1
00:00:09,120 --> 00:00:10,843
ANTERIORMENTE EN PENNYWORTH

2
00:00:10,844 --> 00:00:12,696
Necesito estar seguro de ti, Alfie.

3
00:00:12,697 --> 00:00:14,759
Últimamente has estado
un poco... veleidoso.

4
00:00:14,760 --> 00:00:16,760
Necesito tres asientos en el vuelo
de la semana que viene a Gotham.

5
00:00:16,780 --> 00:00:19,018
Espero que los Estados Unidos
valgan la pena todo esto.

6
00:00:19,019 --> 00:00:21,522
La Liga ha elegido a un
nuevo primer ministro.

7
00:00:21,523 --> 00:00:23,019
Victor Aziz.

8
00:00:23,020 --> 00:00:24,315
El nuevo, ese tal Aziz,

9
00:00:24,316 --> 00:00:26,568
si nos acercáramos a él
de forma confidencial

10
00:00:26,569 --> 00:00:28,769
podría atender a razones.

11
00:00:28,770 --> 00:00:31,260
¿Habla en nombre de Harwood y
de la Unión o por usted misma?

12
00:00:31,280 --> 00:00:33,075
Hablo en nombre del
bien del pueblo inglés.

13
00:00:33,076 --> 00:00:34,579
Reuniones secretas

14
00:00:34,580 --> 00:00:36,980
con el primer ministro
de la Liga Inglesa.

15
00:00:37,000 --> 00:00:38,400
Fui a hablar con él

16
00:00:38,420 --> 00:00:40,124
- en tu nombre.
- Guardias.

17
00:00:41,792 --> 00:00:43,501
¡Intentaba ayudarte!

18
00:00:43,502 --> 00:00:46,087
Respecto a la Sra. Gaunt... Todos
aquellos con los que he hablado

19
00:00:46,088 --> 00:00:47,547
creen que es inocente de los cargos

20
00:00:47,548 --> 00:00:49,800
- con los que se la acusa.
- Ah, ¿sí?

21
00:00:56,090 --> 00:00:59,500
Llevaos a lord Harwood y
confinadlo en sus aposentos.

22
00:00:59,520 --> 00:01:00,860
Puedo explicárselo.

23
00:01:03,147 --> 00:01:04,564
¿No se lo has dicho?

24
00:01:04,565 --> 00:01:05,940
¿El qué?

25
00:01:05,941 --> 00:01:07,769
Que estás embarazada.

26
00:01:07,770 --> 00:01:09,900
- No, todavía no.
- No te culpo.

27
00:01:09,920 --> 00:01:11,362
Va a entrarle el pánico.

28
00:01:11,363 --> 00:01:13,489
Joder.

29
00:01:13,490 --> 00:01:15,026
Tenemos un trabajo para ti.

30
00:01:15,027 --> 00:01:16,939
Te pagaremos muy bien.

31
00:01:16,940 --> 00:01:18,453
No necesito su dinero.

32
00:01:18,454 --> 00:01:19,996
Pues no te pagaremos con dinero.

33
00:01:19,997 --> 00:01:22,119
Te pagaremos con silencio.

34
00:01:22,120 --> 00:01:23,459
¿Qué significa eso?

35
00:01:23,460 --> 00:01:26,760
Te reúnes en privado con
la mujer de otro hombre.

36
00:01:26,780 --> 00:01:28,087
Hay una mujer involucrada.

37
00:01:28,088 --> 00:01:29,209
La Sra. Troy.

38
00:01:29,210 --> 00:01:31,840
Eres un puto loco suicida.

39
00:01:31,860 --> 00:01:33,259
¿La mujer de Gully Troy?

40
00:01:33,260 --> 00:01:34,889
He oído que el marido en cuestión

41
00:01:34,890 --> 00:01:36,579
es un hombre de sentimientos fuertes.

42
00:01:36,580 --> 00:01:38,699
Gully es peligroso.

43
00:01:38,700 --> 00:01:40,180
Está como una cabra.

44
00:01:40,200 --> 00:01:41,959
No tardarás mucho en
llevar a cabo el trabajo.

45
00:01:41,960 --> 00:01:44,730
Es una sencilla extracción. Un hombre.

46
00:01:46,273 --> 00:01:47,440
¿Profesor Fox? Tenemos que irnos.

47
00:01:47,441 --> 00:01:49,819
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

48
00:01:50,861 --> 00:01:52,195
¿Qué tiene para nosotros, profesor?

49
00:01:52,196 --> 00:01:53,237
Grabación...

50
00:01:53,238 --> 00:01:54,822
Stormcloud.

51
00:01:54,823 --> 00:01:58,365
La nueva versión es al menos cinco
veces más poderosa de lo previsto.

52
00:01:58,366 --> 00:02:00,490
Podrían matar a toda
la población de Londres

53
00:02:00,500 --> 00:02:03,199
con un dispositivo del
tamaño de un mechero.

54
00:02:03,200 --> 00:02:04,560
Alguien nos ha delatado.

55
00:02:04,580 --> 00:02:06,007
¿Ha estado actuando de una forma rara?

56
00:02:06,008 --> 00:02:07,293
No.

57
00:02:07,294 --> 00:02:08,711
No corras el riesgo.

58
00:02:08,712 --> 00:02:09,960
Sal de ahí.

59
00:02:09,980 --> 00:02:11,800
Gracias por hacérmelo saber.

60
00:02:40,577 --> 00:02:42,610
- Hola, Alfie.
- Hola, chicos.

61
00:03:18,490 --> 00:03:21,284
Melanie. Por el amor de Dios.

62
00:03:21,285 --> 00:03:23,162
Tienes suerte de que no te haya matado.

63
00:03:23,170 --> 00:03:24,929
Así soy yo.

64
00:03:24,930 --> 00:03:25,980
Afortunada.

65
00:03:26,000 --> 00:03:27,679
¿Qué estás haciendo aquí?

66
00:03:27,680 --> 00:03:29,041
¿No debería haber venido?

67
00:03:29,042 --> 00:03:30,919
Corres un gran riesgo.

68
00:03:30,920 --> 00:03:33,255
- Esa es gran parte de la diversión.
- No.

69
00:03:35,320 --> 00:03:37,400
Gully no sabe nada.

70
00:03:37,420 --> 00:03:38,900
La lógica lo indica.

71
00:03:38,920 --> 00:03:40,762
Si lo supiera, ninguno
de los dos seguiría vivo.

72
00:03:40,763 --> 00:03:42,221
Alguien lo sabe.

73
00:03:42,222 --> 00:03:44,516
- La gente lo sabe.
- A la mierda la gente.

74
00:03:45,320 --> 00:03:47,500
¿Quieres que lo descubran?

75
00:03:47,520 --> 00:03:48,729
¿Quieres morir?

76
00:03:48,730 --> 00:03:50,700
   

77
00:03:50,720 --> 00:03:53,500
Esas preguntas son muy profundas.

78
00:03:53,520 --> 00:03:55,400
Está bien.

79
00:03:57,660 --> 00:04:00,899
¿Por qué te avergüenzas de quien eres?

80
00:04:00,900 --> 00:04:02,560
¿Y quién soy?

81
00:04:02,580 --> 00:04:05,326
Vas de tío duro y frío,

82
00:04:05,327 --> 00:04:06,977
pero, en realidad, eres un blandengue.

83
00:04:06,978 --> 00:04:08,560
Casi femenino.

84
00:04:08,580 --> 00:04:09,999
Venga ya.

85
00:04:10,000 --> 00:04:12,180
Eres un fariseo.

86
00:04:12,200 --> 00:04:14,547
Solo te gusto porque crees
que necesito que me rescaten.

87
00:04:14,548 --> 00:04:16,400
No sabes nada.

88
00:04:16,420 --> 00:04:18,382
Soy frío como la piedra.

89
00:04:18,383 --> 00:04:20,029
¿Ves?

90
00:04:20,030 --> 00:04:21,094
Avergonzado.

91
00:04:21,100 --> 00:04:23,305
¿Has venido a charlar o a qué?

92
00:04:23,306 --> 00:04:25,040
   

93
00:04:31,900 --> 00:04:35,274
FINCA DE LA FAMILIA HARWOOD

94
00:04:35,275 --> 00:04:37,569
Necesidad.

95
00:04:39,040 --> 00:04:41,840
Acudo a vosotros, mi gente, en
este momento de gran necesidad.

96
00:04:41,860 --> 00:04:48,760
Os insto, mi gente, en
este momento crítico.

97
00:04:48,770 --> 00:04:51,899
Os insto, mi gente, en
este momento crítico.

98
00:04:51,900 --> 00:04:54,059
Interceptados antes de
que llegasen a la capital.

99
00:04:54,060 --> 00:04:56,480
Esta noche no habrá cena para la Liga.

100
00:04:56,500 --> 00:05:00,020
Acabamos enviándole un saludo
a nuestro líder, lord Harwood,

101
00:05:00,040 --> 00:05:03,011
que se está tomando un
descanso en el campo,

102
00:05:03,012 --> 00:05:04,840
recuperándose de una gripe.

103
00:05:04,860 --> 00:05:06,060
Malditos mentirosos.

104
00:05:06,080 --> 00:05:07,900
Todos le deseamos lo mejor.

105
00:05:07,920 --> 00:05:10,000
Recupérese pronto, señoría.

106
00:05:28,740 --> 00:05:30,480
Es precioso, ¿verdad?

107
00:05:35,080 --> 00:05:37,020
- Señor...
- No pasa nada, chico.

108
00:05:37,040 --> 00:05:38,720
Solo voy a sentarme debajo del nogal.

109
00:05:38,740 --> 00:05:40,080
Este es su perímetro, señor.

110
00:05:40,100 --> 00:05:41,919
Mi padre lo plantó en
mi séptimo cumpleaños.

111
00:05:41,920 --> 00:05:44,460
Lo siento, señor. Pero
no puede ir más lejos.

112
00:05:44,480 --> 00:05:45,699
No seas absurdo.

113
00:05:45,700 --> 00:05:47,260
Solo está a tres metros.

114
00:05:47,280 --> 00:05:48,598
¿Te parece que voy a salir corriendo?

115
00:05:48,599 --> 00:05:49,808
Son órdenes.

116
00:06:10,740 --> 00:06:11,859
¿Tú, coronel Salt?

117
00:06:11,860 --> 00:06:13,620
- ¿Al mando?
- Era coronel.

