1
00:00:08,103 --> 00:00:09,950
Anteriormente en Are You
Afraid of the Dark?...

2
00:00:09,976 --> 00:00:10,870
Podríamos montar una trampa.

3
00:00:10,896 --> 00:00:12,351
Le golpeamos con todas
las luces que tengamos.

4
00:00:13,621 --> 00:00:15,484
- Hay que despedirse, niños.
- ¡Sardo!

5
00:00:18,896 --> 00:00:20,740
Sardo, sé cómo romper la maldición.

6
00:00:20,781 --> 00:00:21,935
Necesito su ayuda.

7
00:00:24,751 --> 00:00:27,141
Si solo tienes luz, no ves nada.

8
00:00:27,206 --> 00:00:29,617
Si solo tienes oscuridad, no ves nada.

9
00:00:29,862 --> 00:00:34,336
Lo importante es el punto en el que
la luz se encuentra con la oscuridad.

10
00:00:35,699 --> 00:00:37,529
Ahí es donde comienza la historia...

11
00:00:38,736 --> 00:00:40,841
y donde todo acaba.

12
00:00:42,862 --> 00:00:45,793
Había escuchado la leyenda
sobre el antiguo faro.

13
00:00:45,862 --> 00:00:48,137
No encontré nada, pero

14
00:00:48,386 --> 00:00:49,904
algo me encontró a mí.

15
00:02:14,862 --> 00:02:16,382
Para protegerme de la oscuridad,

16
00:02:16,408 --> 00:02:18,305
cogí todas las luces que pude.

17
00:02:19,413 --> 00:02:20,789
Investigué.

18
00:02:20,883 --> 00:02:23,342
Cualquier cosa que pudiera
encontrar acerca de la leyenda,

19
00:02:23,368 --> 00:02:25,413
el faro y la maldición.

20
00:02:25,439 --> 00:02:28,025
Ahí fue cuando supe
acerca de Junio Murphy.

21
00:02:28,137 --> 00:02:30,586
Sabía que estaba relacionada
con la maldición.

22
00:02:30,655 --> 00:02:32,448
- Pero necesitaba más respuestas.
- SIEMPRE DESPEDIRSE

23
00:02:32,517 --> 00:02:34,888
¿Junio? ¿Estás ahí?

24
00:02:34,914 --> 00:02:36,765
Así que intenté invocar a su fantasma.

25
00:02:36,827 --> 00:02:39,896
Por favor, Junio. ¿Qué puedo hacer?

26
00:02:39,965 --> 00:02:42,985
Pero resulta que ella me invocó a mí...

27
00:02:43,044 --> 00:02:44,289
No fastidies.

28
00:02:46,318 --> 00:02:48,164
al pasado.

29
00:02:51,310 --> 00:02:53,547
Dejaría de pasar si lo arreglaras.

30
00:02:53,573 --> 00:02:55,907
Lo vi todo.

31
00:02:57,336 --> 00:02:58,951
Te estás volviendo muy buena con eso.

32
00:02:58,977 --> 00:03:00,310
Pronto, asumiré tu trabajo.

33
00:03:00,379 --> 00:03:02,467
Como apagaron el faro.

34
00:03:02,493 --> 00:03:04,881
El faro no era solo
importante por su luz.

35
00:03:04,907 --> 00:03:06,185
Es un faro de esperanza.

36
00:03:06,211 --> 00:03:08,586
La luz nos protegía, nos guiaba.

37
00:03:08,655 --> 00:03:10,834
Sin ella, todos estamos
perdidos en la oscuridad.

38
00:03:10,860 --> 00:03:12,717
Apagarla ha sido un grave error.

39
00:03:12,743 --> 00:03:14,240
Por la seguridad de nuestros hijos,

40
00:03:14,266 --> 00:03:17,068
espero que, algún día,
ese faro vuelva a brillar.

41
00:03:17,183 --> 00:03:19,459
Como murió intentando encenderlo.

42
00:03:21,310 --> 00:03:23,860
Y como intentó traerla
de vuelta su padre.

43
00:03:23,969 --> 00:03:26,899
Te busco en la hora más oscura.

44
00:03:27,118 --> 00:03:30,206
Escucha mi ruego. Y dame el poder.

45
00:03:30,275 --> 00:03:32,217
Pero el hechizo salió mal.

46
00:03:32,243 --> 00:03:34,219
¡No!

47
00:03:34,724 --> 00:03:36,703
Había nacido la
maldición de las sombras.

48
00:03:39,032 --> 00:03:41,414
Sé que está aquí.
Necesito ese libro, tío.

49
00:03:41,440 --> 00:03:42,422
No sé de qué me hablas.

50
00:03:42,448 --> 00:03:44,551
Si no has venido a comprar
algo, debo pedirte que te vayas.

51
00:03:44,620 --> 00:03:45,724
Me llevo eso.

52
00:03:45,793 --> 00:03:47,573
Así que robé el libro de hechizos

53
00:03:47,599 --> 00:03:50,914
pensando que podría usarlo
para romper la maldición.

54
00:03:52,310 --> 00:03:54,797
Espíritus superiores e inferiores,

55
00:03:55,246 --> 00:03:57,188
protegedme de este malvado enemigo.

56
00:03:57,330 --> 00:04:00,118
Pero me interrumpieron.

57
00:04:01,835 --> 00:04:03,594
Y me quedé sin tiempo.

58
00:04:10,172 --> 00:04:11,816
No me das miedo...

59
00:04:14,586 --> 00:04:15,931
Y aquí estoy ahora.

60
00:04:16,511 --> 00:04:17,956
Donde empezó todo.

61
00:04:20,448 --> 00:04:22,722
Entonces, ¿estamos en el faro?

62
00:04:23,206 --> 00:04:24,758
Solo técnicamente.

63
00:04:24,949 --> 00:04:26,868
Es más bien un universo paralelo,

64
00:04:26,894 --> 00:04:28,831
y estamos atrapados a este lado.

65
00:04:29,379 --> 00:04:31,241
Lo llamamos la Casa Oscura.

66
00:04:31,310 --> 00:04:33,610
Cuando Sardo nos contó la historia,

67
00:04:33,636 --> 00:04:35,510
dijo que el Hombre Sombra
vaga por el bosque de noche

68
00:04:35,536 --> 00:04:37,980
porque está protegiendo el faro.

69
00:04:38,896 --> 00:04:40,931
¿Y si no está protegiendo el faro?

70
00:04:41,000 --> 00:04:43,551
- ¿Y si está protegiendo esto?
- Sí, quiere que estemos aquí.

71
00:04:43,620 --> 00:04:45,655
A no ser que alguien rompa la maldición,

72
00:04:45,724 --> 00:04:47,172
estaremos atrapados aquí para siempre.

73
00:04:47,241 --> 00:04:48,931
¿No hay salida?

74
00:04:49,965 --> 00:04:51,137
No.

75
00:04:52,633 --> 00:04:54,529
Pero puede que haya una entrada.

76
00:04:55,347 --> 00:04:57,899
Cuando fuisteis por primera
vez al Bosque Encantado,

77
00:04:57,925 --> 00:04:59,310
pude oíros.

78
00:04:59,379 --> 00:05:01,000
Grité el nombre de Luke.

79
00:05:01,068 --> 00:05:02,412
¡Luke!

80
00:05:02,438 --> 00:05:05,404
Cuando este oyó mi voz, la siguió.

81
00:05:06,241 --> 00:05:10,000
Si Luke puede oírnos, a lo
mejor puede encontrarnos.

82
00:05:11,137 --> 00:05:12,793
Ahora todo depende de él.

83
00:05:12,862 --> 00:05:14,972
Es el único que puede
traernos de vuelta.

