1
00:00:01,578 --> 00:00:05,663
Las nubes están tan frías que se
forman pequeños cristales de hielo.

2
00:00:05,688 --> 00:00:07,288
Pero ¿por qué llueve?

3
00:00:07,356 --> 00:00:10,925
Cuando el aire está más
caliente, como en primavera,

4
00:00:10,993 --> 00:00:14,001
es lluvia en vez de nieve.

5
00:00:16,527 --> 00:00:19,194
¿HailStorm no puede pelear
en primavera, entonces?

6
00:00:19,263 --> 00:00:20,996
¿Es el que está hecho de hielo?

7
00:00:21,064 --> 00:00:24,332
No, ese es Glacier. HailStorm
dispara estalactitas.

8
00:00:24,401 --> 00:00:26,263
Lo pondré en la valla.

9
00:00:27,742 --> 00:00:29,642
¿De quién es ese coche?

10
00:00:30,163 --> 00:00:31,952
No sé.

11
00:00:36,780 --> 00:00:39,281
Espera. Es Samuel.

12
00:00:41,165 --> 00:00:42,598
¿Tienes un coche nuevo?

13
00:00:42,667 --> 00:00:44,466
Sí. Cambié el viejo.

14
00:00:44,535 --> 00:00:46,702
El tío me hizo un trato increíble.

15
00:00:46,771 --> 00:00:47,970
Hola, chaval.

16
00:00:48,039 --> 00:00:49,271
- He hecho un pluviómetro.
- Guay.

17
00:00:49,340 --> 00:00:50,873
Pensé en celebrarlo
con un gran desayuno.

18
00:00:50,942 --> 00:00:53,609
- ¿Torrijas y huevos?
- Suena genial.

19
00:00:53,678 --> 00:00:56,145
¿Puedo salir? Quiero
probar el pluviómetro.

20
00:00:56,214 --> 00:00:58,147
Sí. Ponte el abrigo

21
00:00:58,216 --> 00:01:00,816
y no salgas del jardín, Caleb.

22
00:01:00,885 --> 00:01:02,922
Vale.

23
00:01:15,766 --> 00:01:17,866
Y Jamie dice que si queremos
utilizar madera reciclada,

24
00:01:17,935 --> 00:01:20,502
tiene algo en su granero
que podemos usar.

25
00:01:20,571 --> 00:01:22,605
¿Qué te parece?

26
00:01:24,075 --> 00:01:25,741
¿Samuel?

27
00:01:27,912 --> 00:01:30,379
- ¿A dónde habías ido?
- Al baño.

28
00:01:30,448 --> 00:01:31,480
Y dile a Jamie que sí.

29
00:01:31,549 --> 00:01:32,615
Me pasaré mañana a recogerla.

30
00:01:33,884 --> 00:01:36,372
Todavía no me creo que
tengas un coche nuevo.

31
00:01:37,355 --> 00:01:39,321
Muy impulsivo.

32
00:01:39,792 --> 00:01:41,502
Me gusta.

33
00:01:41,926 --> 00:01:43,459
Llevo mucho tiempo
pensándolo y me dije...

34
00:01:45,256 --> 00:01:47,008
¿por qué no?

35
00:01:48,132 --> 00:01:50,366
La vida es muy corta.

36
00:02:19,530 --> 00:02:21,797
¡Me he olvidado de los huevos!
¿Quieres ir al supermercado?

37
00:02:21,866 --> 00:02:23,098
No.

38
00:02:23,167 --> 00:02:24,433
¡Puedes conducir mi nuevo Jeep!

39
00:02:24,502 --> 00:02:25,768
Tu madre dijo que estaba bien.

40
00:02:25,836 --> 00:02:28,103
¿Puedo coger chuches?

41
00:02:28,172 --> 00:02:29,471
Claro.

42
00:02:32,977 --> 00:02:34,243
Venga.

43
00:02:54,832 --> 00:02:56,732
Abuela.

44
00:03:19,624 --> 00:03:26,284
www.subtitulamos.tv

45
00:03:29,367 --> 00:03:30,632
Gracias por hacer esto.

46
00:03:30,701 --> 00:03:31,834
No hay problema.

47
00:03:31,902 --> 00:03:35,157
Me encanta Tali y es parte
de mi trabajo, así que...

48
00:03:35,673 --> 00:03:37,072
Allá vamos.

49
00:03:37,141 --> 00:03:39,541
Este es Riley.

50
00:03:42,580 --> 00:03:44,580
¿Qué tenemos aquí?

51
00:03:44,648 --> 00:03:46,415
No es de grado.

52
00:03:46,484 --> 00:03:49,118
Pero tampoco purasangre.
Está en el medio.

53
00:03:49,186 --> 00:03:51,787
En el lado más joven
con un gran potencial.

54
00:03:51,856 --> 00:03:54,302
Es perfecto para Tali.

55
00:03:55,092 --> 00:03:56,425
¿Cuánto cuesta?

56
00:03:56,450 --> 00:03:58,450
Creo que tengo una hoja
de tarifas por aquí,

57
00:03:58,475 --> 00:04:01,109
si la quieres ver.

58
00:04:16,680 --> 00:04:19,014
Sarah, quiero disculparme
por el otro día.

59
00:04:19,083 --> 00:04:20,315
No, no, no.

60
00:04:20,340 --> 00:04:23,208
No, me pasé y me equivoqué, pero

61
00:04:23,320 --> 00:04:24,520
Tali va a estar aquí mucho

62
00:04:24,588 --> 00:04:27,126
y no quiero que las cosas
estén raras entre los dos.

63
00:04:27,825 --> 00:04:29,558
No te equivocaste.

64
00:04:31,128 --> 00:04:32,465
¿No?

65
00:04:33,097 --> 00:04:34,967
No, es solo que...

66
00:04:35,666 --> 00:04:40,302
me pillaste desprevenida
y reaccioné en el momento.

67
00:04:42,306 --> 00:04:44,143
Lo entiendo.

68
00:04:45,042 --> 00:04:46,675
No lo entiendo.

69
00:04:46,744 --> 00:04:48,577
Ya.

70
00:04:48,646 --> 00:04:49,711
Esto es lo que pasa.

71
00:04:49,780 --> 00:04:52,648
Vengo de una ruptura

72
00:04:52,716 --> 00:04:54,683
de una relación muy mala.

73
00:04:54,752 --> 00:04:56,685
Es parte del motivo por
el que me mudé aquí y...

74
00:04:56,754 --> 00:04:59,421
- Lo siento.
- No lo sientas.

75
00:04:59,490 --> 00:05:03,162
Fue lo correcto. Me
alegra que lo hiciera.

76
00:05:04,261 --> 00:05:06,428
Pero empecé a encontrar
mi equilibrio de nuevo

77
00:05:06,497 --> 00:05:09,498
y lo último que estaba esperando era...

78
00:05:11,115 --> 00:05:12,367
a ti.

79
00:05:16,607 --> 00:05:18,469
No estoy diciendo que no, Jess.

80
00:05:20,177 --> 00:05:22,010
Vuelve a pedírmelo.

81
00:05:28,653 --> 00:05:31,357
¿Te pensarías en cenar conmigo?

82
00:05:33,424 --> 00:05:35,090
Sí.

83
00:05:39,497 --> 00:05:42,231
Recibí anoche la llamada. Hice
las maletas y cogí el tren.

84
00:05:42,299 --> 00:05:43,399
Aquí estoy.

85
00:05:43,439 --> 00:05:46,401
- ¿De dónde vienes?
- Contraterrorismo en Washington.

86
00:05:46,470 --> 00:05:47,970
¿Cuántas escuchas telefónicas
has tenido que hacer?

87
00:05:48,038 --> 00:05:49,271
Demasiadas. Créeme.

88
00:05:49,340 --> 00:05:52,274
Empecé en la unidad antibandas de la
policía de Los Ángeles durante 6 años.

89
00:05:52,343 --> 00:05:53,942
En cuanto salió una llamada a las filas

90
00:05:54,011 --> 00:05:56,078
en el Cuerpo contra Fugitivos, me lancé.

91
00:05:56,146 --> 00:05:58,780
Siempre quise trabajar
con lo mejor de lo mejor.

92
00:05:58,805 --> 00:06:01,306
Mi supervisor le ha
hablado bien de mí a Jesse.

93
00:06:03,587 --> 00:06:05,254
¿Qué?

94
00:06:05,322 --> 00:06:06,655
Es Jess o jefe.

95
00:06:06,724 --> 00:06:09,024
Yo iría con jefe.

96
00:06:09,093 --> 00:06:10,692
- Disculpa.
- Lo siento.

97
00:06:14,595 --> 00:06:16,131
Oye, Barnes. Mira esto.

98
00:06:16,444 --> 00:06:18,600
Hana nos debe echar mucho de menos.

