1
00:00:00,953 --> 00:00:03,187
Vale, chicos. Necesito vuestra ayuda.

2
00:00:03,242 --> 00:00:05,296
Tengo una gran fiesta
de Halloween esta noche.

3
00:00:05,343 --> 00:00:08,579
¿Qué Michael Jackson voy a ser?

4
00:00:08,748 --> 00:00:10,648
Lo he reducido a diez.

5
00:00:10,673 --> 00:00:11,679
¿Has comprado eso?

6
00:00:11,742 --> 00:00:14,109
¿No buscaste un segundo trabajo
porque estabas corto de dinero?

7
00:00:14,178 --> 00:00:16,879
¡No soy estúpido, Dylan! ¡Ya tenía tres!

8
00:00:16,947 --> 00:00:18,747
¿Sabes qué? Estamos aquí para ti.

9
00:00:18,816 --> 00:00:21,050
Pruébatelos todos. Te
ayudaremos a elegir.

10
00:00:21,118 --> 00:00:23,118
Jovencito, eso es muy...

11
00:00:23,187 --> 00:00:24,620
   

12
00:00:26,457 --> 00:00:27,917
Vale, eso nos dará una hora.

13
00:00:28,004 --> 00:00:30,104
Vamos a averiguar dónde han escondido
mamá y papá las chucherías de Halloween.

14
00:00:30,166 --> 00:00:33,300
- Vale.
- Ray. Ray. Ray.

15
00:00:33,369 --> 00:00:35,669
¿Por esto no tuve regalos
las navidades pasadas?

16
00:00:35,738 --> 00:00:36,971
Libros, libros...

17
00:00:38,674 --> 00:00:41,675
¿Casting de Jimmy DiMeo Ley y Orden?

18
00:00:41,744 --> 00:00:43,344
¡No hay tiempo! ¡Céntrate!

19
00:00:45,881 --> 00:00:47,748
¿Eso es?

20
00:00:47,817 --> 00:00:48,949
- ¡Bingo!
- ¡Sí!

21
00:00:49,018 --> 00:00:50,918
¿Qué ha pasado aquí?

22
00:00:50,987 --> 00:00:52,086
Explicaos.

23
00:00:52,154 --> 00:00:54,221
No pasa nada.

24
00:00:54,290 --> 00:00:55,522
Sabía que lo descubríais algún día.

25
00:00:55,591 --> 00:00:57,758
Bueno... ¿qué os ha parecido?

26
00:00:57,827 --> 00:00:59,927
Hemos encontrado las chucherías
de Halloween en el conducto.

27
00:00:59,996 --> 00:01:01,895
¿Qué? Acabamos de
comprar las chucherías.

28
00:01:01,964 --> 00:01:03,263
Nunca las hemos
escondido en el conducto,

29
00:01:03,332 --> 00:01:05,733
así que lo que habéis encontrado
ahí Dios sabe cuánto tiempo tiene.

30
00:01:05,801 --> 00:01:07,534
No os habéis comido nada, ¿no?

31
00:01:08,971 --> 00:01:11,772
JJ.

32
00:01:11,841 --> 00:01:13,507
¿Qué esperabas?

33
00:01:13,576 --> 00:01:16,744
Te has comido una bolsa de
chucherías de sesenta años.

34
00:01:16,812 --> 00:01:18,912
¡Hemos ido a la tienda un minuto!

35
00:01:18,981 --> 00:01:21,005
¿Dónde está Kenneth?

36
00:01:22,051 --> 00:01:23,550
¿Qué coño te has comido tú?

37
00:01:23,619 --> 00:01:24,852
   

38
00:01:25,161 --> 00:01:28,162
www.subtitulamos.tv

39
00:01:29,299 --> 00:01:31,933
Hola. Tengo que retrasar
la reserva del escape room.

40
00:01:32,002 --> 00:01:34,102
El nombre es DiMeo.

41
00:01:34,170 --> 00:01:36,170
Sí, dos horas sería... sería perfecto.

42
00:01:36,239 --> 00:01:38,439
Déjalo bien cerrado.

43
00:01:38,508 --> 00:01:39,908
¿Hola?

44
00:01:39,976 --> 00:01:42,277
Han colgado antes de oír mi chiste.

45
00:01:42,345 --> 00:01:44,846
Intentaba decidir qué
disfraz de Michael Jackson

46
00:01:44,915 --> 00:01:46,648
voy a ponerme en mi fiesta.

47
00:01:46,716 --> 00:01:48,716
Voy a ponérmelos todos...
de viejo a joven.

48
00:01:48,785 --> 00:01:51,485
Diez cambios... de
esto a los Jackson Five.

49
00:01:51,556 --> 00:01:54,591
¿Qué crees que he preguntado
que me respondes eso?

50
00:01:56,394 --> 00:01:57,627
¿Cómo está?

51
00:01:57,696 --> 00:01:59,162
Sigue teniendo alucinaciones.

52
00:01:59,231 --> 00:02:01,831
Cree que soy el encargado
de un restaurante.

53
00:02:01,900 --> 00:02:04,801
¿Dónde están mis puñeteras...
P-A... patatas fritas?

54
00:02:04,870 --> 00:02:05,969
No...

55
00:02:06,037 --> 00:02:07,971
Malas noticias, viejo Michael.
Tú has hecho este desastre.

56
00:02:08,039 --> 00:02:10,707
Vas a encargarte del "truco o
trato" hasta que se recupere.

57
00:02:11,877 --> 00:02:13,610
La forma en que me haces sentir...

58
00:02:13,678 --> 00:02:16,379
Deben estar echando un montón
de películas de miedo divertidas.

59
00:02:16,448 --> 00:02:17,347
¿Que tal si vemos una?

60
00:02:17,415 --> 00:02:19,115
No, no, no.