118
00:06:13,640 --> 00:06:15,300
Ahora, mi título es sir John Salt.

119
00:06:15,310 --> 00:06:16,859
¿Al mando de todo el puto país?

120
00:06:16,860 --> 00:06:19,460
Sí, a mí también me resulta
extraño, pero así es.

121
00:06:19,480 --> 00:06:22,060
- Lo haré tan bien como pueda.
- ¿Y qué hay del Consejo de la Unión?

122
00:06:22,080 --> 00:06:24,129
Es un órgano consejero, señor.

123
00:06:24,130 --> 00:06:26,360
Cuando el canciller está indispuesto,

124
00:06:26,380 --> 00:06:28,140
la constitución de la Unión estipula

125
00:06:28,160 --> 00:06:30,120
que su segundo administra sus asuntos

126
00:06:30,140 --> 00:06:33,440
hasta el momento en que el canciller
vuelva a estar listo para el deber.

127
00:06:33,460 --> 00:06:36,100
O, si no puede volver,

128
00:06:36,120 --> 00:06:37,500
hasta que puedan celebrarse elecciones.

129
00:06:37,520 --> 00:06:39,148
Ridículo. Pero de acuerdo.

130
00:06:39,149 --> 00:06:41,652
Puedes empezar por someter
a Harwood a juicio.

131
00:06:43,260 --> 00:06:46,030
- ¿A juicio?
- Un juicio rápido por asesinato

132
00:06:46,031 --> 00:06:48,491
o el internamiento en un psiquiátrico.

133
00:06:48,492 --> 00:06:51,170
- El Ejército no aceptará menos.
- Ni debería.

134
00:06:52,420 --> 00:06:53,950
Pero ¿un juicio? ¿Ahora?

135
00:06:55,140 --> 00:06:58,240
Sería un duro golpe contra el
trabajo hecho en la guerra.

136
00:06:58,260 --> 00:06:59,920
Y casi la hemos ganado.

137
00:07:00,980 --> 00:07:02,480
Solo queda Londres.

138
00:07:02,500 --> 00:07:05,299
Una guerra que ha ganado el
Ejército casi completamente.

139
00:07:05,300 --> 00:07:06,879
Vamos a ganar,

140
00:07:06,880 --> 00:07:09,719
con o sin las milicias
de la Unión Cuervo.

141
00:07:09,720 --> 00:07:11,460
Con o sin Harwood.

142
00:07:11,480 --> 00:07:12,891
Seguro que tiene razón, general.

143
00:07:12,892 --> 00:07:16,069
¿Y por qué hablar de desunión
en un momento tan brillante?

144
00:07:16,070 --> 00:07:17,500
Si esperamos nuestro momento

145
00:07:17,520 --> 00:07:20,399
y mantenemos a Harwood a
salvo y encerrado en su finca

146
00:07:20,400 --> 00:07:21,640
hasta haber obtenido la victoria,

147
00:07:21,650 --> 00:07:24,160
¿tan grave sería?

148
00:07:24,170 --> 00:07:25,880
Lo necesitamos vivito
y coleando de momento,

149
00:07:25,900 --> 00:07:27,280
sonriendo para las noticias.

150
00:07:28,020 --> 00:07:30,380
Nadie debe saber que es su prisionero.

151
00:07:30,400 --> 00:07:32,284
Puede que tengas razón.

152
00:07:32,285 --> 00:07:35,454
Y si, como último recurso,

153
00:07:35,455 --> 00:07:38,130
nos vemos obligados a usar Stormcloud...

154
00:07:40,180 --> 00:07:42,580
lo haríamos en nombre de Harwood.

155
00:07:42,600 --> 00:07:44,769
Dios no lo quiera.

156
00:07:44,770 --> 00:07:45,839
   

157
00:07:45,840 --> 00:07:47,420
En efecto.

158
00:07:49,280 --> 00:07:50,880
Dios no lo quiera.

159
00:07:52,930 --> 00:07:53,940
Mientras tanto,

160
00:07:53,950 --> 00:07:55,419
creo que lo mejor es
que formulemos un plan

161
00:07:55,420 --> 00:07:57,040
- en ausencia de Harwood.
- Sí, sí.

162
00:07:57,060 --> 00:07:59,970
Entiendo que los
territorios sureños están...

163
00:08:10,940 --> 00:08:13,000
Suministros para el dolor Sykes.

164
00:08:13,020 --> 00:08:14,720
¿Es usted Bet?

165
00:08:14,740 --> 00:08:15,989
¿Bet Sykes?

166
00:08:15,990 --> 00:08:17,920
No, soy Peg. Su hermana.

167
00:08:17,930 --> 00:08:18,949
¿Quién es?

168
00:08:18,950 --> 00:08:21,580
Trabajo en el cuartel
general de la Unión Cuervo.

169
00:08:21,600 --> 00:08:23,462
Transfiero las llamadas de lord Harwood.

170
00:08:23,470 --> 00:08:25,660
Sí, encanto.

171
00:08:25,680 --> 00:08:27,960
¿Sucede algo?

172
00:08:27,980 --> 00:08:30,880
La verdad es que sí.

173
00:08:30,900 --> 00:08:32,471
Algo malo.

174
00:09:13,960 --> 00:09:19,000
www.subtitulamos.tv

175
00:09:26,230 --> 00:09:27,559
La presidenta y su gente

176
00:09:27,560 --> 00:09:29,902
han discutido su informe en profundidad.

177
00:09:29,903 --> 00:09:32,279
Han decidido que vamos
a dejar pasar esto.

178
00:09:32,280 --> 00:09:35,200
¿No van a hacer nada? ¿No van a actuar?

179
00:09:35,210 --> 00:09:36,440
Vamos a hacer mucho.

180
00:09:36,460 --> 00:09:38,440
Todo el personal gubernamental
estadounidense no esencial

181
00:09:38,460 --> 00:09:40,080
va a ser evacuado de Londres.

182
00:09:40,100 --> 00:09:42,874
Por etapas, lo más
discretamente posible, claro.

183
00:09:42,875 --> 00:09:43,917
¿Y después?

184
00:09:43,918 --> 00:09:47,720
Esta es una disputa interna
en una nación soberana.

185
00:09:47,740 --> 00:09:49,005
No es asunto nuestro.

186
00:09:49,900 --> 00:09:52,300
Una arma de destrucción
masiva completamente nueva

187
00:09:52,320 --> 00:09:54,840
va a usarse probablemente
contra civiles.

188
00:09:54,860 --> 00:09:56,847
¿Y eso no es asunto
de los Estados Unidos?

189
00:09:56,848 --> 00:09:58,180
No.

190
00:09:58,200 --> 00:10:00,640
¿Podemos al menos informar de la
situación al primer ministro Aziz?

191
00:10:00,660 --> 00:10:02,600
La Liga no tiene ni idea
de a qué se enfrenta.

192
00:10:02,620 --> 00:10:04,893
- El pueblo de Londres...
- No, de ninguna manera.

193
00:10:04,894 --> 00:10:07,160
Los líderes de la Liga
y la gente de Londres

194
00:10:07,180 --> 00:10:09,219
sabrá de Stormcloud en poco tiempo.

195
00:10:09,220 --> 00:10:10,861
No es nuestro trabajo informarles.

196
00:10:10,862 --> 00:10:12,739
El gobierno estadounidense
no sabe nada oficialmente

197
00:10:12,740 --> 00:10:13,860
acerca de Stormcloud,

198
00:10:13,880 --> 00:10:15,989
y no necesitamos saberlo.

199
00:10:15,990 --> 00:10:17,740
Necesitamos ser capaces de negarlo.

200
00:10:17,760 --> 00:10:19,526
Pero lo saben.

201
00:10:19,527 --> 00:10:21,069
Lo negaré.

202
00:10:21,070 --> 00:10:22,740
- Que lo...
- Señora, seguro que sabe que es hora

203
00:10:22,760 --> 00:10:25,300
de que el gobierno estadounidense
intervenga con fuerza,

204
00:10:25,320 --> 00:10:28,503
para prohibir el uso de Stormcloud
en base a las leyes internacionales.

205
00:10:28,504 --> 00:10:31,999
Si usan Stormcloud,

206
00:10:32,000 --> 00:10:35,350
esa guerra terminará muy pronto, ¿no?

207
00:10:38,380 --> 00:10:40,940
Bueno...

208
00:10:40,960 --> 00:10:42,749
Supongo que sí.

209
00:10:42,750 --> 00:10:46,897
Nuestra presidenta cree que acabar
guerras rápidamente es bueno.

210
00:10:51,190 --> 00:10:53,220
Dios mío.

211
00:10:53,240 --> 00:10:56,900
Hijos de perra, ¿quieren
que usen Stormcloud?

212
00:10:56,920 --> 00:11:00,660
Dr. Fox, ha pasado por
una experiencia horrible.

213
00:11:00,680 --> 00:11:03,078
Cabe esperar que se encuentre sensible.

214
00:11:03,079 --> 00:11:06,207
Los dos saldrán mañana en el
vuelo de la embajada. Sin falta.

215
00:11:06,208 --> 00:11:09,127
Hasta entonces, no hablen con nadie.

216
00:11:10,240 --> 00:11:12,379
Silencio.

217
00:11:12,380 --> 00:11:13,459
¿Está claro?

218
00:11:13,460 --> 00:11:15,240
Está claro, jefa.

219
00:11:15,260 --> 00:11:17,839
- Muy claro.
- Un momento...

220
00:11:17,840 --> 00:11:20,020
¡Me ha cortado!

221
00:11:20,040 --> 00:11:22,014
¡Tenía muchas más cosas que decirle!

222
00:11:22,015 --> 00:11:24,183
Por eso mismo le he cortado.

223
00:11:24,184 --> 00:11:26,394
Le estaba haciendo un favor.

224
00:11:27,930 --> 00:11:30,660
No me haga más favores.

225
00:11:30,680 --> 00:11:33,140
Si una de esas personas le marca
como de poca confianza, está fuera.

226
00:11:33,170 --> 00:11:34,940
Quiero estar fuera.

227
00:11:34,960 --> 00:11:36,989
Y usted es una de esas personas.

228
00:11:36,990 --> 00:11:38,360
Bien vistas las dos cosas.

229
00:11:38,380 --> 00:11:41,959
Y esas personas planean que
se lanza una bomba de miedo

230
00:11:41,960 --> 00:11:43,540
sobre la ciudad en la que estamos.