99
00:06:21,405 --> 00:06:22,638
Bien, estás aquí.

100
00:06:22,706 --> 00:06:24,273
- ¿Has conocido a todos?
- Sí, señor.

101
00:06:24,341 --> 00:06:26,008
Han prolongado la tarea de Clinton.

102
00:06:26,076 --> 00:06:27,376
El agente Ortiz se unirá a nosotros.

103
00:06:27,444 --> 00:06:29,211
Viene muy bien recomendado,

104
00:06:29,280 --> 00:06:30,812
así que hacedle sentir bienvenido.

105
00:06:30,881 --> 00:06:33,215
- Solo quiero decir que...
- Barnes, ¿qué tenemos?

106
00:06:33,284 --> 00:06:35,057
Acabo de leer la alerta Amber.

107
00:06:35,131 --> 00:06:36,218
Dos víctimas femeninas,

108
00:06:36,287 --> 00:06:39,121
Caroline Vaughter y su
abuela de 89 años, Amanda.

109
00:06:39,189 --> 00:06:42,024
Apuñaladas en su casa rural en Maine.

110
00:06:42,092 --> 00:06:44,192
Los paramédicos acudieron a una
llamada del botón de alerta.

111
00:06:44,261 --> 00:06:45,661
Notificaron a la policía local.

112
00:06:45,686 --> 00:06:47,753
Caroline tiene un hijo
de ocho años, Caleb.

113
00:06:47,778 --> 00:06:49,177
Está desaparecido.

114
00:06:49,202 --> 00:06:51,035
La Intervención Rápida de Secuestros
Infantiles llamó al director

115
00:06:51,060 --> 00:06:52,493
y pidió refuerzos.

116
00:06:52,736 --> 00:06:54,169
Los secuestros de extraños son raros.

117
00:06:54,194 --> 00:06:55,793
¿Y el padre? ¿Está presente?

118
00:06:55,906 --> 00:06:57,306
Murió hace dos años.

119
00:06:57,374 --> 00:06:59,708
El sheriff ha encontrado un Jeep
negro abandonado en un aparcamiento

120
00:06:59,777 --> 00:07:01,043
a 16 km de la casa.

121
00:07:01,111 --> 00:07:03,178
Registrado a nombre de
Dean Judd en Portland.

122
00:07:03,247 --> 00:07:05,480
No estaba en casa. No contesta al móvil.

123
00:07:05,549 --> 00:07:07,049
- ¿Antecedentes?
- No.

124
00:07:07,117 --> 00:07:08,550
Por eso creen que es robado.

125
00:07:08,619 --> 00:07:11,420
Las huellas que están por el
coche y la casa de Vaughter

126
00:07:11,488 --> 00:07:13,322
pertenecen a este tío.

127
00:07:13,667 --> 00:07:15,357
Samuel Smith.

128
00:07:15,426 --> 00:07:18,994
Ya ha salido una orden contra
él y su Pontiac del 2008.

129
00:07:19,063 --> 00:07:20,963
Está en el sistema por un
arresto cuando era menor

130
00:07:21,031 --> 00:07:22,631
por homicidio involuntario.

131
00:07:22,700 --> 00:07:24,299
Denny Straight, ocho años,

132
00:07:24,368 --> 00:07:26,635
encontrado ahogado en un
lago cerca de Augusta.

133
00:07:26,704 --> 00:07:28,971
Samuel fue arrestado, nunca acusado.

134
00:07:29,039 --> 00:07:31,006
¿Alguna conexión entre
Samuel y las víctimas

135
00:07:31,031 --> 00:07:32,074
o el niño?

136
00:07:32,142 --> 00:07:35,110
No que encuentre. Tampoco
hay nota de rescate.

137
00:07:35,179 --> 00:07:37,079
No se trata de dinero.

138
00:07:37,147 --> 00:07:39,114
¿Cuántos años tenía Samuel
cuando fue arrestado?

139
00:07:39,183 --> 00:07:43,952
- Parece que 14.
- 14.

140
00:07:44,021 --> 00:07:46,521
Los años de adolescencia son
cuando los pedófilos se dan cuenta

141
00:07:46,590 --> 00:07:48,323
de que les atraen los niños.

142
00:07:50,561 --> 00:07:52,761
Denny tenía ocho años.
La misma edad que Caleb.

143
00:07:52,830 --> 00:07:57,461
¿Creemos que estamos lidiando
con un depredador sexual?

144
00:08:00,771 --> 00:08:03,905
La peor pesadilla de todo padre.

145
00:08:03,974 --> 00:08:05,574
Vamos a Maine.

146
00:08:05,643 --> 00:08:07,242
Ortiz y tú id a la escena del crimen.

147
00:08:07,311 --> 00:08:09,778
Barnes y yo iremos a la última
localización conocida de Samuel.

148
00:08:09,847 --> 00:08:12,981
Y llama a Isobel. Dile
que necesitamos el G5.

149
00:08:13,083 --> 00:08:15,617
¿Tenéis un avión? Guay.

150
00:08:15,686 --> 00:08:17,219
¿Consejo para el viaje al aeropuerto?

151
00:08:17,287 --> 00:08:19,021
El nuevo se sienta detrás.

152
00:08:19,089 --> 00:08:21,923
Maleta. La vas a necesitar.

153
00:08:29,433 --> 00:08:31,033
Creía que íbamos a ir al supermercado.

154
00:08:31,101 --> 00:08:32,234
Iremos.

155
00:08:32,259 --> 00:08:34,206
Deja que haga unas cosas aquí primero.

156
00:08:35,839 --> 00:08:37,739
Dijiste que podía coger chuches.

157
00:08:37,764 --> 00:08:39,464
Tendrás chuches, Caleb.

158
00:08:39,576 --> 00:08:41,610
Tienes que ser paciente.

159
00:08:55,059 --> 00:08:57,959
- ¿Estás bien, Los Ángeles?
- Sí. ¿Por qué?

160
00:08:58,028 --> 00:08:59,961
Bueno, sigues con esa
parka peluda puesta.

161
00:09:00,030 --> 00:09:03,265
Me estoy congelando, tío.

162
00:09:03,333 --> 00:09:05,267
Nieva en Washington,
pero esto es otro nivel.

163
00:09:07,371 --> 00:09:09,116
¿Qué tenemos?

164
00:09:09,707 --> 00:09:12,908
Los técnicos nos han enviado fotos
de las huellas del Jeep abandonado.

165
00:09:12,976 --> 00:09:14,705
¿Sí? Déjame ver.

166
00:09:16,513 --> 00:09:17,946
Es una pena.

167
00:09:18,015 --> 00:09:19,347
Nunca van a poder imprimir esas.

168
00:09:19,416 --> 00:09:20,515
Claro que sí.

169
00:09:20,584 --> 00:09:22,150
Tenemos residuos puntiagudos en ellas.

170
00:09:22,219 --> 00:09:23,585
Están frescas.

171
00:09:23,654 --> 00:09:25,320
¿Qué sabes de huellas?

172
00:09:25,389 --> 00:09:27,789
¿Los Ángeles no es una
autopista enorme de asfalto?

173
00:09:27,858 --> 00:09:30,692
Solía cazar con mis tíos
en el norte de Texas.

174
00:09:30,761 --> 00:09:34,396
Tierra, barro, nieve.
No hay mucha diferencia.

175
00:09:34,465 --> 00:09:35,764
¿Qué cazabas?

176
00:09:35,833 --> 00:09:37,444
Jabalíes.

177
00:09:38,761 --> 00:09:40,361
- ¿De verdad?
- Sí.

178
00:09:40,471 --> 00:09:42,070
No estaba muy interesado en cazar algo

179
00:09:42,139 --> 00:09:43,638
que no pudiese pelear.

180
00:09:43,707 --> 00:09:45,240
Si cometes un error cazando cerdos,

181
00:09:45,309 --> 00:09:47,242
te pierdes el bacon.

182
00:09:47,311 --> 00:09:50,679
Si cometes un error aquí, muere gente.

183
00:09:51,075 --> 00:09:53,715
Ya. Gracias por aclarar eso.

184
00:09:58,055 --> 00:10:01,656
La casa de Samuel me recuerda
a la de mi abuela Lottie.

185
00:10:01,725 --> 00:10:04,025
Lo único que falta es el jarro de dulces

186
00:10:04,094 --> 00:10:06,465
sin tocar desde los 70.

187
00:10:07,231 --> 00:10:08,797
La iglesia era importante.

188
00:10:08,866 --> 00:10:11,233
Si no te presentabas, más
te valía estar muriéndote.

189
00:10:11,301 --> 00:10:14,503
Mi padre tenía la misma
filosofía sobre el hipódromo.

190
00:10:14,571 --> 00:10:17,739
Hay muchos comentarios
sobre la Biblia por aquí.

191
00:10:17,808 --> 00:10:21,939
Levítico, Jueces, Ezra.
Todo el Antiguo Testamento.