61
00:02:19,184 --> 00:02:21,251
Odia que en esas películas
la gente en silla de ruedas

62
00:02:21,319 --> 00:02:22,886
siempre sean las víctimas o un ángel.

63
00:02:22,954 --> 00:02:24,153
Él quiere ser el malo.

64
00:02:24,222 --> 00:02:25,822
¿Por qué quieres ser el malo?

65
00:02:25,891 --> 00:02:27,757
Nunca lo verían venir.

66
00:02:27,826 --> 00:02:29,659
- Eso ha sonado lúcido.
- ¿Llamas a esto una...

67
00:02:29,711 --> 00:02:31,948
- H-A... hamburguesa?
- Eso menos.

68
00:02:33,431 --> 00:02:35,231
¿Qué? Puedes cancelar mis planes,

69
00:02:35,300 --> 00:02:37,233
pero no puedes cancelar mi disfraz.

70
00:02:37,302 --> 00:02:38,868
   

71
00:02:38,937 --> 00:02:41,404
El exorcista. Esa es buena.

72
00:02:44,676 --> 00:02:46,609
Siento haberlo roto,

73
00:02:46,678 --> 00:02:49,679
pero si me dices que no puedo partir
de un golpe de kárate tu tablero,

74
00:02:49,748 --> 00:02:52,215
sabes que voy a partir de un
golpe de kárate tu tablero.

75
00:02:54,552 --> 00:02:56,986
Oye, tío. ¿Te puedes mover?

76
00:02:59,157 --> 00:03:01,057
Pues chúpate esa,
¡porque me ha encantado!

77
00:03:02,694 --> 00:03:05,528
Quizás podamos encontrar
un tablero de repuesto aquí.

78
00:03:05,597 --> 00:03:06,996
Historia...

79
00:03:07,065 --> 00:03:09,098
biología...

80
00:03:09,167 --> 00:03:11,935
¿Tomos arcanos y cartas malditas?

81
00:03:12,003 --> 00:03:12,936
Podría haber algo.

82
00:03:16,207 --> 00:03:18,308
¿Cuándo han añadido esto?

83
00:03:18,376 --> 00:03:19,776
   

84
00:03:23,214 --> 00:03:25,848
Quizás un tablero de ouija sirve.

85
00:03:26,985 --> 00:03:28,518
Diabólico.

86
00:03:31,423 --> 00:03:33,056
Voy a achacar eso al aire acondicionado.

87
00:03:34,859 --> 00:03:37,660
Hormiguea cuando lo toco, pero servirá.

88
00:03:41,132 --> 00:03:42,799
¿JJ?

89
00:03:49,474 --> 00:03:50,340
   

90
00:03:52,510 --> 00:03:54,644
   

91
00:03:54,713 --> 00:03:57,780
Podías controlar cosas con
la mente antes, ¿verdad?

92
00:03:57,849 --> 00:03:59,315
JJ, tienes las rodillas tensas.

93
00:03:59,384 --> 00:04:00,316
Muy tensas.

94
00:04:00,385 --> 00:04:03,353
Como si se estuvieran resistiendo a mí.

95
00:04:03,421 --> 00:04:05,355
JJ, sé bueno.

96
00:04:10,428 --> 00:04:11,561
¡Estoy bien!

97
00:04:11,629 --> 00:04:13,262
Kenneth, será mejor que
tengas un buen motivo

98
00:04:13,331 --> 00:04:14,731
para defenestrar a Joyce.

99
00:04:15,767 --> 00:04:17,066
¡Tengo vocabulario!

100
00:04:17,135 --> 00:04:19,936
Siendo sinceros... debido a un
percance con un tablero de ouija

101
00:04:20,005 --> 00:04:21,337
que podría haberle pasado a cualquiera,

102
00:04:21,406 --> 00:04:24,474
puede que JJ esté bajo el
control de un espíritu malvado.

103
00:04:24,542 --> 00:04:26,342
- ¡¿Qué?!
- ¿JJ, esto es verdad?

104
00:04:28,113 --> 00:04:30,413
Sí.

105
00:04:30,482 --> 00:04:31,881
¿Qué es esto?

106
00:04:31,950 --> 00:04:34,784
Estoy en el... C-H-I...
chico, pero H-A...

107
00:04:34,853 --> 00:04:36,853
hablo a través de este payaso.

108
00:04:36,921 --> 00:04:38,955
Sí, JJ no habla.

109
00:04:39,024 --> 00:04:41,324
Se comunica a través de
un tablero y un payaso.

110
00:04:41,393 --> 00:04:42,325
Un auxiliar.

111
00:04:42,394 --> 00:04:43,760
¿La voz malvada pasa

112
00:04:43,828 --> 00:04:45,261
siempre que alguien te lee?

113
00:04:46,664 --> 00:04:48,031
Sí.

114
00:04:48,099 --> 00:04:49,699
¡Espeluznante!

115
00:04:49,768 --> 00:04:51,067
¡Tenemos que acabar con esto!

116
00:04:51,136 --> 00:04:53,069
Cambia ese tablero por uno normal.

117
00:04:53,138 --> 00:04:54,537
Estoy llamando al seguro ahora mismo.

118
00:04:54,606 --> 00:04:56,039
Hola. Sí.

119
00:04:56,107 --> 00:04:58,374
Necesito de inmediato un nuevo
tablero de comunicación para mi hijo.

120
00:04:58,443 --> 00:05:00,476
El que tiene ahora
parece que ha invitado

121
00:05:00,545 --> 00:05:02,812
a meterse en su cuerpo
a una fuerza oscura.

122
00:05:04,215 --> 00:05:05,548
Vale.

123
00:05:05,617 --> 00:05:06,616
Sí, tardará tres semanas.

124
00:05:06,684 --> 00:05:07,817
   

125
00:05:07,886 --> 00:05:10,486
Tratar con el seguro es un jaleo.

