas activas
contra Ferris y la familia.

124
00:06:33,209 --> 00:06:34,509
¿Necesitas una silla de ruedas o algo?

125
00:06:34,577 --> 00:06:36,344
Calla.

126
00:06:36,412 --> 00:06:38,045
¿Vas a dejar que te hable así?

127
00:06:38,125 --> 00:06:41,249
Solo está picado porque he vuelto
a su nidito de amor con Zadie,

128
00:06:41,317 --> 00:06:43,484
a la cual te presenté de primeras.

129
00:06:43,553 --> 00:06:44,952
De nada.

130
00:06:47,190 --> 00:06:48,389
No lo conocíamos.

131
00:06:48,458 --> 00:06:50,391
Era la primera vez que lo veíamos.

132
00:06:51,149 --> 00:06:54,328
Vino a nuestra mesa y empezó a
preguntarle a Jake por lacrosse.

133
00:06:54,397 --> 00:06:57,832
Después, fue a la barra
y nos pagó una ronda.

134
00:06:57,901 --> 00:06:59,801
Tomó dos cervezas con nosotros y se fue.

135
00:06:59,869 --> 00:07:03,004
- ¿Jake se fue justo después?
- Sí. Dijo que estaba cansado.

136
00:07:03,072 --> 00:07:05,373
Es raro, porque normalmente
es Jake quien cierra el bar.

137
00:07:05,441 --> 00:07:07,608
Lo que es raro es que Jake es fuerte.

138
00:07:07,677 --> 00:07:09,811
90 kg de músculo y más
rápido que un gato.

139
00:07:09,879 --> 00:07:13,648
De ninguna forma esa gambita
pudo haberlo tirado de un puente.

140
00:07:13,716 --> 00:07:15,293
Le hubiera partido la cara.

141
00:07:16,486 --> 00:07:18,786
Quizás no después de una noche bebiendo.

142
00:07:24,160 --> 00:07:26,260
¿Dylan mencionó en algún
momento a la madre de Jake?

143
00:07:26,329 --> 00:07:27,361
No.

144
00:07:27,430 --> 00:07:28,796
Ha aparecido mucho en
las noticias últimamente.

145
00:07:28,865 --> 00:07:32,366
Ya, pero la gente aquí
está tranquila con eso.

146
00:07:32,762 --> 00:07:33,995
Es como una heroína.

147
00:07:34,020 --> 00:07:35,870
¿Los cuatro estuvisteis
juntos toda la noche?

148
00:07:35,939 --> 00:07:37,482
Sí.

149
00:07:38,942 --> 00:07:41,403
- Aunque...
- ¿Aunque qué?

150
00:07:42,078 --> 00:07:44,281
Dylan fue a mear antes de irse.

151
00:07:44,881 --> 00:07:47,715
Fui tras él y seguía ahí

152
00:07:47,784 --> 00:07:49,483
escribiendo algo en
la puerta del baño...

153
00:07:49,552 --> 00:07:50,985
Un graffiti o algo.

154
00:07:51,413 --> 00:07:53,554
¿Recuerdas qué era?

155
00:07:53,623 --> 00:07:55,289
Solo que estaba utilizando
un rotulador rojo.

156
00:07:55,358 --> 00:07:56,691
Ese baño está lleno de pintadas.

157
00:07:56,759 --> 00:07:58,025
Supuse que era su número de teléfono

158
00:07:58,094 --> 00:08:00,494
y estaba buscando a un
tío con el que liarse.

159
00:08:00,563 --> 00:08:03,097
¿No estaba interesado en lacrosse?

160
00:08:03,166 --> 00:08:04,832
No nos tiró la caña ni nada,

161
00:08:04,901 --> 00:08:06,534
pero es la sensación que nos dio.

162
00:08:06,603 --> 00:08:09,036
¿Pudo haber habido un malentendido
entre Jake y él por eso?

163
00:08:09,105 --> 00:08:10,504
¿Jake?

164
00:08:10,573 --> 00:08:12,039
Para nada.

165
00:08:14,210 --> 00:08:15,770
Vale, amigos.

166
00:08:16,546 --> 00:08:17,912
Gracias.

167
00:08:20,316 --> 00:08:21,816
Estuvo aquí tres noches seguidas.

168
00:08:21,885 --> 00:08:23,851
Por eso recuerdo el nombre en el DNI

169
00:08:23,920 --> 00:08:25,614
y se lo di a la policía.

170
00:08:26,155 --> 00:08:27,555
¿Sabías que era un DNI falso?

171
00:08:27,624 --> 00:08:29,357
Es un bar universitario.
La mayoría lo son.

172
00:08:29,425 --> 00:08:30,658
No puedo rechazar a todos.

173
00:08:30,727 --> 00:08:33,127
Si no, estaría haciendo
hamburguesas en otro sitio.

174
00:08:33,196 --> 00:08:35,930
¿Lo viste comprando
cerveza para alguien?

175
00:08:35,999 --> 00:08:37,164
No, pero lo vi

176
00:08:37,233 --> 00:08:39,467
charlando con unos chavales guapos.

177
00:08:39,535 --> 00:08:40,768
Atletas, por supuesto.

178
00:08:43,006 --> 00:08:44,674
Hola, jefe. ¿Qué hay?

179
00:08:46,542 --> 00:08:47,969
Vale. Entendido.

180
00:08:48,778 --> 00:08:50,811
Necesito ver vuestro baño de hombres.

181
00:08:50,880 --> 00:08:52,947
En la esquina a la derecha. Ve tú mismo.

182
00:08:53,016 --> 00:08:54,348
Gracias.

183
00:09:00,148 --> 00:09:01,566
Oye, amigo.

184
00:09:02,225 --> 00:09:04,225
Voy a necesitar que salgas.

185
00:09:04,294 --> 00:09:05,927
Venga.

186
00:09:05,995 --> 00:09:07,280
Venga, tío.

187
00:09:08,164 --> 00:09:11,232
- Dios, este sitio apesta.
- No he sido yo.

188
00:09:31,821 --> 00:09:34,755
- Tienes la música muy alta.
- Lo siento.

189
00:09:36,225 --> 00:09:37,625
¿Qué estás haciendo ahí?

190
00:09:37,694 --> 00:09:41,796
Nada. Cosas del trabajo.

191
00:09:43,833 --> 00:09:45,967
Te has vuelto a dejar
encendida la luz de la entrada.

192
00:09:46,035 --> 00:09:48,102
Apágala o me pagarás
la factura eléctrica

193
00:09:48,171 --> 00:09:49,303
además del alquiler.

194
00:09:49,372 --> 00:09:51,339
Lo haré. Lo siento.

195
00:09:51,407 --> 00:09:53,451
¿Vas a volver a salir esta noche?

196
00:09:54,444 --> 00:09:56,663
Seré silencioso cuando vuelva.

197
00:09:57,213 --> 00:09:58,646
Más te vale.

198
00:10:04,220 --> 00:10:06,020
He rastreado todos los nombres
en el perfil de amenazas

199
00:10:06,089 --> 00:10:07,321
a la congresista.

200
00:10:07,390 --> 00:10:08,622
Ninguna mención a Jake,

201
00:10:08,691 --> 00:10:10,858
pero un tío estuvo en el
Capitolio el seis de enero.

202
00:10:10,927 --> 00:10:14,128
Dijo que quería meterle una bala
en la cabeza a Diane Ferris.

203
00:10:14,197 --> 00:10:15,696
¿Lo vamos a traer?

204
00:10:15,765 --> 00:10:17,298
Está en la cárcel por
violar la condicional.

205
00:10:17,367 --> 00:10:18,466
No pudo haberlo hecho.