192
00:10:22,880 --> 00:10:24,913
"Nadie puede entrar al Reino de Dios

193
00:10:24,982 --> 00:10:28,016
a menos que hayan nacido
en agua y en Espíritu".

194
00:10:28,085 --> 00:10:29,584
Juan 3:5.

195
00:10:29,653 --> 00:10:32,521
Sus padres tuvieron a Samuel tarde.

196
00:10:32,589 --> 00:10:34,089
Pudo haber sido un bebé por accidente.

197
00:10:34,158 --> 00:10:36,758
- ¿Cuándo murieron?
- Hace 13 años.

198
00:10:36,827 --> 00:10:38,593
No se ha encontrado otra dirección,

199
00:10:38,662 --> 00:10:41,530
así que supongo que lleva
viviendo aquí toda la vida.

200
00:10:41,598 --> 00:10:43,965
O le gustaba su estilo,

201
00:10:44,034 --> 00:10:46,368
o estaba tan dominado por su memoria

202
00:10:46,436 --> 00:10:48,716
que no podía cambiar nada.

203
00:10:49,339 --> 00:10:50,872
Eso es raro.

204
00:11:07,958 --> 00:11:10,192
Samuel era hijo único, ¿no?

205
00:11:10,260 --> 00:11:12,727
Sí, esto tuvo que ser él.

206
00:11:12,796 --> 00:11:15,130
El chaval pasaba mucho tiempo aquí.

207
00:11:15,199 --> 00:11:17,299
Bajo la atenta mirada.

208
00:11:21,438 --> 00:11:23,939
Parece que era un pestillo.

209
00:11:24,007 --> 00:11:26,041
¿Crees que lo castigaban
encerrándolo aquí?

210
00:11:26,109 --> 00:11:29,377
Quizás. Sus libros hablan
sobre el primer Testamento,

211
00:11:29,446 --> 00:11:32,447
que trata de la expiación,
consecuencias por tus pecados.

212
00:11:35,886 --> 00:11:37,598
¿Qué es eso de ahí?

213
00:11:41,358 --> 00:11:43,825
Han borrado el número de chasis.

214
00:11:43,894 --> 00:11:45,427
Veamos si el laboratorio
puede trabajar en ello.

215
00:11:45,495 --> 00:11:47,662
No hay barco o remolque
registrado a nombre de Samuel,

216
00:11:47,731 --> 00:11:48,857
así que, ¿de quién es esto?

217
00:11:51,235 --> 00:11:53,001
- Kenny, ¿qué pasa?
- Hola, jefe.

218
00:11:53,070 --> 00:11:54,803
He sacado los registros
de la policía de Augusta.

219
00:11:54,872 --> 00:11:56,705
Parece que Samuel estuvo ahí dos veces.

220
00:11:56,773 --> 00:11:58,707
¿Por qué solo nos llegó uno esta mañana?

221
00:11:58,775 --> 00:11:59,808
Porque esta vez,

222
00:11:59,877 --> 00:12:02,143
Samuel no estaba como
sospechoso, era la víctima.

223
00:12:02,212 --> 00:12:04,579
Le atropelló un coche
cuando tenía siete años.

224
00:12:04,648 --> 00:12:06,882
El conductor era Jonathan Van Courtland.

225
00:12:06,950 --> 00:12:08,550
El padre de Samuel realizó una denuncia,

226
00:12:08,619 --> 00:12:10,018
pero nunca se investigó.

227
00:12:10,087 --> 00:12:11,820
Quizás lo arreglaron en
privado o con el seguro.

228
00:12:11,889 --> 00:12:13,188
Otra cosa.

229
00:12:13,257 --> 00:12:16,124
El sistema de la policía registra
cada vez que se accede a un archivo.

230
00:12:16,193 --> 00:12:19,861
El archivo de Samuel se retiró hace
11 años por un poli en Waterville.

231
00:12:19,930 --> 00:12:21,630
Está jubilado, pero sigue por ahí.

232
00:12:21,698 --> 00:12:23,164
Vale. Envíame la dirección.

233
00:12:23,233 --> 00:12:25,367
Iremos hacia allí en
cuanto terminemos aquí.

234
00:12:27,504 --> 00:12:29,170
¿Qué es eso? ¿Pintura?

235
00:12:29,239 --> 00:12:31,439
No lo sé. Sea lo que sea, es reciente.

236
00:12:31,508 --> 00:12:33,341
Haz que los técnicos
recojan una muestra.

237
00:12:33,946 --> 00:12:35,531
Eso no es todo.

238
00:12:36,713 --> 00:12:38,280
¿Bancas?

239
00:12:38,348 --> 00:12:40,148
¿Crees que son del bote de ahí fuera?

240
00:12:40,217 --> 00:12:42,183
¿Por qué los quitaría Samuel?

241
00:12:42,252 --> 00:12:45,053
Denny, el niño de ocho
años que se ahogó.

242
00:12:45,122 --> 00:12:46,354
Lo encontraron en un lago, ¿no?

243
00:12:46,423 --> 00:12:49,057
¿Crees que se va a
llevar a Caleb al agua?

244
00:12:49,126 --> 00:12:52,297
Creo que una vez que matas
a alguien y te libras...

245
00:12:53,096 --> 00:12:54,696
Lo vuelves a hacer.

246
00:12:57,668 --> 00:12:59,601
Samuel se ha llevado a otro niño, ¿eh?

247
00:12:59,670 --> 00:13:00,936
¿Qué quiere decir con otro?

248
00:13:01,004 --> 00:13:03,905
Estoy muy seguro de que hizo
lo mismo hace once años.

249
00:13:03,974 --> 00:13:06,174
Daniel Cain. Nueve años.

250
00:13:06,243 --> 00:13:07,943
Samuel era su profesor.

251
00:13:08,011 --> 00:13:09,844
Se dice que Daniel se
perdió en el bosque

252
00:13:09,913 --> 00:13:11,780
y murió congelado, pero

253
00:13:11,848 --> 00:13:14,486
la madre siempre pensó
que Samuel se lo llevó.

254
00:13:15,085 --> 00:13:16,318
¿Y eso por qué?

255
00:13:16,386 --> 00:13:18,586
Algo sobre él le dio mala espina.

256
00:13:18,655 --> 00:13:19,754
Así que lo despidió.

257
00:13:19,823 --> 00:13:23,258
Una semana después, un
martes en septiembre,

258
00:13:23,327 --> 00:13:25,660
Daniel entra al bosque y nunca sale.

259
00:13:25,729 --> 00:13:28,663
- ¿Interrogó a Samuel?
- Sí.

260
00:13:28,732 --> 00:13:30,669
No tenía pruebas.

261
00:13:31,435 --> 00:13:34,369
Pero estaba lo suficientemente
interesado para sacar su archivo.

262
00:13:34,438 --> 00:13:36,671
Hablé con él. Algo sobre ese tío

263
00:13:36,740 --> 00:13:38,840
hizo que se me pusiese
la carne de gallina.

264
00:13:38,909 --> 00:13:40,408
- ¿Malvado?
- Sí.

265
00:13:40,477 --> 00:13:42,911
Así que empecé a pensar que le
había hecho esto a otros niños.

266
00:13:42,980 --> 00:13:46,643
No haces algo así a los 14 años y paras.

267
00:13:47,517 --> 00:13:49,646
Pero no tenía pruebas.

268
00:13:50,454 --> 00:13:53,321
¿Puede hablarnos de
la búsqueda de Daniel?

269
00:13:53,567 --> 00:13:55,323
Salió todo el pueblo.

270
00:13:55,392 --> 00:13:57,559
Había una tormenta horrible esa noche.

271
00:13:57,627 --> 00:14:00,595
Pero los padres no querían rendirse.

272
00:14:00,664 --> 00:14:03,164
Vagando fuera, gritando por su hijo.

273
00:14:03,233 --> 00:14:05,467
Tres días después, un
perro rastreador avisa

274
00:14:05,535 --> 00:14:07,514
a unos 16 km de la casa de Cain.

275
00:14:08,572 --> 00:14:10,605
No encontramos un cuerpo.

276
00:14:10,674 --> 00:14:13,408
Esos bosques son salvajes con
animales que lo hubieran destrozado.

277
00:14:13,477 --> 00:14:15,076
¿Mi suposición?

278
00:14:15,145 --> 00:14:17,712
Si no encuentran a su niño
desaparecido en tres días,

279
00:14:17,781 --> 00:14:20,148
estarán buscando un cadáver.

280
00:14:27,491 --> 00:14:30,291
Toma. Bebe.

281
00:14:30,360 --> 00:14:31,726
Ya he bebido uno.

282
00:14:31,751 --> 00:14:33,851
Lo sé, pero dos vasos
te darán más fuerza.

283
00:14:33,964 --> 00:14:36,097
Entero. Venga.