126
00:05:10,555 --> 00:05:11,988
Nuestra familia se ha
enfrentado a cosas peores.

127
00:05:12,057 --> 00:05:13,923
¡¿En qué momento?!

128
00:05:13,992 --> 00:05:15,658
¿Siempre es así?

129
00:05:15,727 --> 00:05:17,060
Sí.

130
00:05:17,128 --> 00:05:18,761
- Todos los días.
- No tienes ni idea.

131
00:05:18,830 --> 00:05:23,166
Creo que he dicho muy
pronto que estoy bien.

132
00:05:23,234 --> 00:05:24,880
¿Quién se había olvidado
que estaba fuera?

133
00:05:25,872 --> 00:05:29,044
La rampa está por aquí, JJ Malvado.

134
00:05:29,648 --> 00:05:31,414
Qué incordio.

135
00:05:31,485 --> 00:05:35,068
No sabía las dificultades a las que
se enfrenta la gente con discapacidad.

136
00:05:35,115 --> 00:05:37,649
Esta experiencia me
está abriendo los ojos.

137
00:05:37,718 --> 00:05:41,019
Qué bonito que veas esto como
una oportunidad de aprender.

138
00:05:41,088 --> 00:05:42,821
Maya tuvo que luchar para
que pusieran esta rampa.

139
00:05:42,889 --> 00:05:44,856
Eres una madre genial.

140
00:05:44,925 --> 00:05:47,525
Para, adulador.

141
00:05:47,594 --> 00:05:49,394
Sé lo que estás haciendo.

142
00:05:49,463 --> 00:05:52,597
Os he llamado para hablar del
reciente comportamiento de JJ.

143
00:05:52,666 --> 00:05:56,134
Me enorgullece tratar a JJ
como a cualquier otro alumno.

144
00:05:56,203 --> 00:05:57,936
Tendría esta conversación
con cualquier padre

145
00:05:58,005 --> 00:05:59,838
cuyo hijo ha matado a
un profesor de lengua.

146
00:05:59,906 --> 00:06:01,573
JJ no ha hecho eso. Es un ángel.

147
00:06:01,598 --> 00:06:02,407
   

148
00:06:07,848 --> 00:06:09,814
¡Acabo de hablar por el
tío! ¡Hazle vomitar a él!

149
00:06:09,883 --> 00:06:12,250
DiMeo, sabemos que JJ
está detrás de esto.

150
00:06:12,319 --> 00:06:14,419
¿Qué quieres que hagamos? El nuevo
tablero llega dentro de unas semanas.

151
00:06:14,488 --> 00:06:16,421
Seguros.

152
00:06:16,490 --> 00:06:18,223
Y la gente me llama malvado a mí.

153
00:06:19,860 --> 00:06:20,892
Eres divertido.

154
00:06:20,961 --> 00:06:22,260
No vamos a esperar semanas.

155
00:06:22,329 --> 00:06:25,697
Por suerte, Lafayette ofrece
servicios de exorcismo.

156
00:06:25,766 --> 00:06:28,299
Tenemos un experto que
está esperando a vernos.

157
00:06:28,368 --> 00:06:29,334
¡Hola!

158
00:06:29,403 --> 00:06:30,835
¿Tú eres el exorcista?

159
00:06:30,904 --> 00:06:33,038
Algo que pocos saben... es que los
certificados que te sacas por Internet

160
00:06:33,106 --> 00:06:35,340
para casar también
incluyen los exorcismos.

161
00:06:35,409 --> 00:06:36,408
¡Sí!

162
00:06:36,476 --> 00:06:38,009
Subid a JJ a la mesa

163
00:06:38,078 --> 00:06:39,177
mientras voy a lavarme.

164
00:06:39,246 --> 00:06:41,312
No quiero lo que tiene y, confiad en mí,

165
00:06:41,381 --> 00:06:42,814
él no quiere lo que yo tengo.

166
00:06:45,218 --> 00:06:46,951
No hagáis esto.

167
00:06:47,020 --> 00:06:48,953
JJ. ¿Eres tú?

168
00:06:49,022 --> 00:06:50,689
¿A qué te refieres con
que no hagamos esto?

169
00:06:50,757 --> 00:06:52,290
Me estoy divirtiendo.

170
00:06:52,359 --> 00:06:54,025
Es... "E-M... empoderador.

171
00:06:55,729 --> 00:06:57,662
Siempre he luchado
por lo que has querido.

172
00:06:57,731 --> 00:07:01,266
¡Espero que hayáis estirado,
porque es hora de hacer exorcismo!

173
00:07:02,736 --> 00:07:04,602
¡Poderes de JJ, activaos!

174
00:07:05,906 --> 00:07:06,871
   

175
00:07:09,242 --> 00:07:10,475
Vale. Vamos a sacarte de aquí.

176
00:07:10,544 --> 00:07:12,277
Maya, estáis solos.

177
00:07:14,081 --> 00:07:16,815
¡JJ! ¡Deja de hacerme
correr inmediatamente!

178
00:07:16,883 --> 00:07:18,349
¡JJ, hazle saltar!

179
00:07:18,418 --> 00:07:19,417
¡JJ!

180
00:07:19,486 --> 00:07:20,485
   

181
00:07:20,554 --> 00:07:22,287
Vuestro trabajo no es fácil.

182
00:07:22,355 --> 00:07:24,255
Dylan, JJ está fuera de control
y tu madre le está ayudando,

183
00:07:24,324 --> 00:07:25,790
y no hay forma de detenerles

184
00:07:25,859 --> 00:07:27,459
porque este instituto es muy accesible.

185
00:07:27,527 --> 00:07:29,494
De nada.

186
00:07:29,563 --> 00:07:32,130
Podemos detenerles...