231
00:11:43,560 --> 00:11:46,130
Y quieren que huyamos
sin decírselo a nadie.

232
00:11:46,150 --> 00:11:47,200
Bien visto todo.

233
00:11:47,220 --> 00:11:48,719
Debería haber dejado que se
metiera en un lío más grande.

234
00:11:48,720 --> 00:11:49,959
Me disculpo.

235
00:11:49,960 --> 00:11:53,340
¿Cómo demonios está tan
tranquilo y complaciente?

236
00:11:53,360 --> 00:11:54,959
¿De verdad va a seguirles
el juego en todo esto?

237
00:11:54,960 --> 00:11:56,340
Estoy tan enfadado como usted.

238
00:11:56,360 --> 00:11:57,980
Trabajamos con unos cabrones fríos,

239
00:11:58,000 --> 00:11:59,218
y ahora han llegado demasiado lejos.

240
00:11:59,219 --> 00:12:01,534
No sirve de nada decirles
eso. Saben lo que son.

241
00:12:01,535 --> 00:12:04,040
No va a hacer que cambien de
idea. Solo los va a irritar.

242
00:12:04,060 --> 00:12:05,734
Mejor eso que no decir nada.

243
00:12:05,735 --> 00:12:07,660
Me temo que difiero.

244
00:12:07,680 --> 00:12:09,399
Algún día, cuando
necesite dinero federal

245
00:12:09,400 --> 00:12:12,416
para un invento absurdo,
me lo agradecerá.

246
00:12:17,040 --> 00:12:18,516
- ¿Diga?
- ¿Martha?

247
00:12:18,517 --> 00:12:20,029
Hola.

248
00:12:20,030 --> 00:12:22,259
Me alegro de que me hayas llamado.

249
00:12:22,260 --> 00:12:24,346
- Tenemos que hablar.
- Así es.

250
00:12:24,347 --> 00:12:27,046
- Lo antes posible.
- Sí.

251
00:12:27,047 --> 00:12:29,329
Bien. Es importante.

252
00:12:29,330 --> 00:12:30,860
Sí que lo es.

253
00:12:30,880 --> 00:12:32,293
¿De qué estás hablando?

254
00:12:32,294 --> 00:12:34,670
¿De qué quieres hablar?

255
00:12:34,671 --> 00:12:37,548
No quiero decirlo por
una línea no segura.

256
00:12:37,549 --> 00:12:40,551
Ni yo.

257
00:12:40,552 --> 00:12:42,511
¿Esta noche en tu casa?

258
00:12:42,512 --> 00:12:44,471
   

259
00:12:44,472 --> 00:12:46,473
Allí estaré.

260
00:12:46,474 --> 00:12:47,570
Bien.

261
00:12:50,400 --> 00:12:51,660
   

262
00:12:52,600 --> 00:12:53,980
¿Qué?

263
00:12:54,000 --> 00:12:55,691
- ¿Qué?
- Es solo...

264
00:12:55,692 --> 00:12:57,100
   

265
00:13:01,070 --> 00:13:03,280
Estaba actuando de una forma extraña.

266
00:13:03,300 --> 00:13:04,699
Y tú también.

267
00:13:04,700 --> 00:13:06,400
No, gracias.

268
00:13:06,420 --> 00:13:07,670
Ah, claro.

269
00:13:09,640 --> 00:13:11,320
¡Taxi!

270
00:13:13,560 --> 00:13:15,420
- Me disculpo.
- ¿Por qué?

271
00:13:15,440 --> 00:13:17,600
Por decir que era una de esas personas.

272
00:13:17,620 --> 00:13:18,880
Soy una de esas personas.

273
00:13:18,900 --> 00:13:20,759
Necesito una copa. ¿Bebe, Lucius?

274
00:13:20,760 --> 00:13:23,170
Le voy a tumbar.

275
00:13:26,300 --> 00:13:28,559
¿Dos libras? Me está
robando, Sr. Applebaum.

276
00:13:28,560 --> 00:13:30,479
¿Robándola? Mucho le ofrezco.

277
00:13:30,480 --> 00:13:32,700
- Es roble sólido.
- Roble ahumado.

278
00:13:32,720 --> 00:13:34,840
Puede que, para la semana que
viene, solo queden astillas.

279
00:13:34,860 --> 00:13:36,320
Lleva años diciendo eso.

280
00:13:36,340 --> 00:13:37,349
Y, ahora, tengo razón.

281
00:13:37,350 --> 00:13:38,720
Por lo menos son cinco libras.

282
00:13:38,740 --> 00:13:41,580
Alfie, haz entrar en razón a tu madre.

283
00:13:41,600 --> 00:13:42,779
Nos tienen rodeados.

284
00:13:42,780 --> 00:13:44,783
Londres podría estar
ardiendo la semana que viene.

285
00:13:44,790 --> 00:13:46,980
- Ah, ¿sí?
- Van a matarnos

286
00:13:47,000 --> 00:13:49,320
a todos lo que no tengamos
la suerte de poder escapar.

287
00:13:49,340 --> 00:13:51,600
¿Y quiere cinco libras por eso?

288
00:13:55,960 --> 00:13:57,290
Buenos días, Alfie.

289
00:13:59,260 --> 00:14:00,710
Hola, Gully.

290
00:14:01,840 --> 00:14:04,000
Estaré en la cocina si
me necesitas, Alfie.

291
00:14:06,930 --> 00:14:09,406
Vuelva más tarde, Sr. A.

292
00:14:09,407 --> 00:14:10,600
Está bien.

293
00:14:12,920 --> 00:14:14,809
Quería disculparme

294
00:14:14,810 --> 00:14:17,200
por la forma en la que
acabó el último trabajo.

295
00:14:17,220 --> 00:14:20,520
Las cosas se pusieron un poco... feas.

296
00:14:20,540 --> 00:14:23,278
Pero me he ocupado del problema.

297
00:14:23,279 --> 00:14:25,329
   

298
00:14:25,330 --> 00:14:27,860
Así que...

299
00:14:27,880 --> 00:14:30,720
te vas.

300
00:14:30,740 --> 00:14:32,160
Ya te lo había dicho.

301
00:14:32,163 --> 00:14:34,069
Tengo un último trabajo para ti.

302
00:14:34,070 --> 00:14:35,082
Toda una belleza.

303
00:14:35,083 --> 00:14:36,668
Mañana estaré volando.

304
00:14:37,920 --> 00:14:39,539
¿Qué prisa hay, Alfie?

305
00:14:39,540 --> 00:14:43,240
Salen aviones todas las semanas.

306
00:14:43,260 --> 00:14:45,100
Ya encontrarás a otro.

307
00:14:45,120 --> 00:14:47,060
No quiero a otro.

308
00:14:48,100 --> 00:14:49,970
Te quiero a ti, Alfie.

309
00:14:52,000 --> 00:14:54,970
Deja que al menos te hable del trabajo.

310
00:14:54,977 --> 00:14:58,559
Tu parte serían al menos
diez de los grandes.

311
00:15:00,940 --> 00:15:03,600
Podrías llenar el Banco de
Inglaterra con tu dinero.

312
00:15:03,620 --> 00:15:04,940
Eso no cambia nada.

313
00:15:04,960 --> 00:15:06,156
Me marcho mañana.

314
00:15:07,480 --> 00:15:11,869
Ibas a... desaparecer sin más, ¿eh?

315
00:15:11,870 --> 00:15:14,556
Sin despedirte ni nada.

316
00:15:14,557 --> 00:15:16,499
No he tenido tiempo.

317
00:15:18,880 --> 00:15:23,250
Pues me alegro de haber tenido
esta oportunidad de despedirnos.

318
00:15:24,120 --> 00:15:25,500
Ya.

319
00:15:25,508 --> 00:15:27,590
   

320
00:15:36,380 --> 00:15:38,900
¿Hay algo que no me
estés contando, Alfie?

321
00:15:38,920 --> 00:15:40,190
No.

322
00:15:41,080 --> 00:15:43,059
Tiene que haber algo.

323
00:15:43,060 --> 00:15:44,520
Tiene que haberlo.

324
00:15:44,540 --> 00:15:46,321
No.

325
00:15:48,940 --> 00:15:50,780
Sí que lo hay, ¿verdad?

326
00:15:51,840 --> 00:15:53,700
No.

327
00:15:53,720 --> 00:15:57,480
Le ruego, sí, le ruego,

328
00:15:57,500 --> 00:15:59,749
ayuda a un antiguo camarada

329
00:15:59,750 --> 00:16:03,590
¿y me la niega porque
tiene que coger un avión?

330
00:16:04,500 --> 00:16:06,369
Me parece improbable.

331
00:16:06,370 --> 00:16:09,100
Por el amor de Dios, Gully.

332
00:16:09,120 --> 00:16:11,300
Me voy a Estados Unidos.

333
00:16:11,320 --> 00:16:13,020
El vuelo está reservado.

334
00:16:13,040 --> 00:16:15,391
Tengo billetes con
número de asiento y todo.

335
00:16:16,280 --> 00:16:17,460
   

336
00:16:18,960 --> 00:16:20,809
Ya. Hasta la vista.

337
00:16:20,810 --> 00:16:22,160
Hasta la vista.

338
00:16:24,067 --> 00:16:26,520
Me partes el corazón, Alfie.

339
00:16:28,200 --> 00:16:30,320
Me partes el puto corazón.

340
00:16:54,820 --> 00:16:56,360
Mira, cielo, chicos nuevos.

341
00:16:56,380 --> 00:16:57,949
- Pases, por favor.
- ¿Pases?

342
00:16:57,950 --> 00:16:59,100
Vivimos aquí.

343
00:16:59,120 --> 00:17:00,680
Aun así, tienen que enseñar sus pases.

344
00:17:00,700 --> 00:17:03,160
Mono presuntuoso. Ignóralo, Bet.

345
00:17:03,180 --> 00:17:05,280
- Exacto, pases.
- Un momento.

346
00:17:05,300 --> 00:17:07,320
Tócame y gritaré asesino.

347
00:17:07,330 --> 00:17:09,620
Lo va a hacer. Es un claxon con tetas.

348
00:17:09,640 --> 00:17:10,782
Te lo advierto.

349
00:17:10,783 --> 00:17:12,920
- No me toques.
- ¿Qué es todo esto?

350
00:17:12,940 --> 00:17:15,158
- No han enseñado sus pases.
- Ah, ¿no?