206
00:10:18,534 --> 00:10:19,800
Y ninguno de los otros tíos de la lista

207
00:10:19,869 --> 00:10:21,702
ha viajado a Nueva
York en el último mes.

208
00:10:21,771 --> 00:10:23,270
No creo que sea político.

209
00:10:23,339 --> 00:10:26,007
Ya, esa historia del estudiante
de posgrado es una basura.

210
00:10:26,075 --> 00:10:28,209
La oficina de admisiones dijo
que la única Dylan en el registro

211
00:10:28,277 --> 00:10:29,844
es una chica de primero.

212
00:10:29,912 --> 00:10:31,712
¿Has enseñado la foto por el campus?

213
00:10:31,781 --> 00:10:33,114
Sí, anoche.

214
00:10:33,182 --> 00:10:35,282
Pero se habían terminado las
clases, así que voy a volver ahora,

215
00:10:35,351 --> 00:10:38,119
pasar ahí el día, ver
si alguien lo reconoce.

216
00:10:38,187 --> 00:10:40,321
Por alguien quieres
decir universitarias.

217
00:10:40,390 --> 00:10:43,491
Es un trabajo duro.
Alguien tiene que hacerlo.

218
00:10:43,559 --> 00:10:45,526
Estuvieron en el bar
durante, al menos, dos horas.

219
00:10:45,595 --> 00:10:47,528
¿Cuál era el nivel de
alcohol en sangre de Jake?

220
00:10:47,597 --> 00:10:49,430
0.12.

221
00:10:49,499 --> 00:10:52,733
Borracho, pero no tirado, especialmente
para un chaval de su tamaño.

222
00:10:52,802 --> 00:10:54,702
¿Alguna droga en la prueba toxicológica?

223
00:10:54,771 --> 00:10:56,048
Solo el alcohol.

224
00:10:58,107 --> 00:11:00,241
Hagamos que Quantico
mire estos resultados.

225
00:11:00,309 --> 00:11:02,187
Algo no está bien aquí.

226
00:11:02,812 --> 00:11:04,045
Alerta en el estado de Nueva York.

227
00:11:04,113 --> 00:11:07,415
Un alumno de segundo de la universidad
de Marist desapareció anoche.

228
00:11:07,483 --> 00:11:09,652
Está a media hora de Bard.

229
00:11:10,453 --> 00:11:12,219
Acaban de retirar su
cadáver del río Hudson.

230
00:11:16,292 --> 00:11:19,093
Son muchos federales para un ahogado.

231
00:11:19,162 --> 00:11:21,706
Podría terminar siendo nuestro.

232
00:11:22,165 --> 00:11:24,626
Un escalador vio el
cuerpo en un remolino.

233
00:11:25,435 --> 00:11:26,734
Encaja con la descripción
de un universitario

234
00:11:26,803 --> 00:11:28,402
que desapareció anoche.

235
00:11:28,471 --> 00:11:30,271
Mark Hilliard.

236
00:11:30,339 --> 00:11:32,573
Estudiante de historia,
jugador de fútbol.

237
00:11:32,642 --> 00:11:35,676
Se le vio saliendo del bar
del campus muy borracho.

238
00:11:35,745 --> 00:11:39,647
¿Hay signos de lucha o heridas
defensivas de algún tipo?

239
00:11:40,115 --> 00:11:42,483
No. Dado lo borracho
que dicen que estaba,

240
00:11:42,552 --> 00:11:44,285
pensamos en un accidente o suicidio.

241
00:11:44,646 --> 00:11:45,953
Oye, ¿jefe?

242
00:11:46,022 --> 00:11:47,455
Ven a ver esto.

243
00:11:54,063 --> 00:11:57,117
Esta pintada también estaba en el
baño de hombres del bar del campus.

244
00:11:58,961 --> 00:12:00,434
Mira esto.

245
00:12:00,503 --> 00:12:02,670
Mismo símbolo, mismo color.

246
00:12:02,738 --> 00:12:03,938
Un uno dentro de un cero...

247
00:12:04,006 --> 00:12:07,308
Es como el botón de
encendido de un portátil.

248
00:12:14,117 --> 00:12:16,484
Dos atletas universitarios
muertos en un río,

249
00:12:16,938 --> 00:12:18,671
misma marca de presentación,

250
00:12:18,696 --> 00:12:20,390
dos noches seguidas...

251
00:12:20,957 --> 00:12:23,257
Creo que estamos lidiando
con un asesino en serie

252
00:12:23,326 --> 00:12:25,478
que puede que acabe de comenzar.

253
00:12:31,355 --> 00:12:33,190
El informe del laboratorio
de Quantico acaba de llegar.

254
00:12:33,292 --> 00:12:36,814
Han encontrado midazolam en
el sistema de Jake Ferris.

255
00:12:36,965 --> 00:12:39,065
El estado no lo comprueba en la
prueba toxicológica estándar.

256
00:12:39,134 --> 00:12:40,533
Nunca lo he oído.

257
00:12:40,602 --> 00:12:43,036
En Los Ángeles, probamos todas
las drogas recreativas primero.

258
00:12:43,105 --> 00:12:44,537
Y pareces decepcionado.

259
00:12:44,606 --> 00:12:47,373
¿Dylan le estaba comprando
bebidas a Mark Hilliard anoche?

260
00:12:47,442 --> 00:12:50,211
El camarero y ambos
amigos han dicho que sí.

261
00:12:50,912 --> 00:12:52,011
Eso es.

262
00:12:52,080 --> 00:12:53,713
Lo está metiendo en las bebidas.

263
00:12:53,782 --> 00:12:55,262
Haz la misma prueba en Hilliard.

264
00:12:55,308 --> 00:12:57,383
El midazolam no es una droga recreativa.

265
00:12:57,452 --> 00:12:59,085
Es un sedante utilizado en operaciones,

266
00:12:59,154 --> 00:13:01,354
como alternativa al propofol por goteo.

267
00:13:01,423 --> 00:13:03,256
Las posibilidades son que lo
haya conseguido en un hospital.

268
00:13:03,325 --> 00:13:05,558
Dylan puede tener historial clínico.

269
00:13:05,627 --> 00:13:07,193
Parece cómo saber sedar a sus víctimas

270
00:13:07,262 --> 00:13:08,795
lo suficiente para que obedezcan.

271
00:13:08,864 --> 00:13:10,897
Si una sustancia controlada
desaparece de un hospital,

272
00:13:10,966 --> 00:13:13,600
se supone que tienen que
rellenar un informe con la DEA.

273
00:13:13,668 --> 00:13:17,670
Buscando los seis últimos
meses en la región al noreste.

274
00:13:17,739 --> 00:13:21,374
Tengo uno en enero...
centro médico Peekskill,

275
00:13:21,443 --> 00:13:24,577
40 pastillas de midazolam desaparecieron
de la farmacia del hospital.

276
00:13:24,646 --> 00:13:26,112
¿Quién lo denunció?

277
00:13:26,137 --> 00:13:28,571
La gerente de la farmacia, Joanna Reed.

278
00:13:28,683 --> 00:13:30,450
Sigue trabajando ahí.

279
00:13:30,519 --> 00:13:33,953
Rellené una denuncia, el
hospital lo investigó,

280
00:13:34,022 --> 00:13:37,023
entrevistaron a todos los
empleados y todos lo negaron.

281
00:13:37,092 --> 00:13:39,125
- ¿Usted incluida?
- Sí.

282
00:13:39,194 --> 00:13:40,393
Parece nerviosa.

283
00:13:40,462 --> 00:13:42,629
Tengo a cuatro agentes
del FBI delante de mí

284
00:13:42,697 --> 00:13:45,808
y parece que me están acusando.

285
00:13:46,401 --> 00:13:48,334
¿Quieren hacerme una
prueba por midazolam?