284
00:14:43,173 --> 00:14:45,140
Buen chico.

285
00:14:45,208 --> 00:14:47,013
Sabía que podías hacerlo.

286
00:14:52,049 --> 00:14:53,877
¿Dónde está mi madre?

287
00:14:56,520 --> 00:14:58,053
No quería tener que hacer esto.

288
00:15:02,559 --> 00:15:03,971
Caleb...

289
00:15:06,229 --> 00:15:08,392
tu madre ya no te quiere.

290
00:15:08,932 --> 00:15:10,031
Sí que me quiere.

291
00:15:10,100 --> 00:15:11,645
Todas las veces que te has portado mal,

292
00:15:12,302 --> 00:15:14,169
diciéndole que te habías
lavado los dientes cuando no,

293
00:15:14,237 --> 00:15:15,732
respondiendo...

294
00:15:16,606 --> 00:15:18,440
Seré mejor. Lo prometo.

295
00:15:18,508 --> 00:15:20,308
Es demasiado tarde.

296
00:15:20,377 --> 00:15:22,377
Estaba cansada y agobiada.

297
00:15:25,082 --> 00:15:27,849
Dijo que te iba a dar en adopción.

298
00:15:33,223 --> 00:15:35,323
- ¿De verdad?
- Pero te he salvado.

299
00:15:35,392 --> 00:15:36,558
Deberías estar agradecido.

300
00:15:36,626 --> 00:15:41,162
Y si te comportas y prometes
que harás todo lo que te digo,

301
00:15:41,231 --> 00:15:43,677
nos lo podemos pasar muy bien.

302
00:15:45,102 --> 00:15:46,634
Me encuentro algo mal.

303
00:15:46,703 --> 00:15:47,735
Posiblemente estés cansado.

304
00:15:47,804 --> 00:15:50,438
- Trae. Ven aquí.
- Me quiero ir a casa.

305
00:15:53,143 --> 00:15:54,375
Estás en casa.

306
00:15:54,444 --> 00:15:56,064
Venga.

307
00:15:57,013 --> 00:15:58,913
Vale. Sí.

308
00:16:04,154 --> 00:16:07,367
Cuando tu madre y yo estábamos saliendo,
¿recuerdas lo bien que lo pasábamos?

309
00:16:08,358 --> 00:16:12,093
¿Pescando, escalando Foster Falls?

310
00:16:14,264 --> 00:16:15,917
Ahora solo estamos tú y yo.

311
00:16:16,900 --> 00:16:18,587
Estará todo bien.

312
00:16:19,936 --> 00:16:23,037
Duérmete.

313
00:16:27,896 --> 00:16:29,988
Tenemos una docena de lagos
en un radio de 160 km.

314
00:16:30,013 --> 00:16:32,246
La policía estatal está cubriendo todos
los puertos deportivos y varaderos.

315
00:16:32,315 --> 00:16:34,020
¿Tienen al personal para eso?

316
00:16:34,045 --> 00:16:35,411
¿Niño desaparecido?

317
00:16:35,479 --> 00:16:37,146
Tienen a tíos de Vermont
y New Hampshire viniendo

318
00:16:37,214 --> 00:16:38,313
en sus días libres.

319
00:16:38,382 --> 00:16:41,250
Denny en un lago, Daniel en el bosque.

320
00:16:41,318 --> 00:16:43,619
- Ahora Caleb.
- Puede haber otros.

321
00:16:43,688 --> 00:16:46,555
Estamos sacando archivos de niños
desaparecidos los últimos 11 años.

322
00:16:46,624 --> 00:16:50,125
La misma edad, género, en
Maine y estados vecinos.

323
00:16:50,194 --> 00:16:52,795
Cuando Samuel se llevó a
Daniel, no hirió a los padres.

324
00:16:52,820 --> 00:16:55,921
Cuando se llevó a Caleb, mató
a la madre y a la abuela.

325
00:16:56,320 --> 00:16:57,987
¿Por qué cambiar el modus operandi?

326
00:16:58,144 --> 00:16:59,635
Quizás Caroline intentó pararlo.

327
00:16:59,704 --> 00:17:01,723
Se puso como una madre
osa peleando por su hijo.

328
00:17:01,794 --> 00:17:03,672
O quizás Samuel los conociese.

329
00:17:03,741 --> 00:17:05,174
¿Madre soltera con
una abuela minusválida

330
00:17:05,242 --> 00:17:06,442
en medio de la nada?

331
00:17:06,510 --> 00:17:08,544
Hacen que sea un objetivo fácil.

332
00:17:08,612 --> 00:17:10,846
¿Las huellas que los técnicos
sacaron del Jeep robado?

333
00:17:10,915 --> 00:17:14,160
Encajan con los modelos
de Pontiac y Chevrolet.

334
00:17:17,054 --> 00:17:18,887
Samuel podría estar
conduciendo su propio coche.

335
00:17:18,956 --> 00:17:20,556
Sí, ¿y ves la impresión del patrón?

336
00:17:20,624 --> 00:17:22,364
Los bordes exteriores son suaves

337
00:17:22,403 --> 00:17:23,959
porque el coche no tiene alineado.

338
00:17:23,984 --> 00:17:25,650
- Vale, añade eso a la alerta.
- Ya lo he hecho.

339
00:17:25,763 --> 00:17:27,262
¿Se sabe algo del dueño del Jeep?

340
00:17:27,331 --> 00:17:28,831
Todavía no se sabe nada.

341
00:17:28,899 --> 00:17:30,165
Vale. ¿Tenemos algo más?

342
00:17:30,234 --> 00:17:32,054
El jefe de Samuel.

343
00:17:32,125 --> 00:17:34,169
Una tienda de deportes en Augusta.

344
00:17:34,194 --> 00:17:36,060
Vale. Ortiz y tú comprobad eso.

345
00:17:36,129 --> 00:17:38,162
Kenny y yo iremos a ver
a los padres de Cain.

346
00:17:38,231 --> 00:17:41,299
Tenemos la versión del policía
jubilado en la desaparición de Daniel.

347
00:17:41,368 --> 00:17:43,868
Ahora quiero escuchar la suya.

348
00:17:45,505 --> 00:17:47,777
Este es Daniel cuando tenía nueve años.

349
00:17:48,541 --> 00:17:50,808
Se hizo esa cicatriz observando aves.

350
00:17:51,196 --> 00:17:52,829
Se cayó de un árbol.

351
00:17:54,951 --> 00:17:56,814
Ahí tiene.

352
00:17:56,883 --> 00:18:00,184
¿Samuel Smith era el profesor de Daniel?

353
00:18:00,253 --> 00:18:01,586
Sí.

354
00:18:01,654 --> 00:18:04,750
Sí, lo conocimos después de que
pusiese un folleto en una cafetería.

355
00:18:04,775 --> 00:18:07,142
¿Quién espera que el
demonio lleve una chaqueta,

356
00:18:07,211 --> 00:18:08,798
y un libro de matemáticas?

357
00:18:09,940 --> 00:18:13,108
Daniel quería ser ornitólogo.

358
00:18:13,284 --> 00:18:16,722
Guardaba registro de
todo pájaro que veía.

359
00:18:18,295 --> 00:18:21,436
Ahora lo hago por él.

360
00:18:24,475 --> 00:18:25,967
Qué bonito.

361
00:18:26,390 --> 00:18:27,489
¿Puedo hacerles una pregunta?

362
00:18:27,558 --> 00:18:29,892
¿Qué les hizo sospechar de Samuel?

363
00:18:29,961 --> 00:18:32,261
Una noche, entré en el cuarto de Daniel.

364
00:18:32,330 --> 00:18:34,396
Daniel estaba en el suelo
haciendo sus deberes.

365
00:18:34,465 --> 00:18:36,394
Samuel le estaba haciendo la cucharita.

366
00:18:37,302 --> 00:18:39,647
Fue muy inapropiado.

367
00:18:40,271 --> 00:18:43,109
Lo eché. Una semana
después, Daniel desapareció.

368
00:18:43,908 --> 00:18:47,543
Samuel amenazó a la policía
con denunciar por acoso,

369
00:18:47,568 --> 00:18:49,115
así que se retiraron.

370
00:18:50,147 --> 00:18:52,548
No nos importaba que nos denunciase,
así que lo seguimos durante meses.

371
00:18:52,616 --> 00:18:55,050
Estábamos... obsesionados.

372
00:18:55,119 --> 00:18:58,503
- ¿A dónde iba?
- Trabajo y casa. Eso era todo.

373
00:18:58,576 --> 00:19:00,656
Todavía no lo entiendo.

374
00:19:00,725 --> 00:19:02,624
¿Cómo puede alguien
hacerle eso a un niño?

375
00:19:02,693 --> 00:19:05,840
La verdad es que no hay respuesta.