187
00:07:32,199 --> 00:07:35,333
haciendo que el instituto sea una
pesadilla para la silla de ruedas.

188
00:07:35,402 --> 00:07:36,468
Papá, cógelo.

189
00:07:39,272 --> 00:07:41,272
Duro por muy poco tiempo.

190
00:07:43,744 --> 00:07:45,210
¿Qué es esto?

191
00:07:45,278 --> 00:07:47,902
¡JJ, deja de hacer que me pegue!

192
00:07:47,973 --> 00:07:49,806
¿Estáis destruyendo rampas
para las sillas de ruedas?

193
00:07:49,875 --> 00:07:51,441
Sr. Poderes, te toca.

194
00:07:51,510 --> 00:07:54,611
JJ DiMeo, por los poderes
que me ha conferido

195
00:07:54,680 --> 00:07:56,780
casa-a-tus-amigos.com,

196
00:07:56,849 --> 00:07:59,983
estamos aquí reunidos en
este precioso viñedo para...

197
00:08:05,157 --> 00:08:08,091
¡No, no, no, no, no, no!

198
00:08:08,160 --> 00:08:09,226
¡No quiero un refresco!

199
00:08:09,294 --> 00:08:10,393
¡JJ, no!

200
00:08:10,462 --> 00:08:11,928
Es el único profesor que no me suspende.

201
00:08:11,997 --> 00:08:14,464
Y esa va a ser nuestra
siguiente conversación.

202
00:08:14,533 --> 00:08:16,032
¡JJ!

203
00:08:16,101 --> 00:08:18,535
Siempre he sido tu abanderada,
pero esto es muy difícil.

204
00:08:18,604 --> 00:08:20,470
Por un lado, te sientes
empoderado e independiente,

205
00:08:20,539 --> 00:08:22,873
y eso es bueno, pero por otro lado,

206
00:08:22,941 --> 00:08:25,809
eres malvado y matas
gente, y eso es malo.

207
00:08:25,878 --> 00:08:27,611
- ¡Maya!
- Vale.

208
00:08:27,679 --> 00:08:29,846
Espíritu malvado que controla a JJ,

209
00:08:29,915 --> 00:08:31,214
echaré de menos tus modos destructivos,

210
00:08:31,283 --> 00:08:32,515
pero es hora de que sigas adelante.

211
00:08:33,919 --> 00:08:36,186
¿Sabes, Maya? Visité tu familia

212
00:08:36,255 --> 00:08:38,255
para aniquilar a la humanidad,

213
00:08:38,323 --> 00:08:40,924
pero has aniquilado
algo más importante...

214
00:08:40,993 --> 00:08:43,593
mis ideas equivocadas
sobre la discapacidad.

215
00:08:48,200 --> 00:08:49,933
¿Puedes hacer una
cosa más antes de irte?

216
00:08:54,506 --> 00:08:55,672
¡Puedo verme el culo!

217
00:09:09,321 --> 00:09:12,088
He... vuelto.

218
00:09:12,157 --> 00:09:14,224
- ¡Sí!
- ¡Sí!

219
00:09:14,293 --> 00:09:15,592
Te hemos echado de menos, colega.

220
00:09:23,602 --> 00:09:25,568
¡Hola! ¿Te sientes mejor?

221
00:09:25,637 --> 00:09:27,671
Genial. Justo a tiempo
para el escape room.

222
00:09:27,739 --> 00:09:31,107
¡Me voy a mi fiesta, DiMeo!

223
00:09:31,176 --> 00:09:32,676
¡Vamos!

224
00:09:32,744 --> 00:09:35,145
¡Dylan! Esas son las chucherías
que han puesto malo a JJ.

225
00:09:35,213 --> 00:09:36,746
No, no pasa nada.

226
00:09:36,815 --> 00:09:38,782
JJ se comió los caramelos de leche.

227
00:09:38,850 --> 00:09:41,017
Esto es una chocolatina.

228
00:09:43,055 --> 00:09:44,387
   

229
00:09:46,925 --> 00:09:48,491
No tan rápido, Kenneth.

230
00:09:48,560 --> 00:09:51,461
Vuelves a hacerte cargo del "truco
o trato" hasta que Dylan mejore.

231
00:09:52,864 --> 00:09:54,143
Vamos.

232
00:09:55,424 --> 00:09:58,119
Hola, tengo que volver
a posponer la reserva.

233
00:09:58,190 --> 00:10:00,290
Sí, soy el tío de "déjalo bien cerrado".

234
00:10:00,359 --> 00:10:02,019
¿Entonces por qué no te reíste?

235
00:10:02,082 --> 00:10:04,049
Cariño.

236
00:10:04,116 --> 00:10:05,282
Oye, ¿Kenneth?

237
00:10:05,351 --> 00:10:07,217
Siento dejar que
cogieran las chucherías,

238
00:10:07,286 --> 00:10:09,219
pero ya me voy por el Michael de Bad

239
00:10:09,288 --> 00:10:10,854
y ni siquiera he salido de casa.

240
00:10:10,923 --> 00:10:13,624
Por favor. Como si no tuvieras
tres trajes para Thriller.

241
00:10:13,693 --> 00:10:14,792
Vale, cariño mío.

242
00:10:14,860 --> 00:10:16,193
¿Qué película de miedo quieres ver

243
00:10:16,262 --> 00:10:17,661
mientras pasas por esto?

244
00:10:19,498 --> 00:10:21,213
¿Qué tal Ponte en mi lugar?

245
00:10:21,276 --> 00:10:22,876
¿La del intercambio de cuerpos?

246
00:10:22,952 --> 00:10:24,919
El intercambio de cuerpos no da miedo.

247
00:10:24,988 --> 00:10:27,855
Bueno, depende de con quién
intercambies el cuerpo.

248
00:10:27,924 --> 00:10:30,792
¡No puedo casarme con Ryan!