84
00:05:42,645 --> 00:05:46,535
www.subtitulamos.tv

85
00:05:51,894 --> 00:05:53,347
Necesito su ayuda.

86
00:05:54,742 --> 00:05:56,308
Sardo, ¿está ahí?

87
00:06:03,172 --> 00:06:04,481
Vamos.

88
00:06:05,172 --> 00:06:07,724
Por favor, Sardo. Sé que
quería decirme algo.

89
00:06:43,896 --> 00:06:45,629
Gracias por llamar a la
Mansión Mágica de Sardo.

90
00:06:45,655 --> 00:06:47,381
Al habla Sardo. Con acento en la o.

91
00:06:47,407 --> 00:06:48,685
¿En qué puedo ayudarle? ¡¿Qué?!

92
00:06:48,711 --> 00:06:50,000
De ninguna manera.

93
00:06:50,068 --> 00:06:52,490
Aquí no vendemos eso. Este
es un negocio legítimo.

94
00:06:52,516 --> 00:06:55,430
¿Y... quién le ha dado mi nombre?

95
00:06:55,755 --> 00:06:57,141
¿La palabra mágica?

96
00:06:58,669 --> 00:06:59,907
Sardo.

97
00:07:00,379 --> 00:07:03,615
El joven vive para ver otro día.

98
00:07:03,641 --> 00:07:05,045
Espera, ¿puede verme?

99
00:07:05,071 --> 00:07:06,782
No se lo va a creer.
Encendí la cerilla y esta...

100
00:07:06,808 --> 00:07:08,025
Un trato es un trato.

101
00:07:10,977 --> 00:07:13,055
- No lo habrás abierto.
- No.

102
00:07:15,051 --> 00:07:16,948
¿Esto es lo que quería que viera?

103
00:07:17,103 --> 00:07:19,551
¿Su asunto por resolver
era recordarme que mentí?

104
00:07:19,577 --> 00:07:20,957
Prométemelo.

105
00:07:20,983 --> 00:07:22,842
Prométeme que no abristeis
el Libro de las Sombras.

106
00:07:22,868 --> 00:07:25,727
No sale ningún bien de
ese libro. Solo el mal.

107
00:07:26,087 --> 00:07:27,305
Prométemelo.

108
00:07:28,335 --> 00:07:29,818
No tiene de qué preocuparse.

109
00:07:29,844 --> 00:07:31,482
Vale, ya lo pillo, Sardo.

110
00:07:31,551 --> 00:07:33,977
Le mentí. Soy lo peor.

111
00:07:44,821 --> 00:07:46,321
Así que ahí es donde lo esconde.

112
00:07:50,138 --> 00:07:51,399
No lo entiendo.

113
00:07:51,717 --> 00:07:53,717
¿Quiere que sepa dónde está el libro?

114
00:07:54,047 --> 00:07:55,662
Creía que no debía usarlo.

115
00:07:55,688 --> 00:07:57,434
Vuestro amigo se coló en mi
tienda el domingo por la noche

116
00:07:57,460 --> 00:07:59,555
y me robó algo muy valioso.

117
00:08:00,594 --> 00:08:02,870
¿Veis? Justo ahí.

118
00:08:02,896 --> 00:08:05,336
- Seguro que usó una horquilla.
- No,

119
00:08:05,655 --> 00:08:07,068
usó una de estas.

120
00:08:07,137 --> 00:08:08,689
Se la vendí el otro día.

121
00:08:08,758 --> 00:08:10,977
Ese chico es un bárbaro.

122
00:08:16,807 --> 00:08:17,930
¿Seth?

123
00:08:22,448 --> 00:08:23,891
Espera, ¿eres...?

124
00:08:24,282 --> 00:08:25,767
¿Sr. Sardo?

125
00:08:25,793 --> 00:08:27,360
Es Sardo.

126
00:08:27,579 --> 00:08:30,275
Sin señor. Con acento en la o.

127
00:08:30,594 --> 00:08:32,596
Han pasado días, Sardo.

128
00:08:32,931 --> 00:08:35,344
- Dámelo.
- No está aquí, Charlie.

129
00:08:35,413 --> 00:08:38,217
Y, aunque lo estuviera, no es lo
que necesitas en este momento.

130
00:08:38,243 --> 00:08:40,834
Lo que necesito en este momento
es traer de vuelta a mi hija.

131
00:08:40,860 --> 00:08:43,302
- Dame el libro.
- El libro es peligroso.

132
00:08:43,379 --> 00:08:45,740
Promete magia, pero
traiciona a todo aquel

133
00:08:45,766 --> 00:08:47,241
que intenta usarlo.

134
00:08:47,438 --> 00:08:49,381
Todo hechizo que intentes lanzar...

135
00:08:49,407 --> 00:08:52,928
El libro encontrará la forma
de traer sombras al mundo.

136
00:08:52,954 --> 00:08:56,334
Úsalo solo si estás preparado
para afrontar las consecuencias.

137
00:08:56,360 --> 00:08:58,977
¡Me la arrebataron!

138
00:08:59,103 --> 00:09:01,076
Intenté advertirles,
pero no me escucharon

139
00:09:01,102 --> 00:09:02,551
y robaron la luz.

140
00:09:02,620 --> 00:09:06,224
Y ella perdió la vida
intentando traerla de vuelta.

141
00:09:06,250 --> 00:09:09,576
Viejo amigo, sé que crees que lo
que estás haciendo es lo correcto.

142
00:09:09,602 --> 00:09:11,318
Pero no es la forma indicada.

143
00:09:11,344 --> 00:09:14,250
No pude salvar el faro, pero
aún puedo salvarla a ella.

144
00:09:14,716 --> 00:09:16,625
La próxima vez que venga,

145
00:09:17,137 --> 00:09:19,459
me darás ese libro, o te juro

146
00:09:19,485 --> 00:09:22,047
que perderás todo aquello que quieres.

147
00:09:23,724 --> 00:09:25,157
Como me pasó a mí.

148
00:09:28,219 --> 00:09:29,476
SALVAD EL FARO

149
00:09:36,758 --> 00:09:38,051
Bueno,

150
00:09:38,169 --> 00:09:40,447
veo que sigues intentando abrirla.

151
00:09:40,473 --> 00:09:41,447
Es muy difícil.

152
00:09:41,473 --> 00:09:43,830
Eso es porque lo estás
pensando demasiado.

153
00:09:43,856 --> 00:09:47,114
Tienes la respuesta delante.
Es solo que no puedes verla.

154
00:09:47,270 --> 00:09:50,150
El truco está en el mecanismo.

155
00:09:50,176 --> 00:09:53,416
Coges la llave, la metes
en la falsa cerradura

156
00:09:53,442 --> 00:09:57,504
y se revelará la verdadera cerradura.

157
00:10:03,241 --> 00:10:04,965
No quiero problemas.

158
00:10:05,034 --> 00:10:07,614
Solo soy el dueño de
una tienda de magia.

159
00:10:07,855 --> 00:10:09,481
No por mucho tiempo.

160
00:10:13,395 --> 00:10:14,700
Está bien, para.

161
00:10:14,897 --> 00:10:15,989
Para.

162
00:10:16,337 --> 00:10:18,919
- Están montando una trampa.
- Muéstramelo.

163
00:10:22,440 --> 00:10:23,716
Vamos.

164
00:10:24,395 --> 00:10:26,377
- Tengo que cogerlo.
- No. No toques eso.

165
00:10:26,403 --> 00:10:27,966
Disculpa, pero no me gusta
dejar nada a medias,

166
00:10:27,992 --> 00:10:30,590
y este es un asunto por resolver.

167
00:10:32,926 --> 00:10:34,658
Gracias por llamar a la
Mansión Mágica de Sardo.

168
00:10:34,684 --> 00:10:37,434
Al habla Sardo. Con acento en
la o. ¿En qué puedo ayudarle?