376
00:19:06,964 --> 00:19:08,634
Después de que ocurriese...

377
00:19:10,074 --> 00:19:13,823
por las mañanas cuando iba a
la cocina a hacerme el café,

378
00:19:15,139 --> 00:19:17,006
había un momento.

379
00:19:17,031 --> 00:19:18,531
Sabía que, si me daba la vuelta,

380
00:19:18,556 --> 00:19:20,156
Daniel estaría sentado en la mesa,

381
00:19:20,181 --> 00:19:21,647
comiendo cereales y
balanceando las piernas.

382
00:19:21,672 --> 00:19:23,305
Listo para algunos datos de pájaros.

383
00:19:26,984 --> 00:19:29,585
Una mañana, ya no ocurría
ese pensamiento mágico.

384
00:19:32,613 --> 00:19:34,202
La silla estaba vacía.

385
00:19:34,959 --> 00:19:36,291
Se iba a quedar vacía.

386
00:20:01,519 --> 00:20:04,686
Caleb Isaac Vaughter,

387
00:20:04,711 --> 00:20:08,110
cuando tus ojos conocieron a los
míos por primera vez, nos conectamos.

388
00:20:08,893 --> 00:20:12,795
Tu piel, tus costillas, tus pestañas...

389
00:20:14,865 --> 00:20:18,233
Tus omóplatos y pies.

390
00:20:22,973 --> 00:20:24,502
Debes ser purificado.

391
00:20:32,739 --> 00:20:34,595
Nadie puede entrar al reino,

392
00:20:35,472 --> 00:20:38,307
a menos que nazcan de agua

393
00:20:39,924 --> 00:20:41,824
y de Espíritu.

394
00:20:58,609 --> 00:21:00,976
Cenizas a cenizas,

395
00:21:01,001 --> 00:21:02,748
tierra a tierra.

396
00:21:03,747 --> 00:21:05,848
Un desconocido a mi hijo.

397
00:21:12,590 --> 00:21:15,124
¿Samuel hablaba de lo que
hacía los fines de semana?

398
00:21:15,192 --> 00:21:17,359
No hablaba mucho,

399
00:21:17,428 --> 00:21:18,861
lo cual me viene bien.

400
00:21:18,929 --> 00:21:20,863
La mayor parte del tiempo
hablábamos de la tienda.

401
00:21:20,931 --> 00:21:22,564
¿Y desde hace cuánto tiempo lo conoce?

402
00:21:22,633 --> 00:21:23,732
Hace mucho.

403
00:21:23,801 --> 00:21:25,601
Solía venir con su padre.

404
00:21:25,669 --> 00:21:29,238
Dejó de hacerlo tanto cuando
lo atropelló un coche.

405
00:21:29,306 --> 00:21:31,573
- Pero es buen chico.
- ¿Buen chico?

406
00:21:31,642 --> 00:21:34,238
¿Sabe que no es el primer
niño al que secuestra?

407
00:21:34,805 --> 00:21:36,571
Jovencito,

408
00:21:36,634 --> 00:21:40,169
nuestro sistema dice que se es inocente
hasta que se demuestre lo contrario.

409
00:21:40,351 --> 00:21:42,351
Nunca se le ha acusado de nada.

410
00:21:42,419 --> 00:21:44,586
Le confío la tienda.

411
00:21:44,655 --> 00:21:46,188
Es un empleado fiel.

412
00:21:46,213 --> 00:21:48,627
Entonces, ¿por qué lleva dos
días sin presentarse al trabajo?

413
00:21:49,461 --> 00:21:50,626
No sé.

414
00:21:50,694 --> 00:21:52,194
¿Alguna idea de dónde está?

415
00:21:52,219 --> 00:21:53,685
No. No he hablado con él.

416
00:21:53,797 --> 00:21:56,131
¿Qué quiere decir con
que le confía la tienda?

417
00:21:56,200 --> 00:21:59,067
Casi nunca vengo.

418
00:21:59,092 --> 00:22:01,493
Pero, para que no
piensen que soy idiota,

419
00:22:01,518 --> 00:22:03,552
mi confianza tiene límites.

420
00:22:03,707 --> 00:22:06,575
Todo está grabado o en línea.

421
00:22:06,644 --> 00:22:09,945
Puedo entrar y ver que Ike O'Clair
ha comprado nuevas botas de nieve.

422
00:22:09,970 --> 00:22:11,769
Vamos a necesitar acceso a su sistema.

423
00:22:11,794 --> 00:22:14,261
Inventario, imágenes, todo lo que tenga.

424
00:22:14,286 --> 00:22:16,447
Eso puede llevar un rato.

425
00:22:17,501 --> 00:22:19,167
¿Sabe qué, Jerry?

426
00:22:19,296 --> 00:22:20,662
No tenemos un rato.

427
00:22:20,758 --> 00:22:21,957
Hay un niño de ocho años desaparecido

428
00:22:22,026 --> 00:22:23,492
y estamos intentando salvarle la vida.

429
00:22:23,561 --> 00:22:25,827
Así que, o vuelve a su despacho
y nos trae lo que necesitamos,

430
00:22:25,896 --> 00:22:27,666
o lo haré yo mismo.

431
00:22:28,146 --> 00:22:29,846
No estamos de broma.

432
00:22:34,372 --> 00:22:35,504
¿Te crees a este tío?

433
00:22:35,573 --> 00:22:36,972
Tiene a un pedófilo trabajando para él

434
00:22:37,041 --> 00:22:38,840
y ¿actúa como si fuésemos los malos?

435
00:22:42,079 --> 00:22:44,058
¿Esa historia sobre ti es verdad?

436
00:22:45,849 --> 00:22:47,103
¿Qué has oído?

437
00:22:47,625 --> 00:22:49,892
Que el rápido de Steve y tú
arrestasteis a alguien en Jersey,

438
00:22:49,917 --> 00:22:51,817
pero no apretaste las esposas.

439
00:22:51,936 --> 00:22:53,402
El sospechoso entró al vecindario

440
00:22:53,427 --> 00:22:56,094
y el FBI tuvo que llamar a la
policía local para cerrarlo.

441
00:22:56,260 --> 00:22:57,593
Costó 20 de los grandes en horas extra

442
00:22:57,618 --> 00:23:00,219
y la defensa intentó
usarlo en el juicio.

443
00:23:00,244 --> 00:23:02,159
No fue mi mejor momento.

444
00:23:03,113 --> 00:23:04,578
¿Qué pasó?

445
00:23:05,536 --> 00:23:07,069
Como has dicho, no apreté las esposas.

446
00:23:07,137 --> 00:23:08,749
Me suspendieron un mes.

447
00:23:09,139 --> 00:23:12,086
Pero fue un buen recordatorio para
prestar atención a los detalles.

448
00:23:12,876 --> 00:23:13,976
Aquí tienen.

449
00:23:14,044 --> 00:23:16,211
Usuario y contraseña para
una cuenta de invitados.

450
00:23:16,280 --> 00:23:18,580
Deberían poder verlo todo.

451
00:23:18,649 --> 00:23:20,136
Gracias.

452
00:23:20,459 --> 00:23:21,483
Hola, chicos.

453
00:23:21,552 --> 00:23:23,085
Me acaba de llegar el
informe del laboratorio.

454
00:23:23,110 --> 00:23:25,344
Han identificado las gotas
del garaje de Samuel.

455
00:23:25,456 --> 00:23:26,688
Es aluminio.

456
00:23:26,713 --> 00:23:29,562
Parece como una salpicadura por soldar.

457
00:23:30,094 --> 00:23:32,494
¿Estaba intentando atar a Caleb?

458
00:23:32,563 --> 00:23:34,730
¿Para que no saltase del bote?

459
00:23:34,798 --> 00:23:36,398
Excepto que la salpicadura está fuera.

460
00:23:36,467 --> 00:23:38,300
¿Soldar algo en la parte
exterior de un bote

461
00:23:38,325 --> 00:23:39,857
no afectaría al peso y al equilibrio?

462
00:23:39,882 --> 00:23:41,048
Posiblemente.

463
00:23:41,073 --> 00:23:42,706
A menos que quisiese que se
hundiese por algún motivo.

464
00:23:42,906 --> 00:23:44,840
Tengo algo del registro de la tienda.

465
00:23:44,908 --> 00:23:47,376
Samuel registraba cada venta y lo
vinculaba con el ticket del cliente,

466
00:23:47,444 --> 00:23:49,645
excepto tres transacciones
el mes pasado.

467
00:23:49,713 --> 00:23:51,680
Parece que falseó algunas
ventas, se llevó algunas cosas

468
00:23:51,749 --> 00:23:53,742
y falsificó el inventario
para cubrir sus huellas.

469
00:23:53,796 --> 00:23:55,083
¿Qué se llevó?

470
00:23:55,152 --> 00:23:57,519
Palas, algo llamado azadón

471
00:23:57,588 --> 00:23:58,754
y un montón de tanques de buceo.