351
00:17:15,159 --> 00:17:16,769
   

352
00:17:26,480 --> 00:17:27,499
   

353
00:17:29,620 --> 00:17:31,520
Déjenla a un lado.

354
00:17:31,540 --> 00:17:32,843
Dios mío.

355
00:17:32,844 --> 00:17:36,096
- Mire cómo se encuentra.
- ¡Chicas!

356
00:17:36,097 --> 00:17:38,097
- ¿Cómo habéis entrado?
- Olvídese de eso.

357
00:17:38,098 --> 00:17:39,240
Hemos venido a sacarle de aquí.

358
00:17:39,250 --> 00:17:40,839
Tenemos un coche y un
conductor esperando.

359
00:17:40,840 --> 00:17:42,120
Es muy heroico por vuestra parte,

360
00:17:42,140 --> 00:17:43,620
pero ¿cómo pensáis hacer eso?

361
00:17:43,630 --> 00:17:44,859
Ahí fuera está el ejército británico.

362
00:17:44,860 --> 00:17:47,520
Una docena de críos. No
han causado problemas.

363
00:17:47,540 --> 00:17:48,609
Vaya a por sus artículos de aseo,

364
00:17:48,610 --> 00:17:50,279
y ropa interior y nos vamos.

365
00:17:50,280 --> 00:17:52,363
Supongo que habéis oído lo que hice.

366
00:17:52,364 --> 00:17:54,460
Perdí los nervios

367
00:17:54,480 --> 00:17:55,573
y maté a un pobre muchacho.

368
00:17:55,574 --> 00:17:57,760
- Le pegué una paliza mortal.
- Sí, lo hemos oído.

369
00:17:57,780 --> 00:17:59,819
Podría haberle pasado a cualquiera.

370
00:17:59,820 --> 00:18:01,820
Debería haberme quedado
en Salford con vosotras.

371
00:18:01,840 --> 00:18:04,291
- Allí era feliz.
- Se lo dije en su momento.

372
00:18:04,292 --> 00:18:06,054
Ahora, laméntese cuanto quiera,

373
00:18:06,055 --> 00:18:08,069
pero les hemos dado una
paliza a unos soldados,

374
00:18:08,070 --> 00:18:10,540
- así que tenemos que irnos en seguida.
- No, estoy derrotado.

375
00:18:10,560 --> 00:18:12,091
El ejército nunca me perdonará.

376
00:18:12,100 --> 00:18:13,600
Salt lo había planeado
desde el principio.

377
00:18:13,620 --> 00:18:15,760
Apartó a mi familia y a mis aliados

378
00:18:15,770 --> 00:18:17,399
y me condujo hasta mi perdición,

379
00:18:17,400 --> 00:18:19,999
y yo lo seguí como un borrego.

380
00:18:20,000 --> 00:18:21,160
¿Salt?

381
00:18:21,180 --> 00:18:22,959
- ¿Ese idiota cuatro ojos?
- Lo sé.

382
00:18:22,960 --> 00:18:24,109
Cuesta creerlo, ¿verdad?

383
00:18:24,110 --> 00:18:26,640
Mi familia llegó con
Guillermo el Conquistador.

384
00:18:26,660 --> 00:18:27,880
Luchamos en Poitiers,

385
00:18:27,900 --> 00:18:30,580
en Agincourt y en el puto Waterloo.

386
00:18:30,600 --> 00:18:31,920
Y aquí estoy,

387
00:18:31,940 --> 00:18:35,029
desposeído y engañado por
un tendero advenedizo.

388
00:18:35,030 --> 00:18:36,920
Se hizo indispensable para mí

389
00:18:36,940 --> 00:18:39,440
y ahora les ha hecho lo mismo
al Ejército y a la Unión.

390
00:18:39,450 --> 00:18:41,959
Y mientras gobierne en mi
nombre como mi segundo al mando,

391
00:18:41,960 --> 00:18:44,916
- nadie se atreve a tocarlo.
- No si lo detiene.

392
00:18:44,917 --> 00:18:47,960
La mejor forma de
detenerlo es morir ahora.

393
00:18:47,980 --> 00:18:50,370
Conmigo muerto, no podrá
gobernar en mi nombre.

394
00:18:50,380 --> 00:18:51,979
No durará mucho sin ese elemento.

395
00:18:51,980 --> 00:18:54,159
Pero, entonces, estará muerto.
Así que sigamos pensando, ¿eh?

396
00:18:54,160 --> 00:18:56,060
- Es cierto.
- No. Tienes razón.

397
00:18:56,080 --> 00:18:57,520
No puedo matarme, ¿no?

398
00:18:57,540 --> 00:18:59,137
- Pecado capital y tal.
- Exacto.

399
00:18:59,138 --> 00:19:01,682
Así que vámonos antes de que
alguien haga sonar la alarma.

400
00:19:01,683 --> 00:19:04,724
Lord Harwood, la casa está rodeada

401
00:19:04,725 --> 00:19:07,260
por un batallón del Tercer
Cuerpo de Infantería de Rutland.

402
00:19:07,280 --> 00:19:08,440
No pueden escapar.

403
00:19:08,460 --> 00:19:10,920
Le pido que se rinda
junto a sus cómplices

404
00:19:10,940 --> 00:19:12,360
sin más violencia.

405
00:19:12,380 --> 00:19:13,960
Lo siento, señoritas.

406
00:19:13,980 --> 00:19:16,200
Parece que os he conducido
a un triste aprieto.

407
00:19:16,220 --> 00:19:18,363
No es culpa suya. Hemos
venido por voluntad propia.

408
00:19:18,364 --> 00:19:20,496
Aunque, si no hubiera dudado...

409
00:19:20,497 --> 00:19:21,952
No tiene sentido chincharle ahora, ¿eh?

410
00:19:23,280 --> 00:19:24,622
¿Cuánto llevan ahí esos sándwiches?

411
00:19:24,640 --> 00:19:27,359
Están muy buenos. Deberías servirte.

412
00:19:27,360 --> 00:19:30,140
- No le estaba chinchando.
- Sí que lo hacías.

413
00:19:30,170 --> 00:19:31,520
No, solo señalaba

414
00:19:31,540 --> 00:19:33,059
que, si hubiéramos salido
cinco minutos antes,

415
00:19:33,060 --> 00:19:34,640
nuestra situación sería mejor.

416
00:19:34,660 --> 00:19:36,299
Eso es chincharle.

417
00:19:36,300 --> 00:19:38,359
Ir por ahí señalando cosas.

418
00:19:38,360 --> 00:19:40,387
- Despejado.
- Voy a asegurar la biblioteca.

419
00:19:40,388 --> 00:19:41,760
Tú.

420
00:19:43,140 --> 00:19:45,100
Diles esto por mí.

421
00:19:45,101 --> 00:19:47,719
No quiero que se derrame más sangre,

422
00:19:47,720 --> 00:19:50,180
pero no me fío de los soldados.

423
00:19:50,200 --> 00:19:51,898
Me rendiré mañana.

424
00:19:51,899 --> 00:19:54,526
Mañana y no antes que eso.

425
00:19:54,527 --> 00:19:56,153
Y solo ante el coronel Salt.

426
00:19:56,154 --> 00:19:57,946
Solo ante él.

427
00:19:57,947 --> 00:19:59,489
En persona.

428
00:19:59,490 --> 00:20:01,159
¡Coronel Salt!

429
00:20:02,702 --> 00:20:04,202
¿Rendirse?

430
00:20:04,203 --> 00:20:05,546
Sí.

431
00:20:05,547 --> 00:20:07,289
Nos he conseguido tiempo.

432
00:20:07,290 --> 00:20:10,759
Podemos pasar una
maravillosa velada juntos.

433
00:20:10,760 --> 00:20:13,560
- Como en los viejos tiempos.
- Maravilloso.

434
00:20:13,580 --> 00:20:15,480
No podría ser mejor.

435
00:20:15,500 --> 00:20:17,540
Se pone sarcástica, porque
le he dicho que chincha,

436
00:20:17,560 --> 00:20:18,714
y lo hace, ¿verdad?

437
00:20:18,715 --> 00:20:20,420
- No es verdad.
- Sí que lo es.

438
00:20:20,440 --> 00:20:21,679
No lo es.

439
00:20:21,680 --> 00:20:23,620
¿Ante mí? ¿Solo ante mí?

440
00:20:23,630 --> 00:20:25,831
Han sido muy específicos
en ese aspecto, señor.

441
00:20:25,832 --> 00:20:27,100
Típico.

442
00:20:27,120 --> 00:20:30,119
Teatralidad sin sentido, Srta.
Dixon. Teatralidad sin sentido.

443
00:20:30,120 --> 00:20:32,100
- Sí, señor.
- ¡Maldito sea!

444
00:20:36,160 --> 00:20:37,600
Voy a tener que ir.

445
00:20:39,440 --> 00:20:42,020
No podemos dejar que esto vaya a más.

446
00:20:42,040 --> 00:20:44,100
Diles que estaré ahí por la mañana.

447
00:20:44,120 --> 00:20:47,100
Insisto en que no debe
hacérsele daño alguno.

448
00:20:47,120 --> 00:20:50,570
Bajo ninguna circunstancia.

449
00:20:53,120 --> 00:20:54,650
¡Vamos allá!

450
00:20:57,160 --> 00:21:00,510
Abrid paso para los VIP de
la Unión. Dejadnos pasar.

451
00:21:02,820 --> 00:21:04,440
¡Gloria para la Unión!

452
00:21:04,460 --> 00:21:06,249
¡Gloria para lord Harwood!

453
00:21:06,250 --> 00:21:08,960
¡Hurra! ¡Gloria para la Unión!

454
00:21:08,980 --> 00:21:10,996
¡Gloria para lord Harwood!

455
00:21:16,818 --> 00:21:18,576
¡Gloria para la Unión!

456
00:21:18,577 --> 00:21:20,876
¡Gloria para lord Harwood!

457
00:21:23,140 --> 00:21:25,240
- Salud.
- Salud.

458
00:21:30,740 --> 00:21:33,340
Al principio no me caía bien, Thomas.

459
00:21:33,360 --> 00:21:35,079
Ahora empieza a gustarme.

460
00:21:35,080 --> 00:21:36,500
Caray.

461
00:21:36,520 --> 00:21:38,672
Se presenta como un hombre de negocios

462
00:21:38,673 --> 00:21:40,507
convencional y estirado.

463
00:21:40,508 --> 00:21:44,255
Pero ahora veo que tiene un
lado imprudente y romántico...