169
00:10:37,460 --> 00:10:40,533
Ya veo. Quiere devolver
algo. Sí, sí, sí.

170
00:10:40,559 --> 00:10:41,895
Tiene que devolver.

171
00:10:41,921 --> 00:10:43,512
Volver, volver. Volver, volver.

172
00:10:44,961 --> 00:10:46,011
Ahora.

173
00:10:46,379 --> 00:10:47,309
Sí.

174
00:10:53,383 --> 00:10:56,067
Hasta la vista... Hasta la vista.

175
00:11:01,154 --> 00:11:02,614
Hasta la vista, Sardo.

176
00:11:36,620 --> 00:11:38,492
¿"A quien se roba se devuelve primero"?

177
00:11:38,820 --> 00:11:40,544
Vuestro amigo se coló en mi
tienda el domingo por la noche

178
00:11:40,570 --> 00:11:42,898
y me robó algo muy valioso.

179
00:11:43,137 --> 00:11:45,088
Está bien, está bien.
Ya devolví el libro.

180
00:11:45,114 --> 00:11:47,124
¡No sé qué más debo hacer!

181
00:11:50,931 --> 00:11:53,218
A no ser que quiera que use el libro...

182
00:11:58,546 --> 00:12:00,606
- "A quien se roba se devuelve primero".
- TE BUSCO EN LA HORA MÁS OSCURA...

183
00:12:00,632 --> 00:12:01,937
Robaron la luz.

184
00:12:01,963 --> 00:12:04,778
Y ella perdió la vida
intentando recuperarla.

185
00:12:04,804 --> 00:12:06,848
Ya, ya. Tiene que devolver.

186
00:12:06,881 --> 00:12:08,662
- Volver, volver. Volver, volver.
- EL HECHIZO DE VOLVER

187
00:12:08,981 --> 00:12:10,325
Tengo que devolver la luz.

188
00:13:33,772 --> 00:13:35,185
Connor, levanta.

189
00:13:35,332 --> 00:13:36,779
¿Habéis visto eso?

190
00:13:37,482 --> 00:13:38,717
¿El qué?

191
00:13:39,035 --> 00:13:40,780
Había una luz. Ahí arriba...

192
00:13:43,000 --> 00:13:44,537
¿Qué sucede?

193
00:13:44,931 --> 00:13:46,514
Gabby ha visto algo.

194
00:13:46,758 --> 00:13:48,389
Ha desaparecido.

195
00:13:48,655 --> 00:13:51,000
He visto una luz. Estaba
ahí, delante de mí.

196
00:13:51,060 --> 00:13:53,277
Ha ido ascendiendo. Y
ahora ha desaparecido.

197
00:13:53,311 --> 00:13:54,590
Creo que la oscuridad la está afectando.

198
00:13:54,616 --> 00:13:56,527
La oscuridad no me está
afectando. He visto una luz.

199
00:13:56,553 --> 00:13:58,092
- Solo que ha desaparecido.
- Mirad.

200
00:13:58,482 --> 00:14:00,707
- ¿Veis eso?
- Sí.

201
00:14:00,733 --> 00:14:02,561
Dicen que vemos una luz antes de morir.

202
00:14:02,587 --> 00:14:04,793
¡Es esa! Vale, decid todos lo
que alberga vuestro corazón.

203
00:14:04,819 --> 00:14:07,522
- Hanna, me burlo de ti a tus espaldas.
- Jai.

204
00:14:07,548 --> 00:14:09,118
Pero en secreto creo que eres muy guay.

205
00:14:09,144 --> 00:14:10,560
¿Qué?

206
00:14:11,344 --> 00:14:12,517
¿Hola?

207
00:14:12,586 --> 00:14:13,896
¿Quién anda ahí?

208
00:14:13,965 --> 00:14:16,209
Es la voz de los ángeles. Se acabó.

209
00:14:16,235 --> 00:14:17,327
¿Jai?

210
00:14:17,745 --> 00:14:19,866
Los ángeles hablan como Luke.

211
00:14:21,145 --> 00:14:23,272
- ¿Luke?
- ¡Hanna!

212
00:14:23,965 --> 00:14:25,777
- ¿Dónde estáis?
- ¡Luke, Luke!

213
00:14:25,803 --> 00:14:27,819
- Estamos aquí.
- ¿Dónde?

214
00:14:28,172 --> 00:14:29,738
Os oigo, pero no os veo.

215
00:14:29,764 --> 00:14:32,340
- ¿Me veis?
- No, solo vemos una luz.

216
00:14:32,366 --> 00:14:34,160
¿Connor? ¿Eres tú?

217
00:14:34,186 --> 00:14:36,655
Sí, soy yo, Luke. Todos estamos
atrapados en la oscuridad.

218
00:14:37,248 --> 00:14:39,808
- ¿Cómo llego hasta vosotros?
- No lo hagas. Queremos llegar hasta ti.

219
00:14:39,834 --> 00:14:41,100
Vale...

220
00:14:41,344 --> 00:14:43,168
¿Qué hay ahí? ¿Qué veis?

221
00:14:43,194 --> 00:14:44,724
Nada. Solo una puerta.

222
00:14:44,784 --> 00:14:46,170
- ¿Está atrancada?
- No.

223
00:14:46,205 --> 00:14:48,006
Está abierta, pero nos gusta estar aquí.

224
00:14:49,011 --> 00:14:50,528
Puedo irme, si...

225
00:14:50,554 --> 00:14:52,428
- ¡No!
- No, por favor.

226
00:14:53,551 --> 00:14:55,795
- ¿Llevas una linterna?
- Sí.

227
00:14:56,293 --> 00:14:57,362
¿Podéis verla?

228
00:14:57,388 --> 00:14:58,260
Zoey.

229
00:14:58,517 --> 00:15:00,605
¿Alguna vez has visto esa luz?

230
00:15:00,631 --> 00:15:02,126
Algunas veces.

231
00:15:02,344 --> 00:15:05,660
La última vez fue cuando
te cogió el Hombre Sombra.

232
00:15:05,686 --> 00:15:07,946
Sí, aquella noche fue
cuando quedé maldito.

233
00:15:07,972 --> 00:15:09,558
Vine al faro con la linterna.

234
00:15:09,584 --> 00:15:11,517
- Eso fue lo que viste.
- No lo entiendo.

235
00:15:11,586 --> 00:15:13,808
¿Cómo podemos ver la luz del otro lado?

236
00:15:13,834 --> 00:15:15,655
Porque tengo que devolver la luz.

237
00:15:15,762 --> 00:15:18,358
Así es como os saco. Con luz.

238
00:15:18,701 --> 00:15:20,685
Decidme qué veis.

239
00:15:22,925 --> 00:15:24,097
¿Algo?

240
00:15:24,123 --> 00:15:26,296
No. Ilumina la puerta con tu luz.

241
00:15:31,000 --> 00:15:32,241
Hay una cerradura.

242
00:15:32,855 --> 00:15:34,552
Mirad. ¡Símbolos!

243
00:15:37,939 --> 00:15:40,146
Son las mismas runas
del libro de hechizos.

244
00:15:40,172 --> 00:15:43,355
"La luz me guía. La oscuridad me mata".

245
00:15:43,381 --> 00:15:44,566
Es un acertijo.

246
00:15:44,592 --> 00:15:46,793
No lo pillo. ¿Ahora el Hombre
Sombra elabora acertijos?

247
00:15:46,819 --> 00:15:48,957
Es como una escape room. Juego
con ellas constantemente.

248
00:15:48,983 --> 00:15:51,160
- Menuda sorpresa.
- Ya, lo que tú digas.

249
00:15:51,186 --> 00:15:53,129
Vale, "La luz me guía.
La oscuridad me mata".