249
00:10:30,860 --> 00:10:33,127
¡Vale, más despacio, Dylan!

250
00:10:33,196 --> 00:10:34,862
¡No! ¡Ve tú más rápido!

251
00:10:34,931 --> 00:10:36,631
¡Pero Dylan!

252
00:10:36,699 --> 00:10:37,832
¡Ray!

253
00:10:37,901 --> 00:10:39,467
¿Qué tiene de difícil

254
00:10:39,536 --> 00:10:41,335
pie izquierdo, pie derecho,
pie izquierdo, pie derecho?

255
00:10:41,404 --> 00:10:44,705
Como he dicho, así no anda una jirafa.

256
00:10:44,774 --> 00:10:47,108
¿Buscamos realismo o no?

257
00:10:48,144 --> 00:10:49,610
¿Un cuenco sin supervisar?

258
00:10:51,915 --> 00:10:54,816
¡Oye! El cartel dice:
"Por favor, coge uno".

259
00:10:54,884 --> 00:10:57,485
Sí... "coge un cuento de chucherías".

260
00:10:57,554 --> 00:11:00,288
Ray, no puedes vivir en un
estado de ansiedad continuo.

261
00:11:00,356 --> 00:11:02,123
Y tú no puedes ir por la vida

262
00:11:02,192 --> 00:11:04,058
sin respeto por el contrato social.

263
00:11:04,127 --> 00:11:08,262
Por última vez, ¡no sé lo
que es el contrato social!

264
00:11:08,331 --> 00:11:10,298
- ¡Sé más como yo!
- ¡Sé más como yo!

265
00:11:14,671 --> 00:11:17,438
¿Este cuenco tenía nuestras
caras grabadas antes?

266
00:11:17,507 --> 00:11:18,573
Yo...

267
00:11:18,641 --> 00:11:19,574
   

268
00:11:19,642 --> 00:11:21,576
Coge uno.

269
00:11:24,247 --> 00:11:26,114
¡Dylan! ¡Despierta!

270
00:11:26,182 --> 00:11:28,216
Tranquilo, tío. Estoy despierta.

271
00:11:29,986 --> 00:11:32,220
¿Por qué he dicho eso con
la estúpida voz de Ray?

272
00:11:37,360 --> 00:11:39,227
Vale, cinco espejos no
pueden estar equivocados.

273
00:11:39,295 --> 00:11:43,498
Debe haber una explicación
racional para esto.

274
00:11:43,566 --> 00:11:44,665
¿Ray?

275
00:11:46,336 --> 00:11:47,935
¿Dylan?

276
00:11:51,608 --> 00:11:54,442
¡Esto confirma mi hipótesis!

277
00:11:54,511 --> 00:11:56,410
Anoche intercambiamos cuerpos.

278
00:11:56,479 --> 00:11:57,879
¡Desintercambia, Ray!

279
00:11:57,947 --> 00:11:59,213
¿Crees que quiero estar aquí?

280
00:11:59,282 --> 00:12:01,883
Necesitas gafas. ¡¿Cómo lees?!

281
00:12:01,951 --> 00:12:03,417
Simplemente pido la hamburguesa.

282
00:12:03,486 --> 00:12:04,719
¡Chicos, hora de ir a clase!

283
00:12:04,787 --> 00:12:06,087
Mierda.

284
00:12:06,156 --> 00:12:08,789
Vale, hasta que sepamos qué hacer
con esto, no se lo digamos a nadie.

285
00:12:08,858 --> 00:12:10,158
No seas raro, Ray.

286
00:12:10,226 --> 00:12:12,360
No digas nada raro, no hagas nada raro

287
00:12:12,428 --> 00:12:13,528
y no seas un sabelotodo.

288
00:12:13,596 --> 00:12:14,929
Haré lo que pueda.

289
00:12:14,998 --> 00:12:17,465
En cuanto a ti, me he tomado
la libertad de hacer una guía.

290
00:12:17,534 --> 00:12:20,768
Horario del club, chistes de ciencia
que he estado queriendo soltar.

291
00:12:20,837 --> 00:12:23,838
Y esta es una lista de las
alergias que sospecho que tengo.

292
00:12:23,907 --> 00:12:25,973
Ray, creo que puedo
apañármelas con tu vida.

293
00:12:28,645 --> 00:12:31,812
Y, Dylan, ayer le mandé
un poema de amor a Taylor

294
00:12:31,881 --> 00:12:33,948
y accidentalmente puse en
copia al equipo de fútbol.

295
00:12:34,017 --> 00:12:35,449
- ¡Ray!
- Lo sé.

296
00:12:35,518 --> 00:12:37,485
Me alegra que tengas
que lidiar tú con eso.

297
00:12:38,888 --> 00:12:41,789
Eso por comparar mis
ojos con una nebulosa.

298
00:12:41,858 --> 00:12:43,958
- ¡Es un planeta!
- ¡No es un planeta!

299
00:12:48,264 --> 00:12:50,064
¡Y Plutón es un filósofo!

300
00:12:52,402 --> 00:12:53,801
¿Un cinco?

301
00:12:53,870 --> 00:12:55,803
   

302
00:13:01,377 --> 00:13:03,110
Dios mío.

303
00:13:03,179 --> 00:13:04,612
Me encanta ser Dylan.

304
00:13:04,681 --> 00:13:07,048
Lo sabemos, querida. No hace
falta que lo digas todos los días.

305
00:13:08,184 --> 00:13:09,417
¡Papá!

306
00:13:09,485 --> 00:13:12,086
¿Qué harías si estuvieras
atrapado en el cuerpo equivocado?

307
00:13:12,155 --> 00:13:13,087
Vaya.

308
00:13:13,156 --> 00:13:14,522
Seré sincero.

309
00:13:14,591 --> 00:13:17,425
No estoy seguro de saber lo suficiente
para tener esta conversación.