286
00:13:48,403 --> 00:13:50,503
Les daré mi sangre y orina ahora mismo.

287
00:13:50,572 --> 00:13:52,472
No creemos que fuese para usted.

288
00:13:52,541 --> 00:13:55,074
- Voy a llamar a un abogado.
- Sea lista, Joanna.

289
00:13:55,143 --> 00:13:57,610
Alguien ha utilizado esta medicación
para cometer dos delitos serios.

290
00:13:57,679 --> 00:13:59,979
Si coge el teléfono,
supondremos que es su cómplice.

291
00:14:00,048 --> 00:14:02,482
No estamos aquí para realizar
un arresto de narcóticos.

292
00:14:02,551 --> 00:14:04,063
Estamos en busca de un fugitivo.

293
00:14:04,116 --> 00:14:06,252
Si sabe quién es, tiene que decírnoslo.

294
00:14:06,321 --> 00:14:07,854
Y decírnoslo ahora.

295
00:14:10,992 --> 00:14:13,711
Me llevé la medicación para mi amigo.

296
00:14:15,030 --> 00:14:17,096
Se llama Ira Kopec.

297
00:14:17,165 --> 00:14:19,666
- ¿Se escribe Kopec?
- Sí.

298
00:14:20,335 --> 00:14:21,835
¿Es él?

299
00:14:23,305 --> 00:14:26,339
Dios mío. ¿Qué ha hecho?

300
00:14:26,408 --> 00:14:27,507
¿Cómo lo conoce?

301
00:14:27,576 --> 00:14:29,075
Éramos compañeros de laboratorio

302
00:14:29,144 --> 00:14:30,910
en la facultad de
enfermería en Massachusetts

303
00:14:30,979 --> 00:14:33,179
y se mudó aquí por
trabajo el verano pasado,

304
00:14:33,248 --> 00:14:35,148
y contactó conmigo.

305
00:14:35,217 --> 00:14:36,849
¿Para darle midazolam?

306
00:14:36,918 --> 00:14:38,751
Soy su amiga, no su camello.

307
00:14:38,820 --> 00:14:40,954
- Bueno...
- Trabaja en un asilo.

308
00:14:41,022 --> 00:14:42,455
Estaba realizando
muchos turnos nocturnos

309
00:14:42,524 --> 00:14:45,525
y cuando llegaba a casa de
noche, no conseguía dormirse.

310
00:14:45,594 --> 00:14:47,493
Tenía miedo de que le despidiesen

311
00:14:47,562 --> 00:14:49,629
o herir a algún paciente.

312
00:14:49,698 --> 00:14:52,065
Dijo que el midazolam era
lo único que le ayudaba.

313
00:14:52,133 --> 00:14:53,876
¿Así que se lo dio?

314
00:14:54,903 --> 00:14:59,505
Ira tiene una forma de hacer
que sientas pena por él...

315
00:14:59,574 --> 00:15:01,874
es como que siempre
es él contra el mundo.

316
00:15:02,635 --> 00:15:05,345
Me llevé un par de cajas que
estaban a punto de caducar.

317
00:15:05,413 --> 00:15:08,514
Sé que está mal, pero
tenía que ayudarlo.

318
00:15:08,583 --> 00:15:11,484
- ¿Tiene su número?
- No. Lo ha cambiado hace poco.

319
00:15:11,553 --> 00:15:12,685
¿Cómo se llama el asilo?

320
00:15:12,754 --> 00:15:16,089
Se llama Tremont. Está en Chappaqua.

321
00:15:16,157 --> 00:15:18,625
Nuestra última localización
de Ira es en Poughkeepsie.

322
00:15:18,693 --> 00:15:21,227
Vive de alquiler en un dúplex
a nombre de Todman Cox.

323
00:15:21,296 --> 00:15:23,196
También conduce un Audi.

324
00:15:23,265 --> 00:15:25,131
Vosotros dos comprobad el asilo.

325
00:15:25,200 --> 00:15:27,333
Barnes y yo iremos a ver al casero.

326
00:15:29,304 --> 00:15:31,838
¿Me van a decir qué ha hecho?

327
00:15:31,906 --> 00:15:35,675
Ira, soy yo otra vez. Mira, llámame.

328
00:15:35,744 --> 00:15:37,837
Tengo que hablar contigo.

329
00:15:39,114 --> 00:15:42,548
- ¿Debería seguir intentándolo?
- No, está bien por ahora.

330
00:15:42,617 --> 00:15:43,883
Vamos a darle tiempo.

331
00:15:49,190 --> 00:15:52,425
- ¿Cuánto tiempo lleva viviendo
Ira aquí? - Casi tres meses.

332
00:15:52,494 --> 00:15:53,960
Siempre supe que era raro.

333
00:15:54,029 --> 00:15:56,296
Nada de amigos, ni chicas.

334
00:15:56,364 --> 00:15:59,265
No es natural ser tan cerrado.

335
00:15:59,692 --> 00:16:02,201
- ¿Tuvo visitas alguna vez?
- No que yo sepa.

336
00:16:02,612 --> 00:16:06,072
Salía mucho de noche,
llegaba tarde a casa.

337
00:16:06,141 --> 00:16:08,159
Pero siempre estaba solo.

338
00:16:14,449 --> 00:16:15,581
Espray rojo.

339
00:16:16,863 --> 00:16:18,151
Casi vacío.

340
00:16:19,421 --> 00:16:20,787
¿Qué te apuestas a que es midazolam?

341
00:16:20,855 --> 00:16:21,832
   

342
00:16:23,458 --> 00:16:24,889
Es Ira.

343
00:16:27,172 --> 00:16:28,405
Póngalo en altavoz.

344
00:16:28,430 --> 00:16:30,697
No estamos aquí.
Recuerde lo que hablamos.

345
00:16:32,295 --> 00:16:33,399
¿Hola?

346
00:16:33,468 --> 00:16:35,468
Estoy ocupado, Todman. ¿Qué necesitas?

347
00:16:35,537 --> 00:16:37,370
Tenemos un problema aquí.

348
00:16:37,647 --> 00:16:40,473
Una tubería goteando en la
cocina. Tienes que venir a casa.

349
00:16:40,542 --> 00:16:43,015
- Ahora no puedo.
- Es bastante malo.

350
00:16:44,846 --> 00:16:46,813
¿Dónde estás?

351
00:16:46,881 --> 00:16:47,947
¿Por qué?

352
00:16:48,016 --> 00:16:49,512
¿Estás en el trabajo?

353
00:16:50,885 --> 00:16:51,951
¿Ira?

354
00:17:10,705 --> 00:17:12,138
Espera un segundo.

355
00:17:13,475 --> 00:17:14,640
- Es el Audi.
- Sí.

356
00:17:14,711 --> 00:17:16,175
- Es él.
- Vamos.

357
00:17:18,847 --> 00:17:21,381
¡Oye! ¡Frena!

358
00:17:27,822 --> 00:17:31,591
En persecución de un Audi negro
hacia el norte por Bedford Road.

359
00:17:36,931 --> 00:17:37,864
¡Cuidado!

360
00:17:42,771 --> 00:17:45,037
Se ha saltado una señal
de stop en King Street.

361
00:17:46,741 --> 00:17:48,775
Hacia el este por Franklin
ahora. Se dirige a la ciudad.

362
00:17:55,784 --> 00:17:57,583
Ahí está.

363
00:18:01,322 --> 00:18:03,441
- Síguelo.
- Sí. Lo tengo.

364
00:18:07,962 --> 00:18:09,782
- Ha ido hacia la derecha.
- Lo veo.

365
00:18:10,935 --> 00:18:12,365
¡Joder, gente!

366
00:18:12,434 --> 00:18:14,000
¡Vamos, vamos, vamos!
¡Vamos, vamos, vamos!