250
00:15:53,155 --> 00:15:54,537
Es una sombra.

251
00:15:54,896 --> 00:15:56,689
¿Qué? ¿Estás segura?

252
00:15:56,758 --> 00:15:59,379
"La luz me guía. La oscuridad me mata".

253
00:15:59,448 --> 00:16:02,584
Una sombra. Esa es la respuesta
al enigma. Es muy obvia.

254
00:16:02,662 --> 00:16:04,344
No tiene sentido.

255
00:16:04,413 --> 00:16:06,448
¿La llave es la sombra?

256
00:16:06,697 --> 00:16:09,131
¿Veis eso?

257
00:16:10,275 --> 00:16:12,000
¿Qué está generando esa sombra?

258
00:16:17,965 --> 00:16:19,068
¿Estás bien?

259
00:16:19,137 --> 00:16:20,558
Sí. Me he tropezado con algo.

260
00:16:20,584 --> 00:16:23,256
- Pero aquí no hay nada.
- Ha sido con mi mochila.

261
00:16:23,444 --> 00:16:25,863
- ¿La has movido.
- ¿Que la he movido? ¿Cómo la he tocado?

262
00:16:25,889 --> 00:16:28,862
Porque formaba una sombra en el
suelo. La sombra. Esa es la respuesta.

263
00:16:28,888 --> 00:16:31,100
Espera, espera. Más despacio.
Dinos qué estás pensando.

264
00:16:31,126 --> 00:16:34,168
La linterna de Luke ahí
fuera genera una sombra aquí.

265
00:16:34,194 --> 00:16:36,145
Y Jai puede tocar esa sombra.

266
00:16:36,206 --> 00:16:39,754
Un momento. Luke está en el faro
y nosotros en la Casa Oscura, ¿no?

267
00:16:39,780 --> 00:16:41,613
Cuando se juntan la luz y la
oscuridad, generan sombras.

268
00:16:41,639 --> 00:16:44,353
A lo mejor, las sombras son la
conexión entre los dos mundos.

269
00:16:44,379 --> 00:16:46,741
La llave es una sombra.

270
00:16:46,767 --> 00:16:49,475
Luke, ¿tienes una llave cerca?

271
00:16:55,241 --> 00:16:56,689
Sí, tengo una llave.

272
00:16:56,920 --> 00:16:58,288
¡Ilumina con la linterna la llave

273
00:16:58,314 --> 00:17:00,004
y forma una sombra en la pared!

274
00:17:06,172 --> 00:17:07,428
Funciona.

275
00:17:18,869 --> 00:17:21,387
- La tengo.
- Abre la puerta.

276
00:17:21,896 --> 00:17:22,950
Está bien.

277
00:17:26,000 --> 00:17:28,252
No funciona. ¿Seguro que
es la llave correcta?

278
00:17:28,278 --> 00:17:30,062
No, de hecho, seguro que no lo es.

279
00:17:30,088 --> 00:17:32,122
Pero es todo lo que tengo.

280
00:17:32,896 --> 00:17:34,634
Creía que habías dicho que se
te daban bien las cerraduras.

281
00:17:34,660 --> 00:17:37,281
No, en dimensiones alternativas no.

282
00:17:38,965 --> 00:17:42,471
Vale. Ya casi está. Solo
necesito algo pequeño,

283
00:17:42,497 --> 00:17:45,127
una cosita diminuta que pueda meter ahí.

284
00:17:45,153 --> 00:17:47,525
¡Una horquilla! ¿Alguien
tiene una horquilla? ¿Hanna?

285
00:17:47,551 --> 00:17:49,278
Jai, ya te hemos dicho que no tenemos...

286
00:17:49,304 --> 00:17:50,200
¡Yo sí!

287
00:17:50,226 --> 00:17:51,985
¡Zoey! Te quiero.

288
00:17:56,060 --> 00:17:57,634
¡Lo hemos conseguido! Vale.

289
00:17:57,660 --> 00:17:59,121
- En marcha.
- Vamos, chicos.

290
00:18:09,536 --> 00:18:10,622
Luke.

291
00:18:13,465 --> 00:18:14,942
- ¡Eres tú!
- Hola.

292
00:18:18,487 --> 00:18:20,325
- ¿Eres tú?
- Soy yo.

293
00:18:20,965 --> 00:18:22,482
El verdadero yo.

294
00:18:23,793 --> 00:18:25,028
Es él.

295
00:18:29,504 --> 00:18:30,691
¡Connor!

296
00:18:41,134 --> 00:18:42,676
Está bien.

297
00:18:46,009 --> 00:18:47,434
¿Dónde están todos?

298
00:18:48,827 --> 00:18:50,512
Han desaparecido.

299
00:18:50,911 --> 00:18:53,825
Llevamos demasiado
tiempo en la oscuridad.

300
00:18:54,034 --> 00:18:56,137
No podemos ir a la luz.

301
00:19:08,068 --> 00:19:09,825
Está bien, Zoey.

302
00:19:11,879 --> 00:19:13,942
Ya puedes salir de la oscuridad.

303
00:19:17,927 --> 00:19:20,090
Y podemos hacerlo juntos.

304
00:19:25,655 --> 00:19:26,926
Está bien.

305
00:20:01,724 --> 00:20:03,551
Espera, ¿cómo que aún
no hemos terminado?

306
00:20:03,620 --> 00:20:06,335
Dices que en la sesión de espiritismo
viste que debías devolver la luz al faro

307
00:20:06,361 --> 00:20:07,965
y eso has hecho, ¿no?

308
00:20:08,119 --> 00:20:09,429
Así que estamos a salvo.

309
00:20:09,455 --> 00:20:10,896
Nos hemos salvado.

310
00:20:11,181 --> 00:20:12,448
Eso es todo.

311
00:20:12,517 --> 00:20:14,666
El Hombre Sombra sigue ahí y
la maldición aún no se ha roto.

312
00:20:14,692 --> 00:20:17,298
- ¿Cómo lo sabes?
- Porque sé cómo romperla.

313
00:20:19,290 --> 00:20:21,124
Sardo dijo que la única
forma de romper la maldición

314
00:20:21,150 --> 00:20:22,767
era acabar con lo que la empezó.

315
00:20:22,822 --> 00:20:24,569
El farero la empezó.

316
00:20:24,595 --> 00:20:27,061
Y el hechizo que utilizó decía:
"No se puede revertir la maldición

317
00:20:27,087 --> 00:20:28,793
a no ser que a quien se roba
se le devuelve primero".

318
00:20:29,017 --> 00:20:32,293
Hemos tenido la respuesta delante todo
el tiempo. Lo hemos pensado demasiado.

319
00:20:32,319 --> 00:20:34,905
¿Y cuál es la respuesta?

320
00:20:38,965 --> 00:20:40,335
Salvar el faro.

321
00:20:40,361 --> 00:20:42,179
No se trata de devolver ahora la luz.

322
00:20:42,205 --> 00:20:45,034
Tenemos que devolver la luz
cuando la robaron, hace 25 años.

323
00:20:45,103 --> 00:20:46,448
Pensadlo.

324
00:20:46,731 --> 00:20:48,179
Si el faro no hubiera cerrado,

325
00:20:48,205 --> 00:20:50,179
Junio no se habría
caído por el acantilado,

326
00:20:50,205 --> 00:20:51,991
su padre no habría usado
el Libro de las Sombras

327
00:20:52,017 --> 00:20:53,507
y la maldición nunca habría existido.

328
00:20:53,533 --> 00:20:55,608
Pero ¿cómo vamos a evitar
que cierren el faro?

329
00:20:55,634 --> 00:20:57,896
Sí, ¿qué quieres? ¿Que construyamos
una máquina del tiempo?