472
00:23:58,822 --> 00:24:00,322
Un azadón se utiliza
para excavar profundo.

473
00:24:00,391 --> 00:24:02,524
Puede romper piedras,
raíces, lo que sea.

474
00:24:04,518 --> 00:24:06,819
Está excavando profundo y
necesita tanques de aire.

475
00:24:08,499 --> 00:24:10,728
¿Y si el bote no va a ir al agua?

476
00:24:11,168 --> 00:24:13,568
¿Y si está soldando algo para sellarlo?

477
00:24:13,637 --> 00:24:15,971
- Una tumba.
- Podría ser.

478
00:24:16,358 --> 00:24:18,040
Podría estar enterrando a Caleb.

479
00:24:18,108 --> 00:24:20,375
Si lo está enterrando, ¿por
qué necesitaría el aire?

480
00:24:20,444 --> 00:24:22,711
Quizás aprendió la
lección de Denny y Daniel.

481
00:24:22,780 --> 00:24:26,615
Matarlos significa que no puede
satisfacer sus necesidades.

482
00:24:26,684 --> 00:24:28,621
Es mejor mantenerlo con vida.

483
00:24:29,386 --> 00:24:31,153
Vale, Samuel se llevó 20 tanques.

484
00:24:31,221 --> 00:24:33,722
Cada uno tiene 90 minutos
de oxígeno. ¿Cuánto es eso?

485
00:24:33,791 --> 00:24:35,057
- 30 horas.
- 30 horas.

486
00:24:35,125 --> 00:24:37,793
30 horas. Vale.

487
00:24:37,861 --> 00:24:40,893
Chicos, la policía por fin ha encontrado
a Dean Judd, el dueño del Jeep robado.

488
00:24:40,978 --> 00:24:42,197
Estaba fuera del país de negocios,

489
00:24:42,266 --> 00:24:45,033
llegó a casa ayer y su coche desapareció
del aparcamiento de larga duración.

490
00:24:45,102 --> 00:24:46,435
¿Samuel lo robó del aeropuerto?

491
00:24:46,503 --> 00:24:47,636
Han enviado las grabaciones de seguridad

492
00:24:47,705 --> 00:24:49,771
de la agencia de alquiler de
coches al otro lado de la calle.

493
00:24:49,840 --> 00:24:53,308
Hay una coincidencia con nuestra orden
a las 7 de la mañana hace dos días.

494
00:24:53,377 --> 00:24:56,378
El Pontiac. Es nuestro tío.

495
00:25:00,574 --> 00:25:02,321
¿Quién es ese que está con él?

496
00:25:11,995 --> 00:25:14,041
Samuel tiene un cómplice.

497
00:25:19,286 --> 00:25:21,005
Dependiendo de dónde
estuviese enterrado Caleb,

498
00:25:21,045 --> 00:25:22,845
puede que le quedasen
unas horas de aire.

499
00:25:22,914 --> 00:25:24,380
¿Dónde vamos con lo del cómplice?

500
00:25:24,449 --> 00:25:27,016
Las cámaras de tráfico lo
tienen durante un minuto.

501
00:25:27,624 --> 00:25:29,891
Vale, bueno, Samuel vivió
una vida convencional.

502
00:25:29,918 --> 00:25:31,385
¿Cómo conoció a este tío?

503
00:25:31,453 --> 00:25:33,720
Pudo ser en el trabajo.
Estoy escaneando las cintas.

504
00:25:33,789 --> 00:25:35,188
Los forenses han reconstruido
el código de chasis

505
00:25:35,257 --> 00:25:37,090
del bote en casa de Samuel.

506
00:25:37,159 --> 00:25:38,592
Pertenece a Drew Abner.

507
00:25:38,661 --> 00:25:40,594
Tiene un taller en Augusta.

508
00:25:40,663 --> 00:25:42,329
Definitivamente,
tendría las herramientas

509
00:25:42,398 --> 00:25:44,164
para eliminar el número de chasis.

510
00:25:44,233 --> 00:25:46,700
Y vive a 5 km de Samuel.

511
00:25:51,206 --> 00:25:52,712
¿Drew Abner?

512
00:25:53,442 --> 00:25:55,339
Somos el FBI.

513
00:25:56,245 --> 00:25:57,911
Tenemos que hablar.

514
00:25:59,982 --> 00:26:01,248
¡Alto ahí mismo!

515
00:26:04,820 --> 00:26:06,420
¡Oye!

516
00:26:14,596 --> 00:26:16,096
¿Qué demonios...?

517
00:26:19,635 --> 00:26:21,401
¡Lo siento! Es una enfermedad.

518
00:26:21,470 --> 00:26:23,570
¿Dónde está Caleb, eh? ¡Arriba!

519
00:26:23,639 --> 00:26:25,872
- ¿Quién?
- El niño que ha raptado Samuel.

520
00:26:25,941 --> 00:26:28,208
- No sé.
- ¿De qué te disculpas?

521
00:26:28,277 --> 00:26:30,577
Samuel y yo nos
intercambiamos cosas, ¿vale?

522
00:26:30,646 --> 00:26:32,145
Le di mi bote hace unas semanas.

523
00:26:32,214 --> 00:26:33,480
¿A cambio de qué?

524
00:26:33,549 --> 00:26:35,782
- Fotos de niños.
- ¿Qué?

525
00:26:35,851 --> 00:26:37,384
Date la vuelta.

526
00:26:40,322 --> 00:26:43,056
¿Robaste un coche con Samuel ayer?

527
00:26:43,125 --> 00:26:44,958
¿Qué? No, no, no.

528
00:26:45,027 --> 00:26:47,027
No, estuve en el médico toda la mañana.

529
00:26:47,096 --> 00:26:48,395
Podéis comprobarlo. Lo juro.

530
00:26:48,464 --> 00:26:49,596
- No es él.
- Lo haremos.

531
00:26:49,665 --> 00:26:50,864
Ahora mismo, me interesa más Samuel.

532
00:26:50,933 --> 00:26:52,599
- ¿Dónde está?
- No sé.

533
00:26:54,136 --> 00:26:56,269
- ¿Puedes llamarlo?
- No tengo su número.

534
00:26:56,338 --> 00:26:57,971
¿Cómo estáis en contacto, entonces?

535
00:26:58,040 --> 00:27:00,240
Le envío un mensaje desde una
aplicación de chat anónimo.

536
00:27:00,309 --> 00:27:02,865
Me llama desde un número.
Siempre es diferente.

537
00:27:03,946 --> 00:27:06,713
Empieza a redimirte. Envíale un mensaje.

538
00:27:07,495 --> 00:27:09,916
- ¿Qué quieres que diga?
- Dile que quieres verlo.

539
00:27:09,985 --> 00:27:12,753
- ¿Y si no quiere?
- No importa. Haz que hable.

540
00:27:29,137 --> 00:27:30,069
Hola.

541
00:27:30,094 --> 00:27:31,471
¿Qué pasa?

542
00:27:31,540 --> 00:27:32,939
Tengo algo para ti.

543
00:27:33,008 --> 00:27:34,307
Posiblemente lo haya visto antes.

544
00:27:34,730 --> 00:27:36,176
Esto no.

545
00:27:36,245 --> 00:27:37,775
En otro momento.

546
00:27:38,881 --> 00:27:42,883
Es un vídeo. Es joven.

547
00:27:42,951 --> 00:27:44,618
Tu tipo.

548
00:27:44,686 --> 00:27:47,254
Mira, tengo que irme.
¿Quieres esto o no?

549
00:27:47,322 --> 00:27:50,323
30 minutos. El sitio de antes.

550
00:28:00,068 --> 00:28:01,268
Llega tarde.

551
00:28:01,336 --> 00:28:02,702
Ha podido asustarse.

552
00:28:02,771 --> 00:28:04,604
¿Tenemos plan B si este no funciona?

553
00:28:04,673 --> 00:28:05,939
Si está a 30 minutos,

554
00:28:06,008 --> 00:28:07,474
estamos hablando de cientos de km.

555
00:28:07,543 --> 00:28:11,100
Caleb se quedará sin oxígeno
antes de que busquemos en el 5 %.

556
00:28:11,880 --> 00:28:14,381
Esperemos que el plan
A funcione, entonces.

557
00:28:17,219 --> 00:28:18,899
Tengo el coche.

558
00:28:19,488 --> 00:28:20,687
Un ocupante.

559
00:28:24,259 --> 00:28:26,824
No sé si es Samuel o su cómplice.

560
00:28:44,179 --> 00:28:45,445
Vamos, vamos, vamos.

561
00:28:47,483 --> 00:28:49,082
¡FBI, al suelo!

562
00:28:49,151 --> 00:28:51,051
¡Para ahí mismo!

563
00:28:51,119 --> 00:28:52,219
¡Al suelo!