464
00:21:44,256 --> 00:21:47,013
y una esquizofrenia que le
permite vivir con normalidad.

465
00:21:47,014 --> 00:21:50,999
A mí usted tampoco me
gustó al principio.

466
00:21:51,000 --> 00:21:52,018
El jurado sigue deliberando.

467
00:21:53,564 --> 00:21:56,720
¡Ahí está!

468
00:22:00,240 --> 00:22:02,859
- Hola.
- Hola.

469
00:22:02,860 --> 00:22:04,120
¿Sigues aquí?

470
00:22:05,097 --> 00:22:06,226
Parto mañana.

471
00:22:06,227 --> 00:22:08,577
Buen viaje, vagabundo.

472
00:22:08,578 --> 00:22:11,350
Ya. Me parece justo.

473
00:22:21,620 --> 00:22:23,580
Caballeros.

474
00:22:23,600 --> 00:22:24,968
Mi liberador.

475
00:22:24,969 --> 00:22:28,179
No tuve ocasión de
mostrarle mi gratitud.

476
00:22:28,180 --> 00:22:29,969
No me lo agradezca a mí.

477
00:22:29,970 --> 00:22:32,019
Agradézcaselo al Sr. Wayne. No
se detuvo ante nada por sacarlo.

478
00:22:32,020 --> 00:22:35,280
Ya...

479
00:22:35,300 --> 00:22:37,100
Lamento haber acudido a Aziz.

480
00:22:37,110 --> 00:22:39,730
¿Cómo te convenció?

481
00:22:39,734 --> 00:22:41,026
No es de su incumbencia.

482
00:22:41,027 --> 00:22:43,649
Venga. Únase a nosotros.

483
00:22:43,650 --> 00:22:46,060
Solo tomaré una. Estoy de servicio.

484
00:22:46,080 --> 00:22:47,500
Alfred dirige este local.

485
00:22:47,520 --> 00:22:49,120
Me alegra decir que es mi última noche.

486
00:22:49,140 --> 00:22:51,662
Alfred y su madre partirán mañana
en el mismo vuelo que nosotros.

487
00:22:52,760 --> 00:22:53,819
¿Usted también se va?

488
00:22:53,820 --> 00:22:54,830
   

489
00:22:54,832 --> 00:22:58,501
- Es un secreto.
- *Britania por primera vez*

490
00:22:58,502 --> 00:23:00,921
*se alzó a las órdenes*

491
00:23:00,922 --> 00:23:03,548
*del cielo*

492
00:23:03,549 --> 00:23:06,799
*del mar azul*

493
00:23:06,800 --> 00:23:08,620
*Se alzó, se alzó, se alzó*

494
00:23:08,630 --> 00:23:10,080
Abandona el barco, Sr. Pennyworth.

495
00:23:10,100 --> 00:23:11,820
Le tomaba por un verdadero creyente.

496
00:23:11,840 --> 00:23:14,840
No, señor. Voy por libre.

497
00:23:14,860 --> 00:23:16,269
Y yo no diría que abandono el barco.

498
00:23:16,270 --> 00:23:18,271
Diría que me niego a
apoyar a un perdedor.

499
00:23:18,272 --> 00:23:19,606
*Y los ángeles...*

500
00:23:19,607 --> 00:23:20,732
Es muy directo, ¿verdad?

501
00:23:20,733 --> 00:23:22,609
Es científico.

502
00:23:22,610 --> 00:23:23,840
*Este coro*

503
00:23:23,860 --> 00:23:26,460
*Gobierna, Britania*

504
00:23:26,480 --> 00:23:29,319
- *Britania gobierna las olas*
- *Nos...*

505
00:23:29,320 --> 00:23:31,879
- *volveremos a ver*
- *Los británicos nunca jamás...*

506
00:23:31,880 --> 00:23:34,660
- *serán esclavos*
- *No sé dónde...*

507
00:23:34,680 --> 00:23:37,500
- *ni cuándo...*
- *Gobierna, Britania*

508
00:23:37,510 --> 00:23:41,300
- *Pero sé que nos volveremos a ver...*
- *Britania gobierna las olas*

509
00:23:41,320 --> 00:23:44,040
- *un día soleado*
- *Los británicos nunca jamás...*

510
00:23:44,060 --> 00:23:47,500
*serán esclavos*

511
00:23:47,520 --> 00:23:51,888
- *Naciones que no están bendecidas...*
- *Pero tú sigue sonriendo...*

512
00:23:51,889 --> 00:23:53,890
- *como tú habrán...*
- *como...*

513
00:23:53,891 --> 00:23:55,768
*de caer por turnos ante tiranos*

514
00:23:55,769 --> 00:23:58,080
*siempre haces*

515
00:23:58,110 --> 00:24:00,860
- Deja que cante.
- *Hasta que el cielo azul*

516
00:24:00,880 --> 00:24:02,649
*aleje las nubes*

517
00:24:02,650 --> 00:24:07,220
*de tormenta*

518
00:24:07,240 --> 00:24:11,480
*Por favor, ¿saludarás*

519
00:24:11,500 --> 00:24:14,020
*a la gente que conozco*

520
00:24:14,040 --> 00:24:18,206
*y les dirás que no tardaré?*

521
00:24:18,207 --> 00:24:22,210
*Les alegrará saber*

522
00:24:22,211 --> 00:24:24,546
*que, cuando me veías partir,*

523
00:24:24,547 --> 00:24:30,279
*estaba cantando esta canción*

524
00:24:30,280 --> 00:24:34,600
*Nos volveremos a ver*

525
00:24:34,620 --> 00:24:37,480
*No sé dónde*

526
00:24:37,500 --> 00:24:40,400
*ni cuando*

527
00:24:40,420 --> 00:24:44,357
*Pero sé que nos volveremos a ver*

528
00:24:44,358 --> 00:24:49,476
*un día soleado*

529
00:24:49,477 --> 00:24:53,836
*Por favor, ¿saludarás*

530
00:24:53,837 --> 00:24:56,320
*a la gente que conozco*

531
00:24:56,340 --> 00:25:00,869
*y les dirás que no tardaré?*

532
00:25:00,870 --> 00:25:04,040
*Les alegrará saber*

533
00:25:04,070 --> 00:25:06,760
*que, cuando me veías partir,*

534
00:25:06,780 --> 00:25:12,260
*estaba cantando esta canción*

535
00:25:12,261 --> 00:25:16,679
*Nos volveremos a ver*

536
00:25:16,680 --> 00:25:19,240
*No sé dónde*

537
00:25:19,270 --> 00:25:21,978
*ni cuando*

538
00:25:21,979 --> 00:25:26,826
*Pero sé que nos volveremos a ver*

539
00:25:26,827 --> 00:25:35,550
*un día soleado*

540
00:25:46,879 --> 00:25:48,170
Menudos perdedores.

541
00:26:12,680 --> 00:26:14,740
¿Vas fuerte con la ginebra, amor?

542
00:26:16,560 --> 00:26:18,650
Estoy de celebración.

543
00:26:18,657 --> 00:26:21,246
Hoy he apostado al caballo correcto
tres veces seguidas en el hipódromo.

544
00:26:21,247 --> 00:26:22,455
Bravo.

545
00:26:22,456 --> 00:26:24,708
   

546
00:26:25,800 --> 00:26:27,711
No pareces muy contenta.

547
00:26:28,660 --> 00:26:31,379
Son carreras de
caballos, no budismo zen.

548
00:26:31,380 --> 00:26:33,919
Nunca estás muy contenta.

549
00:26:33,920 --> 00:26:36,130
Últimamente no.

550
00:26:36,762 --> 00:26:40,679
Hace que me pregunte si
todo está... en orden.

551
00:26:42,180 --> 00:26:43,539
¿En orden?

552
00:26:43,540 --> 00:26:44,780
¿Por qué no iba a estarlo?

553
00:26:44,790 --> 00:26:47,730
¿Qué iba a estar mal?

554
00:26:47,731 --> 00:26:50,024
Todo está en orden.

555
00:26:50,025 --> 00:26:51,649
Bien.

556
00:26:51,650 --> 00:26:53,899
Solo comprobaba.

557
00:26:53,900 --> 00:26:57,070
Voy a darme un baño.

558
00:27:01,080 --> 00:27:04,400
No me has preguntado si todo me va bien.

559
00:27:04,420 --> 00:27:06,949
¿Todo te va bien?

560
00:27:06,950 --> 00:27:10,300
Ya que lo preguntas...

561
00:27:10,320 --> 00:27:13,006
Hoy estoy un poco triste.

562
00:27:13,007 --> 00:27:15,496
¿Y eso por qué?

563
00:27:15,497 --> 00:27:19,449
He ido a ver a...

564
00:27:19,450 --> 00:27:20,800
Alfie.

565
00:27:20,820 --> 00:27:23,429
Sí.

566
00:27:23,430 --> 00:27:25,160
Intenté reclutarle para
el próximo trabajo,

567
00:27:25,180 --> 00:27:27,020
pero me ha dicho que no.

568
00:27:27,040 --> 00:27:29,320
Se va a Estados Unidos.

569
00:27:29,340 --> 00:27:31,524
Qué lástima.

570
00:27:31,525 --> 00:27:34,466
Pero seguro que te las arreglas sin él,

571
00:27:34,467 --> 00:27:35,696
¿verdad?

572
00:27:39,120 --> 00:27:41,600
Verás, no es...

573
00:27:41,620 --> 00:27:44,330
solo eso.

574
00:27:44,860 --> 00:27:47,389
No, parecía tenso,

575
00:27:47,390 --> 00:27:48,780
nervioso.

576
00:27:50,460 --> 00:27:54,129
Era como si... me tuviera miedo.

577
00:27:55,740 --> 00:27:57,986
Seguro que te lo tenía.

578
00:27:57,987 --> 00:27:59,678
Mucha gente te tiene miedo.

579
00:28:00,440 --> 00:28:02,319
Tengo una teoría.

580
00:28:02,320 --> 00:28:03,800
   

581
00:28:03,820 --> 00:28:07,061
- ¿Quieres oírla?
- No puedo detenerte.

582
00:28:08,040 --> 00:28:11,629
Ya. Creo...

583
00:28:11,630 --> 00:28:14,060
que Alfie me tenía miedo

584
00:28:14,080 --> 00:28:19,198
porque sospechaba que sé la verdad.

585
00:28:21,240 --> 00:28:22,575
¿Qué verdad?