367
00:18:19,908 --> 00:18:21,200
¿Lo ves?

368
00:18:21,249 --> 00:18:22,375
Ahí. Comprueba los callejones.

369
00:18:26,047 --> 00:18:27,180
Nada.

370
00:18:30,118 --> 00:18:31,517
Todavía nada.

371
00:18:34,823 --> 00:18:37,156
- ¿Derecha o izquierda?
- No lo he visto.

372
00:18:37,225 --> 00:18:38,558
Hacia la izquierda.

373
00:18:47,235 --> 00:18:49,869
- Lo hemos perdido.
- Mierda.

374
00:18:56,227 --> 00:18:58,194
Kopec creció en
Stoughton, Massachusetts.

375
00:18:58,262 --> 00:19:00,827
Fue a Fitchburg State para
hacer un ciclo formativo

376
00:19:00,852 --> 00:19:03,086
y a la universidad de
Boston para enfermería.

377
00:19:03,155 --> 00:19:05,755
Su carnet está limpio y
no tiene antecedentes.

378
00:19:05,824 --> 00:19:07,063
¿Qué hay de la familia?

379
00:19:07,153 --> 00:19:10,660
No tiene hermanos, pero tiene
a su madre, Esther Kopec.

380
00:19:10,729 --> 00:19:12,796
Jubilada y todavía vive en Stoughton.

381
00:19:12,864 --> 00:19:15,065
Misma dirección que los últimos 30 años.

382
00:19:15,090 --> 00:19:16,957
Mark Hilliard era de Illinois.

383
00:19:16,982 --> 00:19:19,048
No veo ninguna conexión entre Jake y él.

384
00:19:19,073 --> 00:19:20,840
Ambos son estudiantes
universitarios y atletas.

385
00:19:21,039 --> 00:19:23,306
¿Kopec practicaba algún deporte?

386
00:19:23,375 --> 00:19:24,908
No lo parece.

387
00:19:24,977 --> 00:19:26,076
Ya, gracias.

388
00:19:26,144 --> 00:19:27,744
Tenemos una pista con Kopec.

389
00:19:27,813 --> 00:19:29,546
Se ha deshecho del Audi en Edgewood Park

390
00:19:29,614 --> 00:19:31,047
y ha robado la
todoterreno de una señora.

391
00:19:31,116 --> 00:19:32,415
- ¿Tiene arma?
- No.

392
00:19:32,484 --> 00:19:36,286
Pero se ha ido hacia el norte por la
I-95. Hay una orden para su Tahoe.

393
00:19:36,355 --> 00:19:39,823
Posiblemente vaya a casa.
Vuelve a territorio familiar.

394
00:19:39,891 --> 00:19:41,291
Quizás a ver a su madre.

395
00:19:41,360 --> 00:19:42,625
No me puedo creer que
casi lo pillásemos.

396
00:19:42,694 --> 00:19:45,395
- Lo sé.
- Nos vamos a Boston, gente.

397
00:19:45,464 --> 00:19:47,998
Sabe que vamos tras él, así que
sigamos un paso por delante.

398
00:19:48,066 --> 00:19:50,233
Hana, investiga a sus
amigos de la universidad.

399
00:19:50,302 --> 00:19:51,768
- Vosotros dos...
- Cubrimos la facultad de enfermería.

400
00:19:51,837 --> 00:19:52,836
Exacto.

401
00:19:52,904 --> 00:19:55,238
Barnes y yo iremos a ver a la madre.

402
00:19:56,609 --> 00:19:58,742
Esto es muy molesto.

403
00:19:58,944 --> 00:20:01,945
Ira es un chico dulce.
Nunca le haría daño a nadie.

404
00:20:02,014 --> 00:20:03,339
¿Cuándo fue la última vez que lo vio?

405
00:20:03,388 --> 00:20:04,748
Hace dos semanas.

406
00:20:04,773 --> 00:20:06,940
Vino a verme por mi cumpleaños.

407
00:20:07,052 --> 00:20:09,019
¿Vivió con usted durante la universidad?

408
00:20:09,087 --> 00:20:10,276
Fue a Fitchburg,

409
00:20:10,301 --> 00:20:12,248
para que así no tuviese que irse de casa

410
00:20:12,391 --> 00:20:15,225
y se quedó aquí mientras
estudiaba enfermería.

411
00:20:15,293 --> 00:20:16,920
¿Siempre quiso ser enfermero?

412
00:20:16,978 --> 00:20:19,996
Su plan era medicina,

413
00:20:20,065 --> 00:20:22,532
pero no teníamos dinero para eso.

414
00:20:22,601 --> 00:20:25,502
Me siento mal porque no
lo haya podido hacer.

415
00:20:25,570 --> 00:20:27,570
Se saltó dos cursos cuando era pequeño

416
00:20:27,595 --> 00:20:29,462
porque era muy listo.

417
00:20:29,574 --> 00:20:30,707
¿Y su padre?

418
00:20:30,776 --> 00:20:34,644
No está. Ira nunca lo conoció.

419
00:20:34,713 --> 00:20:37,011
- Estoy bien. Gracias.
- No, gracias.

420
00:20:37,449 --> 00:20:41,807
Cuando se mudó el verano pasado
a Nueva York para ese trabajo...

421
00:20:42,287 --> 00:20:43,553
parecía muy feliz.

422
00:20:43,622 --> 00:20:45,061
¿Y usted?

423
00:20:45,431 --> 00:20:47,130
Sinceramente...

424
00:20:47,311 --> 00:20:50,079
me preocupaba un poco que viviese solo

425
00:20:50,104 --> 00:20:51,901
por primera vez.

426
00:20:52,444 --> 00:20:55,411
Ira lo pasó mal de pequeño,

427
00:20:55,436 --> 00:20:58,437
pero siempre intenté ayudarlo a encajar.

428
00:20:58,463 --> 00:21:00,229
Creo que los otros
niños estaban celosos,

429
00:21:00,254 --> 00:21:02,721
pero le decía: "Eres especial.

430
00:21:03,008 --> 00:21:07,177
Eres la pequeña estrella
de mamá. No los escuches".

431
00:21:10,138 --> 00:21:11,971
¿Podríamos ver su cuarto, por favor?

432
00:21:12,084 --> 00:21:15,018
Sí, por aquí. Aquí.

433
00:21:24,262 --> 00:21:25,695
¿Esto es de Ira?

434
00:21:25,764 --> 00:21:27,097
Sí.

435
00:21:27,165 --> 00:21:29,532
¿Lo deja fuera siempre?

436
00:21:29,601 --> 00:21:30,900
No lo sé.

437
00:21:30,925 --> 00:21:33,692
Se quedó aquí hace dos
semanas, pero no he entrado.

438
00:21:35,431 --> 00:21:37,073
Mi vecina.

439
00:21:37,142 --> 00:21:39,709
Posiblemente haya visto su coche afuera.

440
00:21:43,248 --> 00:21:45,682
El coro, el equipo de debate,

441
00:21:45,750 --> 00:21:48,953
la Sociedad de Espada y
Lápiz, sea lo que sea eso.

442
00:21:50,755 --> 00:21:52,388
Su mote era Carabebé.

443
00:21:52,457 --> 00:21:55,091
Es una manera asquerosa
de pasar el instituto.

444
00:21:55,160 --> 00:21:58,509
Todas las grandes universidades
en el área de Boston.

445
00:21:59,598 --> 00:22:01,231
¿Quizás universidades en
las que no fue admitido?

446
00:22:01,299 --> 00:22:03,931
Podría ser algún tipo de
complejo de inferioridad.

447
00:22:04,543 --> 00:22:05,876
Quizás.