330
00:20:58,011 --> 00:20:59,454
No exactamente.

331
00:21:03,262 --> 00:21:04,710
- No.
- ¿Estás loco?

332
00:21:04,736 --> 00:21:05,975
- Luke, no.
- Ni de coña.

333
00:21:06,001 --> 00:21:07,482
- Hay un hechizo.
- ¿Un hechizo?

334
00:21:07,551 --> 00:21:09,822
¿Como el que convirtió al
farero en el Hombre Sombra

335
00:21:09,848 --> 00:21:11,179
o el que nos trajo al Connor malvado?

336
00:21:11,205 --> 00:21:13,733
Ya oíste a Sardo. Nada
bueno sale de esa cosa.

337
00:21:13,759 --> 00:21:16,586
- Y nosotros somos testigos.
- Sardo es el que me lo ha enseñado.

338
00:21:18,137 --> 00:21:19,862
Este era su último mensaje.

339
00:21:20,137 --> 00:21:21,930
Este era su asunto por resolver.

340
00:21:21,956 --> 00:21:24,705
Quería que encontrara esto, porque
sabía que era la única forma.

341
00:21:26,994 --> 00:21:28,397
Se llama el hechizo de volver.

342
00:21:28,423 --> 00:21:31,382
Podemos volver a la noche en la que
murió Junio, esta vez de verdad,

343
00:21:31,408 --> 00:21:32,764
y podemos cambiar el pasado.

344
00:21:32,790 --> 00:21:34,448
Si evitamos que se
caiga de ese acantilado,

345
00:21:34,517 --> 00:21:36,944
podemos evitar que pase todo esto.

346
00:21:36,970 --> 00:21:38,344
Es demasiado peligroso.

347
00:21:38,413 --> 00:21:39,965
Saldrá mal.

348
00:21:40,034 --> 00:21:41,736
Como siempre.

349
00:21:42,896 --> 00:21:44,939
Y quién sabe lo que pasará esta vez.

350
00:21:46,218 --> 00:21:47,311
Yo lo sé.

351
00:21:47,517 --> 00:21:50,482
Si usamos este libro,
traeremos sombras al mundo.

352
00:21:50,637 --> 00:21:52,430
Pero, mientras lo estemos
esperando, podremos...

353
00:21:52,456 --> 00:21:53,905
adelantarnos.

354
00:21:53,931 --> 00:21:55,172
¿Adelantarnos a qué?

355
00:21:57,551 --> 00:21:59,758
Podemos lanzar un hechizo
para retroceder en el tiempo,

356
00:22:00,053 --> 00:22:02,122
pero el Hombre Sombra
nos estará esperando.

357
00:22:03,088 --> 00:22:04,263
No.

358
00:22:05,689 --> 00:22:08,020
- ¿Adónde vas?
- Nos vamos.

359
00:22:08,046 --> 00:22:10,098
Todos. Si la maldición
sigue siendo real,

360
00:22:10,124 --> 00:22:12,012
eso significa que tenemos que abandonar
el bosque antes de que anochezca.

361
00:22:12,038 --> 00:22:14,344
De lo contrario, volveremos
a estar donde empezamos.

362
00:22:14,413 --> 00:22:17,132
- Venga, vamos.
- No, no, chicos. Hay que hacer esto.

363
00:22:17,186 --> 00:22:19,344
¿Es que no has visto
lo que acaba de pasar?

364
00:22:19,538 --> 00:22:22,160
¿A Zoey, y a todos
ellos? Se han ido, tío.

365
00:22:22,186 --> 00:22:24,457
Para siempre. Por culpa
del Hombre Sombra.

366
00:22:24,483 --> 00:22:26,457
Por culpa de la cosa a la que
quieres volver a despertar.

367
00:22:26,483 --> 00:22:28,702
- No vamos a ir.
- ¿Y qué pasa con la maldición?

368
00:22:28,728 --> 00:22:30,410
¿No crees que es nuestra
responsabilidad acabar con esto?

369
00:22:30,436 --> 00:22:33,663
No. Mi responsabilidad es asegurarme
de que este grupo está a salvo.

370
00:22:33,788 --> 00:22:36,160
Ya os puse en peligro a todos
una vez. No pienso repetirlo.

371
00:22:36,193 --> 00:22:38,874
Y no voy a dejar que lo que le ha pasado
a Zoey os pase a alguno de vosotros.

372
00:22:39,076 --> 00:22:40,697
Soy el líder del Club de la Medianoche,

373
00:22:40,723 --> 00:22:42,102
y digo que no vamos a ir.

374
00:22:42,128 --> 00:22:43,444
Pues a lo mejor no deberías serlo.

375
00:22:45,661 --> 00:22:47,041
¿Qué has dicho?

376
00:22:52,090 --> 00:22:54,572
Luke, para. ¿Por qué
estás siendo tan cabezota?

377
00:22:54,598 --> 00:22:55,874
¿Por qué tienes tú tanto miedo?

378
00:22:58,316 --> 00:22:59,765
Si no hacemos esto...

379
00:23:01,964 --> 00:23:03,525
gana el Hombre Sombra.

380
00:23:03,772 --> 00:23:06,703
Porque, cada vez que un niño se aventure
en el bosque después de anochecer,

381
00:23:06,729 --> 00:23:08,045
él irá a por el mismo.

382
00:23:09,034 --> 00:23:11,896
Igual que vino a por nosotros.
Y no dejará de hacerlo.

383
00:23:13,275 --> 00:23:14,913
Podemos detenerlo.

384
00:23:18,745 --> 00:23:21,517
Gabby, tú eres amable.

385
00:23:21,586 --> 00:23:23,620
La persona más lista que conozco.

386
00:23:23,823 --> 00:23:26,800
Jai, tú eres leal,

387
00:23:26,826 --> 00:23:29,343
y harías cualquier cosa por tus amigos.

388
00:23:32,831 --> 00:23:36,448
Hanna, tú nunca te
detienes ante un reto,

389
00:23:36,619 --> 00:23:38,471
y luchas por lo que quieres.

390
00:23:40,482 --> 00:23:42,470
Seth, tú crees en la magia,

391
00:23:42,496 --> 00:23:44,945
aun cuando no queda
nada en lo que creer.

392
00:23:47,172 --> 00:23:48,300
Y, Connor...

393
00:23:49,444 --> 00:23:51,065
te admiro, tío.

394
00:23:51,612 --> 00:23:53,387
Nos conduces a aventuras.

395
00:23:53,413 --> 00:23:55,000
Por eso te seguimos.

396
00:23:57,072 --> 00:23:59,042
Pero, esta vez, no puedo seguirte.

397
00:23:59,552 --> 00:24:01,237
Tengo que hacer esto.

398
00:24:01,448 --> 00:24:03,137
Pero no puedo hacerlo solo.

399
00:24:04,848 --> 00:24:07,956
Así que venid todos conmigo, por favor.

400
00:24:41,943 --> 00:24:43,662
No podemos hacerlo sin ti.

401
00:24:44,865 --> 00:24:46,209
Hazlo por los niños.

402
00:24:47,344 --> 00:24:48,819
Y por Junio.

403
00:24:49,103 --> 00:24:50,686
Y por Sardo.

404
00:24:50,965 --> 00:24:52,428
Y por Zoey.

405
00:25:12,436 --> 00:25:13,522
Está bien.

406
00:25:24,620 --> 00:25:26,448
Entrad todos en el círculo.

407
00:25:28,200 --> 00:25:30,484
"Atiende las palabras
de los que hablamos.

408
00:25:30,765 --> 00:25:33,000
Recompénsanos con el
camino que buscamos.

409
00:25:33,068 --> 00:25:35,689
Rebobina los relojes y
las manecillas del tiempo.