564
00:28:53,739 --> 00:28:55,005
¡FBI!

565
00:28:59,228 --> 00:29:01,027
Vale, escucha. Calma, Samuel.

566
00:29:03,899 --> 00:29:06,614
Sé lo que le hacen a los
tíos como yo en la cárcel.

567
00:29:07,102 --> 00:29:09,569
Vale. Hagamos un trato.

568
00:29:11,573 --> 00:29:13,287
Pareces Denny.

569
00:29:14,243 --> 00:29:16,081
"Por favor".

570
00:29:16,945 --> 00:29:20,413
Que encontraseis su
cuerpo me enseñó mucho.

571
00:29:20,753 --> 00:29:22,549
¿Dónde está Caleb, Samuel?

572
00:29:29,625 --> 00:29:31,096
Nunca lo encontraréis.

573
00:29:33,304 --> 00:29:34,442
¡Espera!

574
00:29:48,810 --> 00:29:50,176
Ha matado a Caleb con ese salto.

575
00:29:50,245 --> 00:29:51,545
No tenemos pistas ahora.

576
00:29:51,613 --> 00:29:53,980
- El niño posiblemente ya esté muerto.
- No tiene por qué.

577
00:29:54,049 --> 00:29:56,965
Samuel dijo que la policía
encontró el cuerpo de Denny.

578
00:29:57,206 --> 00:30:00,720
Con Caleb ha dicho:
"Nunca lo encontraréis".

579
00:30:00,789 --> 00:30:04,090
- No encontrar su cuerpo.
- ¿Caleb podría seguir vivo?

580
00:30:04,159 --> 00:30:06,226
Si inició el tanque cuando
vino a quedar con Drew,

581
00:30:06,295 --> 00:30:09,162
eso significa que a Caleb le
quedan 50 minutos de aire.

582
00:30:09,231 --> 00:30:11,932
- ¿Cómo vamos, Kenny?
- Tengo dos señales.

583
00:30:12,000 --> 00:30:13,967
Una en una torre en Appleton.

584
00:30:14,036 --> 00:30:16,469
La otra está en una localización
remota al lado de un río

585
00:30:16,538 --> 00:30:18,905
y un puente entre ellos en reparación.

586
00:30:18,974 --> 00:30:20,740
El coche no tenía alineamiento.
Eso pudo haberlo causado.

587
00:30:20,809 --> 00:30:23,677
Vale, la 16 de River
Road... es la única ahí.

588
00:30:23,745 --> 00:30:27,013
El dueño es el Fondo Familiar
de Jonathan Van Courtland.

589
00:30:27,082 --> 00:30:28,348
Los Van Courtland.

590
00:30:28,417 --> 00:30:31,217
Esa es la familia que atropelló
a Samuel con el coche.

591
00:30:31,286 --> 00:30:32,352
Eso es.

592
00:30:32,421 --> 00:30:34,187
Ahí es dónde encontraremos a Caleb.

593
00:30:38,527 --> 00:30:39,957
Está bien.

594
00:30:40,896 --> 00:30:44,731
Es una prueba. Me está
poniendo a prueba.

595
00:30:46,083 --> 00:30:47,867
¡FBI, quédate en donde estás!

596
00:30:47,936 --> 00:30:49,135
Mierda.

597
00:30:49,204 --> 00:30:50,837
¡Ojo con esa puerta,
última a la derecha!

598
00:30:53,275 --> 00:30:55,809
¡Oye, vuelve aquí!

599
00:30:55,877 --> 00:30:58,311
- ¡Lo necesitamos vivo, Kenny!
- ¡Entendido!

600
00:30:58,380 --> 00:31:00,447
¡Oye, oye!

601
00:31:00,515 --> 00:31:03,450
¡Date la vuelta! Las
manos sobre la cabeza.

602
00:31:05,554 --> 00:31:08,021
¿Dónde está? ¿Dónde está?

603
00:31:08,090 --> 00:31:09,255
¿Dónde está Caleb?

604
00:31:15,130 --> 00:31:16,185
¿Daniel?

605
00:31:17,466 --> 00:31:18,704
¿Qué?

606
00:31:21,236 --> 00:31:22,833
¿Eres Daniel Cain?

607
00:31:32,515 --> 00:31:34,448
No soy Daniel. Soy Laz.

608
00:31:34,517 --> 00:31:36,450
¿Dónde ha enterrado Samuel a Caleb?

609
00:31:36,869 --> 00:31:38,552
Estás intentando engañarme.

610
00:31:38,621 --> 00:31:41,081
Mi padre me advirtió con
los hombres con placas.

611
00:31:47,697 --> 00:31:50,731
Tu madre y padre son Michelle y John.

612
00:31:53,302 --> 00:31:54,454
Te echan de menos.

613
00:31:54,517 --> 00:31:56,871
Mi familia es mi padre, Samuel.

614
00:32:02,378 --> 00:32:03,854
¿Qué dibujabas?

615
00:32:05,939 --> 00:32:08,783
Lo hago cuando tengo miedo.

616
00:32:37,547 --> 00:32:39,743
Cerrojos en la puerta.

617
00:32:39,768 --> 00:32:41,838
Esposas en la cama.

618
00:32:41,951 --> 00:32:44,618
Durante 11 años, se
llevó partes de Daniel.

619
00:32:46,222 --> 00:32:48,489
No estoy seguro de que quede nada.

620
00:33:10,012 --> 00:33:12,012
Ha olvidado cómo sobrevivir.

621
00:33:16,185 --> 00:33:18,387
Quizás podamos ayudarlo a recordar.

622
00:33:30,800 --> 00:33:33,193
Samuel se ha llevado a otro pequeño.

623
00:33:33,836 --> 00:33:35,946
Igual que cuando te llevó a ti.

624
00:33:36,806 --> 00:33:39,116
Ha enterrado a este pequeño en un bote

625
00:33:40,243 --> 00:33:41,609
y se le está acabando el tiempo.

626
00:33:45,414 --> 00:33:49,550
Una vez, Padre dejó la puerta abierta.

627
00:33:49,619 --> 00:33:55,222
Esperé 7 horas y 36 minutos,

628
00:33:55,291 --> 00:33:56,925
y salí.

629
00:33:57,793 --> 00:33:59,428
Había estado esperando.

630
00:34:01,163 --> 00:34:03,397
No quiero que me vuelva a hacer daño.

631
00:34:03,466 --> 00:34:05,851
Samuel ya no está con nosotros, ¿vale?

632
00:34:06,662 --> 00:34:09,646
Vale, nunca te volverá a
hacer daño, te lo prometo.

633
00:34:10,339 --> 00:34:11,672
Daniel, mírame.

634
00:34:11,741 --> 00:34:14,026
Se acabó, ¿vale? Estás a salvo.

635
00:34:14,944 --> 00:34:18,512
Todo esto... se ha acabado.

636
00:34:24,620 --> 00:34:26,620
Tu madre...

637
00:34:26,689 --> 00:34:29,957
siguió con tu registro de pájaros.

638
00:34:29,982 --> 00:34:32,782
Cada vez que ve un ganso blanco,

639
00:34:32,807 --> 00:34:36,642
o una cerceta de ala azul,
o una paloma torcaza,

640
00:34:36,799 --> 00:34:38,258
lo guarda.

641
00:34:44,574 --> 00:34:48,742
Padre me dijo que mis padres me odian.

642
00:34:48,811 --> 00:34:50,811
No, no, no. Te quieren.

643
00:34:50,880 --> 00:34:53,480
Te quieren. No pueden esperar a verte.

644
00:34:53,549 --> 00:34:55,859
Pero Daniel, por favor.

645
00:34:56,852 --> 00:34:58,919
Por favor, dime dónde está Caleb.

646
00:35:04,994 --> 00:35:08,762
Solo fui al agujero una vez para
ayudar a Padre a llevar el bote.

647
00:35:08,831 --> 00:35:11,231
¿Recuerdas dónde estaba?

648
00:35:11,256 --> 00:35:13,757
Había un pequeño cardenal en un árbol.

649
00:35:13,869 --> 00:35:15,712
Buscaba su nido.

650
00:35:16,372 --> 00:35:19,006
Recuerdo que había una pila de piedras.

651
00:35:19,075 --> 00:35:22,511
Vale. Está bien. ¿Qué
más? ¿Dónde estaba eso?

652
00:35:23,679 --> 00:35:26,413
- No sé.
- Intenta pensar.

653
00:35:26,482 --> 00:35:28,349
- No puedo.
- Sí, sí puedes. Sé que puedes.

654
00:35:28,417 --> 00:35:29,783
¿Dónde estaba el sol?

655
00:35:29,852 --> 00:35:32,286
¿Estaba enfrente tuya o detrás?

656
00:35:32,355 --> 00:35:34,221
Estaba a través del parabrisas.