448
00:22:05,998 --> 00:22:08,686
Pero a los asesinos en serie
les gusta llevarse trofeos.

449
00:22:09,534 --> 00:22:12,690
Y esas dos universidades
están en el río Charles.

450
00:22:14,053 --> 00:22:16,486
Puede que esta no sea su primera vez.

451
00:22:44,643 --> 00:22:46,015
¿Primera vez aquí?

452
00:22:47,205 --> 00:22:48,350
Sí.

453
00:22:49,047 --> 00:22:51,748
- Vanessa.
- Soy Dylan.

454
00:22:51,816 --> 00:22:53,522
¿Qué te trae por aquí hoy?

455
00:22:54,953 --> 00:22:57,020
Nada en particular.

456
00:22:57,189 --> 00:22:59,422
Me acabo de enterar de
que me van a desahuciar,

457
00:22:59,491 --> 00:23:01,357
así que brindemos.

458
00:23:01,426 --> 00:23:02,823
Qué mal.

459
00:23:03,469 --> 00:23:04,868
¿Y si nos pido una ronda?

460
00:23:05,030 --> 00:23:06,663
No estaba intentando...

461
00:23:06,731 --> 00:23:08,913
No, lo sé. Solo estaba siendo amistoso.

462
00:23:12,137 --> 00:23:14,370
- Hola, ¿qué te pongo?
- Dos.

463
00:23:16,641 --> 00:23:19,002
¿A qué te dedicas, Dylan?

464
00:23:19,078 --> 00:23:20,677
Soy gestor de fondos de inversión

465
00:23:20,745 --> 00:23:22,011
y voy de camino a dar una charla

466
00:23:22,080 --> 00:23:24,547
- en la facultad de
empresariales de Harvard. - Ya.

467
00:23:24,616 --> 00:23:26,683
Y yo soy una millonaria de GameStop.

468
00:23:29,321 --> 00:23:30,920
- Ahí tienes.
- Gracias.

469
00:23:30,989 --> 00:23:33,423
- Gracias.
- Te la he pedido.

470
00:23:33,491 --> 00:23:35,992
No suelo dejar que los
tíos me compren bebidas,

471
00:23:36,061 --> 00:23:37,945
pero pareces inofensivo.

472
00:23:40,899 --> 00:23:42,321
   

473
00:23:43,301 --> 00:23:45,201
Ya, chico.

474
00:23:45,270 --> 00:23:46,894
Tengo que ir al baño.

475
00:23:51,743 --> 00:23:53,209
Ahora vuelvo.

476
00:24:13,832 --> 00:24:15,365
Gregory Burke...

477
00:24:15,433 --> 00:24:16,966
Se tiró del puente Mass Avenue

478
00:24:16,991 --> 00:24:19,658
después de una larga
noche bebiendo en 2018.

479
00:24:19,771 --> 00:24:21,404
Parece atleta.

480
00:24:21,473 --> 00:24:22,972
Jugador de fútbol en segundo.

481
00:24:23,041 --> 00:24:25,660
Estaba a punto de perder
la beca por malas notas.

482
00:24:25,784 --> 00:24:27,283
Así que dijimos que era suicidio.

483
00:24:27,472 --> 00:24:29,372
Tengo a Chris Spellman.

484
00:24:29,397 --> 00:24:31,063
Se emborrachó en un
pub de Harvard Square.

485
00:24:31,116 --> 00:24:33,349
Se resbaló con hielo en la
casa flotante de un amigo

486
00:24:33,598 --> 00:24:35,131
y se cayó en el río Charles...

487
00:24:35,156 --> 00:24:36,622
Febrero de 2019.

488
00:24:36,821 --> 00:24:39,355
¿Coordinaron estos casos
con la policía de Boston?

489
00:24:39,424 --> 00:24:41,724
El nuestro fue un accidente.
No parecía necesario.

490
00:24:41,793 --> 00:24:44,627
Estaban de acuerdo con el
suicidio de Gregory Burke.

491
00:24:44,652 --> 00:24:45,672
¿Por qué?

492
00:24:45,697 --> 00:24:46,963
Sospechamos que estos jóvenes

493
00:24:46,988 --> 00:24:49,355
fueron drogados y asesinados
por un asesino en serie.

494
00:24:49,467 --> 00:24:50,733
Espere, espere.

495
00:24:50,802 --> 00:24:52,635
Este chico estaba
deprimido por sus notas.

496
00:24:52,660 --> 00:24:55,427
Su familia estaba furiosa
porque podría perder la beca.

497
00:24:55,452 --> 00:24:56,718
Su análisis toxicológico salió limpio.

498
00:24:56,743 --> 00:24:58,309
Spellman solo tenía alcohol en sangre.

499
00:24:58,510 --> 00:25:01,711
Los forenses del estado
buscaban drogas recreativas...

500
00:25:01,736 --> 00:25:04,770
hierba, MDMA, cocaína, las
sospechosas habituales.

501
00:25:04,795 --> 00:25:06,947
No buscaban midazolam.

502
00:25:07,352 --> 00:25:08,718
Es un sedante poderoso.

503
00:25:08,743 --> 00:25:11,076
Mayormente utilizado para
sobreponerte a tus víctimas.

504
00:25:11,189 --> 00:25:14,157
Pero no hay testigos que
describan lo que está diciendo.

505
00:25:14,225 --> 00:25:16,793
Los asesinos en serie son
cuidadosos y tienen práctica.

506
00:25:16,861 --> 00:25:18,328
Intentan evitar que los detecten.

507
00:25:18,396 --> 00:25:20,963
Seguramente fuesen un
objetivo y siquiera lo sabían.

508
00:25:21,032 --> 00:25:23,130
¿Vieron algo como esto?

509
00:25:23,768 --> 00:25:26,133
El icono de encendido Uno Cero.

510
00:25:28,940 --> 00:25:30,638
Sí.

511
00:25:31,076 --> 00:25:33,342
Había mucho graffiti
cerca de nuestra escena,

512
00:25:33,384 --> 00:25:36,187
pero eso me resulta algo
familiar ahora que lo veo.

513
00:25:36,212 --> 00:25:37,367
¿Saben qué?

514
00:25:37,392 --> 00:25:39,961
Algo así estaba pintado en
la casa flotante de Harvard.

515
00:25:40,118 --> 00:25:41,751
Es una marca de presentación.

516
00:25:41,820 --> 00:25:45,154
Se llama Ira Kopec, conocido
como el asesino Uno Cero.

517
00:25:45,223 --> 00:25:46,989
Reabran sus casos.

518
00:25:47,014 --> 00:25:49,838
Nos coordinaremos con la policía
de Boston y estaremos en contacto.

519
00:25:49,863 --> 00:25:51,663
- Vale.
- Claro.

520
00:25:53,565 --> 00:25:56,999
Todo esto empezó cuando Ira estaba
en la facultad de enfermería.

521
00:25:57,068 --> 00:25:59,214
Se trate de lo que se trate, no
paró cuando se mudó a Nueva York.

522
00:25:59,238 --> 00:26:00,603
No es inusual.

523
00:26:00,672 --> 00:26:02,538
James Deangelo, el
asesino del Golden State,

524
00:26:02,607 --> 00:26:04,440
sus primeras víctimas
fueron al sur de California.

525
00:26:04,509 --> 00:26:06,442
Después, se mudó a Sacramento.

526
00:26:06,511 --> 00:26:08,644
Es una localización
diferente, misma patología.

527
00:26:08,713 --> 00:26:11,180
- Siguió matando.
- Siguió matando.

528
00:26:11,249 --> 00:26:13,349
Sabemos que los dos primeros asesinatos
de Ira tienen un año de diferencia,

529
00:26:13,418 --> 00:26:16,185
pero mató a Jake Ferris y a Mark
Hilliard en noches sucesivas.