586
00:28:22,576 --> 00:28:24,680
Venga.

587
00:28:24,700 --> 00:28:26,279
- ¿Qué verdad?
- Ya lo sabes.

588
00:28:26,280 --> 00:28:27,900
- ¿Que ya sé qué?
- La verdad.

589
00:28:27,920 --> 00:28:30,966
La verdad. La verdad. Gully,
deja de hablar con acertijos.

590
00:28:30,967 --> 00:28:32,250
¿Acertijos? No.

591
00:28:33,540 --> 00:28:35,720
Puede que...

592
00:28:35,740 --> 00:28:36,840
una broma.

593
00:28:43,340 --> 00:28:45,976
Lo sé.

594
00:28:45,977 --> 00:28:47,639
Melanie.

595
00:28:47,640 --> 00:28:49,699
Lo sé.

596
00:28:49,700 --> 00:28:51,139
¿Qué sabes?

597
00:28:51,140 --> 00:28:52,480
No.

598
00:28:52,500 --> 00:28:55,679
Quiero oírte decirlo.

599
00:28:55,680 --> 00:28:58,180
Vamos. Dilo.

600
00:28:58,210 --> 00:29:00,160
Dilo de una vez.

601
00:29:00,180 --> 00:29:02,824
Dilo. Dímelo. Dímelo.

602
00:29:02,825 --> 00:29:04,359
Dímelo. Dilo.

603
00:29:04,360 --> 00:29:05,739
- ¡Dilo!
- ¿Quieres que diga

604
00:29:05,740 --> 00:29:08,699
que me follé a Alfie Pennyworth?

605
00:29:08,700 --> 00:29:10,980
¿Eso es lo que quieres?

606
00:29:14,880 --> 00:29:16,240
Está bien.

607
00:29:18,660 --> 00:29:20,920
Me lo follé.

608
00:29:20,940 --> 00:29:22,427
Y me encantó.

609
00:29:22,428 --> 00:29:24,429
La próxima vez,

610
00:29:24,430 --> 00:29:26,390
puedes vernos si quieres.

611
00:29:28,546 --> 00:29:31,185
Una puta como tú... ¿por
qué no ibas a follártelo?

612
00:29:31,186 --> 00:29:32,353
¡Levanta!

613
00:29:36,550 --> 00:29:37,608
Ven aquí.

614
00:29:37,609 --> 00:29:40,359
Ven aquí. Ven.

615
00:29:59,260 --> 00:30:01,226
Vamos. Vamos.

616
00:30:01,227 --> 00:30:02,536
Vamos.

617
00:30:06,830 --> 00:30:09,259
Aquí.

618
00:30:29,410 --> 00:30:30,700
¡Dios! ¡Dios!

619
00:30:30,720 --> 00:30:32,690
¡Dios! ¡Para! Para.

620
00:31:07,750 --> 00:31:09,986
No es que me importe lo que pienses,

621
00:31:09,987 --> 00:31:12,540
pero ¿crees que estoy
haciendo lo correcto?

622
00:31:14,140 --> 00:31:17,510
Me alegro de poder decir
por una vez que sí,

623
00:31:17,517 --> 00:31:19,590
sin el menor asomo de duda.

624
00:31:20,740 --> 00:31:22,240
Obviamente.

625
00:31:24,020 --> 00:31:28,010
Estás apartándoos a tu
madre y a ti del peligro.

626
00:31:28,011 --> 00:31:29,972
Exacto.

627
00:31:31,320 --> 00:31:33,440
¿Quedarse para luchar?

628
00:31:33,447 --> 00:31:35,666
¿Para qué?

629
00:31:35,667 --> 00:31:37,469
No se puede contener la marea.

630
00:31:37,470 --> 00:31:39,760
No es posible.

631
00:31:39,780 --> 00:31:42,780
Isaac Newton le dejó claro.

632
00:31:42,800 --> 00:31:44,649
¿Qué dejó claro Isaac Newton?

633
00:31:44,650 --> 00:31:48,320
Las mareas. Provocadas por
la gravedad de la luna.

634
00:31:48,340 --> 00:31:50,060
Ya sé cómo funcionan las mareas.

635
00:31:50,080 --> 00:31:52,960
Lo que digo es que no podemos
luchar contra la gravedad.

636
00:31:52,980 --> 00:31:54,037
¿De verdad?

637
00:31:57,700 --> 00:31:59,910
Habla por ti mismo.

638
00:32:03,005 --> 00:32:05,826
¿Con quién estás hablando?

639
00:32:05,827 --> 00:32:07,300
Melanie.

640
00:32:07,301 --> 00:32:10,629
Estaba... pensando en voz alta.

641
00:32:12,220 --> 00:32:13,889
¿Qué ha pasado?

642
00:32:13,890 --> 00:32:16,240
- ¿Te encuentras bien?
- He estado mejor.

643
00:32:17,020 --> 00:32:18,560
   

644
00:32:20,160 --> 00:32:21,690
Vamos.

645
00:32:32,280 --> 00:32:34,940
Decía que parecía que tenías miedo.

646
00:32:34,960 --> 00:32:36,740
Eso le hizo sospechar.

647
00:32:38,290 --> 00:32:41,280
¿Eso es todo? ¿No tiene nada más?

648
00:32:42,780 --> 00:32:44,540
¿Lo tenías?

649
00:32:44,560 --> 00:32:46,539
Miedo.

650
00:32:46,540 --> 00:32:49,100
No.

651
00:32:49,120 --> 00:32:50,580
Puede que un poco.

652
00:32:53,520 --> 00:32:56,480
Lo negué todo, pero... lo sabía.

653
00:32:57,680 --> 00:33:01,104
Me atacó y me estranguló.

654
00:33:01,110 --> 00:33:04,560
Le golpeé con un jarrón.

655
00:33:04,580 --> 00:33:08,000
Creo que está herido, pero no sé.

656
00:33:08,020 --> 00:33:10,239
Había mucha sangre.

657
00:33:10,240 --> 00:33:12,220
Salí corriendo.

658
00:33:12,230 --> 00:33:14,492
¿Y no sabes dónde está?

659
00:33:14,493 --> 00:33:16,530
No.

660
00:33:20,500 --> 00:33:22,580
Resulta que tenías razón.

661
00:33:24,300 --> 00:33:26,700
No quiero morir.

662
00:33:26,720 --> 00:33:30,879
Tenía... mucho miedo.

663
00:33:30,880 --> 00:33:32,680
Bueno, esto tiene algo positivo.

664
00:33:34,590 --> 00:33:36,060
No quieres morir.

665
00:33:37,640 --> 00:33:39,930
Y aquí estás a salvo.

666
00:33:44,220 --> 00:33:45,440
A pesar de lo enfadado que estaba,

667
00:33:45,450 --> 00:33:48,260
podía ver que, en el fondo, se alegraba.

668
00:33:49,480 --> 00:33:52,360
Ahora puede ser él mismo.

669
00:33:53,240 --> 00:33:57,860
Me va a matar. No estoy
a salvo en ninguna parte.

670
00:34:00,140 --> 00:34:01,640
Yo me ocupo de Gully.

671
00:34:04,800 --> 00:34:06,940
No.

672
00:34:06,960 --> 00:34:10,980
Tienes que coger un avión.

673
00:34:11,000 --> 00:34:12,680
Y más te vale subirte a él.

674
00:34:13,960 --> 00:34:16,680
O te matará a ti también.

675
00:34:23,120 --> 00:34:25,146
Pues será mejor que te vengas
conmigo a Estados Unidos.

676
00:34:28,220 --> 00:34:29,240
Claro.

677
00:34:29,250 --> 00:34:31,480
- ¿Tienes pasaporte?
- Sí, pero...

678
00:34:31,490 --> 00:34:32,800
Pues está arreglado.

679
00:34:32,820 --> 00:34:34,699
Tengo mucho dinero, y
eso es lo único necesario

680
00:34:34,700 --> 00:34:35,949
- para llevarte allí.
- No, es un montón de dinero.

681
00:34:35,950 --> 00:34:37,460
Lo que fácilmente se consigue,
fácilmente se pierde.

682
00:34:41,680 --> 00:34:46,336
¿De verdad quieres hacer eso?

683
00:34:46,337 --> 00:34:47,918
¿Por mí?

684
00:34:47,919 --> 00:34:50,368
Voy a pagarte un billete de avión.
No te estoy ofreciendo matrimonio.

685
00:34:51,820 --> 00:34:53,460
Tendría que decirte
que no si lo hicieras.

686
00:34:53,470 --> 00:34:55,200
Ah, ¿sí?

687
00:34:55,220 --> 00:34:56,674
No eres mi tipo.

688
00:34:56,675 --> 00:34:58,430
Demasiado blandengue.

689
00:35:00,860 --> 00:35:05,260
¿No... es broma?

690
00:35:05,280 --> 00:35:06,854
¿A Estados Unidos?

691
00:35:06,855 --> 00:35:09,439
¿Qué te he dicho?

692
00:35:11,480 --> 00:35:14,979
Pues me voy a Estados Unidos.

693
00:35:23,450 --> 00:35:25,300
Lo siento.

694
00:35:25,320 --> 00:35:26,790
No, bésame.

695
00:35:53,820 --> 00:35:54,880
¿Martha?

696
00:35:56,250 --> 00:35:57,530
Martha.

697
00:35:59,067 --> 00:36:00,689
¡Martha!

698
00:36:01,750 --> 00:36:03,480
Martha.

699
00:36:08,400 --> 00:36:09,740
Buenos días, Srta. Kane.

700
00:36:11,211 --> 00:36:13,079
- Lamentamos venir tan tarde.
- ¿Tarde?

701
00:36:13,080 --> 00:36:14,580
¿Tenéis idea de la hora que es?

702
00:36:14,600 --> 00:36:17,679
Sí, tengo un reloj interno excelente.

703
00:36:17,680 --> 00:36:21,126
Es la 1:35.

704
00:36:21,127 --> 00:36:22,347
Era una pregunta retórica.

705
00:36:22,348 --> 00:36:26,280
- Las odio.
- Martha.

706
00:36:26,300 --> 00:36:28,339
Tienes que irte de aquí ahora mismo.

707
00:36:28,340 --> 00:36:30,187
- ¿De qué estás hablando?
- De Stormcloud.

708
00:36:30,188 --> 00:36:32,231
¿Qué pasa con Stormcloud? ¿Qué es?

709
00:36:32,232 --> 00:36:33,500
Un arma química.