410
00:25:35,758 --> 00:25:37,973
Aparta las cadenas del
destino que nos ata.

411
00:25:37,999 --> 00:25:40,147
Devuélvenos al momento y lugar.

412
00:25:40,173 --> 00:25:43,327
Hasta que hablemos, hemos de volver".

413
00:25:49,193 --> 00:25:50,676
No parece estar bien.

414
00:25:50,702 --> 00:25:52,896
Hay algo distinto.

415
00:25:52,965 --> 00:25:55,137
Hemos usado magia oscura para volver.

416
00:25:55,249 --> 00:25:56,767
Esta vez, todo va a ser distinto.

417
00:25:56,793 --> 00:25:58,689
- Repasemos el plan.
- Jai.

418
00:25:58,758 --> 00:26:00,695
Me aseguro de que Junio
no sale de la cabaña.

419
00:26:00,721 --> 00:26:03,366
Gabby, tú coges la llave
del faro del acantilado.

420
00:26:03,392 --> 00:26:06,171
Seth, tú baja al sótano
y enciende la luz.

421
00:26:07,034 --> 00:26:09,206
Hanna, tú enciendes el faro.

422
00:26:09,275 --> 00:26:10,499
¿Y si no puedo hacerlo?

423
00:26:10,525 --> 00:26:13,904
Te he visto encender una bombilla
con una patata. Tú puedes.

424
00:26:14,551 --> 00:26:15,593
Está bien.

425
00:26:16,241 --> 00:26:18,437
Y Luke y yo nos ocuparemos
del Hombre Sombra.

426
00:26:24,000 --> 00:26:25,179
   

427
00:26:26,689 --> 00:26:29,204
Si algo sale mal, quiero
que te los lleves de aquí.

428
00:26:29,230 --> 00:26:30,299
No.

429
00:26:31,413 --> 00:26:32,757
Te necesitan.

430
00:26:33,172 --> 00:26:34,445
Prométemelo.

431
00:26:48,827 --> 00:26:51,758
Vale, sigue ahí dentro
viendo la televisión.

432
00:26:51,784 --> 00:26:54,109
En cualquier momento, va a coger el
abrigo y va a salir por esa puerta.

433
00:26:54,135 --> 00:26:55,633
Esta vez, la detendremos.

434
00:26:55,659 --> 00:26:58,346
La luz nos protegía, nos guiaba.

435
00:26:58,517 --> 00:27:00,992
Sin ella, todos estamos
perdidos en la oscuridad.

436
00:27:01,018 --> 00:27:02,406
Por la seguridad de nuestros hijos,

437
00:27:02,432 --> 00:27:04,956
espero que, algún día,
ese faro vuelva a brillar.

438
00:27:08,896 --> 00:27:10,026
Ya viene.

439
00:27:11,138 --> 00:27:13,635
Es ella. ¡Es Junio!
¡Vamos, tenemos que irnos!

440
00:27:20,000 --> 00:27:21,289
¡Corred!

441
00:27:49,251 --> 00:27:50,295
Vale.

442
00:28:02,042 --> 00:28:03,628
¡Tenemos que detenerla!

443
00:28:06,877 --> 00:28:09,253
- ¿Todavía quieres echarte atrás?
- No.

444
00:28:10,862 --> 00:28:12,808
- ¿Quieres tú echarte atrás?
- No.

445
00:28:15,234 --> 00:28:17,206
Tenemos que llevarlo al faro.

446
00:28:26,309 --> 00:28:27,964
Asegúrate de que no hay energía.

447
00:28:30,221 --> 00:28:31,325
Sí.

448
00:28:35,354 --> 00:28:36,463
Vale.

449
00:28:37,380 --> 00:28:40,152
Solo eres una patata.
Una patata muy compleja.

450
00:28:45,377 --> 00:28:46,643
¡Te tengo!

451
00:28:48,854 --> 00:28:50,284
¿Quiénes sois?

452
00:28:50,310 --> 00:28:52,066
Hemos venido a salvar el faro.

453
00:28:52,275 --> 00:28:53,922
Aún necesitamos la llave del faro.

454
00:28:53,948 --> 00:28:55,282
Creo que está al lado de un arbusto.

455
00:28:55,308 --> 00:28:57,120
Por aquí.

456
00:28:57,339 --> 00:28:59,071
¡No, Junio, te vas a resbalar!

457
00:28:59,097 --> 00:29:01,089
- Estoy bien.
- No, hablo en serio.

458
00:29:01,344 --> 00:29:02,482
Déjanos a nosotros.

459
00:29:04,730 --> 00:29:06,792
- ¿Seguro que no quieres...?
- Jai.

460
00:29:15,655 --> 00:29:17,034
Ten cuidado.

461
00:29:17,060 --> 00:29:19,183
Gracias. Eso... es muy útil.

462
00:29:19,586 --> 00:29:21,433
¡Jai, a tu izquierda!

463
00:29:22,944 --> 00:29:24,261
¡Puedo verla!

464
00:29:30,206 --> 00:29:32,081
Voy a por una cuerda. Sujeta esto.

465
00:29:38,793 --> 00:29:40,344
Vale, estoy dentro. ¿Y ahora qué?

466
00:29:40,413 --> 00:29:42,573
Bien. ¿Ves la caja de los fusibles?

467
00:29:43,097 --> 00:29:45,909
- ¿Cómo es?
- Una caja de metal con interruptores.

468
00:29:47,655 --> 00:29:49,328
Vale. La he encontrado.

469
00:29:49,354 --> 00:29:51,292
Ábrela y dime qué ves.

470
00:29:52,388 --> 00:29:55,596
Nada. Solo un montón de
interruptores. ¿Cuál acciono?

471
00:29:55,808 --> 00:29:59,000
El que sea. El que ponga
"faro" o "sala de control".

472
00:29:59,068 --> 00:30:01,198
Necesito que vuelvas a conectar la luz.

473
00:30:01,378 --> 00:30:03,258
No, solo un montón de
números aleatorios.

474
00:30:03,284 --> 00:30:05,146
Vamos a tener que probarlos
todos. Ve de uno en uno.

475
00:30:05,172 --> 00:30:06,747
Acciona uno y luego
devuélvelo a su posición.

476
00:30:06,773 --> 00:30:07,980
Entendido.

477
00:30:30,180 --> 00:30:31,529
Tío. ¿Qué estás haciendo?

478
00:30:31,555 --> 00:30:32,865
Creía que lo necesitábamos aquí.

479
00:30:32,891 --> 00:30:34,408
Solo lo necesitamos arriba.

480
00:30:41,238 --> 00:30:42,962
¡Toma, coge esto primero!

481
00:30:48,212 --> 00:30:49,340
¡Jai!

482
00:30:57,905 --> 00:31:00,358
- ¿Algo?
- Todo está conectado.

483
00:31:00,384 --> 00:31:02,093
Solo tenemos que volver
a proporcionarle energía.

484
00:31:20,068 --> 00:31:21,991
Perdona. ¿Me la coges?

485
00:31:28,689 --> 00:31:30,275
- ¿Luke?
- ¿Luke?

486
00:31:30,344 --> 00:31:31,610
¿Luke?

487
00:31:32,275 --> 00:31:34,103
Connor, ¿qué está haciendo?

488
00:31:34,172 --> 00:31:35,862
Se está encerrando ahí arriba.

489
00:31:35,931 --> 00:31:37,954
¡Luke, ni siquiera tienes una luz!

490
00:31:38,782 --> 00:31:39,793
Sí que la tengo.

491
00:31:39,862 --> 00:31:41,600
No puedes hacer esto solo, tío.

492
00:31:41,633 --> 00:31:43,800
Y no lo hago. Te tengo a ti.

493
00:31:43,862 --> 00:31:45,681
Si pasa algo...