530
00:26:16,254 --> 00:26:17,800
Algo lo está provocando.

531
00:26:17,884 --> 00:26:19,822
Escuchad, tenemos una pista.

532
00:26:19,891 --> 00:26:22,925
La policía de Attleboro ha
encontrado el Tahoe que robó Kopec

533
00:26:22,950 --> 00:26:24,706
tirado en un aparcamiento.

534
00:26:24,731 --> 00:26:27,008
- ¿Ahora va a pie?
- O ha vuelto a cambiar de coche.

535
00:26:27,033 --> 00:26:29,934
Vale, empecemos con un rastreo
por la zona del centro.

536
00:26:30,135 --> 00:26:32,935
Cámaras de seguridad, testigos,
lo que podamos conseguir.

537
00:26:33,004 --> 00:26:35,772
Está por la zona. Vamos
a mantenerlo cerca.

538
00:26:39,588 --> 00:26:41,377
No tengo aguante.

539
00:26:41,402 --> 00:26:44,002
Dos mojitos y ya no
puedo conducir a casa.

540
00:26:44,115 --> 00:26:47,183
No hay problema. Puedo pedir
un Uber de vuelta a mi coche.

541
00:26:47,252 --> 00:26:49,652
Normalmente no confiaría
en un desconocido,

542
00:26:49,677 --> 00:26:53,645
pero ha sido un mal día y
me has ayudado a animarme.

543
00:26:53,758 --> 00:26:55,658
¿Tu madre no te dijo alguna vez...?

544
00:26:55,683 --> 00:26:57,449
"No vayas en coche con desconocidos".

545
00:26:57,562 --> 00:27:00,062
No eres un desconocido, Dylan.

546
00:27:00,131 --> 00:27:02,932
Eres dulce.

547
00:27:04,625 --> 00:27:06,558
Mi nuevo pequeño amigo.

548
00:27:11,643 --> 00:27:13,576
Pareces ellos.

549
00:27:13,645 --> 00:27:15,044
¿Quiénes?

550
00:27:15,069 --> 00:27:18,270
Solo quería las llaves de tu coche.

551
00:27:18,295 --> 00:27:20,328
Y me llamaste inofensivo.

552
00:27:20,353 --> 00:27:22,420
Solo quería decir que no...

553
00:27:22,445 --> 00:27:23,911
¡Sé perfectamente lo que querías decir!

554
00:27:26,825 --> 00:27:28,591
¿Qué estás haciendo?

555
00:27:35,233 --> 00:27:37,433
- Putita arrogante.
- Dylan.

556
00:27:37,502 --> 00:27:40,002
Te mostraré quién es inofensivo.

557
00:27:44,242 --> 00:27:47,310
¡No!

558
00:27:53,599 --> 00:27:55,465
Creía que me iba a matar.

559
00:27:58,202 --> 00:28:01,638
Pero hizo lo que hizo...

560
00:28:02,623 --> 00:28:05,123
me tiró del coche y se fue.

561
00:28:05,171 --> 00:28:07,071
Lo sentimos mucho, Vanessa.

562
00:28:11,644 --> 00:28:12,943
Sé que esto es difícil,

563
00:28:13,012 --> 00:28:15,613
pero si pudieras contarnos
algo de lo ocurrido,

564
00:28:15,681 --> 00:28:17,848
podría ayudarnos a encontrarlo.

565
00:28:21,187 --> 00:28:23,621
Estaba sola en el bar cuando entró.

566
00:28:23,689 --> 00:28:26,690
Parecía un tío educado...

567
00:28:26,759 --> 00:28:29,493
amable, elocuente.

568
00:28:29,562 --> 00:28:32,402
Me compró algo de beber y hablamos.

569
00:28:34,734 --> 00:28:38,102
Todo estaba bien hasta
que me llevaba a casa.

570
00:28:38,171 --> 00:28:39,837
¿Qué pasó?

571
00:28:43,910 --> 00:28:46,443
Parecía enfadado por
algo que dije en el bar.

572
00:28:46,512 --> 00:28:47,960
Lo llamé...

573
00:28:48,948 --> 00:28:50,462
inofensivo.

574
00:28:51,083 --> 00:28:54,007
No podría olvidarlo y
fue como si estallase.

575
00:28:54,654 --> 00:28:57,521
Frenó y se puso encima de mí.

576
00:28:59,091 --> 00:29:02,426
Intenté resistirme, pero
estaba demasiado drogada.

577
00:29:02,495 --> 00:29:05,095
¿Llevaba un arma... una
pistola o un cuchillo?

578
00:29:05,164 --> 00:29:08,966
No. Solo empecé a llorar y le
supliqué que no me hiciese daño,

579
00:29:09,035 --> 00:29:10,267
solo suplicaba.

580
00:29:10,336 --> 00:29:11,502
Lo has hecho genial.

581
00:29:11,571 --> 00:29:13,337
Hiciste lo que tenías que
hacer para sobrevivir.

582
00:29:13,406 --> 00:29:14,672
Estamos listos para ti.

583
00:29:15,237 --> 00:29:17,608
Quieren hacer una radiografía.

584
00:29:17,677 --> 00:29:19,243
Está bien. Ve.

585
00:29:19,312 --> 00:29:22,146
Gracias. Cuídate.

586
00:29:34,427 --> 00:29:37,394
Kopec tenía que demostrar
que no era inofensivo.

587
00:29:37,463 --> 00:29:40,397
Vanessa le devolvió su poder
cuando dejó de resistirse.

588
00:29:40,466 --> 00:29:42,900
No es una buena señal que ahora
también vaya a por las mujeres.

589
00:29:42,969 --> 00:29:44,535
Tiene suerte de estar viva.

590
00:29:44,604 --> 00:29:47,104
La siguiente mujer puede
que no tenga tanta suerte.

591
00:29:50,343 --> 00:29:51,508
Todos son deportistas, ¿verdad?

592
00:29:51,577 --> 00:29:54,511
Tenemos a dos jugadores de
fútbol, lacrosse y atletismo.

593
00:29:54,580 --> 00:29:56,904
¿Quizás es algún fetiche sexual?

594
00:29:57,917 --> 00:29:59,717
No lo creo.

595
00:29:59,785 --> 00:30:02,253
Kopec fue mimado por su
madre y sobreprotegido.

596
00:30:02,321 --> 00:30:05,189
Tenía dos años menos que todos
en su clase del instituto

597
00:30:05,258 --> 00:30:08,259
y posiblemente sufriese
acoso de esos mismos tipos.

598
00:30:08,327 --> 00:30:10,861
¿Esto es algo como Columbine?

599
00:30:10,930 --> 00:30:13,364
Eso explicaría el alias de Dylan.

600
00:30:13,432 --> 00:30:14,898
Era el nombre de uno de los tiradores.

601
00:30:14,967 --> 00:30:16,333
A la mierda esos tíos.

602
00:30:16,402 --> 00:30:17,501
En Los Ángeles no les
llamamos tiradores.

603
00:30:17,570 --> 00:30:19,509
Les llamamos terroristas fallidos.

604
00:30:19,972 --> 00:30:22,039
Quizás Ira los veía como héroes.

605
00:30:22,108 --> 00:30:23,407
¿Cómo?

606
00:30:23,432 --> 00:30:25,332
Pudo haber estado en
primaria cuando ocurrió.

607
00:30:25,357 --> 00:30:27,691
Ira no conocía a esas víctimas, ¿no?

608
00:30:27,847 --> 00:30:30,648
Sea la rabia que sea, eran simbólicas

609
00:30:30,716 --> 00:30:32,249
y estaba desahogándose
con ellos por poder,

610
00:30:32,318 --> 00:30:34,451
primero lento, sin que nadie lo supiese.