310
00:13:17,493 --> 00:13:20,061
Diré que tu madre y yo te
querremos a pesar de todo.

311
00:13:20,129 --> 00:13:21,862
¡Eres inútil!

312
00:13:21,931 --> 00:13:24,131
De acuerdito. Hora de helado.

313
00:13:24,200 --> 00:13:25,466
El cuenco.

314
00:13:25,535 --> 00:13:26,467
¡Eso es!

315
00:13:26,536 --> 00:13:27,468
Gracias, papá.

316
00:13:29,205 --> 00:13:31,272
¡Cariño! ¡Creo que estoy inspirado!

317
00:13:31,341 --> 00:13:32,506
Ray, tenemos que hablar.

318
00:13:33,610 --> 00:13:35,076
¡¿Qué llevo puesto?!

319
00:13:35,144 --> 00:13:36,777
¡Es un peto!

320
00:13:36,846 --> 00:13:38,613
Los chicos no pueden
llevarlos, pero las chicas sí.

321
00:13:38,681 --> 00:13:41,082
Así que pensé: "Mientras soy Dylan...".

322
00:13:41,150 --> 00:13:42,917
Mira, papá ha dicho algo

323
00:13:42,986 --> 00:13:45,052
que me ha hecho darme cuenta
de cómo ha pasado esto.

324
00:13:45,121 --> 00:13:46,887
Los dos teníamos las
manos en este cuenco raro.

325
00:13:46,956 --> 00:13:49,257
Quizás si lo volvemos
a hacer, nos cambiamos.

326
00:13:49,325 --> 00:13:50,658
Sí. Quizás luego.

327
00:13:50,727 --> 00:13:52,126
- ¿Qué?
- Mírame.

328
00:13:52,195 --> 00:13:54,462
No tengo deberes, la
gente cree que soy guay

329
00:13:54,530 --> 00:13:57,665
y tengo la vitalidad de
Hipólita, reina amazona.

330
00:13:57,734 --> 00:13:59,800
¡Ray, deja de decir cosas
estúpidas con mi boca!

331
00:14:00,837 --> 00:14:02,036
¡Ser yo es un asco!

332
00:14:04,555 --> 00:14:07,642
Intercámbiate ya o te afeito la ceja.

333
00:14:07,710 --> 00:14:09,477
¿Amenazas vacías, Dylan? ¿En serio?

334
00:14:11,180 --> 00:14:13,381
¡Parezco un loco!

335
00:14:13,449 --> 00:14:14,915
Afeita la otra también.

336
00:14:14,984 --> 00:14:16,984
No voy a intercambiarme jamás.

337
00:14:17,053 --> 00:14:18,452
Papá, voy a contarte algo

338
00:14:18,521 --> 00:14:19,954
que va a sonar a locura.

339
00:14:20,023 --> 00:14:21,155
Soy Dylan.

340
00:14:21,224 --> 00:14:22,556
Ray y yo intercambiamos
los cuerpos en Halloween

341
00:14:22,625 --> 00:14:23,891
y ahora no quiere cambiarse

342
00:14:23,960 --> 00:14:25,660
porque mi vida es mejor que la suya.

343
00:14:25,728 --> 00:14:26,761
Dylan, ¿eso es verdad?

344
00:14:28,598 --> 00:14:30,965
No sé de qué está hablando Ray.

345
00:14:31,034 --> 00:14:32,233
Vamos a probarlo.

346
00:14:32,302 --> 00:14:34,769
Dylan, ¿cuál es el planeta
más grande del sistema solar?

347
00:14:34,837 --> 00:14:35,770
¿Texas?

348
00:14:35,838 --> 00:14:37,104
Esa es Dylan.

349
00:14:37,173 --> 00:14:38,773
Y su nuevo tatuaje contradice

350
00:14:38,841 --> 00:14:40,074
lo que estás diciendo.

351
00:14:41,110 --> 00:14:43,311
¿Qué? No.

352
00:14:43,379 --> 00:14:46,047
¡No! ¡No, es verdad!
¡Tienes que creerme!

353
00:14:46,115 --> 00:14:48,816
Bueno, supongo que hay alguien
con quien podríamos hablar.

354
00:14:48,885 --> 00:14:51,485
Gracias por llamar. Parece muy grave.

355
00:14:51,554 --> 00:14:53,521
¿Cuál es su diagnóstico, doctor?

356
00:14:53,589 --> 00:14:56,624
Su hijo está majareta perdido.

357
00:14:56,693 --> 00:14:58,192
- ¡No!
- Bien, vamos.

358
00:14:59,295 --> 00:15:01,062
¡Ese es! ¡Ese es el cuenco!

359
00:15:01,130 --> 00:15:04,131
Muy bien, Ray. Es un cuenco.

360
00:15:04,200 --> 00:15:05,266
¡Ray! ¡Díselo!

361
00:15:05,335 --> 00:15:06,467
¡Nos vemos dentro de un año!

362
00:15:06,536 --> 00:15:07,702
¡Ray!

363
00:15:07,770 --> 00:15:09,036
¡No!

364
00:15:10,807 --> 00:15:12,273
Dylan, te he hecho un té.

365
00:15:13,676 --> 00:15:16,310
¡No voy a ponerme un peto, Ray! ¡Jamás!

366
00:15:16,379 --> 00:15:18,439
¿Por qué no? Son bonitos.

367
00:15:19,346 --> 00:15:21,540
Bien, chicos, las
alucinaciones han terminado.

368
00:15:21,596 --> 00:15:23,783
¡Nuestra nueva tradición de
Halloween vuelve a estar en marcha!

369
00:15:23,846 --> 00:15:24,878
¡Vamos!

370
00:15:24,947 --> 00:15:26,683
Seguro que estas chucherías
no afectan a los adultos.