657
00:35:34,290 --> 00:35:35,556
A través del parabrisas.

658
00:35:35,625 --> 00:35:36,957
Así que conducías un
coche, conduces un coche.

659
00:35:37,026 --> 00:35:38,626
- Sí.
- Vale, genial.

660
00:35:38,694 --> 00:35:40,961
La carretera... ¿era de
tierra o pavimentada?

661
00:35:41,030 --> 00:35:42,963
Estaba pavimentada.

662
00:35:42,988 --> 00:35:46,856
Recuerdo una pila de piedras
después de una curva cerrada.

663
00:35:46,969 --> 00:35:49,496
Y se acababa la carretera.

664
00:35:50,956 --> 00:35:53,007
Había mucha nieve.

665
00:35:53,075 --> 00:35:55,075
¿Así que dejaste huellas?

666
00:36:11,594 --> 00:36:13,894
¡Aquí! ¡Veo huellas!

667
00:36:28,888 --> 00:36:30,254
Creo que está aquí arriba.

668
00:36:31,757 --> 00:36:34,424
- ¡Ahí!
- Lo veo.

669
00:36:34,493 --> 00:36:35,692
¡Es un tanque!

670
00:36:42,268 --> 00:36:43,867
El tanque está vacío.

671
00:36:43,936 --> 00:36:45,269
- Vale.
- Ahí está.

672
00:36:47,528 --> 00:36:48,979
Vale.

673
00:36:51,443 --> 00:36:53,277
¡Aquí está! Vamos a cavar.

674
00:37:02,045 --> 00:37:03,552
Sigamos cavando.

675
00:37:08,127 --> 00:37:10,627
¡He golpeado algo!

676
00:37:13,999 --> 00:37:15,913
¡Ahí una ventana! ¡Caleb!

677
00:37:15,969 --> 00:37:17,067
¡Caleb!

678
00:37:17,136 --> 00:37:19,570
- ¿Ves algo?
- No.

679
00:37:19,638 --> 00:37:20,938
- ¡Caleb!
- ¡Caleb!

680
00:37:21,006 --> 00:37:22,606
- ¿Nos oyes?
- Hay un pestillo.

681
00:37:22,675 --> 00:37:24,765
- ¡Caleb!
- Vale, está abierto.

682
00:37:24,790 --> 00:37:26,743
Vale, enterrad las palas.

683
00:37:26,812 --> 00:37:27,932
- ¿Listos?
- ¡Listos!

684
00:37:28,015 --> 00:37:29,880
¿Lo tienes? Uno, dos, tres.

685
00:37:37,628 --> 00:37:39,127
Deprisa. Vamos, vamos.

686
00:37:39,196 --> 00:37:40,495
- Lo tengo.
- ¿Lo tienes?

687
00:37:40,564 --> 00:37:41,496
Sí, lo tengo, lo tengo.

688
00:37:41,565 --> 00:37:43,031
Por aquí.

689
00:37:43,100 --> 00:37:44,466
Túmbalo.

690
00:37:44,535 --> 00:37:46,802
Vamos, colega. Está bien.

691
00:37:46,870 --> 00:37:50,038
Está bien. Lo tenemos.

692
00:37:50,533 --> 00:37:51,773
Está bien.

693
00:37:51,842 --> 00:37:53,942
Caleb, Caleb. ¿Me oyes?

694
00:37:54,444 --> 00:37:55,541
¿Caleb?

695
00:37:59,616 --> 00:38:01,516
Vamos, Caleb.

696
00:38:06,523 --> 00:38:08,256
¡Respira! Respira.

697
00:38:08,325 --> 00:38:09,858
Respira.

698
00:38:09,927 --> 00:38:12,928
Ahí vamos, ahí vamos. Buen chico.

699
00:38:12,996 --> 00:38:14,095
Vale. Caleb, ¿me oyes?

700
00:38:14,164 --> 00:38:15,664
¿Me oyes?

701
00:38:15,732 --> 00:38:17,432
Ese es mi chico. Vamos.

702
00:38:17,501 --> 00:38:19,334
Ponle la manta. Eso es.

703
00:38:19,403 --> 00:38:21,245
Caleb, ¿me oyes?

704
00:38:21,839 --> 00:38:22,971
Que vengan los paramédicos.
Lo más rápido posible.

705
00:38:23,040 --> 00:38:24,139
En ello.

706
00:38:24,208 --> 00:38:25,440
Que traigan a los
paramédicos a mi ubicación.

707
00:38:25,509 --> 00:38:27,168
Lo hemos encontrado.

708
00:38:28,679 --> 00:38:30,679
Bien hecho.

709
00:38:30,747 --> 00:38:32,514
Bien hecho.

710
00:38:32,583 --> 00:38:35,617
Buen chico. Buen chico.

711
00:38:36,954 --> 00:38:38,720
Crosby ha hablado con los Van Courtland.

712
00:38:38,789 --> 00:38:40,121
Cuando atropellaron a Samuel,

713
00:38:40,190 --> 00:38:41,590
la familia le pagó

714
00:38:41,658 --> 00:38:44,727
y le dio un alquiler no
oficial de 50 años en la casa.

715
00:38:45,462 --> 00:38:47,596
Pudo haber matado a Daniel
y ascender como el Lázaro

716
00:38:47,664 --> 00:38:48,597
sin nadie por ahí.

717
00:38:48,665 --> 00:38:49,998
No hubiera importado.

718
00:38:50,067 --> 00:38:53,168
Once años y Daniel solo salió una vez.

719
00:38:53,237 --> 00:38:54,946
Y se le violó por ello.

720
00:38:57,608 --> 00:39:00,742
¿Sabes que trabajé con el
rápido de Steve un par de veces?

721
00:39:00,767 --> 00:39:02,033
¿Sí?

722
00:39:02,058 --> 00:39:04,659
Pillamos a esta mafia
rusa en Long Island.

723
00:39:04,815 --> 00:39:07,349
El tema es que el rápido de
Steve no apretó las esposas.

724
00:39:07,417 --> 00:39:10,962
El tío casi se escapa.

725
00:39:11,922 --> 00:39:14,823
No fuiste el que la cagó en Jersey, ¿no?

726
00:39:14,892 --> 00:39:16,592
Asumiste la culpa por él.

727
00:39:17,194 --> 00:39:19,094
Se iba a jubilar.

728
00:39:19,162 --> 00:39:21,463
Una suspensión lo habría fastidiado.

729
00:39:27,271 --> 00:39:28,870
Todo lo que ha pasado este niño

730
00:39:28,939 --> 00:39:31,473
y acabará con desconocidos
en un orfanato.

731
00:39:31,542 --> 00:39:34,360
En realidad, Jess ha encontrado
a un tío y una tía en Michigan.

732
00:39:34,978 --> 00:39:37,029
Tienen un hijo de la misma edad.

733
00:39:37,581 --> 00:39:39,614
Van a venir esta tarde.

734
00:39:48,058 --> 00:39:49,257
Está bien. Está bien, Caleb.

735
00:39:49,326 --> 00:39:50,392
- Estás a salvo.
- Estás bien, colega.

736
00:39:50,460 --> 00:39:51,393
Está bien.

737
00:39:51,461 --> 00:39:52,627
¿Dónde estoy?

738
00:39:52,696 --> 00:39:54,296
Estás en un hospital en Portland.

739
00:39:54,364 --> 00:39:56,464
- ¿Quiénes sois?
- Soy Sheryll. Él es Ivan.

740
00:39:56,533 --> 00:39:59,434
- Somos del FBI.
- Un placer conocerte.

741
00:40:02,139 --> 00:40:03,939
¿Dónde está mi madre?

742
00:40:11,214 --> 00:40:12,314
¿Él dónde está?

743
00:40:12,773 --> 00:40:15,116
Está en nuestro despacho.

744
00:40:15,185 --> 00:40:17,085
Necesito que estén preparados.

745
00:40:17,154 --> 00:40:19,888
Daniel ha experimentado
mucho trauma emocional

746
00:40:19,957 --> 00:40:22,490
y, psicológicamente, es impredecible.

747
00:40:22,559 --> 00:40:25,060
Sugeriría que no vayan hacia él

748
00:40:25,128 --> 00:40:26,928
ni intenten tocarle.

749
00:40:26,997 --> 00:40:29,332
Dejen que dé él el primer paso.

750
00:40:43,647 --> 00:40:45,213
¿Daniel?

751
00:40:49,953 --> 00:40:51,820
Cariño, soy yo.

752
00:40:56,599 --> 00:40:58,180
¿Mamá?

753
00:41:27,958 --> 00:41:29,791
Mi bebé.

754
00:41:36,900 --> 00:41:40,068
Mi bebé.

755
00:41:41,905 --> 00:41:44,272
Hola.

756
00:41:44,333 --> 00:41:47,339
www.subtitulamos.tv