710
00:36:33,520 --> 00:36:35,568
Muy muy mala.

711
00:36:35,569 --> 00:36:37,443
Van a usarla contra Londres.

712
00:36:37,444 --> 00:36:39,780
Y el gobierno estadounidense
va a mirar hacia otro lado.

713
00:36:39,800 --> 00:36:41,079
Quieren que se termine la guerra.

714
00:36:41,080 --> 00:36:42,819
Y no van a decirle a
la Liga lo que saben.

715
00:36:42,820 --> 00:36:44,100
Pero tú me lo acabas de contar.

716
00:36:44,120 --> 00:36:45,662
Y sabes que voy a
acudir a Aziz con esto.

717
00:36:45,663 --> 00:36:47,220
Eso espero.

718
00:36:47,240 --> 00:36:50,579
La mejor forma de detener
Stormcloud es la exposición pública.

719
00:36:50,580 --> 00:36:52,260
Si Aziz grita lo bastante alto,

720
00:36:52,280 --> 00:36:54,539
la Casa Blanca no puede
fingir ignorancia.

721
00:36:54,540 --> 00:36:56,269
La presidenta no puede apoyar
públicamente un crimen de guerra.

722
00:36:56,270 --> 00:36:59,049
- Tendrá que intervenir.
- Acudiré a Aziz a primera hora.

723
00:36:59,050 --> 00:37:03,379
No le digas quién te lo ha dicho.

724
00:37:03,380 --> 00:37:05,100
Creo que lo va a saber.

725
00:37:05,120 --> 00:37:07,560
Si alguien me pregunta,
negaré haberte dicho nada.

726
00:37:07,580 --> 00:37:10,060
A no ser que esté bajo
juramento, claro. Pero...

727
00:37:10,080 --> 00:37:11,480
dudo que lleguemos a eso.

728
00:37:13,460 --> 00:37:14,770
   

729
00:37:18,810 --> 00:37:19,859
¿Qué?

730
00:37:21,080 --> 00:37:23,840
Solo estoy sorprendida.

731
00:37:23,880 --> 00:37:26,911
Y contenta. Estás haciendo lo correcto.

732
00:37:26,912 --> 00:37:28,997
Me alegro de que te alegres, pero
me sorprende que te sorprenda.

733
00:37:28,998 --> 00:37:30,760
¿Por qué no iba a intentar
detener un asesinato masivo?

734
00:37:30,780 --> 00:37:34,210
No sé... ¿Para evitar
parecer poco convencional?

735
00:37:34,211 --> 00:37:35,796
Le tiene calado.

736
00:37:35,797 --> 00:37:38,739
Ya sabes que tus jefes
descubrirán quién ha hablado.

737
00:37:38,740 --> 00:37:41,330
- Solo necesito poder negarlo.
- Vale.

738
00:37:41,350 --> 00:37:42,880
Vale, pues estás negado.

739
00:37:42,900 --> 00:37:44,387
Martha, ¿dónde están las aspirinas?

740
00:37:45,380 --> 00:37:46,800
Hola.

741
00:37:46,807 --> 00:37:48,390
Soy Patricia.

742
00:37:48,391 --> 00:37:49,850
¿Y tú?

743
00:37:49,851 --> 00:37:50,935
Lucius.

744
00:37:50,936 --> 00:37:52,519
   

745
00:37:52,520 --> 00:37:54,000
Repite eso.

746
00:37:54,020 --> 00:37:56,023
¿Lucius?

747
00:37:56,024 --> 00:37:58,504
Tienes un timbre de voz encantador.

748
00:37:59,660 --> 00:38:01,620
¿Por qué estáis todos tan tristones?

749
00:38:01,650 --> 00:38:02,905
¿Y qué estás haciendo aquí?

750
00:38:02,906 --> 00:38:04,740
Mi hermana.

751
00:38:04,741 --> 00:38:07,159
Pat, concéntrate.

752
00:38:07,160 --> 00:38:09,411
Puede que pronto se produzca un
ataque químico contra Londres.

753
00:38:09,412 --> 00:38:12,122
Tenemos billetes en un vuelo
gubernamental que sale hoy.

754
00:38:12,123 --> 00:38:14,300
Vamos a subirnos todos a ese
avión. Pat, sin discusiones.

755
00:38:14,320 --> 00:38:16,376
Me subiré. Sin duda.

756
00:38:16,377 --> 00:38:19,088
Desprecio los productos
químicos. ¿Tú no, Lucius?

757
00:38:19,089 --> 00:38:20,714
Para que quede claro, yo
no me voy a ninguna parte.

758
00:38:20,715 --> 00:38:22,899
Claro que no. Tiene sentido.

759
00:38:22,900 --> 00:38:23,965
¿No vas a irte?

760
00:38:23,966 --> 00:38:25,719
Podemos detenerlos.
Podemos detener Stormcloud.

761
00:38:25,720 --> 00:38:27,500
- Por favor.
- Tenemos que hacerlo.

762
00:38:27,520 --> 00:38:28,939
Martha, tienes que irte. ¿Y qué pasa...?

763
00:38:28,940 --> 00:38:31,020
¡No! Vamos, Patricia, a
preparar un poco de café.

764
00:38:35,480 --> 00:38:37,360
¿Ve a lo que me tengo que enfrentar?

765
00:38:37,380 --> 00:38:39,266
   

766
00:38:48,278 --> 00:38:50,060
Ese debe ser él.

767
00:38:51,100 --> 00:38:53,059
Ya era hora.

768
00:39:06,200 --> 00:39:07,420
Ahí estás.

769
00:39:07,429 --> 00:39:09,847
Estábamos terriblemente preocupados.

770
00:39:09,848 --> 00:39:12,975
Mamá, esta es Melanie.

771
00:39:12,976 --> 00:39:14,969
Melanie, mi madre.

772
00:39:14,970 --> 00:39:18,519
Encantada de conocerla, Sra. Pennyworth.

773
00:39:18,520 --> 00:39:20,774
Es una larga historia.
Se viene con nosotros.

774
00:39:20,775 --> 00:39:22,030
   

775
00:39:43,910 --> 00:39:49,262
BASE DE LAS FUERZAS
AÉREAS ESTADOUNIDENSES

776
00:39:52,100 --> 00:39:53,540
Ahora vuelvo.

777
00:39:59,230 --> 00:40:02,080
Sra. P. Siéntese ahí.

778
00:40:04,420 --> 00:40:05,800
Hola.

779
00:40:08,040 --> 00:40:12,129
Y... eso lo cubre todo, ¿no?

780
00:40:12,130 --> 00:40:13,449
Sí, señor.

781
00:40:13,450 --> 00:40:16,090
Solo unas preguntas para
la frontera inglesa.

782
00:40:17,920 --> 00:40:20,319
¿Motivo de la partida?

783
00:40:20,320 --> 00:40:21,900
¿Motivo?

784
00:40:21,920 --> 00:40:23,420
¿Por qué abandona Inglaterra?

785
00:40:24,880 --> 00:40:26,300
Por muchas razones.

786
00:40:26,320 --> 00:40:28,700
¿Negocios o placer?

787
00:40:30,380 --> 00:40:32,839
¿Por negocios o por placer?

788
00:40:32,840 --> 00:40:36,160
Por negocios.

789
00:40:36,180 --> 00:40:38,645
¿Ha volado antes, Sra. Pennyworth?

790
00:40:39,460 --> 00:40:40,780
No.

791
00:40:40,800 --> 00:40:44,150
Al principio da un poco de
miedo, pero luego es divertido.

792
00:40:45,600 --> 00:40:48,680
Entiendo que es usted una
viajera experimentada.

793
00:40:48,700 --> 00:40:50,120
Así es.

794
00:40:50,960 --> 00:40:52,980
Le gusta moverse, ¿eh?

795
00:40:53,000 --> 00:40:55,074
Los pasajeros ya pueden subir al avión.

796
00:40:57,040 --> 00:40:59,290
Ahí vuelve Alfie.

797
00:41:06,660 --> 00:41:08,120
Pues nos vamos.

798
00:41:13,596 --> 00:41:15,987
Todos los pasajeros partirán...

799
00:41:31,730 --> 00:41:32,782
¿Qué sucede?

800
00:41:34,860 --> 00:41:36,520
No puedo irme.

801
00:41:42,430 --> 00:41:43,999
No puedo irme.

802
00:41:46,120 --> 00:41:47,920
Gracias a Dios.

803
00:41:49,660 --> 00:41:52,920
Por el amor de Dios, Alfie.

804
00:42:03,200 --> 00:42:06,140
No puedo irme, pero tú sí.

805
00:42:06,170 --> 00:42:07,580
Tienes que irte.

806
00:42:16,060 --> 00:42:18,460
Intenta detenerme.

807
00:42:20,680 --> 00:42:23,660
¿Qué te ha hecho cambiar de
idea de forma tan repentina?

808
00:42:25,080 --> 00:42:28,260
Cosas que parecen estúpidas
si se dicen en voz alta.

809
00:42:29,720 --> 00:42:31,619
Este es mi hogar.

810
00:42:31,620 --> 00:42:32,940
Si no vale a pena luchar por eso,

811
00:42:32,950 --> 00:42:35,220
¿por qué vale la pena luchar?

812
00:42:38,660 --> 00:42:40,970
Sí que parece estúpido.

813
00:42:44,320 --> 00:42:47,065
Habríamos hecho una buena pareja.

814
00:42:47,820 --> 00:42:50,730
Sí.

815
00:42:51,940 --> 00:42:55,420
Pero, a la larga, estás mejor sin mí.

816
00:42:55,440 --> 00:42:57,526
Un poco de independencia es la clave.

817
00:43:01,680 --> 00:43:03,600
¿Estarás bien?

818
00:43:05,860 --> 00:43:08,399
   

819
00:43:08,400 --> 00:43:10,560
Estaré bien.

820
00:43:10,580 --> 00:43:12,882
Siempre salgo bien parada.

821
00:43:14,634 --> 00:43:16,636
¿Y tú?

822
00:43:17,920 --> 00:43:19,900
No te preocupes por mí.

823
00:43:19,920 --> 00:43:21,099
Parado estoy muy bien.

824
00:43:22,380 --> 00:43:25,183
Pasajeros del vuelo 011
con destino a Gotham

825
00:43:25,184 --> 00:43:26,900
embarquen inmediatamente.

826
00:43:26,920 --> 00:43:29,466
Embarquen inmediatamente.