371
00:15:26,753 --> 00:15:28,720
¡No!

372
00:15:28,789 --> 00:15:30,321
¿Cómo has vivido tanto?

373
00:15:30,390 --> 00:15:33,358
¿Has visto eso? Nos he salvado
de perdernos el escape room.

374
00:15:33,426 --> 00:15:34,959
Vaya.

375
00:15:35,028 --> 00:15:37,529
Lo siento, Kenneth. Nuestra
reserva es solo para cinco.

376
00:15:37,597 --> 00:15:39,964
¡¿Qué?! ¡¿Me habéis
hecho perderme mi fiesta

377
00:15:40,033 --> 00:15:41,833
y no puedo ir al escape room?!

378
00:15:41,902 --> 00:15:44,636
Sí, gracias por comprenderlo, Kenneth.

379
00:15:44,704 --> 00:15:47,539
Bien, familia DiMeo, buena suerte.

380
00:15:49,376 --> 00:15:52,377
"Déjalo bien cerrado"...
lo acabo de pillar.

381
00:15:52,445 --> 00:15:53,478
Sí, es gracioso, ¿verdad?

382
00:15:55,315 --> 00:15:57,782
¡Sois inconsiderados, imprudentes

383
00:15:57,851 --> 00:15:59,684
y llegáis cuatro horas tarde!

384
00:15:59,753 --> 00:16:03,154
¡Aquí cambiaréis o lo pagaréis!

385
00:16:03,223 --> 00:16:05,156
¡Todos los pagaréis!

386
00:16:07,828 --> 00:16:09,794
¿Han escrito esto para nosotros?

387
00:16:09,863 --> 00:16:11,496
- ¡Mola!
- Es un poco sermoneador.

388
00:16:11,565 --> 00:16:14,132
¿Cuál es nuestro... reto?

389
00:16:15,235 --> 00:16:16,668
Ser puntual.

390
00:16:16,736 --> 00:16:18,469
Paso. Venga. Danos otro.

391
00:16:21,575 --> 00:16:23,942
Quizás tenemos que ponernos
en este cuadrado azul.

392
00:16:25,145 --> 00:16:26,244
¡Mamá, date prisa!

393
00:16:26,313 --> 00:16:27,412
Bueno, seguro que no hay que estar ahí

394
00:16:27,480 --> 00:16:29,447
justamente cuando el reloj marque cero.

395
00:16:31,084 --> 00:16:33,284
¡¿Qué narices?! ¡Eso mata!

396
00:16:33,353 --> 00:16:35,553
¡Sé puntual, Maya!

397
00:16:35,622 --> 00:16:37,055
¡Sé puntual!

398
00:16:37,123 --> 00:16:38,523
¿Cómo sabe el nombre de mamá?

399
00:16:38,592 --> 00:16:40,258
Esto no es un escape room normal.

400
00:16:40,327 --> 00:16:41,559
No.

401
00:16:41,628 --> 00:16:44,562
¡Esto es un escape room genial!

402
00:16:46,366 --> 00:16:48,199
Chicos, venid aquí.

403
00:16:48,268 --> 00:16:49,968
¡Chicos, mirad! Un plátano.

404
00:16:50,036 --> 00:16:51,836
Quizás es una pista.

405
00:16:51,905 --> 00:16:53,071
   

406
00:16:53,139 --> 00:16:54,806
¡Oye! ¿Enmascarado?

407
00:16:54,875 --> 00:16:56,507
¡Hemos encontrado el plátano!

408
00:16:56,576 --> 00:16:58,843
¡El reto es ser puntual!

409
00:17:00,614 --> 00:17:02,280
Tic tac, Maya.

410
00:17:02,349 --> 00:17:04,382
Espera... entonces para salir,

411
00:17:04,451 --> 00:17:06,117
¿mamá tiene que ser puntual?

412
00:17:06,186 --> 00:17:07,685
Esta es tu peor pesadilla.

413
00:17:07,754 --> 00:17:09,420
Espera. Esta es mi pesadilla.

414
00:17:09,489 --> 00:17:12,891
Ahora que sé que es un
sueño, puedo controlarlo.

415
00:17:12,959 --> 00:17:14,392
Estamos en un prado.

416
00:17:14,461 --> 00:17:15,560
Una preciosa doncella...

417
00:17:17,030 --> 00:17:18,463
Tic tac.

418
00:17:21,034 --> 00:17:22,166
¡Cáspita!

419
00:17:26,806 --> 00:17:28,940
¡Vamos! ¡Puntual!

420
00:17:29,009 --> 00:17:30,842
¡Estoy encima de un reloj!

421
00:17:30,911 --> 00:17:33,444
¿En serio? Esta es la sala fácil.

422
00:17:33,513 --> 00:17:35,713
¿Sabéis qué? Olvidadlo.

423
00:17:35,782 --> 00:17:37,081
Pasad a la siguiente sala.

424
00:17:42,622 --> 00:17:44,689
¿Han recreado nuestro salón?

425
00:17:44,758 --> 00:17:45,857
¡Esto es demencial!

426
00:17:45,926 --> 00:17:46,858
¿Sabes qué es demencial?

427
00:17:46,927 --> 00:17:48,860
¡Todo esto costó 40 dólares nada más!

428
00:17:50,263 --> 00:17:51,863
"Seguir las reglas".

429
00:17:51,932 --> 00:17:53,064
¿Cuándo no las sigo?

430
00:17:53,133 --> 00:17:54,399
"No tocar".

431
00:17:54,467 --> 00:17:56,601
Debe haber una llave que podamos tocar.

432
00:17:56,670 --> 00:17:59,137
"No tocar". "No tocar". "No tocar".

433
00:17:59,205 --> 00:18:01,172
Laguna... coger no es tocar.

434
00:18:01,241 --> 00:18:02,173
¡No, espera!