611
00:30:34,520 --> 00:30:36,920
Por eso Vanessa no encaja.

612
00:30:36,989 --> 00:30:38,789
¿Por qué cambia de repente

613
00:30:38,858 --> 00:30:40,324
y viola a una mujer?

614
00:30:40,393 --> 00:30:42,960
El símbolo Uno Cero va de poder.

615
00:30:43,029 --> 00:30:45,162
La violación va de poder,
igual que la venganza.

616
00:30:45,231 --> 00:30:47,331
Ira está aumentando porque
matar a desconocidos en secreto

617
00:30:47,400 --> 00:30:48,899
ya no es suficiente para él.

618
00:30:48,968 --> 00:30:50,467
Quiere ser visto.

619
00:30:50,536 --> 00:30:52,569
Quiere ir directamente a
la fuente de su sufrimiento

620
00:30:52,638 --> 00:30:54,405
y demostrarles quién es.

621
00:30:54,473 --> 00:30:56,540
Creo que sé quiénes podrían ser.

622
00:30:56,609 --> 00:30:58,042
De acuerdo con los
registros del distrito,

623
00:30:58,110 --> 00:31:00,878
había 134 miembros en
la última clase de Ira,

624
00:31:00,946 --> 00:31:05,149
pero solo hay 132 páginas en al anuario.

625
00:31:05,217 --> 00:31:07,451
Mirad esto. Arrancó dos.

626
00:31:07,520 --> 00:31:09,286
Supongo que sabes quiénes faltan.

627
00:31:09,355 --> 00:31:11,755
He encontrado sus
perfiles en Internet...

628
00:31:11,824 --> 00:31:14,425
Nick Preston y Petra Lansgraf.

629
00:31:14,493 --> 00:31:18,395
Ambos residen en
Stoughton, Massachusetts.

630
00:31:18,464 --> 00:31:21,552
- Fútbol y atletismo.
- Un base estrella.

631
00:31:21,618 --> 00:31:23,233
¿Nick es atleta?

632
00:31:23,302 --> 00:31:24,440
Mirad su cándida.

633
00:31:27,373 --> 00:31:29,006
Eran novios.

634
00:31:32,111 --> 00:31:34,511
Ira está llegando al final.

635
00:31:34,580 --> 00:31:37,147
Cubriremos más terreno si nos separamos.

636
00:31:43,789 --> 00:31:46,123
Dios mío. Ira.

637
00:31:46,192 --> 00:31:47,891
¿Qué haces aquí?

638
00:31:47,960 --> 00:31:51,362
Estaba en el vecindario.
Pensé en buscarte.

639
00:31:52,765 --> 00:31:54,631
¿Puedo pasar?

640
00:31:54,700 --> 00:31:56,467
Estoy algo ocupada ahora.

641
00:31:56,535 --> 00:31:57,935
Me estoy congelando aquí fuera.

642
00:32:01,340 --> 00:32:03,374
¿Cuánto ha pasado? ¿Diez años?

643
00:32:03,442 --> 00:32:05,376
Sí.

644
00:32:05,444 --> 00:32:07,411
Te pedí amistad hace un
tiempo, pero no respondiste.

645
00:32:07,480 --> 00:32:08,645
Ya.

646
00:32:08,670 --> 00:32:10,770
No compruebo eso mucho ya.

647
00:32:13,519 --> 00:32:15,686
¿Tienes planes esta noche?

648
00:32:15,755 --> 00:32:18,322
Trabajo. Doy clases de yoga ahora.

649
00:32:18,391 --> 00:32:20,524
¿Sigues saliendo con Nick?

650
00:32:20,922 --> 00:32:22,493
¿Nick Preston?

651
00:32:22,561 --> 00:32:24,328
Dios, no.

652
00:32:24,430 --> 00:32:28,098
No lo he visto desde la graduación.

653
00:32:29,139 --> 00:32:31,016
Siempre fue un imbécil conmigo.

654
00:32:31,570 --> 00:32:32,903
Lo sé.

655
00:32:35,441 --> 00:32:37,147
¿Por qué salías con él?

656
00:32:37,843 --> 00:32:40,944
Pensaba que nos gustábamos.

657
00:32:41,013 --> 00:32:44,281
Sí, pero no de esa manera.

658
00:32:44,350 --> 00:32:46,016
No soy gay.

659
00:32:46,085 --> 00:32:47,518
Lo sé.

660
00:32:47,586 --> 00:32:49,086
¿A quién le importa si lo fueses?

661
00:32:49,155 --> 00:32:52,371
A ellos... A Nick y a todos sus amigos.

662
00:32:52,992 --> 00:32:57,654
Solían llamarme Bi-ra, ¿recuerdas?

663
00:32:57,701 --> 00:32:59,044
Mira...

664
00:32:59,665 --> 00:33:03,066
la gente es idiota, Ira,
especialmente en el instituto.

665
00:33:04,804 --> 00:33:06,503
Acabo de recordar que tengo que ir

666
00:33:06,572 --> 00:33:08,071
a la tintorería antes de que cierren.

667
00:33:08,140 --> 00:33:12,709
- ¿Por qué no me defendiste?
- Lo hacía... todo el tiempo.

668
00:33:12,778 --> 00:33:14,445
Eras como un hermano pequeño para mí.

669
00:33:14,513 --> 00:33:15,779
¿Así es cómo me veías?

670
00:33:15,848 --> 00:33:17,915
¿Como un chaval pequeño e
inofensivo que estaba por ahí?

671
00:33:17,940 --> 00:33:19,740
No he dicho eso.

672
00:33:19,852 --> 00:33:22,853
Ira, creo que deberías irte.

673
00:33:22,922 --> 00:33:24,788
Tienes que ver algo.

674
00:33:40,406 --> 00:33:41,738
Dios.

675
00:33:45,478 --> 00:33:48,512
- ¿No lo sabías?
- Claro que no.

676
00:33:48,581 --> 00:33:50,581
Deberías leer las noticias, Petra,

677
00:33:50,649 --> 00:33:53,056
y prestar atención al mundo...

678
00:33:53,486 --> 00:33:55,058
a otra gente.

679
00:33:56,388 --> 00:33:58,188
- ¡Oye! ¡No!
- Suéltame.

680
00:33:58,257 --> 00:33:59,289
Cálmate.

681
00:33:59,358 --> 00:34:01,725
Mi vecino está justo al lado.

682
00:34:06,565 --> 00:34:07,946
Dormitorio.

683
00:34:08,567 --> 00:34:10,601
Ira, no.

684
00:34:11,074 --> 00:34:12,803
Vas a quitarte esa sudadera

685
00:34:12,872 --> 00:34:15,172
y te vas a poner uno
de esos vestiditos sexy

686
00:34:15,241 --> 00:34:16,940
que solías llevar para Nick.

687
00:34:19,745 --> 00:34:21,585
No llores, Petra.

688
00:34:22,214 --> 00:34:23,587
Es una fiesta.

689
00:34:24,383 --> 00:34:26,683
Va a ser muy divertido.

690
00:34:35,907 --> 00:34:37,440
¿Petra Lansgraf?

691
00:34:39,510 --> 00:34:42,645
Somos el FBI. Nos
gustaría hablar con usted.

692
00:34:42,714 --> 00:34:44,347
- ¡Petra!
- ¿Hola?

693
00:34:44,415 --> 00:34:45,948
¿Hay alguien aquí?

694
00:35:02,233 --> 00:35:04,467
- Despejado.
- Despejado.

695
00:35:14,178 --> 00:35:15,478
¿Has encontrado a Nick?