494
00:31:46,043 --> 00:31:47,215
sácalos a todos de aquí.

495
00:31:47,241 --> 00:31:48,742
- ¡Luke, no! ¡Tío, no hagas esto!
- ¡No hagas esto!

496
00:31:48,768 --> 00:31:49,993
¡Luke!

497
00:32:16,234 --> 00:32:18,099
- ¡La tengo!
- Vale, voy a subirte.

498
00:32:18,125 --> 00:32:20,359
¡No, no hay tiempo! Tienes
que llevarle esto a Hanna.

499
00:32:20,969 --> 00:32:22,413
Vete, vete. Yo me encargo de esto.

500
00:32:22,482 --> 00:32:23,672
Está bien.

501
00:32:48,615 --> 00:32:49,762
Vale.

502
00:32:56,242 --> 00:32:57,325
Vale.

503
00:33:06,000 --> 00:33:08,290
Abracadabra. Sombra de cabra.

504
00:33:09,942 --> 00:33:10,961
¡Sí!

505
00:33:14,531 --> 00:33:15,703
¡Luke!

506
00:33:20,724 --> 00:33:21,774
Está bien.

507
00:33:42,724 --> 00:33:43,961
Te tengo.

508
00:33:57,142 --> 00:33:58,108
Tengo la llave.

509
00:33:58,134 --> 00:33:59,444
- ¡Hazlo!
- Vale.

510
00:34:58,553 --> 00:35:00,020
Gracias por salvarme la vida.

511
00:35:00,046 --> 00:35:02,202
Y gracias por volver a encender el faro.

512
00:35:02,344 --> 00:35:04,457
Pero da igual. Lo van a clausurar.

513
00:35:04,483 --> 00:35:06,343
Ya. En cuanto a tu petición...

514
00:35:06,697 --> 00:35:09,053
Te faltaban seis firmas, ¿no?

515
00:35:14,896 --> 00:35:16,344
No me lo puedo creer.

516
00:35:16,413 --> 00:35:17,931
Chicos, habéis...

517
00:35:18,000 --> 00:35:19,655
Hemos salvado el faro.

518
00:35:20,862 --> 00:35:22,546
Es hora de irnos a casa.

519
00:35:23,080 --> 00:35:24,311
¿Listos?

520
00:35:27,753 --> 00:35:29,351
Volver.

521
00:35:30,137 --> 00:35:31,879
- Junio.
- Papá.

522
00:35:31,905 --> 00:35:33,198
¿Por qué está encendido el faro?

523
00:35:33,224 --> 00:35:34,465
No te lo vas a creer.

524
00:35:34,491 --> 00:35:36,620
Mira, tengo las firmas.

525
00:35:36,689 --> 00:35:38,103
Me han ayudado...

526
00:35:39,482 --> 00:35:40,749
¿Quiénes?

527
00:35:54,629 --> 00:35:55,778
Luz.

528
00:35:56,700 --> 00:35:57,965
Lo has conseguido.

529
00:36:02,517 --> 00:36:04,862
- Lo hemos conseguido.
- Yo sin duda lo he conseguido.

530
00:36:04,931 --> 00:36:05,979
He salvado a Junio Murphy.

531
00:36:06,005 --> 00:36:07,482
- ¡He sido yo!
- Sí, así es.

532
00:36:07,551 --> 00:36:09,869
- Eso has hecho.
- Nosotros también hemos hecho cosas.

533
00:36:09,895 --> 00:36:11,806
Yo he accionado muchos
interruptores, así que creo que...

534
00:36:11,832 --> 00:36:14,319
- Vale, todos lo hemos conseguido.
- Es lo que acabo de decir.

535
00:36:14,345 --> 00:36:16,473
Vale, pues todos lo hemos dicho
y todos lo hemos conseguido.

536
00:36:18,106 --> 00:36:19,685
Lo siento. No pretendíamos asustaros.

537
00:36:19,711 --> 00:36:21,814
- Nadie se ha asustado.
- No pasa nada.

538
00:36:22,626 --> 00:36:24,684
¿Adónde vais?

539
00:36:25,429 --> 00:36:26,533
De acampada.

540
00:36:26,559 --> 00:36:27,827
¿En el Bosque Encantado?

541
00:36:27,974 --> 00:36:29,004
El...

542
00:36:29,517 --> 00:36:30,689
¿Encantado?

543
00:36:36,489 --> 00:36:37,896
Mirad, chicos.

544
00:36:49,896 --> 00:36:50,974
Chicos.

545
00:36:51,272 --> 00:36:52,231
Mirad.

546
00:36:54,246 --> 00:36:55,908
POR UN FUTURO MÁS BRILLANTE
VOTAD A JUNIO MURPHY PARA ALCALDESA

547
00:36:55,934 --> 00:36:58,934
- Hemos cambiado el pasado.
- Hemos cambiado el futuro.

548
00:36:59,655 --> 00:37:01,223
Me pregunto qué más...

549
00:37:07,517 --> 00:37:08,871
Abracadabra.

550
00:37:10,275 --> 00:37:12,174
Pasad, pasad. Echad un vistazo.

551
00:37:12,200 --> 00:37:14,226
Estaré con vosotros en un
momento. Pero no toquéis nada.

552
00:37:14,252 --> 00:37:15,371
Ahora bien...

553
00:37:15,931 --> 00:37:18,384
esto es muy poderoso.

554
00:37:18,410 --> 00:37:20,713
Use solo una gota cada
vez, confíe en mí,

555
00:37:20,739 --> 00:37:22,384
y se habrán enamorado
de usted por la mañana.

556
00:37:22,410 --> 00:37:24,840
¿Y funciona en usted,

557
00:37:24,903 --> 00:37:26,939
- Sr. Sardo?
- Sin señor.

558
00:37:26,965 --> 00:37:30,301
- ¿Y hay una señora?
- ¿Srta. Shaffner?

559
00:37:31,082 --> 00:37:34,364
Hola, niños. Qué curioso
encontraros aquí.

560
00:37:34,758 --> 00:37:38,025
He venido a la tienda
por esto, obviamente,

561
00:37:38,051 --> 00:37:42,463
para la lección de Historia Antigua de
la semana que viene sobre Mesopotamia.

562
00:37:42,489 --> 00:37:44,000
¿Enseña Historia?

563
00:37:44,068 --> 00:37:46,551
Sí, enseño Historia.

564
00:37:46,620 --> 00:37:49,502
Me encanta la historia.

565
00:37:49,758 --> 00:37:51,551
A mí me encanta la química.

566
00:37:52,655 --> 00:37:54,275
De acuerdo,

567
00:37:54,344 --> 00:37:58,960
pues voy a prepararme para
la lección de Historia.

568
00:37:58,986 --> 00:38:02,335
Así que voy... Esto es para otra cosa.

569
00:38:02,361 --> 00:38:05,065
Perdón. ¡Moveos, moveos, moveos!

570
00:38:09,215 --> 00:38:11,319
- ¿Qué?
- Está vivo.

571
00:38:11,455 --> 00:38:13,068
¿Por qué no iba a estarlo?

572
00:38:13,137 --> 00:38:15,937
Pues... como que...

573
00:38:15,963 --> 00:38:19,166
- No sabe quiénes somos, ¿no?
- Claro que sí.

574
00:38:19,862 --> 00:38:21,984
¡Todos los niños sois iguales!

575
00:38:22,010 --> 00:38:24,453
Entráis aquí, lo tocáis todo
y no compráis nada nunca.

576
00:38:24,479 --> 00:38:26,625
Si no vais a comprar,
¿puedo sugeriros un museo

577
00:38:26,651 --> 00:38:28,432
o un... parque infantil?

578
00:38:29,195 --> 00:38:30,754
¿Qué está pasando? ¿Qué está pasando?