827
00:43:29,467 --> 00:43:31,516
No llores.

828
00:43:31,517 --> 00:43:32,735
No estoy llorando.

829
00:43:33,890 --> 00:43:36,060
Lo que ha pasado es algo bueno.

830
00:43:36,900 --> 00:43:38,780
Una nueva vida para ti.

831
00:43:40,200 --> 00:43:41,661
Toma esto.

832
00:43:49,800 --> 00:43:55,300
Si alguna vez vas a
Estados Unidos, búscame.

833
00:43:57,430 --> 00:43:59,130
Lo haré.

834
00:44:30,600 --> 00:44:32,340
Lo siento.

835
00:44:40,010 --> 00:44:41,560
Te conozco.

836
00:44:44,220 --> 00:44:45,259
Ah, ¿sí?

837
00:44:45,260 --> 00:44:47,480
No me olvido de las monas.

838
00:44:47,500 --> 00:44:48,880
Dios mío, mírate.

839
00:44:48,900 --> 00:44:51,600
Mataría gatitos por tener esas caderas.

840
00:44:52,420 --> 00:44:53,441
Patricia.

841
00:44:56,200 --> 00:44:58,020
Melanie.

842
00:44:58,780 --> 00:45:00,399
Huyes de un amante airado, ¿eh?

843
00:45:00,400 --> 00:45:04,320
No, no lo niegues. ¿Por
qué va a ser si no?

844
00:45:04,340 --> 00:45:07,120
Nos sentaremos juntas. Vas a
contarme toda la sórdida historia.

845
00:45:07,121 --> 00:45:08,498
Distráeme del viaje.

846
00:45:08,499 --> 00:45:12,035
- ¿Te da miedo volar?
- No, volar me encanta.

847
00:45:12,036 --> 00:45:14,080
No me gustan los aviones.

848
00:45:14,100 --> 00:45:15,799
Mi hermano debía venir conmigo,

849
00:45:15,800 --> 00:45:18,549
pero ha decidido quedarse
para ser un puto héroe.

850
00:45:40,360 --> 00:45:42,640
¿No vas?

851
00:45:42,647 --> 00:45:44,029
No.

852
00:45:44,030 --> 00:45:46,100
¿En serio?

853
00:45:46,120 --> 00:45:48,621
¿Después de todos los problemas por
los que has pasado para ir? ¿Por qué?

854
00:45:49,720 --> 00:45:51,665
He cambiado de idea.

855
00:45:51,666 --> 00:45:53,792
Tiene gracia.

856
00:45:53,793 --> 00:45:56,796
No veo nada cómico en ello,
pero supongo que algo habrá.

857
00:45:59,920 --> 00:46:02,210
¿Por qué no va usted?

858
00:46:02,218 --> 00:46:04,012
He cambiado de idea.

859
00:46:05,020 --> 00:46:06,720
   

860
00:46:12,460 --> 00:46:14,620
¿Sabes, Alfred?

861
00:46:14,650 --> 00:46:16,119
Presiento que este es el comienzo

862
00:46:16,120 --> 00:46:18,650
- de una hermosa amistad.
- Lo dudo,

863
00:46:18,651 --> 00:46:21,450
pero nunca se sabe, ¿no?

864
00:46:45,553 --> 00:46:47,470
Joder.

865
00:46:48,800 --> 00:46:50,660
Eso mismo he pensado yo.

866
00:46:52,520 --> 00:46:54,100
¿Su gobierno sabe esto?

867
00:46:54,103 --> 00:46:55,846
Lo van a negar.

868
00:46:55,847 --> 00:46:57,586
Quieren que la Unión use Stormcloud

869
00:46:57,587 --> 00:46:59,896
sin su conocimiento ni permiso.

870
00:46:59,897 --> 00:47:01,527
Por supuesto. Solo quieren que la
guerra termine de una puta vez.

871
00:47:01,528 --> 00:47:02,734
no podemos culparlos.

872
00:47:02,735 --> 00:47:06,000
Si presenta a la presidenta de los
EE. UU. estas pruebas públicamente,

873
00:47:06,020 --> 00:47:07,809
tendrá que intervenir.

874
00:47:07,810 --> 00:47:09,740
No pueden ver como se hace
a un lado sin hacer nada.

875
00:47:09,760 --> 00:47:11,619
No podrá quedarse sin hacer nada.

876
00:47:11,620 --> 00:47:13,180
Cuanto menos, ganaremos tiempo.

877
00:47:13,200 --> 00:47:14,699
Gracias, caballeros.

878
00:47:14,700 --> 00:47:15,833
Estamos en una gran deuda con ustedes.

879
00:47:15,834 --> 00:47:18,360
No creo que esto le haya sido
fácil a ninguno de los dos.

880
00:47:18,380 --> 00:47:20,760
Al contrario, ha sido muy fácil.

881
00:47:20,780 --> 00:47:22,700
Estoy pensando en estudiar medicina.

882
00:47:22,720 --> 00:47:24,091
Excelente idea.

883
00:47:24,092 --> 00:47:25,820
Serías un médico excelente.

884
00:47:25,840 --> 00:47:27,580
Por fin consigo tu aprobación.

885
00:47:28,640 --> 00:47:30,756
Supongo que he sido
muy dura contigo, ¿eh?

886
00:47:30,757 --> 00:47:32,470
Un poco.

887
00:47:39,480 --> 00:47:41,799
Viejo amigo.

888
00:47:42,920 --> 00:47:44,946
Me alegro de volver a
tenerte con nosotros.

889
00:47:48,740 --> 00:47:51,440
Ya me arrepiento de no
haberme subido a ese avión.

890
00:47:52,460 --> 00:47:54,660
Y usted sigue siendo
un cabrón confabulador.

891
00:47:54,680 --> 00:47:57,360
Culpable.

892
00:47:59,020 --> 00:48:00,420
Pero yo también me
alegro de haber vuelto.

893
00:48:00,440 --> 00:48:01,640
   

894
00:48:05,280 --> 00:48:07,760
Ustedes dos se conocen, ¿eh?

895
00:48:09,640 --> 00:48:11,430
Sí.

896
00:48:56,100 --> 00:48:57,500
Ha llegado Salt.

897
00:48:58,700 --> 00:49:01,340
¿De verdad va a rendirse
ante ese cretino?

898
00:49:01,360 --> 00:49:03,939
¿Qué otra opción tenemos, listilla?

899
00:49:03,940 --> 00:49:05,280
Creo que tengo una idea mejor.

900
00:49:05,300 --> 00:49:06,943
¿Sí? ¿Ahora? ¿De repente?

901
00:49:06,944 --> 00:49:08,069
Lo matamos, ¿no?

902
00:49:08,070 --> 00:49:12,616
- Me gusta.
- No, va a estar bien protegido.

903
00:49:12,617 --> 00:49:14,889
Voy a crear una distracción

904
00:49:14,890 --> 00:49:16,800
y a atraer a los soldados a
la parte delantera de la casa.

905
00:49:16,820 --> 00:49:19,280
Mientras, vosotras dos
saldréis por detrás.

906
00:49:19,300 --> 00:49:21,340
Id al bosque, al otro lado del jardín.

907
00:49:21,360 --> 00:49:23,461
Funcionará, si nos compenetramos bien.

908
00:49:23,462 --> 00:49:25,140
- ¿Una distracción?
- Sí.

909
00:49:25,160 --> 00:49:28,716
Me rendiré y me desmayaré,
tendré un ataque o algo.

910
00:49:28,717 --> 00:49:31,169
Si podéis,

911
00:49:31,170 --> 00:49:33,780
mandadle un mensaje a Frances Gaunt.

912
00:49:33,800 --> 00:49:35,780
Mandadle todo mi amor

913
00:49:35,800 --> 00:49:37,920
y decidle lo mucho que lamento

914
00:49:37,930 --> 00:49:39,560
haberla perjudicado de
una forma tan cruel.

915
00:49:40,440 --> 00:49:45,060
- ¿Y qué hay de usted?
- Mis queridas Peg y Bet,

916
00:49:45,070 --> 00:49:46,608
¿confiáis en mí?

917
00:49:46,609 --> 00:49:50,099
Pues confiad en que haré lo correcto.

918
00:49:50,100 --> 00:49:52,460
El mayor regalo que
podríais hacerme ahora mismo

919
00:49:52,480 --> 00:49:54,620
es seguir vivas.

920
00:50:00,700 --> 00:50:02,410
Está bien.

921
00:50:11,800 --> 00:50:13,460
Lord Harwood,

922
00:50:13,480 --> 00:50:15,929
aquí John Salt, tal y como solicitó.

923
00:50:15,930 --> 00:50:18,360
Lamento mucho que nos
encontremos en esta situación.

924
00:50:19,440 --> 00:50:21,510
Hablemos.

925
00:50:36,820 --> 00:50:39,140
- Buenos días, señor.
- ¡Silencio!

926
00:50:39,170 --> 00:50:40,489
Escoria.

927
00:50:44,760 --> 00:50:48,580
Soldados de la Unión Cuervo.

928
00:50:50,200 --> 00:50:53,100
Este hombre es un perro traicionero.

929
00:50:53,120 --> 00:50:56,800
Y os hablo como vuestro legítimo líder.

930
00:50:56,820 --> 00:51:01,356
Estamos combatiendo en una
guerra injusta e innecesaria,

931
00:51:01,357 --> 00:51:03,099
y debemos detenernos.

932
00:51:03,100 --> 00:51:08,220
Os ordeno que bajéis las
armas inmediatamente.

933
00:51:09,080 --> 00:51:10,519
Voy a contar hasta tres,

934
00:51:10,520 --> 00:51:15,229
y todo hombre que desobedezca
estará cometiendo amotinamiento

935
00:51:15,230 --> 00:51:17,491
y sedición.

936
00:51:20,077 --> 00:51:21,820
¡No!

937
00:51:21,829 --> 00:51:24,248
- ¡Uno!
- ¡No disparéis!

938
00:51:25,660 --> 00:51:27,400
¡Dos!

939
00:51:30,680 --> 00:51:31,700
- ¡No disparéis!
- ¡Tres!

940
00:51:31,720 --> 00:51:33,382
- ¡Adelante!
- ¡No!

941
00:51:37,050 --> 00:51:38,250
¡A la parte delantera de la casa!

942
00:51:38,260 --> 00:51:39,596
¡Se han producido disparos!

943
00:51:55,140 --> 00:52:00,139
www.subtitulamos.tv