696
00:35:15,546 --> 00:35:17,480
No está en casa, pero la policía
de Stoughton acaba de llamar,

697
00:35:17,548 --> 00:35:19,215
ha dicho que la madre de
Kopec está en comisaría

698
00:35:19,284 --> 00:35:21,183
diciendo que Ira lo ha
llamado muy enfadado,

699
00:35:21,252 --> 00:35:22,885
diciéndole que ha entrado
en casa de un vecino

700
00:35:22,954 --> 00:35:25,121
y se ha llevado un montón
de armas y munición.

701
00:35:25,189 --> 00:35:26,889
Dijo que estaba planeando algo grande,

702
00:35:26,914 --> 00:35:28,680
como una despedida.

703
00:35:28,705 --> 00:35:30,104
- ¡Jess!
- ¿Sí?

704
00:35:30,261 --> 00:35:31,696
Mira esto.

705
00:35:32,630 --> 00:35:35,097
La reunión del instituto es esta noche.

706
00:35:35,199 --> 00:35:36,701
Empieza en una hora.

707
00:35:38,161 --> 00:35:39,635
Esto es lo que lo hizo estallar.

708
00:35:42,173 --> 00:35:44,340
Se dirige al instituto Eastside.

709
00:35:44,409 --> 00:35:46,208
Avisa al SWAT. Haz que nos vean allí.

710
00:35:51,516 --> 00:35:53,082
No.

711
00:35:56,020 --> 00:35:58,421
No, no, Ira, Ira, por favor.

712
00:35:58,489 --> 00:36:00,356
Por favor, no tienes que hacerlo.

713
00:36:02,994 --> 00:36:04,694
- Por favor.
- No voy a hacerte daño.

714
00:36:04,768 --> 00:36:05,861
Por favor.

715
00:36:07,098 --> 00:36:08,664
Mientras te quedes
aquí hasta que vuelva.

716
00:36:08,733 --> 00:36:12,602
Venga, venga. No, por favor, por favor.

717
00:36:12,677 --> 00:36:13,903
¿A dónde vas?

718
00:36:13,972 --> 00:36:16,339
Voy a comprobar el sitio

719
00:36:16,407 --> 00:36:17,907
y a pensar en mi plan.

720
00:36:17,976 --> 00:36:19,241
¿Qué plan?

721
00:36:19,310 --> 00:36:23,112
Ira, Ira, ¿a quién vas a hacer daño?

722
00:36:23,181 --> 00:36:24,480
A todos.

723
00:36:25,917 --> 00:36:28,184
A ellos.

724
00:36:28,837 --> 00:36:30,553
Y lo vas a ver todo.

725
00:36:30,621 --> 00:36:33,756
- No, Ira. Por favor...
- ¡Deja de hablar!

726
00:36:35,326 --> 00:36:36,592
Lo digo en serio, Petra.

727
00:36:36,661 --> 00:36:38,327
Si te vas del baño, estaré fuera

728
00:36:38,396 --> 00:36:39,829
y te dispararé en un segundo.

729
00:36:41,699 --> 00:36:43,766
¿Lo entiendes?

730
00:36:52,910 --> 00:36:54,154
Por aquí.

731
00:36:55,346 --> 00:36:57,079
Vale, vamos, gente.

732
00:36:57,148 --> 00:36:58,214
La cafetería está despejada.

733
00:36:58,282 --> 00:36:59,982
Ahí es donde se supone que es la fiesta.

734
00:37:00,051 --> 00:37:02,104
- ¿El edificio está rodeado?
- Es él.

735
00:37:04,936 --> 00:37:06,389
La cafetería está en el primer piso.

736
00:37:06,457 --> 00:37:08,997
Ahí es a donde va. Vamos.

737
00:37:15,800 --> 00:37:17,900
- ¡FBI!
- ¡Tira el arma!

738
00:37:34,819 --> 00:37:38,888
- ¡Ira, es el FBI!
- ¡Sal con las manos en alto!

739
00:37:50,034 --> 00:37:51,300
Háblame, Ira.

740
00:38:06,784 --> 00:38:08,250
Despejado.

741
00:38:12,524 --> 00:38:14,056
¡Ira!

742
00:38:14,125 --> 00:38:16,292
¡Sé lo que significa Uno Cero!

743
00:38:23,267 --> 00:38:25,835
¡Somos los unos y tú el cero!

744
00:38:25,903 --> 00:38:27,303
¿Es así?

745
00:38:29,607 --> 00:38:30,834
¿Ira?

746
00:38:33,617 --> 00:38:36,418
¿Dónde está Petra? ¿Qué
has hecho con ella?

747
00:38:40,284 --> 00:38:42,618
Tienes el poder, Ira.

748
00:38:42,687 --> 00:38:45,688
Tienes el poder y tienes que
usarlo para acabar con esto.

749
00:38:45,756 --> 00:38:47,056
Lo entiendo.

750
00:38:49,561 --> 00:38:51,694
Todos sabemos lo peligroso que eres.

751
00:38:54,432 --> 00:38:55,531
Jess.

752
00:39:16,787 --> 00:39:18,131
¿Estás bien?

753
00:39:19,423 --> 00:39:21,157
- ¿Estás bien?
- Sí.

754
00:39:28,199 --> 00:39:29,732
El sujeto ha caído.

755
00:39:29,800 --> 00:39:32,568
Vamos a separarnos y
encontremos a Petra.

756
00:39:35,806 --> 00:39:37,373
¿Petra?

757
00:39:37,441 --> 00:39:38,741
- ¿Estás herida?
- No.

758
00:39:38,809 --> 00:39:40,609
Vale. Vale, cielo.

759
00:39:40,678 --> 00:39:42,077
Está bien.

760
00:39:42,146 --> 00:39:43,946
He encontrado a la rehén en el baño.

761
00:39:44,015 --> 00:39:46,782
Está bien. Vamos a salir.

762
00:39:48,886 --> 00:39:51,687
Sarah, por favor, escúchame.
He conducido hasta aquí.

763
00:39:51,756 --> 00:39:53,923
- Porque tú has querido.
- Las cosas son diferentes ahora.

764
00:39:53,991 --> 00:39:55,925
No he bebido en seis meses.

765
00:39:55,993 --> 00:39:57,526
- No importa...
- Sí que importa.

766
00:39:57,595 --> 00:39:59,161
Podemos arreglarlo.

767
00:39:59,230 --> 00:40:01,997
- Te he dicho que se acabó.
- Tengo una vida diferente.

768
00:40:02,272 --> 00:40:03,938
¿Todo bien?

769
00:40:05,836 --> 00:40:07,036
Sí.

770
00:40:07,305 --> 00:40:09,004
¿Segura?

771
00:40:11,409 --> 00:40:12,608
Sí.

772
00:40:13,985 --> 00:40:16,886
No me gusta dejar a
Tali sola en el ruedo.

773
00:40:18,683 --> 00:40:20,316
Estaré ahí. Tienes que irte.

774
00:40:20,384 --> 00:40:21,450
- He dicho que lo siento.
- Por favor, para.

775
00:40:21,519 --> 00:40:23,719
- ¿No cuenta para algo?
- Por favor, para.

776
00:40:25,022 --> 00:40:26,255
Deberías irte.

777
00:40:26,324 --> 00:40:27,623
Quédate al margen.

778
00:40:27,725 --> 00:40:28,857
¡Ya!

779
00:40:33,064 --> 00:40:34,916
Lo siento. No me he
quedado con tu nombre.

780
00:40:36,033 --> 00:40:37,460
Jess LaCroix.

781
00:40:38,569 --> 00:40:39,712
Soy Hugh.

782
00:40:40,271 --> 00:40:44,206
Y me iré en cuanto termine
de hablar con mi mujer.

783
00:40:52,930 --> 00:40:56,930
www.subtitulamos.tv