579
00:38:32,034 --> 00:38:33,715
Solo queríamos saludarle.

580
00:38:33,931 --> 00:38:35,113
Ya.

581
00:38:35,482 --> 00:38:36,673
Nos alegramos de verle.

582
00:38:36,699 --> 00:38:38,527
Venga, Seth. Vámonos a casa.

583
00:38:48,000 --> 00:38:49,496
¿Tus amigos están bien?

584
00:38:49,827 --> 00:38:51,324
Ahora sí.

585
00:38:53,249 --> 00:38:54,698
Gracias, Sardo.

586
00:38:54,724 --> 00:38:56,118
¿Por qué?

587
00:38:56,144 --> 00:38:57,482
Es verdad que no se acuerda.

588
00:38:57,551 --> 00:39:01,222
Jovencito, no sé de qué me hablas.

589
00:39:01,448 --> 00:39:04,488
Pero, la próxima vez que alguien te
hable de una maldición malvada...

590
00:39:05,551 --> 00:39:07,355
no juegues con ella.

591
00:39:09,586 --> 00:39:11,402
Y, ahora, largo de mi tienda.

592
00:39:18,137 --> 00:39:19,618
Luke, tenemos un problema.

593
00:39:19,644 --> 00:39:21,853
- Mi teléfono... dice que es viernes.
- ¿Sí?

594
00:39:21,879 --> 00:39:24,310
No, debía ser domingo. Ese
fue el día en el que viajamos.

595
00:39:24,336 --> 00:39:26,730
No creeríais que volveríamos para tener
que madrugar al día siguiente, ¿no?

596
00:39:27,482 --> 00:39:28,454
Dios mío.

597
00:39:28,480 --> 00:39:30,808
¡Estoy superemocionado por el baile!

598
00:39:31,655 --> 00:39:34,347
Y ahora paramos lentamente.

599
00:39:36,871 --> 00:39:39,106
Bien hecho. Se te está dando muy bien.

600
00:39:39,132 --> 00:39:40,793
La práctica da sus frutos.

601
00:39:42,146 --> 00:39:43,652
Gracias, mamá.

602
00:39:44,710 --> 00:39:46,518
Que te diviertas en el baile, cielo.

603
00:39:52,931 --> 00:39:54,433
Gabby.

604
00:39:54,758 --> 00:39:57,310
Connor. Estás muy guapo.

605
00:39:57,379 --> 00:39:58,767
Pensaba que estarías estudiando en casa.

606
00:39:58,793 --> 00:40:00,909
¿Eso es que mañana no vas
a presentarte al PSAT?

607
00:40:01,012 --> 00:40:03,371
No. Voy a hacerlo.

608
00:40:03,517 --> 00:40:06,004
Pero he pensado que necesitaba
una noche de diversión.

609
00:40:06,269 --> 00:40:08,470
Como puedes ver, esta es
una causa muy importante,

610
00:40:08,496 --> 00:40:10,775
y sé que alguien como
tú, que valora el futuro

611
00:40:10,801 --> 00:40:12,954
y el bienestar valorará esta iniciativa.

612
00:40:12,980 --> 00:40:14,730
Significaría mucho para el mundo,

613
00:40:14,756 --> 00:40:16,566
y lo significaría todo para mí.

614
00:40:18,137 --> 00:40:20,582
Gracias. Sinceramente,
no sé cómo lo haces.

615
00:40:20,608 --> 00:40:22,915
Ya te lo he dicho. La gente son como
moscas. Solo necesitas un poco de miel.

616
00:40:22,941 --> 00:40:24,137
Stacy.

617
00:40:24,206 --> 00:40:26,000
Si me disculpas...

618
00:40:39,624 --> 00:40:41,634
- Hola.
- Hola.

619
00:40:42,212 --> 00:40:43,384
Estás...

620
00:40:43,689 --> 00:40:45,103
¿Estoy "sí"?

621
00:40:45,997 --> 00:40:48,540
No, iba a decir que estás muy guapa.

622
00:40:49,554 --> 00:40:50,658
Gracias.

623
00:40:51,677 --> 00:40:52,905
Me gusta tu pelo.

624
00:40:53,454 --> 00:40:56,085
- No me he hecho nada distinto.
- No, la han destrozado.

625
00:40:56,111 --> 00:40:59,147
- Te equivocas.
- No me equivoco. Está sobrevalorada.

626
00:40:59,173 --> 00:41:01,936
"El regreso del espantoso sonriente"
es un reboot más que digno.

627
00:41:01,962 --> 00:41:04,798
Pero no tan bueno como el original.

628
00:41:05,034 --> 00:41:06,749
Esa es una regla básica.

629
00:41:06,775 --> 00:41:09,061
El original siempre es
mejor que el reboot.

630
00:41:09,087 --> 00:41:10,703
Entiendo tu argumento.

631
00:41:10,729 --> 00:41:13,829
Pero lo nuevo también
puede ser divertido.

632
00:41:17,551 --> 00:41:19,462
¿Quieres ser mi cita para esta noche?

633
00:41:20,002 --> 00:41:22,055
¿Podemos...

634
00:41:23,134 --> 00:41:24,923
seguir hablando de cómics?

635
00:41:25,314 --> 00:41:26,633
Cásate conmigo.

636
00:42:13,073 --> 00:42:15,299
ASÍ ES COMO MATÓ AL HOMBRE SOMBRA Y
SALVÓ AL CLUB DE LA MEDIANOCHE. ¡FIN!

637
00:42:18,369 --> 00:42:21,135
EL RELATO DEL HOMBRE SOMBRA

638
00:42:26,068 --> 00:42:27,984
- ¡Chicos!
- Hola.

639
00:42:28,453 --> 00:42:29,655
Hola, Gabby.

640
00:42:29,724 --> 00:42:31,263
¿Qué hay, pequeño gremlin?

641
00:42:31,289 --> 00:42:32,865
Esperadme.

642
00:42:32,891 --> 00:42:34,684
- ¿Zoey?
- ¿Sí?

643
00:42:38,137 --> 00:42:39,468
¿Tú eres Zoey?

644
00:42:39,931 --> 00:42:42,789
Sí. Disculpa, ¿nos conocemos?

645
00:42:43,955 --> 00:42:45,077
No.

646
00:42:45,172 --> 00:42:47,062
No lo creo.

647
00:42:47,623 --> 00:42:48,899
Lo siento.

648
00:42:49,560 --> 00:42:51,109
Que pases buena noche.

649
00:42:53,886 --> 00:42:55,008
Ya veo.

650
00:42:59,476 --> 00:43:01,146
¡Chicos! Mirad.

651
00:43:01,437 --> 00:43:03,059
¡Es el faro!

652
00:43:03,103 --> 00:43:05,664
¡Está encendido, está
encendido! ¡Hemos sido nosotros!

653
00:43:17,310 --> 00:43:19,891
Somos el Club de la Medianoche.

654
00:43:19,931 --> 00:43:22,068
Por separado, somos muy distintos.

655
00:43:22,137 --> 00:43:25,547
Nos gustan cosas distintas. Cada
uno tiene sus propias fortalezas.

656
00:43:25,793 --> 00:43:27,992
Pero una cosa nos une...

657
00:43:28,728 --> 00:43:30,094
la oscuridad.

658
00:43:30,383 --> 00:43:34,055
¿Quién quiere conducirnos en
nuestra próxima historia de miedo?

659
00:43:58,612 --> 00:43:59,977
¿Qué te parece, Luke?

660
00:44:05,665 --> 00:44:08,586
Sometida a la aprobación
del Club de la Medianoche,

661
00:44:08,782 --> 00:44:10,384
llamo a esta historia...

662
00:44:14,165 --> 00:44:20,743
www.subtitulamos.tv