435
00:18:06,479 --> 00:18:09,113
La laguna no funciona, ¿no? No.

436
00:18:09,182 --> 00:18:10,848
¡¿Por qué no me ha despertado esto?!

437
00:18:10,917 --> 00:18:12,250
Yo te ayudo.

438
00:18:12,319 --> 00:18:13,251
   

439
00:18:13,320 --> 00:18:14,919
Tenemos que usar el plátano

440
00:18:14,988 --> 00:18:16,220
con la mano amputada de Ray.

441
00:18:16,289 --> 00:18:18,656
¡El plátano no es una
pista! ¡Es mi merienda!

442
00:18:20,493 --> 00:18:22,260
Bien hecho, cariño. Tengo la llave.

443
00:18:22,329 --> 00:18:24,028
- ¡Sí!
- ¿En serio?

444
00:18:24,097 --> 00:18:26,764
¿Haciendo trampas en un
acertijo sobre seguir las reglas?

445
00:18:26,833 --> 00:18:29,400
   

446
00:18:33,807 --> 00:18:36,074
¿Cuándo va a acabar esta tortura?

447
00:18:36,142 --> 00:18:39,444
Chicos, creo que necesitamos
la llave para abrir esta caja.

448
00:18:39,512 --> 00:18:40,878
¿La llave de la otra sala?

449
00:18:40,947 --> 00:18:42,146
Sí, no, esa la perdí hace siglos.

450
00:18:43,583 --> 00:18:45,383
Increíble.

451
00:18:53,259 --> 00:18:55,793
"Encestar la pelota".

452
00:18:55,862 --> 00:18:58,563
Eso es imposible.
Ninguno podemos hacerlo.

453
00:18:58,631 --> 00:18:59,597
Yo sí.

454
00:19:00,700 --> 00:19:03,001
¿Qué? Salto alto.

455
00:19:06,406 --> 00:19:08,239
Parece... que nos están envenenando.

456
00:19:08,308 --> 00:19:09,273
No hay tiempo de estirar.

457
00:19:09,342 --> 00:19:10,742
Arriba el ruido.

458
00:19:10,810 --> 00:19:13,378
¡Arriba el funk!

459
00:19:15,615 --> 00:19:16,547
Un aprobado por intentarlo.

460
00:19:16,616 --> 00:19:17,648
   

461
00:19:17,717 --> 00:19:20,685
¡Este agujero es muy profundo!

462
00:19:20,754 --> 00:19:22,453
¡Papa está muerto!

463
00:19:23,523 --> 00:19:25,089
¡Estúpida mano plátano!

464
00:19:25,158 --> 00:19:26,591
No puedo creer que vaya a decir esto,

465
00:19:26,659 --> 00:19:28,526
pero ojalá estuviera aquí
Kenneth para encestar.

466
00:19:28,595 --> 00:19:30,261
¡Exacto!

467
00:19:32,632 --> 00:19:34,098
Kenneth, ¿qué haces aquí?

468
00:19:35,602 --> 00:19:36,834
He construido esto

469
00:19:36,903 --> 00:19:39,470
para enseñaros una serie
de lecciones morales.

470
00:19:39,539 --> 00:19:42,206
"Ser puntual" porque
siempre me hacéis esperar.

471
00:19:42,275 --> 00:19:44,725
"Seguir las reglas"
porque nunca lo hacéis.

472
00:19:44,796 --> 00:19:47,263
Y "Encestar la pelota" porque...

473
00:19:47,332 --> 00:19:49,299
también quiero que me
invitéis a los escape rooms.

474
00:19:49,401 --> 00:19:50,767
Me parece justo, Kenneth.

475
00:19:50,836 --> 00:19:53,002
Vale, pues dejad que os saque de
aquí antes de que mi gas os mate.

476
00:19:53,105 --> 00:19:54,137
Pásala.

477
00:19:57,642 --> 00:19:58,675
   

478
00:19:59,845 --> 00:20:01,177
   

479
00:20:01,279 --> 00:20:02,445
Supongo que ha pasado un tiempo.

480
00:20:03,660 --> 00:20:04,581
   

481
00:20:09,955 --> 00:20:11,621
¿A qué ha venido ese sueño?

482
00:20:11,690 --> 00:20:13,123
Ni siquiera he comido chucherías viejas.

483
00:20:13,225 --> 00:20:15,725
Me he comido lo que hemos estado
repartiendo en el "truco o trato".

484
00:20:15,827 --> 00:20:18,495
Así que le he dado a todos esos niños...

485
00:20:18,597 --> 00:20:19,529
   

486
00:20:23,535 --> 00:20:25,235
   

487
00:20:28,306 --> 00:20:30,874
Supongo que las chucherías viejas tienen
una variedad de efectos secundarios.

488
00:20:30,976 --> 00:20:32,509
Eso parece.

489
00:20:32,611 --> 00:20:34,010
Danos un beso, Kenneth.

490
00:20:34,112 --> 00:20:35,445
¿Qué?

491
00:20:35,547 --> 00:20:36,813
Y a mí, Kenneth.

492
00:20:36,915 --> 00:20:38,848
Sí, bésanos por Halloween.

493
00:20:38,950 --> 00:20:39,916
- No.
- Bésanos.

494
00:20:40,018 --> 00:20:40,950
- ¡No!
- Bésanos.

495
00:20:41,019 --> 00:20:44,154
¡No! ¡No!

496
00:20:46,858 --> 00:20:49,526
Dios mío.

497
00:20:49,594 --> 00:20:52,990
¡Michael Jackson a lo Benjamin
Button es el disfraz perfecto!

498
00:20:54,250 --> 00:20:57,208
Siesta de Halloween en el
jacuzzi, lo has vuelto a hacer.

499
00:20:57,232 --> 00:21:00,032
www.subtitulamos.tv

